All language subtitles for The Royal s05e03 Thinking Too Hard.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,680 --> 00:00:12,000 I need someone in my life. I need a girl to hold me tight. 2 00:00:14,020 --> 00:00:19,240 Someone to make me feel, make me feel all right. 3 00:00:20,780 --> 00:00:23,040 Somebody help me, yeah. 4 00:00:24,240 --> 00:00:26,500 Somebody help me now. 5 00:00:27,220 --> 00:00:31,020 Won't somebody tell me what I've done wrong? 6 00:01:00,910 --> 00:01:01,960 Sounds pretty bad. 7 00:01:02,070 --> 00:01:04,660 Okay, leave it to me, Doc. I'll get it there in no time. 8 00:01:07,610 --> 00:01:09,410 I thought he was working on the wards. 9 00:01:09,890 --> 00:01:10,940 Good morning. 10 00:01:12,270 --> 00:01:16,169 Dr. Omerod is still not back to fitness. He obviously needs Frankie's 11 00:01:16,170 --> 00:01:17,220 assistance. 12 00:01:17,310 --> 00:01:18,360 Is that a problem? 13 00:01:18,650 --> 00:01:22,080 No, not at all. I'm just trying to figure out who does what around here. 14 00:01:22,730 --> 00:01:25,440 Oh, I'm sure you'll find everything's under control. 15 00:01:25,830 --> 00:01:28,050 No need for change, just for the sake of it. 16 00:01:28,430 --> 00:01:29,550 Not my style, Matron. 17 00:01:30,000 --> 00:01:31,260 Not just for the sake of it. 18 00:01:37,260 --> 00:01:38,310 There you go, Doc. 19 00:01:39,960 --> 00:01:41,820 On second thought, just put the bag in. 20 00:01:42,240 --> 00:01:43,290 I'll drive. 21 00:01:43,700 --> 00:01:45,360 Is, um, is that a good idea? 22 00:01:46,000 --> 00:01:47,050 I'm not an animal. 23 00:02:32,890 --> 00:02:34,630 Okay. How's Charlie sleeping now? 24 00:02:34,631 --> 00:02:36,249 Not bad. 25 00:02:36,250 --> 00:02:37,300 Yeah, much better. 26 00:02:37,670 --> 00:02:40,740 Really? You don't look like you've been getting much better. 27 00:02:40,970 --> 00:02:42,020 Neither of you do. 28 00:02:42,070 --> 00:02:43,210 Well, it varies. 29 00:02:45,610 --> 00:02:47,650 Even at the moment, it's no problem. 30 00:02:49,050 --> 00:02:50,100 Right. 31 00:02:50,270 --> 00:02:51,890 Well, he is a little underweight. 32 00:02:52,030 --> 00:02:53,080 Try him my best. 33 00:02:53,710 --> 00:02:55,750 I love him. I'll die if I lose him. 34 00:02:56,210 --> 00:02:58,010 You won't let that happen, will you? 35 00:02:59,299 --> 00:03:00,739 It's not my decision, Joanna. 36 00:03:00,740 --> 00:03:02,999 We'll have to wait and see what the court decides. 37 00:03:03,000 --> 00:03:04,560 Yeah, but they'll listen to you. 38 00:03:04,780 --> 00:03:07,250 You can make them see Charlie should stay with me. 39 00:03:08,320 --> 00:03:09,370 Don't worry. 40 00:03:09,600 --> 00:03:10,650 I'll tell them. 41 00:03:15,080 --> 00:03:16,130 Loud music. 42 00:03:16,131 --> 00:03:19,139 Phone bill going through the roof. I've got to make an appointment to get into 43 00:03:19,140 --> 00:03:19,979 the bathroom. 44 00:03:19,980 --> 00:03:23,299 Tell you what, Alan, between you and me, I'll be leaving now unless he finds 45 00:03:23,300 --> 00:03:24,860 another block and settles down. 46 00:03:25,140 --> 00:03:26,190 Morning, Jack. 47 00:03:26,880 --> 00:03:27,930 Lovely day for it. 48 00:03:28,120 --> 00:03:30,940 What? A little of what you fancy, whatever that may be. 49 00:03:31,240 --> 00:03:32,720 Either of you got a caravan? 50 00:03:34,100 --> 00:03:35,150 No. Good. 51 00:03:35,680 --> 00:03:39,619 I've just spent the best part of an hour looking at the back end of one. If God 52 00:03:39,620 --> 00:03:42,999 had wanted us to take our house on holiday, he'd have made a short, fat and 53 00:03:43,000 --> 00:03:45,050 slimy with a shell on our back. Am I right? 54 00:03:45,380 --> 00:03:46,880 Well, I prefer a B &B, myself. 55 00:03:47,220 --> 00:03:48,270 There you go. 56 00:03:48,360 --> 00:03:49,660 Teddy Catspaw, by the way. 57 00:03:49,920 --> 00:03:50,970 Offer supplies. 58 00:03:51,100 --> 00:03:52,240 Nice to meet you, Teddy. 59 00:03:52,300 --> 00:03:53,380 I'm Ken, this is Alan. 60 00:03:53,620 --> 00:03:55,610 Excellent. See you later, lads. Be lucky. 61 00:03:56,320 --> 00:03:57,370 Right. 62 00:03:57,371 --> 00:03:58,459 Come on, Ali. 63 00:03:58,460 --> 00:03:59,510 Hello? 64 00:04:01,100 --> 00:04:02,150 Anyone at home? 65 00:04:02,151 --> 00:04:04,339 You have to make a bit more of an effort, Gavin. 66 00:04:04,340 --> 00:04:06,219 You don't want anything completely useless. 67 00:04:06,220 --> 00:04:07,600 I'm trying. Don't I? No way. 68 00:04:08,460 --> 00:04:09,510 Can I help? 69 00:04:09,580 --> 00:04:10,630 I'll see. 70 00:04:11,060 --> 00:04:12,110 Teddy Catchpole. 71 00:04:12,280 --> 00:04:14,440 PC. My friends call me Top Cat. 72 00:04:14,660 --> 00:04:15,800 What did they call you? 73 00:04:15,900 --> 00:04:17,950 I don't know. I've never met your friends. 74 00:04:18,560 --> 00:04:19,680 Sharp as a tack. 75 00:04:20,339 --> 00:04:21,420 I like that. 76 00:04:21,421 --> 00:04:22,939 Is it Mr. 77 00:04:22,940 --> 00:04:23,990 Harper about? 78 00:04:29,530 --> 00:04:30,670 Doctor, hurry, please. 79 00:04:31,050 --> 00:04:32,100 All right, Bill. 80 00:04:32,190 --> 00:04:33,570 Bill, can you hear me, mate? 81 00:04:34,170 --> 00:04:35,220 Are you all right? 82 00:04:35,221 --> 00:04:36,989 I'm fine. 83 00:04:36,990 --> 00:04:38,040 Wait here, please. 84 00:04:38,070 --> 00:04:39,120 Leave this to us. 85 00:04:40,430 --> 00:04:41,570 You're all right, mate. 86 00:04:41,750 --> 00:04:42,800 Doc's here now. 87 00:04:43,110 --> 00:04:44,550 Come on, Bill, you'll be fine. 88 00:04:44,570 --> 00:04:45,620 Doc? 89 00:04:47,170 --> 00:04:48,790 Doc, what do we do now? 90 00:04:50,090 --> 00:04:51,140 Help him, please. 91 00:04:52,310 --> 00:04:53,360 All right. 92 00:04:53,870 --> 00:04:55,190 OK, Frankie, give me my bag. 93 00:04:56,430 --> 00:04:57,480 Don't worry, Bill. 94 00:04:57,590 --> 00:04:59,210 We're going to get you out of here. 95 00:05:03,720 --> 00:05:05,060 Well, Joanna's only 17. 96 00:05:05,800 --> 00:05:07,240 It's a lot for her to deal with. 97 00:05:08,040 --> 00:05:12,070 Her boyfriend's a little older, but he's totally overwhelmed by the situation. 98 00:05:13,040 --> 00:05:15,020 It's his mother who replied for custody. 99 00:05:15,840 --> 00:05:16,890 Ah. 100 00:05:16,980 --> 00:05:19,380 She and Joanna don't exactly see eye to eye. 101 00:05:19,381 --> 00:05:24,059 I'm going to go round there this morning, see if there's any way they can 102 00:05:24,060 --> 00:05:25,110 things up. 103 00:05:26,320 --> 00:05:27,920 When is the case due to be heard? 104 00:05:29,240 --> 00:05:30,290 Tomorrow. 105 00:05:32,620 --> 00:05:35,740 Well, all you can do is give professional opinion. 106 00:05:36,900 --> 00:05:38,340 You're not passing judgment. 107 00:05:46,931 --> 00:05:48,499 You 108 00:05:48,500 --> 00:05:55,499 say 109 00:05:55,500 --> 00:05:56,640 you saw what happened? 110 00:05:56,960 --> 00:05:58,700 Yeah, but it doesn't make any sense. 111 00:05:59,000 --> 00:06:01,440 It took me beard up to one side for no reason. 112 00:06:01,441 --> 00:06:03,669 What do you think, Doc? Heart attack? 113 00:06:03,670 --> 00:06:04,720 I don't think so. 114 00:06:04,910 --> 00:06:06,350 You can smell it on his breath. 115 00:06:07,250 --> 00:06:08,300 He's been drinking. 116 00:06:09,030 --> 00:06:10,650 All right, Bill. Won't be long now. 117 00:06:13,250 --> 00:06:15,050 OK, let's get him into the ambulance. 118 00:06:21,950 --> 00:06:24,330 I've never had a day's illness in my life. 119 00:06:24,331 --> 00:06:26,849 Well, George, you're the one who wanted to come here. 120 00:06:26,850 --> 00:06:29,620 We're going to be here all day if you beat about the bush. 121 00:06:30,250 --> 00:06:31,350 OK, so, um... 122 00:06:31,351 --> 00:06:33,599 What seems to be the problem? 123 00:06:33,600 --> 00:06:35,680 A few aches and pains recently. 124 00:06:36,760 --> 00:06:39,120 Feeling tired, you know, that sort of thing. 125 00:06:39,360 --> 00:06:43,299 I was just hoping that you'd simply be able to give me something that would get 126 00:06:43,300 --> 00:06:44,920 me firing on all cylinders again. 127 00:06:44,921 --> 00:06:47,639 He's just a bit worked up at the moment, that's all it is. 128 00:06:47,640 --> 00:06:50,659 He's letting it all get to him, but he doesn't like to admit it. 129 00:06:50,660 --> 00:06:52,400 Sorry, letting what all get to him? 130 00:06:52,600 --> 00:06:54,660 His new club, Raleigh Street. 131 00:06:55,380 --> 00:06:56,880 Yeah, it opens tomorrow night. 132 00:06:56,940 --> 00:06:58,600 Oh, I see, you own a club, do you? 133 00:06:58,860 --> 00:07:00,780 Yeah, and half a dozen pubs around here. 134 00:07:01,300 --> 00:07:02,860 Everyone knows George Guthrie. 135 00:07:03,860 --> 00:07:08,419 OK, well, I will take some blood. I'll see what that throws up, but I'm sure 136 00:07:08,420 --> 00:07:11,019 you'll feel a lot better after you've got tomorrow out the way. 137 00:07:11,020 --> 00:07:12,070 That's what I said. 138 00:07:12,071 --> 00:07:13,779 Men. 139 00:07:13,780 --> 00:07:15,700 We'll trouble them there, won't they? 140 00:07:39,580 --> 00:07:41,080 Good morning, Mrs. Maddington. 141 00:07:41,840 --> 00:07:45,330 I was wondering if we could have... You're wasting your time, Dr. Goodwin. 142 00:07:47,640 --> 00:07:49,540 Well, I don't think so. 143 00:07:49,940 --> 00:07:51,200 It won't change anything. 144 00:07:51,201 --> 00:07:55,119 I gave that girl a roof over her head when her parents wouldn't have anything 145 00:07:55,120 --> 00:07:55,839 do with her. 146 00:07:55,840 --> 00:07:57,040 I know what she's like. 147 00:07:57,740 --> 00:08:01,170 I understand that things were difficult when Joanna was loving you. 148 00:08:02,220 --> 00:08:03,740 Well, she'd just had a baby. 149 00:08:04,220 --> 00:08:05,270 She hadn't got a clue. 150 00:08:05,940 --> 00:08:08,170 I tried to help her, but she wouldn't listen. 151 00:08:09,120 --> 00:08:12,250 I don't know what Gavin was thinking of when he took up with her. 152 00:08:12,320 --> 00:08:13,370 He'll regret it. 153 00:08:13,720 --> 00:08:14,860 They're a young couple. 154 00:08:15,200 --> 00:08:16,520 They're finding their way. 155 00:08:17,240 --> 00:08:19,890 Perhaps they can find their way to the church one day. 156 00:08:26,990 --> 00:08:28,250 None of this has been easy. 157 00:08:29,030 --> 00:08:31,500 I applied for custody because Joanna can't cope. 158 00:08:32,289 --> 00:08:34,089 I'm not trying to break the family up. 159 00:08:34,750 --> 00:08:37,040 I told her she could move back in here any time. 160 00:08:37,370 --> 00:08:38,570 What did she say to that? 161 00:08:39,970 --> 00:08:41,470 I'll spare you the expletives. 162 00:08:43,830 --> 00:08:46,960 I can't stand by and watch my grandson suffer, Doctor, I can't. 163 00:08:48,910 --> 00:08:49,960 And I won't. 164 00:09:01,750 --> 00:09:03,490 Likes a snifter on the job, does he? 165 00:09:03,670 --> 00:09:04,870 Before breakfast, too? 166 00:09:04,950 --> 00:09:07,240 More than a snifter. He passed out at the wheel. 167 00:09:07,610 --> 00:09:10,440 Both of his legs were trapped. His right foot's ischemic. 168 00:09:11,930 --> 00:09:12,980 Stone cold. 169 00:09:16,070 --> 00:09:17,120 No pulse in the foot. 170 00:09:19,530 --> 00:09:21,030 Nothing from the popliteal. 171 00:09:23,070 --> 00:09:24,120 Hmm. 172 00:09:24,330 --> 00:09:25,590 Healthy femoral, though. 173 00:09:26,550 --> 00:09:30,220 Popliteal artery could be crushed. I need to explore the popliteal space. 174 00:09:30,300 --> 00:09:33,070 Well, prepare for theatre, Dr. Romerod. No time to waste. 175 00:09:33,071 --> 00:09:35,859 A lot of dirty abrasions around the knees and thighs. 176 00:09:35,860 --> 00:09:38,270 Can I rely on you to sort out the tetanus status? 177 00:09:38,560 --> 00:09:40,610 Of course you can. I'm not a complete fool. 178 00:09:45,920 --> 00:09:47,700 Doc, are you all right? Of course. 179 00:09:48,000 --> 00:09:49,920 It's just you don't seem to be yourself. 180 00:09:51,500 --> 00:09:53,240 Don't get above yourself, Frankie. 181 00:09:53,241 --> 00:09:56,019 Driving me on my rounds a few times doesn't give you the right to question 182 00:09:56,020 --> 00:09:59,149 performance. And you certainly don't have the medical expertise. 183 00:09:59,150 --> 00:10:02,249 There's nothing wrong with me that getting rid of this blasted steak won't 184 00:10:02,250 --> 00:10:03,300 Is that clear? 185 00:10:04,190 --> 00:10:05,240 Yes, sir. Good. 186 00:10:17,290 --> 00:10:18,340 All right, son. 187 00:10:18,730 --> 00:10:19,780 How's it going? 188 00:10:19,990 --> 00:10:21,040 Getting there. 189 00:10:25,650 --> 00:10:26,700 That looks good. 190 00:10:27,310 --> 00:10:28,360 Oh, you like it? 191 00:10:28,361 --> 00:10:32,209 Oh, by the way, the printers phoned. They'll deliver the leaflets next week, 192 00:10:32,210 --> 00:10:33,950 agreed. What do you mean, next week? 193 00:10:34,630 --> 00:10:35,890 We need them for tomorrow. 194 00:10:35,891 --> 00:10:38,149 They said that's the date you told them. 195 00:10:38,150 --> 00:10:39,510 Oh, that's great. 196 00:10:40,370 --> 00:10:42,420 As if I didn't have enough to worry about. 197 00:10:42,610 --> 00:10:44,050 This isn't my mix -up, George. 198 00:10:44,051 --> 00:10:46,289 What's the matter? Not off to the job? 199 00:10:46,290 --> 00:10:47,730 Don't talk to her like that. 200 00:10:48,350 --> 00:10:51,780 Oh, here we go. She makes a mess of things and you have a go at me. Thanks, 201 00:10:53,730 --> 00:10:55,410 I'll sort it all out, I promise you. 202 00:10:56,510 --> 00:10:57,890 Shall we have a look inside? 203 00:10:58,220 --> 00:10:59,460 Oh, just give me a minute. 204 00:10:59,920 --> 00:11:01,600 I'd better go and check on that lot. 205 00:11:16,060 --> 00:11:17,110 George! 206 00:11:22,060 --> 00:11:24,040 A fully coordinated system. 207 00:11:24,360 --> 00:11:25,410 That's what you need. 208 00:11:25,939 --> 00:11:29,489 Think of this office as the nerve centre, and you're at the heart of it, 209 00:11:30,240 --> 00:11:31,840 I can help you, if you let me. 210 00:11:32,480 --> 00:11:33,530 Oh, go on, then. 211 00:11:33,980 --> 00:11:35,600 Right, I'll leave you to it, then. 212 00:11:36,260 --> 00:11:37,310 Let's see here. 213 00:11:40,260 --> 00:11:41,460 He can't be enchanted. 214 00:11:41,461 --> 00:11:43,939 Well, you wanted her to settle down again. 215 00:11:43,940 --> 00:11:45,480 Not quite what I had in mind. 216 00:11:53,860 --> 00:11:54,910 Got it. 217 00:11:54,911 --> 00:11:58,059 You won't see a better arterial graft than that in a hurry. In fact, if it 218 00:11:58,060 --> 00:12:00,470 hasn't worked, Dr. Ormerod, I'll eat your stick. 219 00:12:00,700 --> 00:12:02,680 Right, let's see how the circulation is. 220 00:12:03,340 --> 00:12:04,600 Foot's pinking up nicely. 221 00:12:05,500 --> 00:12:06,550 Getting warmer. 222 00:12:07,151 --> 00:12:09,159 Tibial artery. 223 00:12:09,160 --> 00:12:10,280 Yes, I can feel a pulse. 224 00:12:10,620 --> 00:12:12,640 The blood flow has returned. Excellent. 225 00:12:13,120 --> 00:12:15,960 Mr. Smithson can keep his leg, and you can keep your stick. 226 00:12:15,961 --> 00:12:18,859 I'll leave you to break the good news to his lady wife. 227 00:12:18,860 --> 00:12:20,000 Suture, please, nurse. 228 00:12:22,641 --> 00:12:29,469 Well, the grandmother seems to have the baby's breast intestines at heart, but 229 00:12:29,470 --> 00:12:32,900 she's going to be knocking on a bit by the time Charlie's in his teens. 230 00:12:33,250 --> 00:12:35,600 Is that any worse than being a teenage mother? 231 00:12:35,910 --> 00:12:37,170 It must be prejudice, Jim. 232 00:12:37,370 --> 00:12:39,540 No, well, I'd tell that to the magistrates. 233 00:12:39,541 --> 00:12:41,649 So, what would you like me to do about it? 234 00:12:41,650 --> 00:12:42,700 A second opinion? 235 00:12:42,910 --> 00:12:44,900 Take a look at the baby? Yeah, that's it. 236 00:12:48,990 --> 00:12:50,040 Mrs Guthrie? 237 00:12:50,130 --> 00:12:51,180 It's George! 238 00:12:57,640 --> 00:12:59,990 Anything for me? I'm in rather good form today. 239 00:13:03,000 --> 00:13:04,200 It's an impressive gash. 240 00:13:04,201 --> 00:13:07,579 One of the hazards of getting on a bit. Skin like a chicken that's been boiled 241 00:13:07,580 --> 00:13:08,630 too long. 242 00:13:08,900 --> 00:13:10,980 Sorry, um, what happened exactly? 243 00:13:11,520 --> 00:13:13,320 He just fell down the delivery hatch. 244 00:13:13,860 --> 00:13:15,360 He was dizzy. Maybe he fainted. 245 00:13:15,580 --> 00:13:18,890 Yeah, right after you had a go at him. I didn't have a go at him, did I? 246 00:13:19,100 --> 00:13:20,150 Of course not. 247 00:13:20,540 --> 00:13:21,920 Need a few stitches in that? 248 00:13:22,060 --> 00:13:23,600 Yes, thank you, Mr Rose. 249 00:13:24,010 --> 00:13:27,910 So, did he lose consciousness at any point? Yeah, he was out for a few 250 00:13:28,470 --> 00:13:30,090 Right, well, that's long enough. 251 00:13:30,091 --> 00:13:33,789 We're going to have to keep you in for 24 hours at least. I can't stay here. 252 00:13:33,790 --> 00:13:35,790 I've got things to do. Come on, then. 253 00:13:36,010 --> 00:13:39,730 Who's going to arrange everything? George, don't worry about the club. 254 00:13:40,550 --> 00:13:41,600 I'll handle things. 255 00:13:45,430 --> 00:13:47,850 Well, he's had a very lucky escape, Norma. 256 00:13:48,190 --> 00:13:49,240 Please. 257 00:13:49,510 --> 00:13:51,950 But it'll be some months before... 258 00:13:52,970 --> 00:13:54,290 Bill makes a full recovery. 259 00:13:54,910 --> 00:13:56,350 I'm really grateful, Doctor. 260 00:13:57,050 --> 00:13:58,100 I am. 261 00:13:59,210 --> 00:14:02,220 What can you tell me about your husband's drinking habits? 262 00:14:03,870 --> 00:14:04,920 What do you mean? 263 00:14:05,590 --> 00:14:06,950 He was drunk, Norma. 264 00:14:08,210 --> 00:14:09,590 Nine o 'clock in the morning. 265 00:14:11,770 --> 00:14:13,390 I thought it was just in evenings. 266 00:14:13,470 --> 00:14:15,450 You know, winding down. 267 00:14:16,870 --> 00:14:18,730 Well, does he go to the pub regularly? 268 00:14:19,750 --> 00:14:20,800 Drink socially? 269 00:14:21,870 --> 00:14:22,920 No. 270 00:14:24,270 --> 00:14:27,250 We've been a bit down lately. 271 00:14:28,210 --> 00:14:32,110 You know, we... We're going through a bad patch. 272 00:14:34,630 --> 00:14:40,510 To tell you the truth, Doctor... We don't talk. 273 00:14:42,410 --> 00:14:43,460 I see. 274 00:14:47,590 --> 00:14:48,640 Pity. 275 00:14:50,050 --> 00:14:51,550 I've got things under control. 276 00:14:51,950 --> 00:14:53,630 About time you went your keyboard. 277 00:14:54,010 --> 00:14:55,060 I'll be back later. 278 00:14:55,110 --> 00:14:56,160 Look after him. 279 00:14:57,110 --> 00:14:58,390 Right, here we go. 280 00:14:58,391 --> 00:15:03,289 And if there's anything else you need, just ask. Well, you could find somewhere 281 00:15:03,290 --> 00:15:04,430 for us by our turn today. 282 00:15:05,150 --> 00:15:06,200 See what I can do. 283 00:15:06,201 --> 00:15:09,989 And while you're at it, you could run up a couple of hundred of them before 284 00:15:09,990 --> 00:15:11,040 tomorrow night. 285 00:15:11,430 --> 00:15:13,050 Hey, you've come to the right man. 286 00:15:13,051 --> 00:15:14,229 Leave it with me. 287 00:15:14,230 --> 00:15:15,280 Oh, right, thanks. 288 00:15:15,890 --> 00:15:19,270 Blake, feeling generally under par, but nothing specific, then? 289 00:15:19,950 --> 00:15:21,750 I've noticed he has a skin condition. 290 00:15:22,350 --> 00:15:23,670 Desquamative dermatitis. 291 00:15:23,840 --> 00:15:28,179 Could be unrelated, but I have a feeling that all is not quite as it should be 292 00:15:28,180 --> 00:15:29,230 with your Mr. Guthrie. 293 00:15:29,380 --> 00:15:30,430 No. 294 00:15:30,660 --> 00:15:32,580 Well, I'm awaiting blood test results. 295 00:15:32,581 --> 00:15:36,039 Good luck with that. At least his daughter seems very attentive. 296 00:15:36,040 --> 00:15:37,090 Nice to see you. 297 00:15:42,340 --> 00:15:43,390 Now, 298 00:15:45,000 --> 00:15:46,680 Mr. Smithson, how are you feeling? 299 00:15:47,380 --> 00:15:48,430 How do you think? 300 00:15:50,360 --> 00:15:51,410 Where are we? 301 00:15:51,540 --> 00:15:52,840 Talking to Dr. Elmerud. 302 00:15:53,390 --> 00:15:54,440 Blame what? 303 00:15:55,270 --> 00:15:56,320 Nothing. 304 00:16:08,530 --> 00:16:10,590 OK, that's fine, yes. 305 00:16:12,210 --> 00:16:13,670 Oh, it's all right, isn't it? 306 00:16:16,350 --> 00:16:19,450 Well, you could increase his feeds. He is underweight. 307 00:16:20,450 --> 00:16:22,170 Dr Goodwin's already told me that. 308 00:16:22,620 --> 00:16:24,000 When I was here this morning. 309 00:16:25,800 --> 00:16:26,850 You come with me. 310 00:16:27,020 --> 00:16:28,640 We can find some tea and biscuits. 311 00:16:33,620 --> 00:16:35,380 You're giving me a heart attack. 312 00:16:36,680 --> 00:16:37,960 We've got a job on, my son. 313 00:16:37,961 --> 00:16:39,439 Should be a couple of quid in it. 314 00:16:39,440 --> 00:16:43,119 Job? Yes, and listen, it's not strictly hospital business, so keep it under your 315 00:16:43,120 --> 00:16:47,420 hat. Right, so when you say it's not strictly... No, not at all. 316 00:16:50,520 --> 00:16:51,570 Deb's. 317 00:16:56,010 --> 00:17:00,270 obvious signs of maltreatment, but I would be concerned about the weight 318 00:17:00,450 --> 00:17:01,830 That could point to neglect. 319 00:17:01,831 --> 00:17:05,749 We wouldn't make the link if the circumstances were normal, would we? 320 00:17:05,750 --> 00:17:09,009 Well, no, but I think it is something to be considered in this case. Joanna 321 00:17:09,010 --> 00:17:10,669 stands accused of being an unfit mother. 322 00:17:10,670 --> 00:17:12,170 But that's part of the problem. 323 00:17:12,270 --> 00:17:14,250 The accusation puts her under pressure. 324 00:17:14,251 --> 00:17:18,389 The very process of establishing her competence makes it harder for her to be 325 00:17:18,390 --> 00:17:21,710 competent. Jeff, don't turn this into a crusade. 326 00:17:22,780 --> 00:17:26,210 OK, this is not about the system. This is about the welfare of the baby. 327 00:17:26,971 --> 00:17:28,979 I know. 328 00:17:28,980 --> 00:17:32,440 And what I see is a baby who is possibly being neglected. 329 00:17:33,740 --> 00:17:38,280 A father who seems to me, quite frankly, to be a little bit useless. 330 00:17:39,180 --> 00:17:42,010 And a belligerent mother who is clearly out of her depth. 331 00:17:42,820 --> 00:17:45,710 I'm sorry, Jeff, but, you know, you did ask for my opinion. 332 00:17:52,940 --> 00:17:54,840 Dr Goodwin. He's a nice man, isn't he? 333 00:17:55,420 --> 00:17:57,160 He won't let them take Charlie away. 334 00:17:58,840 --> 00:18:00,400 Does your boyfriend help much? 335 00:18:02,480 --> 00:18:03,600 We argue a lot. 336 00:18:04,900 --> 00:18:08,330 I thought I loved Kevin, you know. But I didn't know what real love was. 337 00:18:09,060 --> 00:18:10,600 Not until Charlie came along. 338 00:18:11,800 --> 00:18:14,150 Well, they say a mother's love's like no other. 339 00:18:14,500 --> 00:18:15,640 Have you got children? 340 00:18:16,760 --> 00:18:18,560 One. A girl. 341 00:18:19,540 --> 00:18:20,590 She's 11 now. 342 00:18:21,610 --> 00:18:25,460 I remember when she was a baby, she was the most beautiful thing I'd ever seen. 343 00:18:25,850 --> 00:18:27,170 But it was still hard. 344 00:18:28,210 --> 00:18:29,350 That's what scares me. 345 00:18:29,590 --> 00:18:30,670 I won't get any easier. 346 00:18:31,650 --> 00:18:32,700 It does. 347 00:18:32,950 --> 00:18:36,800 But you've got to work at it and you've got to let other people give you advice. 348 00:18:37,210 --> 00:18:39,440 Everyone treats me like I'm still at school. 349 00:18:40,010 --> 00:18:41,750 Bossing me around and interfering. 350 00:18:41,990 --> 00:18:43,040 The only one to help. 351 00:18:43,210 --> 00:18:44,770 Then they should leave us alone. 352 00:18:49,050 --> 00:18:50,110 Gestetner. Bless you. 353 00:18:50,840 --> 00:18:52,360 No, no, it's what you need. 354 00:18:53,280 --> 00:18:54,460 I've got one in the car. 355 00:18:54,900 --> 00:18:57,610 You'll knock a couple of hundred copies out in no time. 356 00:18:57,820 --> 00:18:58,870 I'll get it for you. 357 00:18:59,200 --> 00:19:01,430 Here, you can do without me for five minutes. 358 00:19:01,560 --> 00:19:02,940 Well, I suppose I'll manage. 359 00:19:02,941 --> 00:19:07,939 Now, just a minute. I mean, are you sure about this? I mean, I don't know how 360 00:19:07,940 --> 00:19:08,879 long you're going to be around. 361 00:19:08,880 --> 00:19:09,930 I'm in no hurry, Ken. 362 00:19:10,280 --> 00:19:14,219 And between you and me, Lizzie's taken quite an interest in what I've got to 363 00:19:14,220 --> 00:19:15,760 offer. Now, wait a minute. 364 00:19:16,000 --> 00:19:18,050 Now, I've had a right result coming here. 365 00:19:18,051 --> 00:19:19,579 A right... 366 00:19:19,580 --> 00:19:20,630 Royal result. 367 00:19:20,660 --> 00:19:21,710 To get me. 368 00:19:25,620 --> 00:19:32,479 How are you 369 00:19:32,480 --> 00:19:33,530 doing? 370 00:19:35,640 --> 00:19:36,760 I've had bad days. 371 00:19:38,720 --> 00:19:39,770 Just thinking. 372 00:19:40,900 --> 00:19:42,100 You'll die on me one day. 373 00:19:42,101 --> 00:19:45,279 Sure you don't have to think about that just yet? 374 00:19:45,280 --> 00:19:46,330 Yeah, but one day. 375 00:19:47,950 --> 00:19:49,150 Paul thinks I can't wait. 376 00:19:50,910 --> 00:19:55,010 He thinks I'm a gold digger and George is a gullible old fool. 377 00:19:57,130 --> 00:19:58,180 It's not like that. 378 00:19:59,930 --> 00:20:02,340 I'm not saying I wasn't attracted to his wallet. 379 00:20:03,190 --> 00:20:04,590 I was. 380 00:20:06,330 --> 00:20:07,590 That's not the only thing. 381 00:20:09,930 --> 00:20:11,310 Anyway, what drew him to me? 382 00:20:12,270 --> 00:20:13,650 All the work I do for charity. 383 00:20:15,810 --> 00:20:16,870 We both do all right. 384 00:20:17,990 --> 00:20:21,530 I want for nothing, and he's the study of the envy of all his mates. 385 00:20:23,590 --> 00:20:24,790 What's wrong with that? 386 00:20:26,390 --> 00:20:27,440 Sounds fair to me. 387 00:20:36,910 --> 00:20:40,969 I'm Adam Cunningham. Yeah, and I've seen you about. Yeah, I've seen you about 388 00:20:40,970 --> 00:20:42,929 too, going out with Dr Ormerod this morning. 389 00:20:42,930 --> 00:20:44,070 Yeah, he needed a drive. 390 00:20:44,410 --> 00:20:45,460 It was a murder. 391 00:20:45,461 --> 00:20:47,369 Oh, that's right, you used to be on the ambulance. 392 00:20:47,370 --> 00:20:48,810 Yeah, you used to be, Frankie. 393 00:20:48,811 --> 00:20:51,669 It's very important that we all know what our role is. 394 00:20:51,670 --> 00:20:54,860 Now, you feel free to let me know if you're not happy on the wards. 395 00:20:54,950 --> 00:21:00,909 I met you for the first time last night When I kissed you and I held you tight 396 00:21:00,910 --> 00:21:07,849 Baby, you made me feel all right So this is the song that I sang all night 397 00:21:07,850 --> 00:21:10,710 Really? No, I'm not. 398 00:21:11,320 --> 00:21:13,490 Do you know how hard this is? It took me ages. 399 00:21:13,720 --> 00:21:15,220 Well, it's all for a good cause. 400 00:21:16,100 --> 00:21:17,420 And don't strain yourself. 401 00:21:22,060 --> 00:21:26,319 Mr. Carnegie, can... Can you hear me all 402 00:21:26,320 --> 00:21:30,140 right, Mr. Carnegie? 403 00:21:30,380 --> 00:21:31,460 Yes, thanks very much. 404 00:21:31,700 --> 00:21:32,750 Pleased to hear it. 405 00:21:32,780 --> 00:21:33,830 See you tomorrow? 406 00:21:34,020 --> 00:21:40,360 I think he likes me. 407 00:21:46,060 --> 00:21:48,170 How long has this cough been going on for? 408 00:21:50,620 --> 00:21:52,300 She shouldn't have said anything. 409 00:21:52,301 --> 00:21:54,939 Can't have you disturbing all the other patients. 410 00:21:54,940 --> 00:21:56,990 Be in trouble with Matron, for one thing. 411 00:21:57,000 --> 00:21:58,180 How long exactly? 412 00:21:58,600 --> 00:21:59,650 I don't know. 413 00:22:00,320 --> 00:22:01,700 I've hardly noticed it. 414 00:22:02,280 --> 00:22:05,830 Indeed. Well, you may not care about your health, but fortunately we do. 415 00:22:07,200 --> 00:22:08,250 Right. 416 00:22:10,900 --> 00:22:12,820 I thought you were dealing with me leg. 417 00:22:13,960 --> 00:22:18,239 All my patients come as a job lot, I'm afraid. The legs, lungs, liver, the 418 00:22:18,240 --> 00:22:19,290 caboodle. 419 00:22:21,200 --> 00:22:24,630 You've been drinking too much, Bill. I'm not looking after yourself. 420 00:22:25,100 --> 00:22:26,260 You need a chest X -ray. 421 00:22:27,780 --> 00:22:29,580 It'll have to be tomorrow, my sister. 422 00:22:30,720 --> 00:22:34,360 You, er... You can't make me have one if I don't want to. 423 00:22:34,680 --> 00:22:36,240 No, no, that's your choice. 424 00:22:36,860 --> 00:22:41,359 But in my experience, the longer you leave these things, ignore them, the 425 00:22:41,360 --> 00:22:42,410 they get. 426 00:22:43,319 --> 00:22:45,969 Look, an X -ray won't exactly change anything, Bill. 427 00:22:46,180 --> 00:22:48,170 But it will let you know what's going on. 428 00:22:48,960 --> 00:22:50,010 Put you in control. 429 00:22:51,300 --> 00:22:52,350 I am in control. 430 00:22:53,300 --> 00:22:54,740 And I'm not having it, Doctor. 431 00:22:57,260 --> 00:23:01,619 From the results I've had so far, it would seem that George has ingested 432 00:23:01,620 --> 00:23:02,820 something he shouldn't. 433 00:23:02,821 --> 00:23:04,959 Do you mean something he's eaten? 434 00:23:04,960 --> 00:23:06,010 Something dodgy. 435 00:23:06,800 --> 00:23:09,570 Well, I wouldn't like to say what exactly at the moment. 436 00:23:09,571 --> 00:23:14,069 I will need to speak to him when he's feeling better and then maybe we can 437 00:23:14,070 --> 00:23:15,120 the source. 438 00:23:27,130 --> 00:23:28,180 Yes. 439 00:23:30,310 --> 00:23:35,050 When you think you've ingested something, what exactly do you mean? 440 00:23:35,330 --> 00:23:38,810 Could it be... Could it be poison? 441 00:23:40,340 --> 00:23:42,810 Well, I wouldn't like to jump to any conclusions. 442 00:23:42,820 --> 00:23:43,870 But it could be. 443 00:23:45,020 --> 00:23:47,760 Um, I really wouldn't like to say at the moment. 444 00:23:48,120 --> 00:23:51,010 I'm going to run some toxicology tests. I don't believe it. 445 00:23:51,740 --> 00:23:53,600 She wants it all now, that's what it is. 446 00:23:53,601 --> 00:23:54,479 Mr. Guthrie. 447 00:23:54,480 --> 00:23:57,160 She's tried to kill my father, hasn't she? 448 00:24:01,200 --> 00:24:02,760 What time are we in court, Jeff? 449 00:24:02,761 --> 00:24:03,879 Two o 'clock. 450 00:24:03,880 --> 00:24:04,940 Good. Thanks. 451 00:24:05,460 --> 00:24:06,510 Morning, Jeff. 452 00:24:06,520 --> 00:24:07,570 Morning. 453 00:24:07,571 --> 00:24:12,699 He had a face on him like thunder this morning. I couldn't get a word out of 454 00:24:12,700 --> 00:24:13,900 him. What's your secret? 455 00:24:14,400 --> 00:24:17,080 Well, I am only his doctor, Jill. You're his wife. 456 00:24:19,200 --> 00:24:20,250 That's Richard. 457 00:24:20,251 --> 00:24:24,119 Good morning, good morning, good morning. 458 00:24:24,120 --> 00:24:27,000 The son has got his hat on and tell you that to play. Mr. 459 00:24:27,240 --> 00:24:28,560 Catchpole, a word, if I may. 460 00:24:28,900 --> 00:24:30,890 As many as you like, Matron. I'm all ears. 461 00:24:31,000 --> 00:24:35,599 And mouth, which is why I'd be grateful if you'd refrain from distracting my 462 00:24:35,600 --> 00:24:37,660 stuff with idle chit -chat. 463 00:24:38,120 --> 00:24:39,170 Don't worry, Matron. 464 00:24:39,171 --> 00:24:42,629 I wouldn't want to stop your wonderful nurses from doing the good work. You can 465 00:24:42,630 --> 00:24:43,680 rely on me. 466 00:24:47,250 --> 00:24:50,530 The receptionist, on the other hand, that's a different matter. 467 00:24:50,531 --> 00:24:51,989 Morning, Lizzie. 468 00:24:51,990 --> 00:24:55,529 Morning. How are you? The fact is, Debbie's only interested in him for one 469 00:24:55,530 --> 00:24:56,580 thing, money. 470 00:24:56,581 --> 00:25:01,229 And what better for her than to get all the cash and then be a free woman again? 471 00:25:01,230 --> 00:25:03,220 I've seen the way she looks at young men. 472 00:25:03,221 --> 00:25:06,449 Do you really think she wants to be saddled with a pensioner? Look, we can't 473 00:25:06,450 --> 00:25:08,250 sure that there's been any foul play. 474 00:25:09,530 --> 00:25:12,720 OK. Well, we'll wait and see what my dad has to say when he wakes up. 475 00:25:13,670 --> 00:25:16,260 Then we'll see if it's a matter for the police or not. 476 00:25:17,161 --> 00:25:23,969 Try the grand. Get him a suite with a sea view, cos he's top -notch. Jimmy 477 00:25:23,970 --> 00:25:27,520 Martin, he tours all over. And the Guthrie's want him to be comfortable. 478 00:25:27,521 --> 00:25:29,189 He's singing at the opening tonight. 479 00:25:29,190 --> 00:25:32,200 I know. I tried to get a ticket. Oh, I'm me. They sold out ages ago. 480 00:25:32,730 --> 00:25:34,390 Is he loaded, that Mr Guthrie? 481 00:25:34,870 --> 00:25:35,920 Worth a fortune. 482 00:25:36,190 --> 00:25:37,630 I would think he got that wife. 483 00:25:39,250 --> 00:25:40,300 Stop doing that. 484 00:25:40,470 --> 00:25:43,070 It's that gawatsit machine. It's a right pain. 485 00:25:43,071 --> 00:25:46,429 I've only done half of them copies. You'd better get your finger out than 486 00:25:46,430 --> 00:25:49,229 you, because Debbie wants them flyers on the tables ready for the opening. 487 00:25:49,230 --> 00:25:51,030 Give me a ring as soon as you can, love. 488 00:25:51,270 --> 00:25:54,040 You've been coughing all night. You're short of breath. 489 00:25:54,230 --> 00:25:55,970 Now, you just can't refuse an x -ray. 490 00:25:55,971 --> 00:25:58,889 Norma, can you talk some sense into him, please? 491 00:25:58,890 --> 00:25:59,940 Bill? 492 00:26:00,550 --> 00:26:02,110 You should listen to the doctor. 493 00:26:02,910 --> 00:26:04,310 He knows what's best. 494 00:26:04,950 --> 00:26:06,000 There's no point. 495 00:26:06,700 --> 00:26:08,870 I'd be out of here now if it weren't for this. 496 00:26:10,140 --> 00:26:11,190 It's my life. 497 00:26:11,860 --> 00:26:13,180 Well, what about me, Bill? 498 00:26:14,100 --> 00:26:15,420 What about my life, eh? 499 00:26:16,460 --> 00:26:17,960 Oh, haven't I got one any more? 500 00:26:19,840 --> 00:26:21,240 Norma! I'll go. 501 00:26:23,880 --> 00:26:25,140 He's not the man I married. 502 00:26:25,700 --> 00:26:29,250 The man I wed's in there somewhere, but I've been all trying to find him. 503 00:26:29,520 --> 00:26:32,230 You've been under a lot of pressure to understand him. 504 00:26:32,480 --> 00:26:34,160 Well, I don't understand any of it. 505 00:26:36,170 --> 00:26:38,570 I mean, if I come in her room, he goes out. 506 00:26:40,010 --> 00:26:42,300 We hardly said two words to each other all day. 507 00:26:44,070 --> 00:26:45,390 I don't know what I've done. 508 00:26:46,550 --> 00:26:48,330 This isn't your fault, Norma. 509 00:26:48,950 --> 00:26:50,930 Your husband's the one with the problem. 510 00:26:50,931 --> 00:26:53,949 You're having to deal with the consequences of it. 511 00:26:53,950 --> 00:26:55,210 I'm not sure I can anymore. 512 00:26:55,930 --> 00:26:57,630 I mean, what's the point? 513 00:26:58,310 --> 00:26:59,750 He won't tell me what's wrong. 514 00:27:01,450 --> 00:27:02,500 It's the drink. 515 00:27:03,120 --> 00:27:06,580 He's got his head stuck in the sand. He can't see the damage he's doing. 516 00:27:07,380 --> 00:27:08,820 What am I supposed to do then? 517 00:27:11,000 --> 00:27:12,740 Spend the rest of my days like that? 518 00:27:15,860 --> 00:27:18,720 Because I can't do it. 519 00:27:20,820 --> 00:27:22,900 I can't do it, Chester. 520 00:27:23,140 --> 00:27:24,190 I can't do it. 521 00:27:33,000 --> 00:27:34,050 Mr Carnegie. 522 00:27:34,140 --> 00:27:35,190 Matron. 523 00:27:35,460 --> 00:27:37,600 Don't stop, Stella. Please don't stop. 524 00:27:37,601 --> 00:27:42,319 Actually, I think stopping would be a very good idea. 525 00:27:42,320 --> 00:27:47,560 Oh, Matron, Mr Carnegie, I was just... My office, please. Nurse Davenport. 526 00:27:56,460 --> 00:28:01,060 Look, I understand why you're feeling apprehensive at the moment. 527 00:28:01,061 --> 00:28:03,209 You really shouldn't fear the worst. 528 00:28:03,210 --> 00:28:06,429 In fact, I think you'll feel far less anxious when you know exactly what's 529 00:28:06,430 --> 00:28:08,290 on. And Norma, too. 530 00:28:09,350 --> 00:28:12,190 Look, have the X -ray, Bill. 531 00:28:12,930 --> 00:28:14,970 For Norma's sake, if not for yours. 532 00:28:15,730 --> 00:28:16,780 There's no point. 533 00:28:17,710 --> 00:28:18,990 I've seen it all before. 534 00:28:20,010 --> 00:28:21,060 I'm sorry? 535 00:28:21,070 --> 00:28:24,830 Coughing, wheezing, getting weaker and weaker. 536 00:28:26,030 --> 00:28:30,670 My uncle and my grandfather, he got them both. 537 00:28:32,290 --> 00:28:33,350 Lung cancer, doctor. 538 00:28:34,410 --> 00:28:35,460 That's what I want. 539 00:28:35,990 --> 00:28:37,770 Well, we can't know that. 540 00:28:39,250 --> 00:28:42,250 I know what it means to have a steer cancer in front of me. 541 00:28:42,530 --> 00:28:44,810 Bill, you need this X -ray. 542 00:28:45,770 --> 00:28:47,510 You need to know one way or the other. 543 00:28:48,070 --> 00:28:49,590 And so does your wife. 544 00:28:52,890 --> 00:28:53,940 It's dying. 545 00:28:55,010 --> 00:28:56,130 And make me normal. 546 00:28:57,730 --> 00:28:59,310 That's what I've been afraid of. 547 00:29:01,580 --> 00:29:02,630 I've been a fool. 548 00:29:04,580 --> 00:29:05,880 But it's all out for her. 549 00:29:09,120 --> 00:29:10,800 I'll raise you, actually, Doctor. 550 00:29:13,620 --> 00:29:14,940 And tell Norma, will you? 551 00:29:16,180 --> 00:29:18,760 Tell her... I made her. 552 00:29:21,500 --> 00:29:22,550 Nurse Davenport. 553 00:29:23,560 --> 00:29:26,870 The port -a -thrum is not the place to conduct your nursing skills. 554 00:29:27,420 --> 00:29:29,280 Even if you could do with the practice. 555 00:29:30,510 --> 00:29:32,800 I think you've waited enough time for one day. 556 00:29:33,350 --> 00:29:34,400 Yes, Matron. 557 00:29:40,170 --> 00:29:42,700 What's your opinion of Nurse Davenport, Matron? 558 00:29:43,210 --> 00:29:44,490 Oh, she has her flaws. 559 00:29:46,150 --> 00:29:47,850 But she's also highly capable. 560 00:29:48,170 --> 00:29:49,890 She has integrity and passion. 561 00:29:50,450 --> 00:29:51,500 She's cheerful. 562 00:29:51,690 --> 00:29:53,310 She's well liked by the patients. 563 00:29:54,330 --> 00:29:56,130 You should be grateful, Mr Carnegie. 564 00:29:56,250 --> 00:29:58,350 Nurse Davenport is an asset to the Royal. 565 00:30:00,080 --> 00:30:01,220 That was my impression. 566 00:30:19,720 --> 00:30:20,940 You look like I feel. 567 00:30:22,540 --> 00:30:23,680 Work's getting me down. 568 00:30:24,940 --> 00:30:27,830 I shouldn't say that when I'm looking after your husband. 569 00:30:27,960 --> 00:30:29,460 I don't know how you do this job. 570 00:30:31,120 --> 00:30:33,710 I've seen enough of this place to last me a lifetime. 571 00:30:34,360 --> 00:30:35,480 It's not the nursing. 572 00:30:36,160 --> 00:30:37,920 I just like to be appreciated. 573 00:30:38,540 --> 00:30:39,590 I'm paid more. 574 00:30:40,900 --> 00:30:43,010 You ever thought about working in a club? 575 00:30:43,100 --> 00:30:44,840 You could do very well for yourself. 576 00:30:45,020 --> 00:30:46,400 An attractive girl like you. 577 00:30:46,900 --> 00:30:48,180 No, I couldn't. 578 00:30:48,720 --> 00:30:49,780 I love nursing. 579 00:30:50,540 --> 00:30:51,940 And it feels right for me. 580 00:30:52,220 --> 00:30:53,840 Despite what Matron might think. 581 00:30:54,120 --> 00:30:55,260 Job satisfaction, eh? 582 00:30:56,160 --> 00:30:57,240 Doesn't pay the bills. 583 00:30:57,740 --> 00:30:59,660 No. You're right there. 584 00:31:01,290 --> 00:31:02,490 But I couldn't give it up. 585 00:31:03,830 --> 00:31:04,880 Shame. 586 00:31:05,670 --> 00:31:06,810 Pundits would love you. 587 00:31:07,790 --> 00:31:09,650 Might even find you love a sugar daddy. 588 00:31:11,530 --> 00:31:14,730 The man says... If you want to confess, where are my trousers? 589 00:31:15,090 --> 00:31:16,590 Oh, you cheeky thing! 590 00:31:18,270 --> 00:31:20,320 But you've got a line for every occasion. 591 00:31:20,321 --> 00:31:21,669 That's all right, Ken. 592 00:31:21,670 --> 00:31:24,449 That's all right. Mind you, some causes are more deserving than others. 593 00:31:24,450 --> 00:31:25,590 Do you know what I mean? 594 00:31:25,591 --> 00:31:28,389 Teddy, you know that Lizzie's my daughter, don't you? 595 00:31:28,390 --> 00:31:29,440 She never is. 596 00:31:29,590 --> 00:31:30,640 Yes. 597 00:31:30,641 --> 00:31:34,729 then you could be just the chap to help me. Is your magnificent daughter 598 00:31:34,730 --> 00:31:35,870 involved with anyone? 599 00:31:36,550 --> 00:31:37,950 Well, yes, actually, she is. 600 00:31:39,010 --> 00:31:40,060 With him. 601 00:31:41,930 --> 00:31:42,980 Good heavens. 602 00:31:44,750 --> 00:31:48,060 Don't mean to be rude, but everything all right with her peepers? 603 00:31:56,530 --> 00:31:57,580 Good, well... 604 00:31:57,581 --> 00:32:00,669 There's no evidence of any damage from the blow to your head, so I think we can 605 00:32:00,670 --> 00:32:02,110 give you the all clear on that. 606 00:32:02,970 --> 00:32:06,970 Mr. Guthrie, have there been any changes in your diet recently? 607 00:32:07,750 --> 00:32:08,950 You know what? I'm sorry. 608 00:32:09,270 --> 00:32:12,909 What did you say? The doctor needs to ask you a few questions, Dad. It's 609 00:32:12,910 --> 00:32:13,729 to worry about. 610 00:32:13,730 --> 00:32:16,709 I think we should maybe leave him a while just to let George get his 611 00:32:16,710 --> 00:32:18,290 first. We can't wait forever. 612 00:32:18,690 --> 00:32:19,740 What's your hurry? 613 00:32:19,790 --> 00:32:21,230 I'll tell you what my hurry is. 614 00:32:21,430 --> 00:32:23,690 He's my dad, and I care about him. 615 00:32:25,600 --> 00:32:28,010 How's the patient Guthrie? Still puzzling us? 616 00:32:28,011 --> 00:32:31,259 Half of it. There's actually a poisoning blind around there. 617 00:32:31,260 --> 00:32:32,310 Really? From whom? 618 00:32:32,311 --> 00:32:33,519 His son. 619 00:32:33,520 --> 00:32:35,510 I think his wife is trying to see him off. 620 00:32:36,140 --> 00:32:37,190 Good Lord. 621 00:32:37,840 --> 00:32:39,400 I thought you were his daughter. 622 00:32:39,480 --> 00:32:41,100 Yes, a common mistake, I believe. 623 00:32:41,280 --> 00:32:43,630 Well, then, you wouldn't think he had it in him. 624 00:32:44,431 --> 00:32:46,359 Poison, eh? 625 00:32:46,360 --> 00:32:48,539 Well, that would tie him to the skin condition. 626 00:32:48,540 --> 00:32:50,830 Mind you, he's had his symptoms for some time. 627 00:32:51,000 --> 00:32:52,980 Something not too potent, perhaps? 628 00:32:53,380 --> 00:32:54,430 Regular doses? 629 00:32:56,090 --> 00:32:58,010 What? You think I've tried to kill him? 630 00:32:58,810 --> 00:33:00,920 I didn't think you were that stupid, Paul. 631 00:33:01,270 --> 00:33:02,730 Sly and conniving, yeah. 632 00:33:03,050 --> 00:33:04,100 You're not so stupid. 633 00:33:04,330 --> 00:33:05,380 You've got a motive. 634 00:33:05,490 --> 00:33:06,540 What, his money? 635 00:33:06,541 --> 00:33:08,769 You're the one with your iron, your inheritance. 636 00:33:08,770 --> 00:33:09,820 What's going on? 637 00:33:09,821 --> 00:33:12,549 I doubt there'll be anything left by the time you've finished. 638 00:33:12,550 --> 00:33:14,530 See? Sorry, can you keep the noise down? 639 00:33:14,690 --> 00:33:17,820 You're afraid I'm going to spend the family fortune, are you? 640 00:33:18,370 --> 00:33:19,420 Is he right? 641 00:33:19,790 --> 00:33:21,110 Has George been poisoned? 642 00:33:22,160 --> 00:33:25,170 Well, I wouldn't... I can't say at the moment. But it's possible. 643 00:33:26,480 --> 00:33:27,800 Well, maybe you did it then. 644 00:33:27,960 --> 00:33:29,010 Oh, please. 645 00:33:29,011 --> 00:33:32,619 Excuse me, we have other patients to consider. I wouldn't put it past you. 646 00:33:32,620 --> 00:33:33,739 all right now, Mr Godfrey. 647 00:33:33,740 --> 00:33:35,360 I haven't done anything. 648 00:33:36,020 --> 00:33:38,080 No, you never have. 649 00:33:43,920 --> 00:33:46,200 Joanna's love for her son is quite apparent. 650 00:33:47,800 --> 00:33:51,530 I've seen nothing that makes me think she won't make a first -class mother. 651 00:33:51,630 --> 00:33:54,130 Is she not yet a first -class mother, Dr Goodwin? 652 00:33:55,850 --> 00:34:01,769 She's not there yet, no, but with a little support and... It seems to me 653 00:34:01,770 --> 00:34:04,360 are serious doubts about the current level of care. 654 00:34:05,410 --> 00:34:10,049 In your opinion, Doctor, is Miss Atkins able to meet the degree of 655 00:34:10,050 --> 00:34:11,430 responsibility required? 656 00:34:16,449 --> 00:34:18,969 I'm afraid to say I don't think she is, no. 657 00:34:19,310 --> 00:34:20,610 How can you say that? 658 00:34:21,179 --> 00:34:22,229 That is not true. 659 00:34:22,500 --> 00:34:24,610 Joanna. I thought you were going to help me. 660 00:34:30,900 --> 00:34:32,340 Thalactus maritimus. 661 00:34:34,000 --> 00:34:35,050 I'm sorry? 662 00:34:35,620 --> 00:34:38,210 Thalactus maritimus, Dr. Wetherill. The polar bear. 663 00:34:39,360 --> 00:34:40,410 Right. 664 00:34:40,739 --> 00:34:42,420 Good. Vicious things. 665 00:34:42,960 --> 00:34:44,460 I was stationed in Norway once. 666 00:34:44,461 --> 00:34:47,779 A couple of army chums went on a jaunt through the Arctic. Came across one of 667 00:34:47,780 --> 00:34:49,040 the devils. Had to shoot it. 668 00:34:49,190 --> 00:34:53,110 Right, I'm sorry, Mr. Rose. Is there any point to this, or...? Point is, Doctor, 669 00:34:53,270 --> 00:34:54,790 they were a bit peckish. 670 00:34:55,290 --> 00:34:57,150 Cooked it up, tucked into the liver. 671 00:34:57,690 --> 00:34:58,740 Darn near died. 672 00:34:59,230 --> 00:35:01,400 Huge amounts of vitamin A, don't you know? 673 00:35:01,430 --> 00:35:02,690 It's all the fish they eat. 674 00:35:04,610 --> 00:35:06,780 Hypervitaminosis A? It fits the symptoms. 675 00:35:07,010 --> 00:35:08,060 Indeed it does. 676 00:35:08,061 --> 00:35:12,009 You'd have to have taken a fair old dose of the stuff over a long period, but it 677 00:35:12,010 --> 00:35:13,630 could be the answer to our puzzle. 678 00:35:14,090 --> 00:35:15,140 Could be. 679 00:35:16,010 --> 00:35:18,300 I suppose the question is, who gave it to him? 680 00:35:35,050 --> 00:35:37,220 We're talking about an excess of vitamin A. 681 00:35:37,670 --> 00:35:41,829 Quite harmful in very large doses, fatal even. Now, he says he hasn't altered 682 00:35:41,830 --> 00:35:44,600 his diet, so we still need to ascertain how it got there. 683 00:35:44,670 --> 00:35:45,720 There's your answer. 684 00:35:46,150 --> 00:35:48,390 If anyone has poisoned him, Paul, it's you. 685 00:35:48,670 --> 00:35:49,990 Because I know it wasn't me. 686 00:35:50,610 --> 00:35:52,780 Is someone going to explain all this to me? 687 00:35:53,070 --> 00:35:55,910 Listen, Dad, you've got some kind of vitamin poisoning. 688 00:35:55,911 --> 00:35:59,549 Please, if you'd just leave this to me. Have you noticed anything suspicious in 689 00:35:59,550 --> 00:36:00,930 your food? Anything at all? 690 00:36:00,931 --> 00:36:04,589 Paul's trying to blame me, George. And they don't know what he's like. 691 00:36:04,590 --> 00:36:06,769 Yeah, yeah, all right, all right, I hear you. 692 00:36:06,770 --> 00:36:07,820 Poison. 693 00:36:08,310 --> 00:36:09,360 Vitamins? 694 00:36:12,690 --> 00:36:13,740 Oh. 695 00:36:15,410 --> 00:36:16,460 Oh, no. 696 00:36:17,770 --> 00:36:18,850 Mr. Guthrie? Yeah. 697 00:36:21,130 --> 00:36:22,180 Back again, Teddy? 698 00:36:22,310 --> 00:36:23,410 Good job, Mr. Carnegie. 699 00:36:23,670 --> 00:36:24,720 Very big. 700 00:36:25,010 --> 00:36:26,060 Dr. Omero. 701 00:36:26,170 --> 00:36:29,240 See, Frankie's been driving you again. Ah, that's right, yes. 702 00:36:29,241 --> 00:36:31,929 Maybe he didn't mention it, but I told him to let me know whenever he goes out. 703 00:36:31,930 --> 00:36:34,509 He did say something, actually. I just didn't think it was that important. 704 00:36:34,510 --> 00:36:35,710 The medicine's results. 705 00:36:35,970 --> 00:36:37,530 They've just come in. Good, good. 706 00:36:37,610 --> 00:36:40,080 I'll come through to the ward when I've had a look. 707 00:36:41,110 --> 00:36:43,280 I'm sorry, I just haven't got time for this. 708 00:36:43,281 --> 00:36:47,209 I don't think I've made myself very clear, Doctor. I am running this 709 00:36:47,210 --> 00:36:50,769 now. I'm not a hero. I don't pull people from tractors. I don't save lives, at 710 00:36:50,770 --> 00:36:54,669 least not directly. But I am very good at my job, which enables you to be good 711 00:36:54,670 --> 00:36:55,269 at yours. 712 00:36:55,270 --> 00:36:59,000 So you'll understand if I don't appreciate anyone making that difficult 713 00:37:00,120 --> 00:37:01,170 I'm no hero. 714 00:37:01,520 --> 00:37:03,820 Well, I'd be worried if you thought you were. 715 00:37:06,340 --> 00:37:08,450 You'd better take a look at those results. 716 00:37:14,380 --> 00:37:15,700 What have you been taking? 717 00:37:16,460 --> 00:37:21,660 Well, health foods, vitamin pills. I wanted to make sure it worked. 718 00:37:23,060 --> 00:37:26,400 Halibut liver oil capsules, the concentrated kind. 719 00:37:26,640 --> 00:37:27,690 Aha. 720 00:37:28,180 --> 00:37:29,680 There's your culprit, Doctor. 721 00:37:29,740 --> 00:37:31,260 What? But they're wonderful. 722 00:37:31,780 --> 00:37:36,579 Absolutely packed with vitamin A. Well, that's the trouble. Those kind of doses 723 00:37:36,580 --> 00:37:40,700 should only be used to treat a vitamin A deficiency. It is strictly medicinal. 724 00:37:40,701 --> 00:37:44,659 Well, I had no idea that there might be any harm in taking a few extra. I mean, 725 00:37:44,660 --> 00:37:49,420 I just wanted to keep my, you know, my energy up. 726 00:37:49,740 --> 00:37:51,180 Will he be all right, Doctor? 727 00:37:51,181 --> 00:37:52,699 That's the important thing. 728 00:37:52,700 --> 00:37:55,410 He'll be fit as a flea if he just stops taking the pills. 729 00:37:56,300 --> 00:37:58,360 George, why didn't you tell me? 730 00:38:00,520 --> 00:38:01,920 Debs, you were a Ferrari. 731 00:38:03,720 --> 00:38:06,160 I couldn't even handle a Ford Anglia these days. 732 00:38:07,100 --> 00:38:08,780 Come on, we're stronger than that. 733 00:38:09,860 --> 00:38:12,690 I'm not staying to watch this. You're as bad as each other. 734 00:38:13,240 --> 00:38:14,290 Yes, we are. 735 00:38:14,800 --> 00:38:16,160 I'm proud of it, my son. 736 00:38:16,711 --> 00:38:18,159 I 737 00:38:18,160 --> 00:38:26,419 did 738 00:38:26,420 --> 00:38:27,620 what I thought was right. 739 00:38:30,710 --> 00:38:32,470 Joanna. I could trust you. 740 00:38:39,490 --> 00:38:40,690 That's all taken care of. 741 00:38:40,930 --> 00:38:41,980 Thank you so much. 742 00:38:42,470 --> 00:38:43,950 Very, very grateful to you. 743 00:38:44,430 --> 00:38:47,310 Thank you. And there are a few tickets for tonight. 744 00:38:47,570 --> 00:38:49,620 Oh. Come along and have a good time, yeah? 745 00:38:49,710 --> 00:38:51,090 Oh, lovely. Thanks very much. 746 00:38:55,830 --> 00:38:57,330 I've got some good news for you. 747 00:38:57,770 --> 00:38:59,450 Dr. Weatherill said free to go. 748 00:39:00,270 --> 00:39:01,650 That's what I wanted to hear. 749 00:39:01,890 --> 00:39:02,940 Thank you. 750 00:39:06,510 --> 00:39:07,560 Right. 751 00:39:07,890 --> 00:39:10,650 Well, straight to the point, I think. 752 00:39:12,130 --> 00:39:13,610 You do not have lung cancer. 753 00:39:14,330 --> 00:39:17,170 Oh, that's fantastic, Doctor. 754 00:39:18,230 --> 00:39:19,430 Did you hear that, Bill? 755 00:39:20,610 --> 00:39:21,660 Are you sure? 756 00:39:22,470 --> 00:39:23,730 I didn't make it till late. 757 00:39:24,110 --> 00:39:26,210 No, no, your symptoms are real enough. 758 00:39:26,780 --> 00:39:30,330 You have a condition called farmer's lung. You've probably heard of it. 759 00:39:30,620 --> 00:39:34,420 It comes about after years of inhaling straw and dust. 760 00:39:34,421 --> 00:39:38,579 It's quite disabling, so there's little wonder that you're feeling very poorly. 761 00:39:38,580 --> 00:39:40,440 Is there anything you can do about it? 762 00:39:40,680 --> 00:39:45,840 It can't be cured, I'm afraid. But we can take measures to relieve the 763 00:39:46,260 --> 00:39:48,960 Now, you need to avoid all contact with chaff dust. 764 00:39:49,440 --> 00:39:51,790 And you should wear a mask during harvest time. 765 00:39:51,840 --> 00:39:54,880 And I'll prescribe an inhaler. 766 00:39:55,260 --> 00:39:57,240 To suppress any possible bronchospasm. 767 00:39:57,300 --> 00:39:59,100 And I'll make sure he uses it, Doctor. 768 00:39:59,180 --> 00:40:00,260 When his leg's better. 769 00:40:01,360 --> 00:40:03,100 About time I nagged you a bit more. 770 00:40:04,220 --> 00:40:05,270 Yeah. 771 00:40:08,540 --> 00:40:11,200 The one with the neck, you know? 772 00:40:11,460 --> 00:40:12,510 Alan? 773 00:40:12,780 --> 00:40:13,830 That's the chap. 774 00:40:14,140 --> 00:40:16,310 I got the impression you and he were an item. 775 00:40:16,380 --> 00:40:18,340 An item? What gave you that idea? 776 00:40:19,200 --> 00:40:20,440 Your father, actually. 777 00:40:21,620 --> 00:40:22,670 Did he now? 778 00:40:23,180 --> 00:40:24,620 Well, let me put you straight. 779 00:40:25,380 --> 00:40:31,979 I am absolutely, definitely, 100 % young, free and 780 00:40:31,980 --> 00:40:33,340 single. Super. 781 00:40:34,340 --> 00:40:35,840 Doing anything this evening? 782 00:40:36,020 --> 00:40:38,120 You are going to faint when you see this. 783 00:40:38,640 --> 00:40:39,690 For you. 784 00:40:41,080 --> 00:40:48,059 Well, I wish I could think of some cliche to mouth to make 785 00:40:48,060 --> 00:40:49,460 our parting scene. 786 00:41:10,759 --> 00:41:11,809 All right, love. 787 00:41:12,040 --> 00:41:13,120 I'm a grown woman. 788 00:41:13,121 --> 00:41:15,859 Telling Peggy I'm involved with Alan, how could you? 789 00:41:15,860 --> 00:41:20,380 All right, I'm sorry. It just sort of slipped out. Oh, yes. Like this, you 790 00:41:20,640 --> 00:41:22,470 Oh. Eddie says ta very much. 791 00:41:26,130 --> 00:41:27,180 Are you sure? 792 00:41:27,470 --> 00:41:28,520 Have a nice time? 793 00:41:29,450 --> 00:41:30,770 I won't forget it. 794 00:41:33,430 --> 00:41:34,870 You're a rare one, Nurse Dean. 795 00:41:35,301 --> 00:41:37,389 Am I? 796 00:41:37,390 --> 00:41:40,229 Well, from what I hear, the world and its wife wants tickets to that, do you? 797 00:41:40,230 --> 00:41:41,310 She'd be a great night. 798 00:41:41,311 --> 00:41:43,829 Oh, I'll get them just as thick in the mud. 799 00:41:43,830 --> 00:41:45,730 Hmm. What's the real reason? 800 00:41:47,010 --> 00:41:50,560 It costs a babysitter. I won't have enough left over for a glass of water. 801 00:41:51,069 --> 00:41:52,119 Well, that's a pity. 802 00:41:52,120 --> 00:41:54,969 I've seen how hard you work. You deserve a good night now and again. 803 00:41:54,970 --> 00:41:58,280 I couldn't agree more. You'll have to raise our wages, Mr Carnegie. 804 00:41:59,330 --> 00:42:00,380 I'll look into it. 805 00:42:02,170 --> 00:42:04,730 Well, you have a good night anyway. 806 00:42:05,650 --> 00:42:06,700 Well, thank you. 807 00:42:21,900 --> 00:42:23,640 Let me show you two a table. Thank you. 808 00:42:29,180 --> 00:42:31,300 Oh, I feel like one of them VIPs. 809 00:42:31,540 --> 00:42:32,590 You are, Lizzie. 810 00:42:32,720 --> 00:42:33,770 You are. 811 00:42:33,940 --> 00:42:36,340 I could get used to this, if you could afford it. 812 00:42:41,420 --> 00:42:43,560 Hey, take a look at that. 813 00:42:44,260 --> 00:42:46,000 He's a bit of a dark horse, isn't he? 814 00:43:00,480 --> 00:43:01,600 Yes. Yes, of course. 815 00:43:09,840 --> 00:43:14,940 I'll get this one. 816 00:43:15,940 --> 00:43:17,500 Where is the money? Look at that. 817 00:43:18,220 --> 00:43:19,270 Evening, gents. 818 00:43:19,640 --> 00:43:20,900 Oh, fancy seeing you here. 819 00:43:21,300 --> 00:43:23,220 Lady wife, is it? None of your business. 820 00:43:23,400 --> 00:43:24,660 Ill -gotten gains, is it? 821 00:43:24,940 --> 00:43:25,990 Pardon? 822 00:43:25,991 --> 00:43:29,919 Well, there's use of telephone, hospital facilities, moonlighting. Shall I go 823 00:43:29,920 --> 00:43:34,040 on? No, no, no. So however, I take that for the Christmas party fun. 824 00:43:35,320 --> 00:43:36,370 You have a good night. 825 00:43:42,640 --> 00:43:47,100 I know you, Gordon. 826 00:43:48,220 --> 00:43:49,270 You're not yourself. 827 00:43:51,240 --> 00:43:52,920 I'm sorry if I've been a bit snappy. 828 00:43:53,400 --> 00:43:54,450 No. 829 00:43:55,180 --> 00:43:56,230 I am your wife. 830 00:43:56,860 --> 00:44:02,739 I suppose that means I get the brunt of things some of the time, but... I would 831 00:44:02,740 --> 00:44:05,930 also like to think that I'm the person that you could confide in. 832 00:44:07,620 --> 00:44:09,220 You can talk to me, you know. 833 00:44:10,060 --> 00:44:16,360 I... Well, I'm just... I just don't want to be fit again, that's all. 834 00:44:16,361 --> 00:44:20,059 Once I'm properly mobile, everything will be all right. 835 00:44:20,060 --> 00:44:22,290 Well, that's not going to be long now, is it? 836 00:44:25,550 --> 00:44:26,750 Let's go home, shall we? 837 00:44:27,570 --> 00:44:28,620 Sure. 838 00:44:30,570 --> 00:44:32,620 I'll give you a shout when I've finished. 839 00:44:34,990 --> 00:44:40,070 Gordon, if there is anything on your mind, you will tell me, won't you? 840 00:44:42,230 --> 00:44:43,280 Of course. 841 00:44:49,470 --> 00:44:50,650 Miles from nowhere. 842 00:44:52,670 --> 00:44:54,210 Yes, I'll take my time. 843 00:45:00,140 --> 00:45:05,220 To reach there, look up at the mountain, 844 00:45:05,400 --> 00:45:12,340 I have to climb, oh yeah. 845 00:45:13,860 --> 00:45:19,859 To reach there, Lord, my body's 846 00:45:19,860 --> 00:45:26,580 been a good friend, but I won't need it. 847 00:45:26,630 --> 00:45:31,180 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 63274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.