All language subtitles for The Royal s05e03 Thinking Too Hard
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,680 --> 00:00:12,000
I need someone in my life. I need a girl
to hold me tight.
2
00:00:14,020 --> 00:00:19,240
Someone to make me feel, make me feel
all right.
3
00:00:20,780 --> 00:00:23,040
Somebody help me, yeah.
4
00:00:24,240 --> 00:00:26,500
Somebody help me now.
5
00:00:27,220 --> 00:00:31,020
Won't somebody tell me what I've done
wrong?
6
00:01:00,910 --> 00:01:01,910
Sounds pretty bad.
7
00:01:02,070 --> 00:01:03,890
Okay, leave it to me, Doc. I'll get it
there in no time.
8
00:01:07,610 --> 00:01:09,090
I thought he was working on the wards.
9
00:01:09,890 --> 00:01:10,890
Good morning.
10
00:01:12,270 --> 00:01:16,170
Dr. Omerod is still not back to fitness.
He obviously needs Frankie's
11
00:01:16,170 --> 00:01:17,170
assistance.
12
00:01:17,310 --> 00:01:18,310
Is that a problem?
13
00:01:18,650 --> 00:01:21,590
No, not at all. I'm just trying to
figure out who does what around here.
14
00:01:22,730 --> 00:01:25,150
Oh, I'm sure you'll find everything's
under control.
15
00:01:25,830 --> 00:01:28,050
No need for change, just for the sake of
it.
16
00:01:28,430 --> 00:01:29,550
Not my style, Matron.
17
00:01:30,000 --> 00:01:31,100
Not just for the sake of it.
18
00:01:37,260 --> 00:01:38,260
There you go, Doc.
19
00:01:39,960 --> 00:01:41,600
On second thought, just put the bag in.
20
00:01:42,240 --> 00:01:43,240
I'll drive.
21
00:01:43,700 --> 00:01:45,360
Is, um, is that a good idea?
22
00:01:46,000 --> 00:01:47,000
I'm not an animal.
23
00:02:32,890 --> 00:02:34,630
Okay. How's Charlie sleeping now?
24
00:02:35,370 --> 00:02:36,249
Not bad.
25
00:02:36,250 --> 00:02:37,250
Yeah, much better.
26
00:02:37,670 --> 00:02:40,190
Really? You don't look like you've been
getting much better.
27
00:02:40,970 --> 00:02:41,970
Neither of you do.
28
00:02:42,070 --> 00:02:43,210
Well, it varies.
29
00:02:45,610 --> 00:02:47,650
Even at the moment, it's no problem.
30
00:02:49,050 --> 00:02:50,050
Right.
31
00:02:50,270 --> 00:02:51,570
Well, he is a little underweight.
32
00:02:52,030 --> 00:02:53,070
Try him my best.
33
00:02:53,710 --> 00:02:55,750
I love him. I'll die if I lose him.
34
00:02:56,210 --> 00:02:57,570
You won't let that happen, will you?
35
00:02:59,299 --> 00:03:00,600
It's not my decision, Joanna.
36
00:03:01,180 --> 00:03:02,680
We'll have to wait and see what the
court decides.
37
00:03:03,000 --> 00:03:04,060
Yeah, but they'll listen to you.
38
00:03:04,780 --> 00:03:07,060
You can make them see Charlie should
stay with me.
39
00:03:08,320 --> 00:03:09,320
Don't worry.
40
00:03:09,600 --> 00:03:10,600
I'll tell them.
41
00:03:15,080 --> 00:03:16,080
Loud music.
42
00:03:16,400 --> 00:03:19,140
Phone bill going through the roof. I've
got to make an appointment to get into
43
00:03:19,140 --> 00:03:19,978
the bathroom.
44
00:03:19,980 --> 00:03:23,300
Tell you what, Alan, between you and me,
I'll be leaving now unless he finds
45
00:03:23,300 --> 00:03:24,460
another block and settles down.
46
00:03:25,140 --> 00:03:26,140
Morning, Jack.
47
00:03:26,880 --> 00:03:27,880
Lovely day for it.
48
00:03:28,120 --> 00:03:30,940
What? A little of what you fancy,
whatever that may be.
49
00:03:31,240 --> 00:03:32,720
Either of you got a caravan?
50
00:03:34,100 --> 00:03:35,120
No. Good.
51
00:03:35,680 --> 00:03:39,620
I've just spent the best part of an hour
looking at the back end of one. If God
52
00:03:39,620 --> 00:03:43,000
had wanted us to take our house on
holiday, he'd have made a short, fat and
53
00:03:43,000 --> 00:03:44,980
slimy with a shell on our back. Am I
right?
54
00:03:45,380 --> 00:03:46,880
Well, I prefer a B &B, myself.
55
00:03:47,220 --> 00:03:48,220
There you go.
56
00:03:48,360 --> 00:03:49,660
Teddy Catspaw, by the way.
57
00:03:49,920 --> 00:03:50,920
Offer supplies.
58
00:03:51,100 --> 00:03:52,100
Nice to meet you, Teddy.
59
00:03:52,300 --> 00:03:53,380
I'm Ken, this is Alan.
60
00:03:53,620 --> 00:03:55,580
Excellent. See you later, lads. Be
lucky.
61
00:03:56,320 --> 00:03:57,320
Right.
62
00:03:57,660 --> 00:03:58,459
Come on, Ali.
63
00:03:58,460 --> 00:03:59,460
Hello?
64
00:04:01,100 --> 00:04:02,100
Anyone at home?
65
00:04:02,240 --> 00:04:04,120
You have to make a bit more of an
effort, Gavin.
66
00:04:04,340 --> 00:04:05,840
You don't want anything completely
useless.
67
00:04:06,220 --> 00:04:07,600
I'm trying. Don't I? No way.
68
00:04:08,460 --> 00:04:09,460
Can I help?
69
00:04:09,580 --> 00:04:10,580
I'll see.
70
00:04:11,060 --> 00:04:12,060
Teddy Catchpole.
71
00:04:12,280 --> 00:04:14,440
PC. My friends call me Top Cat.
72
00:04:14,660 --> 00:04:15,660
What did they call you?
73
00:04:15,900 --> 00:04:17,260
I don't know. I've never met your
friends.
74
00:04:18,560 --> 00:04:19,680
Sharp as a tack.
75
00:04:20,339 --> 00:04:21,420
I like that.
76
00:04:22,040 --> 00:04:22,939
Is it Mr.
77
00:04:22,940 --> 00:04:23,940
Harper about?
78
00:04:29,530 --> 00:04:30,530
Doctor, hurry, please.
79
00:04:31,050 --> 00:04:32,050
All right, Bill.
80
00:04:32,190 --> 00:04:33,190
Bill, can you hear me, mate?
81
00:04:34,170 --> 00:04:35,170
Are you all right?
82
00:04:36,250 --> 00:04:36,989
I'm fine.
83
00:04:36,990 --> 00:04:37,990
Wait here, please.
84
00:04:38,070 --> 00:04:39,070
Leave this to us.
85
00:04:40,430 --> 00:04:41,430
You're all right, mate.
86
00:04:41,750 --> 00:04:42,750
Doc's here now.
87
00:04:43,110 --> 00:04:44,110
Come on, Bill, you'll be fine.
88
00:04:44,570 --> 00:04:45,570
Doc?
89
00:04:47,170 --> 00:04:48,790
Doc, what do we do now?
90
00:04:50,090 --> 00:04:51,090
Help him, please.
91
00:04:52,310 --> 00:04:53,310
All right.
92
00:04:53,870 --> 00:04:55,030
OK, Frankie, give me my bag.
93
00:04:56,430 --> 00:04:57,430
Don't worry, Bill.
94
00:04:57,590 --> 00:04:58,590
We're going to get you out of here.
95
00:05:03,720 --> 00:05:05,060
Well, Joanna's only 17.
96
00:05:05,800 --> 00:05:07,000
It's a lot for her to deal with.
97
00:05:08,040 --> 00:05:11,660
Her boyfriend's a little older, but he's
totally overwhelmed by the situation.
98
00:05:13,040 --> 00:05:14,960
It's his mother who replied for custody.
99
00:05:15,840 --> 00:05:16,840
Ah.
100
00:05:16,980 --> 00:05:19,380
She and Joanna don't exactly see eye to
eye.
101
00:05:20,480 --> 00:05:24,060
I'm going to go round there this
morning, see if there's any way they can
102
00:05:24,060 --> 00:05:25,060
things up.
103
00:05:26,320 --> 00:05:27,920
When is the case due to be heard?
104
00:05:29,240 --> 00:05:30,240
Tomorrow.
105
00:05:32,620 --> 00:05:35,740
Well, all you can do is give
professional opinion.
106
00:05:36,900 --> 00:05:38,240
You're not passing judgment.
107
00:05:47,980 --> 00:05:48,500
You
108
00:05:48,500 --> 00:05:55,500
say
109
00:05:55,500 --> 00:05:56,500
you saw what happened?
110
00:05:56,960 --> 00:05:58,540
Yeah, but it doesn't make any sense.
111
00:05:59,000 --> 00:06:01,440
It took me beard up to one side for no
reason.
112
00:06:02,110 --> 00:06:03,110
What do you think, Doc? Heart attack?
113
00:06:03,670 --> 00:06:04,670
I don't think so.
114
00:06:04,910 --> 00:06:06,110
You can smell it on his breath.
115
00:06:07,250 --> 00:06:08,250
He's been drinking.
116
00:06:09,030 --> 00:06:10,590
All right, Bill. Won't be long now.
117
00:06:13,250 --> 00:06:14,470
OK, let's get him into the ambulance.
118
00:06:21,950 --> 00:06:24,330
I've never had a day's illness in my
life.
119
00:06:24,710 --> 00:06:26,270
Well, George, you're the one who wanted
to come here.
120
00:06:26,850 --> 00:06:28,410
We're going to be here all day if you
beat about the bush.
121
00:06:30,250 --> 00:06:31,350
OK, so, um...
122
00:06:32,219 --> 00:06:33,280
What seems to be the problem?
123
00:06:33,600 --> 00:06:35,680
A few aches and pains recently.
124
00:06:36,760 --> 00:06:39,120
Feeling tired, you know, that sort of
thing.
125
00:06:39,360 --> 00:06:43,300
I was just hoping that you'd simply be
able to give me something that would get
126
00:06:43,300 --> 00:06:44,640
me firing on all cylinders again.
127
00:06:44,960 --> 00:06:47,020
He's just a bit worked up at the moment,
that's all it is.
128
00:06:47,640 --> 00:06:50,140
He's letting it all get to him, but he
doesn't like to admit it.
129
00:06:50,660 --> 00:06:52,140
Sorry, letting what all get to him?
130
00:06:52,600 --> 00:06:54,660
His new club, Raleigh Street.
131
00:06:55,380 --> 00:06:56,660
Yeah, it opens tomorrow night.
132
00:06:56,940 --> 00:06:58,600
Oh, I see, you own a club, do you?
133
00:06:58,860 --> 00:07:00,260
Yeah, and half a dozen pubs around here.
134
00:07:01,300 --> 00:07:02,540
Everyone knows George Guthrie.
135
00:07:03,860 --> 00:07:08,420
OK, well, I will take some blood. I'll
see what that throws up, but I'm sure
136
00:07:08,420 --> 00:07:10,060
you'll feel a lot better after you've
got tomorrow out the way.
137
00:07:11,020 --> 00:07:12,020
That's what I said.
138
00:07:12,740 --> 00:07:13,740
Men.
139
00:07:13,780 --> 00:07:14,880
We'll trouble them there, won't they?
140
00:07:39,580 --> 00:07:40,920
Good morning, Mrs. Maddington.
141
00:07:41,840 --> 00:07:44,560
I was wondering if we could have...
You're wasting your time, Dr. Goodwin.
142
00:07:47,640 --> 00:07:49,540
Well, I don't think so.
143
00:07:49,940 --> 00:07:51,040
It won't change anything.
144
00:07:52,420 --> 00:07:55,120
I gave that girl a roof over her head
when her parents wouldn't have anything
145
00:07:55,120 --> 00:07:55,839
do with her.
146
00:07:55,840 --> 00:07:57,040
I know what she's like.
147
00:07:57,740 --> 00:08:00,820
I understand that things were difficult
when Joanna was loving you.
148
00:08:02,220 --> 00:08:03,740
Well, she'd just had a baby.
149
00:08:04,220 --> 00:08:05,260
She hadn't got a clue.
150
00:08:05,940 --> 00:08:08,140
I tried to help her, but she wouldn't
listen.
151
00:08:09,120 --> 00:08:11,600
I don't know what Gavin was thinking of
when he took up with her.
152
00:08:12,320 --> 00:08:13,320
He'll regret it.
153
00:08:13,720 --> 00:08:14,760
They're a young couple.
154
00:08:15,200 --> 00:08:16,300
They're finding their way.
155
00:08:17,240 --> 00:08:19,520
Perhaps they can find their way to the
church one day.
156
00:08:26,990 --> 00:08:27,990
None of this has been easy.
157
00:08:29,030 --> 00:08:31,270
I applied for custody because Joanna
can't cope.
158
00:08:32,289 --> 00:08:33,870
I'm not trying to break the family up.
159
00:08:34,750 --> 00:08:36,809
I told her she could move back in here
any time.
160
00:08:37,370 --> 00:08:38,450
What did she say to that?
161
00:08:39,970 --> 00:08:41,370
I'll spare you the expletives.
162
00:08:43,830 --> 00:08:46,850
I can't stand by and watch my grandson
suffer, Doctor, I can't.
163
00:08:48,910 --> 00:08:49,910
And I won't.
164
00:09:01,750 --> 00:09:03,270
Likes a snifter on the job, does he?
165
00:09:03,670 --> 00:09:04,710
Before breakfast, too?
166
00:09:04,950 --> 00:09:07,230
More than a snifter. He passed out at
the wheel.
167
00:09:07,610 --> 00:09:10,250
Both of his legs were trapped. His right
foot's ischemic.
168
00:09:11,930 --> 00:09:12,930
Stone cold.
169
00:09:16,070 --> 00:09:17,070
No pulse in the foot.
170
00:09:19,530 --> 00:09:21,030
Nothing from the popliteal.
171
00:09:23,070 --> 00:09:24,070
Hmm.
172
00:09:24,330 --> 00:09:25,330
Healthy femoral, though.
173
00:09:26,550 --> 00:09:29,450
Popliteal artery could be crushed. I
need to explore the popliteal space.
174
00:09:30,300 --> 00:09:32,560
Well, prepare for theatre, Dr. Romerod.
No time to waste.
175
00:09:33,400 --> 00:09:35,300
A lot of dirty abrasions around the
knees and thighs.
176
00:09:35,860 --> 00:09:37,780
Can I rely on you to sort out the
tetanus status?
177
00:09:38,560 --> 00:09:40,320
Of course you can. I'm not a complete
fool.
178
00:09:45,920 --> 00:09:47,700
Doc, are you all right? Of course.
179
00:09:48,000 --> 00:09:49,240
It's just you don't seem to be yourself.
180
00:09:51,500 --> 00:09:52,720
Don't get above yourself, Frankie.
181
00:09:53,540 --> 00:09:56,020
Driving me on my rounds a few times
doesn't give you the right to question
182
00:09:56,020 --> 00:09:58,420
performance. And you certainly don't
have the medical expertise.
183
00:09:59,150 --> 00:10:01,730
There's nothing wrong with me that
getting rid of this blasted steak won't
184
00:10:02,250 --> 00:10:03,250
Is that clear?
185
00:10:04,190 --> 00:10:05,190
Yes, sir. Good.
186
00:10:17,290 --> 00:10:18,290
All right, son.
187
00:10:18,730 --> 00:10:19,730
How's it going?
188
00:10:19,990 --> 00:10:20,990
Getting there.
189
00:10:25,650 --> 00:10:26,650
That looks good.
190
00:10:27,310 --> 00:10:28,310
Oh, you like it?
191
00:10:28,750 --> 00:10:32,210
Oh, by the way, the printers phoned.
They'll deliver the leaflets next week,
192
00:10:32,210 --> 00:10:33,810
agreed. What do you mean, next week?
193
00:10:34,630 --> 00:10:35,710
We need them for tomorrow.
194
00:10:36,230 --> 00:10:37,870
They said that's the date you told them.
195
00:10:38,150 --> 00:10:39,510
Oh, that's great.
196
00:10:40,370 --> 00:10:41,910
As if I didn't have enough to worry
about.
197
00:10:42,610 --> 00:10:43,870
This isn't my mix -up, George.
198
00:10:44,490 --> 00:10:45,790
What's the matter? Not off to the job?
199
00:10:46,290 --> 00:10:47,730
Don't talk to her like that.
200
00:10:48,350 --> 00:10:51,530
Oh, here we go. She makes a mess of
things and you have a go at me. Thanks,
201
00:10:53,730 --> 00:10:55,330
I'll sort it all out, I promise you.
202
00:10:56,510 --> 00:10:57,510
Shall we have a look inside?
203
00:10:58,220 --> 00:10:59,460
Oh, just give me a minute.
204
00:10:59,920 --> 00:11:01,220
I'd better go and check on that lot.
205
00:11:16,060 --> 00:11:17,060
George!
206
00:11:22,060 --> 00:11:24,040
A fully coordinated system.
207
00:11:24,360 --> 00:11:25,360
That's what you need.
208
00:11:25,939 --> 00:11:29,460
Think of this office as the nerve
centre, and you're at the heart of it,
209
00:11:30,240 --> 00:11:31,840
I can help you, if you let me.
210
00:11:32,480 --> 00:11:33,480
Oh, go on, then.
211
00:11:33,980 --> 00:11:35,460
Right, I'll leave you to it, then.
212
00:11:36,260 --> 00:11:37,260
Let's see here.
213
00:11:40,260 --> 00:11:41,460
He can't be enchanted.
214
00:11:42,060 --> 00:11:43,580
Well, you wanted her to settle down
again.
215
00:11:43,940 --> 00:11:45,480
Not quite what I had in mind.
216
00:11:53,860 --> 00:11:54,860
Got it.
217
00:11:55,120 --> 00:11:58,060
You won't see a better arterial graft
than that in a hurry. In fact, if it
218
00:11:58,060 --> 00:11:59,740
hasn't worked, Dr. Ormerod, I'll eat
your stick.
219
00:12:00,700 --> 00:12:02,560
Right, let's see how the circulation is.
220
00:12:03,340 --> 00:12:04,520
Foot's pinking up nicely.
221
00:12:05,500 --> 00:12:06,500
Getting warmer.
222
00:12:08,200 --> 00:12:09,159
Tibial artery.
223
00:12:09,160 --> 00:12:10,280
Yes, I can feel a pulse.
224
00:12:10,620 --> 00:12:12,640
The blood flow has returned. Excellent.
225
00:12:13,120 --> 00:12:15,960
Mr. Smithson can keep his leg, and you
can keep your stick.
226
00:12:16,340 --> 00:12:18,340
I'll leave you to break the good news to
his lady wife.
227
00:12:18,860 --> 00:12:19,860
Suture, please, nurse.
228
00:12:26,670 --> 00:12:29,470
Well, the grandmother seems to have the
baby's breast intestines at heart, but
229
00:12:29,470 --> 00:12:32,770
she's going to be knocking on a bit by
the time Charlie's in his teens.
230
00:12:33,250 --> 00:12:35,150
Is that any worse than being a teenage
mother?
231
00:12:35,910 --> 00:12:37,150
It must be prejudice, Jim.
232
00:12:37,370 --> 00:12:39,270
No, well, I'd tell that to the
magistrates.
233
00:12:39,910 --> 00:12:41,170
So, what would you like me to do about
it?
234
00:12:41,650 --> 00:12:42,650
A second opinion?
235
00:12:42,910 --> 00:12:44,570
Take a look at the baby? Yeah, that's
it.
236
00:12:48,990 --> 00:12:49,990
Mrs Guthrie?
237
00:12:50,130 --> 00:12:51,130
It's George!
238
00:12:57,640 --> 00:12:59,220
Anything for me? I'm in rather good form
today.
239
00:13:03,000 --> 00:13:04,100
It's an impressive gash.
240
00:13:04,520 --> 00:13:07,580
One of the hazards of getting on a bit.
Skin like a chicken that's been boiled
241
00:13:07,580 --> 00:13:08,580
too long.
242
00:13:08,900 --> 00:13:10,980
Sorry, um, what happened exactly?
243
00:13:11,520 --> 00:13:13,160
He just fell down the delivery hatch.
244
00:13:13,860 --> 00:13:15,360
He was dizzy. Maybe he fainted.
245
00:13:15,580 --> 00:13:18,760
Yeah, right after you had a go at him. I
didn't have a go at him, did I?
246
00:13:19,100 --> 00:13:20,100
Of course not.
247
00:13:20,540 --> 00:13:21,700
Need a few stitches in that?
248
00:13:22,060 --> 00:13:23,600
Yes, thank you, Mr Rose.
249
00:13:24,010 --> 00:13:27,910
So, did he lose consciousness at any
point? Yeah, he was out for a few
250
00:13:28,470 --> 00:13:29,590
Right, well, that's long enough.
251
00:13:30,390 --> 00:13:33,390
We're going to have to keep you in for
24 hours at least. I can't stay here.
252
00:13:33,790 --> 00:13:35,790
I've got things to do. Come on, then.
253
00:13:36,010 --> 00:13:39,730
Who's going to arrange everything?
George, don't worry about the club.
254
00:13:40,550 --> 00:13:41,550
I'll handle things.
255
00:13:45,430 --> 00:13:47,850
Well, he's had a very lucky escape,
Norma.
256
00:13:48,190 --> 00:13:49,190
Please.
257
00:13:49,510 --> 00:13:51,950
But it'll be some months before...
258
00:13:52,970 --> 00:13:54,150
Bill makes a full recovery.
259
00:13:54,910 --> 00:13:56,230
I'm really grateful, Doctor.
260
00:13:57,050 --> 00:13:58,050
I am.
261
00:13:59,210 --> 00:14:01,310
What can you tell me about your
husband's drinking habits?
262
00:14:03,870 --> 00:14:04,870
What do you mean?
263
00:14:05,590 --> 00:14:06,950
He was drunk, Norma.
264
00:14:08,210 --> 00:14:09,270
Nine o 'clock in the morning.
265
00:14:11,770 --> 00:14:13,190
I thought it was just in evenings.
266
00:14:13,470 --> 00:14:15,450
You know, winding down.
267
00:14:16,870 --> 00:14:18,150
Well, does he go to the pub regularly?
268
00:14:19,750 --> 00:14:20,750
Drink socially?
269
00:14:21,870 --> 00:14:22,870
No.
270
00:14:24,270 --> 00:14:27,250
We've been a bit down lately.
271
00:14:28,210 --> 00:14:32,110
You know, we... We're going through a
bad patch.
272
00:14:34,630 --> 00:14:40,510
To tell you the truth, Doctor... We
don't talk.
273
00:14:42,410 --> 00:14:43,410
I see.
274
00:14:47,590 --> 00:14:48,590
Pity.
275
00:14:50,050 --> 00:14:51,510
I've got things under control.
276
00:14:51,950 --> 00:14:53,450
About time you went your keyboard.
277
00:14:54,010 --> 00:14:55,010
I'll be back later.
278
00:14:55,110 --> 00:14:56,110
Look after him.
279
00:14:57,110 --> 00:14:58,390
Right, here we go.
280
00:14:59,610 --> 00:15:03,290
And if there's anything else you need,
just ask. Well, you could find somewhere
281
00:15:03,290 --> 00:15:04,290
for us by our turn today.
282
00:15:05,150 --> 00:15:06,150
See what I can do.
283
00:15:07,530 --> 00:15:09,990
And while you're at it, you could run up
a couple of hundred of them before
284
00:15:09,990 --> 00:15:10,990
tomorrow night.
285
00:15:11,430 --> 00:15:12,650
Hey, you've come to the right man.
286
00:15:13,270 --> 00:15:14,229
Leave it with me.
287
00:15:14,230 --> 00:15:15,230
Oh, right, thanks.
288
00:15:15,890 --> 00:15:19,270
Blake, feeling generally under par, but
nothing specific, then?
289
00:15:19,950 --> 00:15:21,390
I've noticed he has a skin condition.
290
00:15:22,350 --> 00:15:23,350
Desquamative dermatitis.
291
00:15:23,840 --> 00:15:28,180
Could be unrelated, but I have a feeling
that all is not quite as it should be
292
00:15:28,180 --> 00:15:29,180
with your Mr. Guthrie.
293
00:15:29,380 --> 00:15:30,380
No.
294
00:15:30,660 --> 00:15:32,220
Well, I'm awaiting blood test results.
295
00:15:32,920 --> 00:15:35,480
Good luck with that. At least his
daughter seems very attentive.
296
00:15:36,040 --> 00:15:37,040
Nice to see you.
297
00:15:42,340 --> 00:15:43,340
Now,
298
00:15:45,000 --> 00:15:46,660
Mr. Smithson, how are you feeling?
299
00:15:47,380 --> 00:15:48,380
How do you think?
300
00:15:50,360 --> 00:15:51,360
Where are we?
301
00:15:51,540 --> 00:15:52,840
Talking to Dr. Elmerud.
302
00:15:53,390 --> 00:15:54,390
Blame what?
303
00:15:55,270 --> 00:15:56,270
Nothing.
304
00:16:08,530 --> 00:16:10,590
OK, that's fine, yes.
305
00:16:12,210 --> 00:16:13,670
Oh, it's all right, isn't it?
306
00:16:16,350 --> 00:16:19,450
Well, you could increase his feeds. He
is underweight.
307
00:16:20,450 --> 00:16:22,170
Dr Goodwin's already told me that.
308
00:16:22,620 --> 00:16:23,700
When I was here this morning.
309
00:16:25,800 --> 00:16:26,800
You come with me.
310
00:16:27,020 --> 00:16:28,340
We can find some tea and biscuits.
311
00:16:33,620 --> 00:16:35,380
You're giving me a heart attack.
312
00:16:36,680 --> 00:16:37,960
We've got a job on, my son.
313
00:16:38,320 --> 00:16:39,320
Should be a couple of quid in it.
314
00:16:39,440 --> 00:16:43,120
Job? Yes, and listen, it's not strictly
hospital business, so keep it under your
315
00:16:43,120 --> 00:16:47,420
hat. Right, so when you say it's not
strictly... No, not at all.
316
00:16:50,520 --> 00:16:51,520
Deb's.
317
00:16:56,010 --> 00:17:00,270
obvious signs of maltreatment, but I
would be concerned about the weight
318
00:17:00,450 --> 00:17:01,630
That could point to neglect.
319
00:17:02,490 --> 00:17:05,369
We wouldn't make the link if the
circumstances were normal, would we?
320
00:17:05,750 --> 00:17:09,010
Well, no, but I think it is something to
be considered in this case. Joanna
321
00:17:09,010 --> 00:17:10,410
stands accused of being an unfit mother.
322
00:17:10,670 --> 00:17:11,670
But that's part of the problem.
323
00:17:12,270 --> 00:17:14,230
The accusation puts her under pressure.
324
00:17:14,849 --> 00:17:18,390
The very process of establishing her
competence makes it harder for her to be
325
00:17:18,390 --> 00:17:21,710
competent. Jeff, don't turn this into a
crusade.
326
00:17:22,780 --> 00:17:26,140
OK, this is not about the system. This
is about the welfare of the baby.
327
00:17:28,020 --> 00:17:28,979
I know.
328
00:17:28,980 --> 00:17:32,440
And what I see is a baby who is possibly
being neglected.
329
00:17:33,740 --> 00:17:38,280
A father who seems to me, quite frankly,
to be a little bit useless.
330
00:17:39,180 --> 00:17:41,720
And a belligerent mother who is clearly
out of her depth.
331
00:17:42,820 --> 00:17:45,360
I'm sorry, Jeff, but, you know, you did
ask for my opinion.
332
00:17:52,940 --> 00:17:54,840
Dr Goodwin. He's a nice man, isn't he?
333
00:17:55,420 --> 00:17:56,980
He won't let them take Charlie away.
334
00:17:58,840 --> 00:18:00,220
Does your boyfriend help much?
335
00:18:02,480 --> 00:18:03,600
We argue a lot.
336
00:18:04,900 --> 00:18:08,220
I thought I loved Kevin, you know. But I
didn't know what real love was.
337
00:18:09,060 --> 00:18:10,600
Not until Charlie came along.
338
00:18:11,800 --> 00:18:13,800
Well, they say a mother's love's like no
other.
339
00:18:14,500 --> 00:18:15,520
Have you got children?
340
00:18:16,760 --> 00:18:18,560
One. A girl.
341
00:18:19,540 --> 00:18:20,540
She's 11 now.
342
00:18:21,610 --> 00:18:25,090
I remember when she was a baby, she was
the most beautiful thing I'd ever seen.
343
00:18:25,850 --> 00:18:27,170
But it was still hard.
344
00:18:28,210 --> 00:18:29,350
That's what scares me.
345
00:18:29,590 --> 00:18:30,650
I won't get any easier.
346
00:18:31,650 --> 00:18:32,650
It does.
347
00:18:32,950 --> 00:18:36,550
But you've got to work at it and you've
got to let other people give you advice.
348
00:18:37,210 --> 00:18:39,130
Everyone treats me like I'm still at
school.
349
00:18:40,010 --> 00:18:41,330
Bossing me around and interfering.
350
00:18:41,990 --> 00:18:42,990
The only one to help.
351
00:18:43,210 --> 00:18:44,310
Then they should leave us alone.
352
00:18:49,050 --> 00:18:50,110
Gestetner. Bless you.
353
00:18:50,840 --> 00:18:52,360
No, no, it's what you need.
354
00:18:53,280 --> 00:18:54,460
I've got one in the car.
355
00:18:54,900 --> 00:18:57,240
You'll knock a couple of hundred copies
out in no time.
356
00:18:57,820 --> 00:18:58,820
I'll get it for you.
357
00:18:59,200 --> 00:19:01,080
Here, you can do without me for five
minutes.
358
00:19:01,560 --> 00:19:02,900
Well, I suppose I'll manage.
359
00:19:04,640 --> 00:19:07,940
Now, just a minute. I mean, are you sure
about this? I mean, I don't know how
360
00:19:07,940 --> 00:19:08,879
long you're going to be around.
361
00:19:08,880 --> 00:19:09,880
I'm in no hurry, Ken.
362
00:19:10,280 --> 00:19:14,220
And between you and me, Lizzie's taken
quite an interest in what I've got to
363
00:19:14,220 --> 00:19:15,760
offer. Now, wait a minute.
364
00:19:16,000 --> 00:19:17,980
Now, I've had a right result coming
here.
365
00:19:18,600 --> 00:19:19,579
A right...
366
00:19:19,580 --> 00:19:20,580
Royal result.
367
00:19:20,660 --> 00:19:21,660
To get me.
368
00:19:25,620 --> 00:19:32,480
How are you
369
00:19:32,480 --> 00:19:33,480
doing?
370
00:19:35,640 --> 00:19:36,760
I've had bad days.
371
00:19:38,720 --> 00:19:39,720
Just thinking.
372
00:19:40,900 --> 00:19:42,100
You'll die on me one day.
373
00:19:42,840 --> 00:19:44,700
Sure you don't have to think about that
just yet?
374
00:19:45,280 --> 00:19:46,280
Yeah, but one day.
375
00:19:47,950 --> 00:19:49,110
Paul thinks I can't wait.
376
00:19:50,910 --> 00:19:55,010
He thinks I'm a gold digger and George
is a gullible old fool.
377
00:19:57,130 --> 00:19:58,130
It's not like that.
378
00:19:59,930 --> 00:20:01,910
I'm not saying I wasn't attracted to his
wallet.
379
00:20:03,190 --> 00:20:04,590
I was.
380
00:20:06,330 --> 00:20:07,410
That's not the only thing.
381
00:20:09,930 --> 00:20:11,190
Anyway, what drew him to me?
382
00:20:12,270 --> 00:20:13,630
All the work I do for charity.
383
00:20:15,810 --> 00:20:16,870
We both do all right.
384
00:20:17,990 --> 00:20:21,530
I want for nothing, and he's the study
of the envy of all his mates.
385
00:20:23,590 --> 00:20:24,590
What's wrong with that?
386
00:20:26,390 --> 00:20:27,390
Sounds fair to me.
387
00:20:36,910 --> 00:20:40,970
I'm Adam Cunningham. Yeah, and I've seen
you about. Yeah, I've seen you about
388
00:20:40,970 --> 00:20:42,590
too, going out with Dr Ormerod this
morning.
389
00:20:42,930 --> 00:20:44,010
Yeah, he needed a drive.
390
00:20:44,410 --> 00:20:45,410
It was a murder.
391
00:20:45,550 --> 00:20:47,130
Oh, that's right, you used to be on the
ambulance.
392
00:20:47,370 --> 00:20:48,590
Yeah, you used to be, Frankie.
393
00:20:49,090 --> 00:20:51,150
It's very important that we all know
what our role is.
394
00:20:51,670 --> 00:20:54,210
Now, you feel free to let me know if
you're not happy on the wards.
395
00:20:54,950 --> 00:21:00,910
I met you for the first time last night
When I kissed you and I held you tight
396
00:21:00,910 --> 00:21:07,850
Baby, you made me feel all right So this
is the song that I sang all night
397
00:21:07,850 --> 00:21:10,710
Really? No, I'm not.
398
00:21:11,320 --> 00:21:13,300
Do you know how hard this is? It took me
ages.
399
00:21:13,720 --> 00:21:15,040
Well, it's all for a good cause.
400
00:21:16,100 --> 00:21:17,120
And don't strain yourself.
401
00:21:22,060 --> 00:21:26,320
Mr. Carnegie, can... Can you hear me all
402
00:21:26,320 --> 00:21:30,140
right, Mr. Carnegie?
403
00:21:30,380 --> 00:21:31,380
Yes, thanks very much.
404
00:21:31,700 --> 00:21:32,700
Pleased to hear it.
405
00:21:32,780 --> 00:21:33,780
See you tomorrow?
406
00:21:34,020 --> 00:21:40,360
I think he likes me.
407
00:21:46,060 --> 00:21:47,580
How long has this cough been going on
for?
408
00:21:50,620 --> 00:21:52,020
She shouldn't have said anything.
409
00:21:52,900 --> 00:21:54,720
Can't have you disturbing all the other
patients.
410
00:21:54,940 --> 00:21:56,740
Be in trouble with Matron, for one
thing.
411
00:21:57,000 --> 00:21:58,180
How long exactly?
412
00:21:58,600 --> 00:21:59,600
I don't know.
413
00:22:00,320 --> 00:22:01,700
I've hardly noticed it.
414
00:22:02,280 --> 00:22:05,700
Indeed. Well, you may not care about
your health, but fortunately we do.
415
00:22:07,200 --> 00:22:08,200
Right.
416
00:22:10,900 --> 00:22:12,820
I thought you were dealing with me leg.
417
00:22:13,960 --> 00:22:18,240
All my patients come as a job lot, I'm
afraid. The legs, lungs, liver, the
418
00:22:18,240 --> 00:22:19,240
caboodle.
419
00:22:21,200 --> 00:22:23,920
You've been drinking too much, Bill. I'm
not looking after yourself.
420
00:22:25,100 --> 00:22:26,260
You need a chest X -ray.
421
00:22:27,780 --> 00:22:29,080
It'll have to be tomorrow, my sister.
422
00:22:30,720 --> 00:22:34,360
You, er... You can't make me have one if
I don't want to.
423
00:22:34,680 --> 00:22:36,240
No, no, that's your choice.
424
00:22:36,860 --> 00:22:41,360
But in my experience, the longer you
leave these things, ignore them, the
425
00:22:41,360 --> 00:22:42,360
they get.
426
00:22:43,319 --> 00:22:45,620
Look, an X -ray won't exactly change
anything, Bill.
427
00:22:46,180 --> 00:22:47,740
But it will let you know what's going
on.
428
00:22:48,960 --> 00:22:49,960
Put you in control.
429
00:22:51,300 --> 00:22:52,340
I am in control.
430
00:22:53,300 --> 00:22:54,680
And I'm not having it, Doctor.
431
00:22:57,260 --> 00:23:01,620
From the results I've had so far, it
would seem that George has ingested
432
00:23:01,620 --> 00:23:02,620
something he shouldn't.
433
00:23:03,580 --> 00:23:04,740
Do you mean something he's eaten?
434
00:23:04,960 --> 00:23:05,960
Something dodgy.
435
00:23:06,800 --> 00:23:09,560
Well, I wouldn't like to say what
exactly at the moment.
436
00:23:10,590 --> 00:23:14,070
I will need to speak to him when he's
feeling better and then maybe we can
437
00:23:14,070 --> 00:23:15,070
the source.
438
00:23:27,130 --> 00:23:28,130
Yes.
439
00:23:30,310 --> 00:23:35,050
When you think you've ingested
something, what exactly do you mean?
440
00:23:35,330 --> 00:23:38,810
Could it be... Could it be poison?
441
00:23:40,340 --> 00:23:42,520
Well, I wouldn't like to jump to any
conclusions.
442
00:23:42,820 --> 00:23:43,820
But it could be.
443
00:23:45,020 --> 00:23:47,760
Um, I really wouldn't like to say at the
moment.
444
00:23:48,120 --> 00:23:50,560
I'm going to run some toxicology tests.
I don't believe it.
445
00:23:51,740 --> 00:23:53,400
She wants it all now, that's what it is.
446
00:23:53,660 --> 00:23:54,479
Mr. Guthrie.
447
00:23:54,480 --> 00:23:57,160
She's tried to kill my father, hasn't
she?
448
00:24:01,200 --> 00:24:02,480
What time are we in court, Jeff?
449
00:24:02,900 --> 00:24:03,879
Two o 'clock.
450
00:24:03,880 --> 00:24:04,940
Good. Thanks.
451
00:24:05,460 --> 00:24:06,460
Morning, Jeff.
452
00:24:06,520 --> 00:24:07,520
Morning.
453
00:24:10,000 --> 00:24:12,700
He had a face on him like thunder this
morning. I couldn't get a word out of
454
00:24:12,700 --> 00:24:13,900
him. What's your secret?
455
00:24:14,400 --> 00:24:17,080
Well, I am only his doctor, Jill. You're
his wife.
456
00:24:19,200 --> 00:24:20,200
That's Richard.
457
00:24:22,140 --> 00:24:23,680
Good morning, good morning, good
morning.
458
00:24:24,120 --> 00:24:27,000
The son has got his hat on and tell you
that to play. Mr.
459
00:24:27,240 --> 00:24:28,540
Catchpole, a word, if I may.
460
00:24:28,900 --> 00:24:30,460
As many as you like, Matron. I'm all
ears.
461
00:24:31,000 --> 00:24:35,600
And mouth, which is why I'd be grateful
if you'd refrain from distracting my
462
00:24:35,600 --> 00:24:37,660
stuff with idle chit -chat.
463
00:24:38,120 --> 00:24:39,120
Don't worry, Matron.
464
00:24:39,450 --> 00:24:42,630
I wouldn't want to stop your wonderful
nurses from doing the good work. You can
465
00:24:42,630 --> 00:24:43,630
rely on me.
466
00:24:47,250 --> 00:24:50,530
The receptionist, on the other hand,
that's a different matter.
467
00:24:51,110 --> 00:24:51,989
Morning, Lizzie.
468
00:24:51,990 --> 00:24:55,530
Morning. How are you? The fact is,
Debbie's only interested in him for one
469
00:24:55,530 --> 00:24:56,530
thing, money.
470
00:24:57,830 --> 00:25:00,850
And what better for her than to get all
the cash and then be a free woman again?
471
00:25:01,230 --> 00:25:02,850
I've seen the way she looks at young
men.
472
00:25:03,230 --> 00:25:06,450
Do you really think she wants to be
saddled with a pensioner? Look, we can't
473
00:25:06,450 --> 00:25:08,090
sure that there's been any foul play.
474
00:25:09,530 --> 00:25:12,070
OK. Well, we'll wait and see what my dad
has to say when he wakes up.
475
00:25:13,670 --> 00:25:15,290
Then we'll see if it's a matter for the
police or not.
476
00:25:20,650 --> 00:25:23,970
Try the grand. Get him a suite with a
sea view, cos he's top -notch. Jimmy
477
00:25:23,970 --> 00:25:27,050
Martin, he tours all over. And the
Guthrie's want him to be comfortable.
478
00:25:27,750 --> 00:25:28,950
He's singing at the opening tonight.
479
00:25:29,190 --> 00:25:32,170
I know. I tried to get a ticket. Oh, I'm
me. They sold out ages ago.
480
00:25:32,730 --> 00:25:34,390
Is he loaded, that Mr Guthrie?
481
00:25:34,870 --> 00:25:35,870
Worth a fortune.
482
00:25:36,190 --> 00:25:37,450
I would think he got that wife.
483
00:25:39,250 --> 00:25:40,250
Stop doing that.
484
00:25:40,470 --> 00:25:43,070
It's that gawatsit machine. It's a right
pain.
485
00:25:43,610 --> 00:25:46,430
I've only done half of them copies.
You'd better get your finger out than
486
00:25:46,430 --> 00:25:48,810
you, because Debbie wants them flyers on
the tables ready for the opening.
487
00:25:49,230 --> 00:25:50,710
Give me a ring as soon as you can, love.
488
00:25:51,270 --> 00:25:53,430
You've been coughing all night. You're
short of breath.
489
00:25:54,230 --> 00:25:55,710
Now, you just can't refuse an x -ray.
490
00:25:56,650 --> 00:25:58,450
Norma, can you talk some sense into him,
please?
491
00:25:58,890 --> 00:25:59,890
Bill?
492
00:26:00,550 --> 00:26:01,950
You should listen to the doctor.
493
00:26:02,910 --> 00:26:04,310
He knows what's best.
494
00:26:04,950 --> 00:26:05,950
There's no point.
495
00:26:06,700 --> 00:26:08,800
I'd be out of here now if it weren't for
this.
496
00:26:10,140 --> 00:26:11,140
It's my life.
497
00:26:11,860 --> 00:26:12,960
Well, what about me, Bill?
498
00:26:14,100 --> 00:26:15,420
What about my life, eh?
499
00:26:16,460 --> 00:26:17,960
Oh, haven't I got one any more?
500
00:26:19,840 --> 00:26:21,240
Norma! I'll go.
501
00:26:23,880 --> 00:26:24,960
He's not the man I married.
502
00:26:25,700 --> 00:26:28,640
The man I wed's in there somewhere, but
I've been all trying to find him.
503
00:26:29,520 --> 00:26:32,060
You've been under a lot of pressure to
understand him.
504
00:26:32,480 --> 00:26:34,120
Well, I don't understand any of it.
505
00:26:36,170 --> 00:26:38,570
I mean, if I come in her room, he goes
out.
506
00:26:40,010 --> 00:26:42,130
We hardly said two words to each other
all day.
507
00:26:44,070 --> 00:26:45,290
I don't know what I've done.
508
00:26:46,550 --> 00:26:48,330
This isn't your fault, Norma.
509
00:26:48,950 --> 00:26:50,630
Your husband's the one with the problem.
510
00:26:51,630 --> 00:26:53,750
You're having to deal with the
consequences of it.
511
00:26:53,950 --> 00:26:54,950
I'm not sure I can anymore.
512
00:26:55,930 --> 00:26:57,630
I mean, what's the point?
513
00:26:58,310 --> 00:26:59,630
He won't tell me what's wrong.
514
00:27:01,450 --> 00:27:02,450
It's the drink.
515
00:27:03,120 --> 00:27:06,580
He's got his head stuck in the sand. He
can't see the damage he's doing.
516
00:27:07,380 --> 00:27:08,800
What am I supposed to do then?
517
00:27:11,000 --> 00:27:12,520
Spend the rest of my days like that?
518
00:27:15,860 --> 00:27:18,720
Because I can't do it.
519
00:27:20,820 --> 00:27:22,900
I can't do it, Chester.
520
00:27:23,140 --> 00:27:24,160
I can't do it.
521
00:27:33,000 --> 00:27:34,000
Mr Carnegie.
522
00:27:34,140 --> 00:27:35,140
Matron.
523
00:27:35,460 --> 00:27:37,600
Don't stop, Stella. Please don't stop.
524
00:27:39,860 --> 00:27:41,980
Actually, I think stopping would be a
very good idea.
525
00:27:42,320 --> 00:27:47,560
Oh, Matron, Mr Carnegie, I was just...
My office, please. Nurse Davenport.
526
00:27:56,460 --> 00:28:01,060
Look, I understand why you're feeling
apprehensive at the moment.
527
00:28:01,710 --> 00:28:02,890
You really shouldn't fear the worst.
528
00:28:03,210 --> 00:28:06,430
In fact, I think you'll feel far less
anxious when you know exactly what's
529
00:28:06,430 --> 00:28:08,290
on. And Norma, too.
530
00:28:09,350 --> 00:28:12,190
Look, have the X -ray, Bill.
531
00:28:12,930 --> 00:28:14,970
For Norma's sake, if not for yours.
532
00:28:15,730 --> 00:28:16,730
There's no point.
533
00:28:17,710 --> 00:28:18,990
I've seen it all before.
534
00:28:20,010 --> 00:28:21,010
I'm sorry?
535
00:28:21,070 --> 00:28:24,830
Coughing, wheezing, getting weaker and
weaker.
536
00:28:26,030 --> 00:28:30,670
My uncle and my grandfather, he got them
both.
537
00:28:32,290 --> 00:28:33,350
Lung cancer, doctor.
538
00:28:34,410 --> 00:28:35,410
That's what I want.
539
00:28:35,990 --> 00:28:37,770
Well, we can't know that.
540
00:28:39,250 --> 00:28:42,250
I know what it means to have a steer
cancer in front of me.
541
00:28:42,530 --> 00:28:44,810
Bill, you need this X -ray.
542
00:28:45,770 --> 00:28:47,430
You need to know one way or the other.
543
00:28:48,070 --> 00:28:49,590
And so does your wife.
544
00:28:52,890 --> 00:28:53,890
It's dying.
545
00:28:55,010 --> 00:28:56,130
And make me normal.
546
00:28:57,730 --> 00:28:59,310
That's what I've been afraid of.
547
00:29:01,580 --> 00:29:02,580
I've been a fool.
548
00:29:04,580 --> 00:29:05,880
But it's all out for her.
549
00:29:09,120 --> 00:29:10,780
I'll raise you, actually, Doctor.
550
00:29:13,620 --> 00:29:14,940
And tell Norma, will you?
551
00:29:16,180 --> 00:29:18,760
Tell her... I made her.
552
00:29:21,500 --> 00:29:22,540
Nurse Davenport.
553
00:29:23,560 --> 00:29:26,840
The port -a -thrum is not the place to
conduct your nursing skills.
554
00:29:27,420 --> 00:29:28,960
Even if you could do with the practice.
555
00:29:30,510 --> 00:29:32,530
I think you've waited enough time for
one day.
556
00:29:33,350 --> 00:29:34,350
Yes, Matron.
557
00:29:40,170 --> 00:29:42,590
What's your opinion of Nurse Davenport,
Matron?
558
00:29:43,210 --> 00:29:44,490
Oh, she has her flaws.
559
00:29:46,150 --> 00:29:47,850
But she's also highly capable.
560
00:29:48,170 --> 00:29:49,890
She has integrity and passion.
561
00:29:50,450 --> 00:29:51,450
She's cheerful.
562
00:29:51,690 --> 00:29:53,170
She's well liked by the patients.
563
00:29:54,330 --> 00:29:55,990
You should be grateful, Mr Carnegie.
564
00:29:56,250 --> 00:29:58,350
Nurse Davenport is an asset to the
Royal.
565
00:30:00,080 --> 00:30:01,080
That was my impression.
566
00:30:19,720 --> 00:30:20,940
You look like I feel.
567
00:30:22,540 --> 00:30:23,540
Work's getting me down.
568
00:30:24,940 --> 00:30:26,920
I shouldn't say that when I'm looking
after your husband.
569
00:30:27,960 --> 00:30:29,300
I don't know how you do this job.
570
00:30:31,120 --> 00:30:32,880
I've seen enough of this place to last
me a lifetime.
571
00:30:34,360 --> 00:30:35,480
It's not the nursing.
572
00:30:36,160 --> 00:30:37,920
I just like to be appreciated.
573
00:30:38,540 --> 00:30:39,580
I'm paid more.
574
00:30:40,900 --> 00:30:42,520
You ever thought about working in a
club?
575
00:30:43,100 --> 00:30:44,480
You could do very well for yourself.
576
00:30:45,020 --> 00:30:46,280
An attractive girl like you.
577
00:30:46,900 --> 00:30:48,180
No, I couldn't.
578
00:30:48,720 --> 00:30:49,780
I love nursing.
579
00:30:50,540 --> 00:30:51,940
And it feels right for me.
580
00:30:52,220 --> 00:30:53,720
Despite what Matron might think.
581
00:30:54,120 --> 00:30:55,260
Job satisfaction, eh?
582
00:30:56,160 --> 00:30:57,160
Doesn't pay the bills.
583
00:30:57,740 --> 00:30:59,660
No. You're right there.
584
00:31:01,290 --> 00:31:02,290
But I couldn't give it up.
585
00:31:03,830 --> 00:31:04,830
Shame.
586
00:31:05,670 --> 00:31:06,670
Pundits would love you.
587
00:31:07,790 --> 00:31:09,270
Might even find you love a sugar daddy.
588
00:31:11,530 --> 00:31:14,730
The man says... If you want to confess,
where are my trousers?
589
00:31:15,090 --> 00:31:16,590
Oh, you cheeky thing!
590
00:31:18,270 --> 00:31:19,910
But you've got a line for every
occasion.
591
00:31:20,730 --> 00:31:21,669
That's all right, Ken.
592
00:31:21,670 --> 00:31:24,250
That's all right. Mind you, some causes
are more deserving than others.
593
00:31:24,450 --> 00:31:25,450
Do you know what I mean?
594
00:31:25,670 --> 00:31:27,750
Teddy, you know that Lizzie's my
daughter, don't you?
595
00:31:28,390 --> 00:31:29,390
She never is.
596
00:31:29,590 --> 00:31:30,590
Yes.
597
00:31:31,470 --> 00:31:34,730
then you could be just the chap to help
me. Is your magnificent daughter
598
00:31:34,730 --> 00:31:35,730
involved with anyone?
599
00:31:36,550 --> 00:31:37,950
Well, yes, actually, she is.
600
00:31:39,010 --> 00:31:40,010
With him.
601
00:31:41,930 --> 00:31:42,930
Good heavens.
602
00:31:44,750 --> 00:31:47,030
Don't mean to be rude, but everything
all right with her peepers?
603
00:31:56,530 --> 00:31:57,530
Good, well...
604
00:31:57,690 --> 00:32:00,670
There's no evidence of any damage from
the blow to your head, so I think we can
605
00:32:00,670 --> 00:32:01,770
give you the all clear on that.
606
00:32:02,970 --> 00:32:06,970
Mr. Guthrie, have there been any changes
in your diet recently?
607
00:32:07,750 --> 00:32:08,850
You know what? I'm sorry.
608
00:32:09,270 --> 00:32:12,910
What did you say? The doctor needs to
ask you a few questions, Dad. It's
609
00:32:12,910 --> 00:32:13,729
to worry about.
610
00:32:13,730 --> 00:32:16,710
I think we should maybe leave him a
while just to let George get his
611
00:32:16,710 --> 00:32:18,290
first. We can't wait forever.
612
00:32:18,690 --> 00:32:19,690
What's your hurry?
613
00:32:19,790 --> 00:32:21,110
I'll tell you what my hurry is.
614
00:32:21,430 --> 00:32:23,690
He's my dad, and I care about him.
615
00:32:25,600 --> 00:32:27,920
How's the patient Guthrie? Still
puzzling us?
616
00:32:28,560 --> 00:32:31,060
Half of it. There's actually a poisoning
blind around there.
617
00:32:31,260 --> 00:32:32,260
Really? From whom?
618
00:32:32,700 --> 00:32:33,519
His son.
619
00:32:33,520 --> 00:32:35,460
I think his wife is trying to see him
off.
620
00:32:36,140 --> 00:32:37,140
Good Lord.
621
00:32:37,840 --> 00:32:39,100
I thought you were his daughter.
622
00:32:39,480 --> 00:32:41,080
Yes, a common mistake, I believe.
623
00:32:41,280 --> 00:32:43,620
Well, then, you wouldn't think he had it
in him.
624
00:32:45,480 --> 00:32:46,359
Poison, eh?
625
00:32:46,360 --> 00:32:48,060
Well, that would tie him to the skin
condition.
626
00:32:48,540 --> 00:32:50,480
Mind you, he's had his symptoms for some
time.
627
00:32:51,000 --> 00:32:52,980
Something not too potent, perhaps?
628
00:32:53,380 --> 00:32:54,380
Regular doses?
629
00:32:56,090 --> 00:32:57,990
What? You think I've tried to kill him?
630
00:32:58,810 --> 00:33:00,670
I didn't think you were that stupid,
Paul.
631
00:33:01,270 --> 00:33:02,730
Sly and conniving, yeah.
632
00:33:03,050 --> 00:33:04,050
You're not so stupid.
633
00:33:04,330 --> 00:33:05,330
You've got a motive.
634
00:33:05,490 --> 00:33:06,490
What, his money?
635
00:33:06,810 --> 00:33:08,510
You're the one with your iron, your
inheritance.
636
00:33:08,770 --> 00:33:09,770
What's going on?
637
00:33:09,950 --> 00:33:12,230
I doubt there'll be anything left by the
time you've finished.
638
00:33:12,550 --> 00:33:14,450
See? Sorry, can you keep the noise down?
639
00:33:14,690 --> 00:33:17,490
You're afraid I'm going to spend the
family fortune, are you?
640
00:33:18,370 --> 00:33:19,370
Is he right?
641
00:33:19,790 --> 00:33:20,890
Has George been poisoned?
642
00:33:22,160 --> 00:33:25,020
Well, I wouldn't... I can't say at the
moment. But it's possible.
643
00:33:26,480 --> 00:33:27,740
Well, maybe you did it then.
644
00:33:27,960 --> 00:33:28,960
Oh, please.
645
00:33:29,300 --> 00:33:32,620
Excuse me, we have other patients to
consider. I wouldn't put it past you.
646
00:33:32,620 --> 00:33:33,620
all right now, Mr Godfrey.
647
00:33:33,740 --> 00:33:35,360
I haven't done anything.
648
00:33:36,020 --> 00:33:38,080
No, you never have.
649
00:33:43,920 --> 00:33:46,200
Joanna's love for her son is quite
apparent.
650
00:33:47,800 --> 00:33:50,840
I've seen nothing that makes me think
she won't make a first -class mother.
651
00:33:51,630 --> 00:33:54,130
Is she not yet a first -class mother, Dr
Goodwin?
652
00:33:55,850 --> 00:34:01,770
She's not there yet, no, but with a
little support and... It seems to me
653
00:34:01,770 --> 00:34:04,150
are serious doubts about the current
level of care.
654
00:34:05,410 --> 00:34:10,050
In your opinion, Doctor, is Miss Atkins
able to meet the degree of
655
00:34:10,050 --> 00:34:11,050
responsibility required?
656
00:34:16,449 --> 00:34:18,969
I'm afraid to say I don't think she is,
no.
657
00:34:19,310 --> 00:34:20,610
How can you say that?
658
00:34:21,179 --> 00:34:22,219
That is not true.
659
00:34:22,500 --> 00:34:24,280
Joanna. I thought you were going to help
me.
660
00:34:30,900 --> 00:34:32,340
Thalactus maritimus.
661
00:34:34,000 --> 00:34:35,000
I'm sorry?
662
00:34:35,620 --> 00:34:37,920
Thalactus maritimus, Dr. Wetherill. The
polar bear.
663
00:34:39,360 --> 00:34:40,360
Right.
664
00:34:40,739 --> 00:34:42,420
Good. Vicious things.
665
00:34:42,960 --> 00:34:44,340
I was stationed in Norway once.
666
00:34:44,600 --> 00:34:47,780
A couple of army chums went on a jaunt
through the Arctic. Came across one of
667
00:34:47,780 --> 00:34:48,780
the devils. Had to shoot it.
668
00:34:49,190 --> 00:34:53,110
Right, I'm sorry, Mr. Rose. Is there any
point to this, or...? Point is, Doctor,
669
00:34:53,270 --> 00:34:54,790
they were a bit peckish.
670
00:34:55,290 --> 00:34:57,150
Cooked it up, tucked into the liver.
671
00:34:57,690 --> 00:34:58,690
Darn near died.
672
00:34:59,230 --> 00:35:01,170
Huge amounts of vitamin A, don't you
know?
673
00:35:01,430 --> 00:35:02,690
It's all the fish they eat.
674
00:35:04,610 --> 00:35:06,310
Hypervitaminosis A? It fits the
symptoms.
675
00:35:07,010 --> 00:35:08,010
Indeed it does.
676
00:35:08,510 --> 00:35:12,010
You'd have to have taken a fair old dose
of the stuff over a long period, but it
677
00:35:12,010 --> 00:35:13,630
could be the answer to our puzzle.
678
00:35:14,090 --> 00:35:15,090
Could be.
679
00:35:16,010 --> 00:35:17,870
I suppose the question is, who gave it
to him?
680
00:35:35,050 --> 00:35:37,110
We're talking about an excess of vitamin
A.
681
00:35:37,670 --> 00:35:41,830
Quite harmful in very large doses, fatal
even. Now, he says he hasn't altered
682
00:35:41,830 --> 00:35:44,470
his diet, so we still need to ascertain
how it got there.
683
00:35:44,670 --> 00:35:45,670
There's your answer.
684
00:35:46,150 --> 00:35:48,390
If anyone has poisoned him, Paul, it's
you.
685
00:35:48,670 --> 00:35:49,830
Because I know it wasn't me.
686
00:35:50,610 --> 00:35:52,670
Is someone going to explain all this to
me?
687
00:35:53,070 --> 00:35:55,910
Listen, Dad, you've got some kind of
vitamin poisoning.
688
00:35:56,170 --> 00:35:59,550
Please, if you'd just leave this to me.
Have you noticed anything suspicious in
689
00:35:59,550 --> 00:36:00,610
your food? Anything at all?
690
00:36:01,370 --> 00:36:04,250
Paul's trying to blame me, George. And
they don't know what he's like.
691
00:36:04,590 --> 00:36:06,310
Yeah, yeah, all right, all right, I hear
you.
692
00:36:06,770 --> 00:36:07,770
Poison.
693
00:36:08,310 --> 00:36:09,310
Vitamins?
694
00:36:12,690 --> 00:36:13,690
Oh.
695
00:36:15,410 --> 00:36:16,410
Oh, no.
696
00:36:17,770 --> 00:36:18,850
Mr. Guthrie? Yeah.
697
00:36:21,130 --> 00:36:22,130
Back again, Teddy?
698
00:36:22,310 --> 00:36:23,410
Good job, Mr. Carnegie.
699
00:36:23,670 --> 00:36:24,670
Very big.
700
00:36:25,010 --> 00:36:26,010
Dr. Omero.
701
00:36:26,170 --> 00:36:28,750
See, Frankie's been driving you again.
Ah, that's right, yes.
702
00:36:29,290 --> 00:36:31,850
Maybe he didn't mention it, but I told
him to let me know whenever he goes out.
703
00:36:31,930 --> 00:36:33,910
He did say something, actually. I just
didn't think it was that important.
704
00:36:34,510 --> 00:36:35,510
The medicine's results.
705
00:36:35,970 --> 00:36:37,330
They've just come in. Good, good.
706
00:36:37,610 --> 00:36:39,030
I'll come through to the ward when I've
had a look.
707
00:36:41,110 --> 00:36:42,650
I'm sorry, I just haven't got time for
this.
708
00:36:43,990 --> 00:36:47,210
I don't think I've made myself very
clear, Doctor. I am running this
709
00:36:47,210 --> 00:36:50,770
now. I'm not a hero. I don't pull people
from tractors. I don't save lives, at
710
00:36:50,770 --> 00:36:54,670
least not directly. But I am very good
at my job, which enables you to be good
711
00:36:54,670 --> 00:36:55,269
at yours.
712
00:36:55,270 --> 00:36:58,250
So you'll understand if I don't
appreciate anyone making that difficult
713
00:37:00,120 --> 00:37:01,120
I'm no hero.
714
00:37:01,520 --> 00:37:03,820
Well, I'd be worried if you thought you
were.
715
00:37:06,340 --> 00:37:07,680
You'd better take a look at those
results.
716
00:37:14,380 --> 00:37:15,500
What have you been taking?
717
00:37:16,460 --> 00:37:21,660
Well, health foods, vitamin pills. I
wanted to make sure it worked.
718
00:37:23,060 --> 00:37:26,400
Halibut liver oil capsules, the
concentrated kind.
719
00:37:26,640 --> 00:37:27,640
Aha.
720
00:37:28,180 --> 00:37:29,280
There's your culprit, Doctor.
721
00:37:29,740 --> 00:37:31,260
What? But they're wonderful.
722
00:37:31,780 --> 00:37:36,580
Absolutely packed with vitamin A. Well,
that's the trouble. Those kind of doses
723
00:37:36,580 --> 00:37:40,700
should only be used to treat a vitamin A
deficiency. It is strictly medicinal.
724
00:37:40,980 --> 00:37:44,640
Well, I had no idea that there might be
any harm in taking a few extra. I mean,
725
00:37:44,660 --> 00:37:49,420
I just wanted to keep my, you know, my
energy up.
726
00:37:49,740 --> 00:37:50,900
Will he be all right, Doctor?
727
00:37:51,400 --> 00:37:52,480
That's the important thing.
728
00:37:52,700 --> 00:37:55,180
He'll be fit as a flea if he just stops
taking the pills.
729
00:37:56,300 --> 00:37:58,360
George, why didn't you tell me?
730
00:38:00,520 --> 00:38:01,920
Debs, you were a Ferrari.
731
00:38:03,720 --> 00:38:06,160
I couldn't even handle a Ford Anglia
these days.
732
00:38:07,100 --> 00:38:08,480
Come on, we're stronger than that.
733
00:38:09,860 --> 00:38:12,300
I'm not staying to watch this. You're as
bad as each other.
734
00:38:13,240 --> 00:38:14,240
Yes, we are.
735
00:38:14,800 --> 00:38:16,160
I'm proud of it, my son.
736
00:38:17,760 --> 00:38:18,160
I
737
00:38:18,160 --> 00:38:26,420
did
738
00:38:26,420 --> 00:38:27,420
what I thought was right.
739
00:38:30,710 --> 00:38:32,470
Joanna. I could trust you.
740
00:38:39,490 --> 00:38:40,690
That's all taken care of.
741
00:38:40,930 --> 00:38:41,970
Thank you so much.
742
00:38:42,470 --> 00:38:43,950
Very, very grateful to you.
743
00:38:44,430 --> 00:38:47,310
Thank you. And there are a few tickets
for tonight.
744
00:38:47,570 --> 00:38:49,390
Oh. Come along and have a good time,
yeah?
745
00:38:49,710 --> 00:38:51,030
Oh, lovely. Thanks very much.
746
00:38:55,830 --> 00:38:57,210
I've got some good news for you.
747
00:38:57,770 --> 00:38:59,450
Dr. Weatherill said free to go.
748
00:39:00,270 --> 00:39:01,490
That's what I wanted to hear.
749
00:39:01,890 --> 00:39:02,890
Thank you.
750
00:39:06,510 --> 00:39:07,510
Right.
751
00:39:07,890 --> 00:39:10,650
Well, straight to the point, I think.
752
00:39:12,130 --> 00:39:13,610
You do not have lung cancer.
753
00:39:14,330 --> 00:39:17,170
Oh, that's fantastic, Doctor.
754
00:39:18,230 --> 00:39:19,330
Did you hear that, Bill?
755
00:39:20,610 --> 00:39:21,610
Are you sure?
756
00:39:22,470 --> 00:39:23,650
I didn't make it till late.
757
00:39:24,110 --> 00:39:26,210
No, no, your symptoms are real enough.
758
00:39:26,780 --> 00:39:29,600
You have a condition called farmer's
lung. You've probably heard of it.
759
00:39:30,620 --> 00:39:34,420
It comes about after years of inhaling
straw and dust.
760
00:39:35,240 --> 00:39:38,300
It's quite disabling, so there's little
wonder that you're feeling very poorly.
761
00:39:38,580 --> 00:39:39,640
Is there anything you can do about it?
762
00:39:40,680 --> 00:39:45,840
It can't be cured, I'm afraid. But we
can take measures to relieve the
763
00:39:46,260 --> 00:39:48,960
Now, you need to avoid all contact with
chaff dust.
764
00:39:49,440 --> 00:39:51,460
And you should wear a mask during
harvest time.
765
00:39:51,840 --> 00:39:54,880
And I'll prescribe an inhaler.
766
00:39:55,260 --> 00:39:57,060
To suppress any possible bronchospasm.
767
00:39:57,300 --> 00:39:58,760
And I'll make sure he uses it, Doctor.
768
00:39:59,180 --> 00:40:00,260
When his leg's better.
769
00:40:01,360 --> 00:40:03,100
About time I nagged you a bit more.
770
00:40:04,220 --> 00:40:05,220
Yeah.
771
00:40:08,540 --> 00:40:11,200
The one with the neck, you know?
772
00:40:11,460 --> 00:40:12,460
Alan?
773
00:40:12,780 --> 00:40:13,780
That's the chap.
774
00:40:14,140 --> 00:40:15,860
I got the impression you and he were an
item.
775
00:40:16,380 --> 00:40:18,340
An item? What gave you that idea?
776
00:40:19,200 --> 00:40:20,440
Your father, actually.
777
00:40:21,620 --> 00:40:22,620
Did he now?
778
00:40:23,180 --> 00:40:24,460
Well, let me put you straight.
779
00:40:25,380 --> 00:40:31,980
I am absolutely, definitely, 100 %
young, free and
780
00:40:31,980 --> 00:40:33,340
single. Super.
781
00:40:34,340 --> 00:40:35,600
Doing anything this evening?
782
00:40:36,020 --> 00:40:38,120
You are going to faint when you see
this.
783
00:40:38,640 --> 00:40:39,640
For you.
784
00:40:41,080 --> 00:40:48,060
Well, I wish I could think of some
cliche to mouth to make
785
00:40:48,060 --> 00:40:49,460
our parting scene.
786
00:41:10,759 --> 00:41:11,759
All right, love.
787
00:41:12,040 --> 00:41:13,120
I'm a grown woman.
788
00:41:13,440 --> 00:41:15,580
Telling Peggy I'm involved with Alan,
how could you?
789
00:41:15,860 --> 00:41:20,380
All right, I'm sorry. It just sort of
slipped out. Oh, yes. Like this, you
790
00:41:20,640 --> 00:41:22,470
Oh. Eddie says ta very much.
791
00:41:26,130 --> 00:41:27,130
Are you sure?
792
00:41:27,470 --> 00:41:28,470
Have a nice time?
793
00:41:29,450 --> 00:41:30,770
I won't forget it.
794
00:41:33,430 --> 00:41:34,650
You're a rare one, Nurse Dean.
795
00:41:36,350 --> 00:41:37,350
Am I?
796
00:41:37,390 --> 00:41:40,050
Well, from what I hear, the world and
its wife wants tickets to that, do you?
797
00:41:40,230 --> 00:41:41,230
She'd be a great night.
798
00:41:41,830 --> 00:41:43,530
Oh, I'll get them just as thick in the
mud.
799
00:41:43,830 --> 00:41:45,730
Hmm. What's the real reason?
800
00:41:47,010 --> 00:41:50,310
It costs a babysitter. I won't have
enough left over for a glass of water.
801
00:41:51,069 --> 00:41:52,069
Well, that's a pity.
802
00:41:52,430 --> 00:41:54,690
I've seen how hard you work. You deserve
a good night now and again.
803
00:41:54,970 --> 00:41:57,390
I couldn't agree more. You'll have to
raise our wages, Mr Carnegie.
804
00:41:59,330 --> 00:42:00,330
I'll look into it.
805
00:42:02,170 --> 00:42:04,730
Well, you have a good night anyway.
806
00:42:05,650 --> 00:42:06,650
Well, thank you.
807
00:42:21,900 --> 00:42:23,480
Let me show you two a table. Thank you.
808
00:42:29,180 --> 00:42:31,300
Oh, I feel like one of them VIPs.
809
00:42:31,540 --> 00:42:32,540
You are, Lizzie.
810
00:42:32,720 --> 00:42:33,720
You are.
811
00:42:33,940 --> 00:42:36,340
I could get used to this, if you could
afford it.
812
00:42:41,420 --> 00:42:43,560
Hey, take a look at that.
813
00:42:44,260 --> 00:42:45,640
He's a bit of a dark horse, isn't he?
814
00:43:00,480 --> 00:43:01,600
Yes. Yes, of course.
815
00:43:09,840 --> 00:43:14,940
I'll get this one.
816
00:43:15,940 --> 00:43:17,160
Where is the money? Look at that.
817
00:43:18,220 --> 00:43:19,220
Evening, gents.
818
00:43:19,640 --> 00:43:20,820
Oh, fancy seeing you here.
819
00:43:21,300 --> 00:43:23,020
Lady wife, is it? None of your business.
820
00:43:23,400 --> 00:43:24,620
Ill -gotten gains, is it?
821
00:43:24,940 --> 00:43:25,940
Pardon?
822
00:43:26,140 --> 00:43:29,920
Well, there's use of telephone, hospital
facilities, moonlighting. Shall I go
823
00:43:29,920 --> 00:43:34,040
on? No, no, no. So however, I take that
for the Christmas party fun.
824
00:43:35,320 --> 00:43:36,320
You have a good night.
825
00:43:42,640 --> 00:43:47,100
I know you, Gordon.
826
00:43:48,220 --> 00:43:49,220
You're not yourself.
827
00:43:51,240 --> 00:43:52,760
I'm sorry if I've been a bit snappy.
828
00:43:53,400 --> 00:43:54,400
No.
829
00:43:55,180 --> 00:43:56,180
I am your wife.
830
00:43:56,860 --> 00:44:02,740
I suppose that means I get the brunt of
things some of the time, but... I would
831
00:44:02,740 --> 00:44:05,680
also like to think that I'm the person
that you could confide in.
832
00:44:07,620 --> 00:44:09,220
You can talk to me, you know.
833
00:44:10,060 --> 00:44:16,360
I... Well, I'm just... I just don't want
to be fit again, that's all.
834
00:44:17,660 --> 00:44:19,500
Once I'm properly mobile, everything
will be all right.
835
00:44:20,060 --> 00:44:21,960
Well, that's not going to be long now,
is it?
836
00:44:25,550 --> 00:44:26,550
Let's go home, shall we?
837
00:44:27,570 --> 00:44:28,570
Sure.
838
00:44:30,570 --> 00:44:31,830
I'll give you a shout when I've
finished.
839
00:44:34,990 --> 00:44:40,070
Gordon, if there is anything on your
mind, you will tell me, won't you?
840
00:44:42,230 --> 00:44:43,230
Of course.
841
00:44:49,470 --> 00:44:50,650
Miles from nowhere.
842
00:44:52,670 --> 00:44:54,210
Yes, I'll take my time.
843
00:45:00,140 --> 00:45:05,220
To reach there, look up at the mountain,
844
00:45:05,400 --> 00:45:12,340
I have to climb, oh yeah.
845
00:45:13,860 --> 00:45:19,860
To reach there, Lord, my body's
846
00:45:19,860 --> 00:45:26,580
been a good friend, but I won't need it.
59508
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.