All language subtitles for The Royal s05e02 Cometh the Hour, Cometh the Man
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,680 --> 00:00:11,980
I need someone in my life. I need a girl
to hold me tight.
2
00:00:14,060 --> 00:00:18,900
Someone to make me feel, make me feel
alright.
3
00:00:20,800 --> 00:00:23,040
Somebody help me, yeah.
4
00:00:24,260 --> 00:00:26,520
Somebody help me now.
5
00:00:27,280 --> 00:00:30,980
Don't somebody tell me what I've done
wrong.
6
00:00:57,230 --> 00:00:59,510
His name's Adam Carnegie, matron.
7
00:00:59,830 --> 00:01:01,710
And he comes very highly recommended.
8
00:01:06,650 --> 00:01:08,910
A very astute administrator, I'm told.
9
00:01:09,190 --> 00:01:11,430
A lot of experience, considering his
age.
10
00:01:11,970 --> 00:01:13,250
Would you like to take a piece?
11
00:01:15,090 --> 00:01:16,090
No.
12
00:01:16,690 --> 00:01:19,630
I do hope you and he find it easy to get
along together.
13
00:01:20,590 --> 00:01:22,770
There may be some areas of friction.
14
00:01:23,570 --> 00:01:24,590
But I...
15
00:01:25,610 --> 00:01:30,030
I wasn't happy about a new man taking
total control of the hospital.
16
00:01:30,370 --> 00:01:36,970
So, although Mr Carnegie is the new
administrator, he will not be taking
17
00:01:36,970 --> 00:01:38,590
head of the Middlewich Trust.
18
00:01:39,190 --> 00:01:40,450
You're keeping that on?
19
00:01:40,690 --> 00:01:41,690
No.
20
00:01:42,270 --> 00:01:44,330
I was rather hoping that you would.
21
00:01:44,770 --> 00:01:48,370
Me? No one knows this hospital better
than you, Matron.
22
00:01:48,770 --> 00:01:51,250
Or has its interests nearer to their
heart.
23
00:01:52,880 --> 00:01:55,320
The papers are all ready for you to
sign, if you agree.
24
00:01:58,020 --> 00:01:59,640
I'd be honoured, Mr Middleditch.
25
00:02:09,639 --> 00:02:11,200
There's some smashing stuff in here.
26
00:02:11,560 --> 00:02:12,820
Cheaper than in the shops, you know.
27
00:02:13,040 --> 00:02:14,620
Any time you want me to order out for
you?
28
00:02:15,360 --> 00:02:16,359
Sometime, maybe.
29
00:02:16,360 --> 00:02:17,860
There's plenty of wire left in these
yet.
30
00:02:19,240 --> 00:02:20,240
Can I help you there?
31
00:02:20,590 --> 00:02:23,590
No, thank you. I'm Adam Carnegie,
hospital secretary. I'm just having a
32
00:02:23,590 --> 00:02:24,590
around.
33
00:02:30,370 --> 00:02:31,550
That was the new man.
34
00:02:32,190 --> 00:02:33,450
Oh, Ronnie, I've been out long.
35
00:02:33,870 --> 00:02:37,430
Well, I know, but couldn't you have been
doing something more nurse -like?
36
00:02:38,910 --> 00:02:40,470
Oh, well, never mind.
37
00:02:42,090 --> 00:02:44,610
Nurse Davenport, could you take over in
casualty for me, please?
38
00:02:44,990 --> 00:02:45,990
Yes, sister.
39
00:02:51,150 --> 00:02:52,150
And Mrs.
40
00:02:52,350 --> 00:02:55,490
Leadbeater called to say she thinks the
little one's got a hooping cough, but
41
00:02:55,490 --> 00:02:56,930
Dr. Goodwin's out of a traffic accident.
42
00:02:57,310 --> 00:03:00,570
Fine, just added to the list. Oh, no,
I've nearly finished. I'll do that one
43
00:03:00,570 --> 00:03:01,469
you like.
44
00:03:01,470 --> 00:03:03,950
No, no, I'll do it. Gordon, it's at the
top of Royal Crescent Court.
45
00:03:04,470 --> 00:03:05,470
I'm perfectly capable.
46
00:03:06,250 --> 00:03:07,250
Thank you.
47
00:03:07,870 --> 00:03:08,870
Yes,
48
00:03:14,890 --> 00:03:15,890
Frankie.
49
00:03:16,410 --> 00:03:17,410
How are you doing?
50
00:03:18,290 --> 00:03:19,290
Not bad.
51
00:03:20,490 --> 00:03:21,770
I wish there was something I could do.
52
00:03:22,670 --> 00:03:23,670
Yeah, well, there's not.
53
00:03:25,130 --> 00:03:26,210
Unless you can bring back Meryl.
54
00:03:27,350 --> 00:03:29,590
Frankie, first of all, present call, all
right?
55
00:03:44,150 --> 00:03:45,770
She told you to let me drive.
56
00:03:46,130 --> 00:03:47,230
You haven't been so stubborn.
57
00:03:48,320 --> 00:03:49,760
The lad on your new jumper.
58
00:03:53,420 --> 00:03:54,420
Hello, there.
59
00:03:54,540 --> 00:03:55,580
I'm Dr. Goodwin.
60
00:03:56,420 --> 00:03:57,420
What's happened here, then?
61
00:03:57,560 --> 00:03:58,960
Oh, we were just driving along.
62
00:03:59,240 --> 00:04:00,240
He braked.
63
00:04:00,360 --> 00:04:04,360
I told Charlie to slow down, but he
didn't. He went straight into the back
64
00:04:04,360 --> 00:04:06,100
him. I hit my nose on the front seat.
65
00:04:06,320 --> 00:04:08,300
I was only doing ten miles an hour.
66
00:04:09,140 --> 00:04:13,440
So how did... He got out to have a go at
the other driver, and that one ran
67
00:04:13,440 --> 00:04:14,680
straight into him.
68
00:04:15,720 --> 00:04:16,720
Are you all right?
69
00:04:16,940 --> 00:04:17,940
I'm fine.
70
00:04:19,160 --> 00:04:20,279
I'll take you in the ambulance.
71
00:04:20,700 --> 00:04:22,920
You two follow on in the car and I'll
look at you at hospital.
72
00:04:24,340 --> 00:04:25,339
This way.
73
00:04:25,340 --> 00:04:27,580
Oh, it's going to be such a lovely day.
74
00:05:05,630 --> 00:05:07,270
This is so depressing.
75
00:05:07,750 --> 00:05:09,170
You got a good price for your house,
didn't you?
76
00:05:09,550 --> 00:05:11,490
Yeah, but I don't have an home anymore,
do I?
77
00:05:12,230 --> 00:05:13,410
It's red with handles.
78
00:05:14,270 --> 00:05:17,630
Hurry up, will you? I want to get locked
up and out before anyone finds out what
79
00:05:17,630 --> 00:05:18,549
we've got down here.
80
00:05:18,550 --> 00:05:19,730
I need my vanity key.
81
00:05:20,170 --> 00:05:21,170
All right.
82
00:05:21,370 --> 00:05:22,289
Is this it?
83
00:05:22,290 --> 00:05:23,290
Oh, yeah, thanks.
84
00:05:23,890 --> 00:05:25,150
Oh, and I'll take this as well.
85
00:05:25,370 --> 00:05:26,630
Oh, Lizzie, love, there's no room.
86
00:05:27,290 --> 00:05:29,710
I'd hope if we bagged up the doll's
house and all my old toys.
87
00:05:30,030 --> 00:05:31,030
Your mother wouldn't like it.
88
00:05:31,230 --> 00:05:33,650
She doesn't like much, does she? Still
treats me like a little girl.
89
00:05:34,120 --> 00:05:35,360
It's lovely having you back home.
90
00:05:36,000 --> 00:05:37,320
Hey, has someone come in?
91
00:05:40,460 --> 00:05:41,460
Mr. Hopkirk?
92
00:05:42,140 --> 00:05:43,140
Aye, that's me.
93
00:05:44,480 --> 00:05:46,260
Would you come and give me a hand with
something, please?
94
00:05:47,020 --> 00:05:48,420
Well, go on, you heard the man. Give him
a hand.
95
00:05:48,980 --> 00:05:50,220
What was it you wanted a hand with?
96
00:05:51,520 --> 00:05:52,560
And you must be Alan.
97
00:05:54,020 --> 00:05:56,760
Well, that's the social niceties over
with. Who the heck are you?
98
00:05:58,000 --> 00:05:59,680
Adam Carnegie, your new boss.
99
00:06:00,840 --> 00:06:01,840
This way, please.
100
00:06:10,830 --> 00:06:13,690
Right, well, I don't think you have the
broken nose, Jenny.
101
00:06:14,550 --> 00:06:17,390
We will do an X -ray to be on the safe
side, but I think you are going to have
102
00:06:17,390 --> 00:06:18,870
pair of lovely black eyes for a while.
103
00:06:24,330 --> 00:06:25,330
Oh, dear.
104
00:06:26,010 --> 00:06:27,230
Could have been a lot worse, you know.
105
00:06:28,410 --> 00:06:29,810
I'm getting married soon.
106
00:06:30,850 --> 00:06:33,330
I can't walk down the aisle with two
black eyes.
107
00:06:34,250 --> 00:06:35,250
When's the big day?
108
00:06:37,710 --> 00:06:38,710
The 20th.
109
00:06:39,880 --> 00:06:41,300
That's what we were doing this morning.
110
00:06:42,120 --> 00:06:44,160
It was the last fitting for my wedding
dress.
111
00:06:44,760 --> 00:06:48,080
Well, I think the bruising should have
gone by then, or at least there'll be
112
00:06:48,080 --> 00:06:49,940
anything that a little bit of make -up
will be able to cover up.
113
00:06:54,020 --> 00:06:55,020
Hmm.
114
00:06:55,360 --> 00:06:58,240
Right, we'll have it cleaned and
stitched up and down to x -ray, I think.
115
00:06:58,480 --> 00:06:59,480
Oh, hold on.
116
00:06:59,760 --> 00:07:01,160
There's just some grit left in the
wound.
117
00:07:02,840 --> 00:07:03,840
Thank you.
118
00:07:05,440 --> 00:07:06,339
All right.
119
00:07:06,340 --> 00:07:07,340
Oh!
120
00:07:07,420 --> 00:07:08,420
Sorry.
121
00:07:08,620 --> 00:07:09,620
Did that hurt?
122
00:07:09,700 --> 00:07:10,700
No, it's fine.
123
00:07:12,480 --> 00:07:15,120
Right. Well, there doesn't seem to be
any serious damage.
124
00:07:15,820 --> 00:07:16,820
Good.
125
00:07:22,540 --> 00:07:26,100
Um, I would like to admit you for 24
hours, though.
126
00:07:26,720 --> 00:07:28,720
It's just routine when someone's taking
a knock to the head.
127
00:07:30,280 --> 00:07:31,280
It's not a problem, is it?
128
00:07:32,020 --> 00:07:33,020
No, of course not.
129
00:07:34,920 --> 00:07:36,500
It wasn't a serious accident.
130
00:07:36,900 --> 00:07:37,900
It's just annoying.
131
00:07:38,510 --> 00:07:40,390
I told Charlie he shouldn't be driving.
132
00:07:41,970 --> 00:07:42,970
How's Jenny?
133
00:07:42,990 --> 00:07:44,550
I'm Rob Thornton, her fiancée.
134
00:07:44,810 --> 00:07:47,670
Oh, right. Well, Dr Weatherall's been
looking after her, but I don't think
135
00:07:47,670 --> 00:07:48,670
there's any problems.
136
00:07:48,710 --> 00:07:49,770
You can go through if you like.
137
00:07:51,410 --> 00:07:52,410
How's Charlie?
138
00:07:53,410 --> 00:07:55,010
Oh, he's just kept him breezy.
139
00:07:56,990 --> 00:08:01,630
I'm sorry, but was there any particular
reason you told your husband that he
140
00:08:01,630 --> 00:08:02,369
shouldn't drive?
141
00:08:02,370 --> 00:08:05,450
I mean, he had not been drinking, had
he? No.
142
00:08:06,430 --> 00:08:07,850
He's just been...
143
00:08:10,850 --> 00:08:13,330
He's in his own world half the time
these days.
144
00:08:13,690 --> 00:08:15,210
He does stupid things.
145
00:08:16,510 --> 00:08:17,950
Just being clumsy.
146
00:08:19,450 --> 00:08:22,710
Yeah. Well, you can take Jenny home when
she's ready.
147
00:08:23,210 --> 00:08:24,810
But I'd like to keep Charlie in
overnight.
148
00:08:25,650 --> 00:08:27,150
Surely that won't be necessary.
149
00:08:27,650 --> 00:08:29,250
We've made arrangements for tonight.
150
00:08:29,730 --> 00:08:30,730
Well, I think it's for the best.
151
00:08:31,550 --> 00:08:32,929
Just to be on the safe side.
152
00:08:39,440 --> 00:08:41,200
Do you remember the day the princess
came?
153
00:08:42,340 --> 00:08:43,340
Vividly.
154
00:08:44,080 --> 00:08:47,320
Then I put a hole in my stocking two
minutes before she arrived.
155
00:08:48,940 --> 00:08:50,380
Come in.
156
00:08:51,640 --> 00:08:52,940
I hope I'm not interrupting.
157
00:08:53,340 --> 00:08:55,580
Ah, Mr Carnegie, come in, come in, come
in.
158
00:08:55,940 --> 00:08:59,060
We were just chatting about old times. A
lot to chat about, I dare say.
159
00:08:59,900 --> 00:09:03,260
Look, I shan't unpack until I move in,
of course, but I wonder if I could just
160
00:09:03,260 --> 00:09:05,080
leave a few things out of the way,
please. Of course.
161
00:09:05,640 --> 00:09:07,380
Thank you, thank you. Come in,
gentlemen.
162
00:09:10,829 --> 00:09:12,930
And over there in the corner, please.
Thank you.
163
00:09:34,590 --> 00:09:35,590
Thank you.
164
00:09:35,970 --> 00:09:36,970
You can manage.
165
00:09:37,050 --> 00:09:38,670
Oh, I know. I'm just getting some fresh
air.
166
00:09:41,540 --> 00:09:42,540
I'm sorry.
167
00:09:43,500 --> 00:09:44,960
Doc, it's five flights, you know.
168
00:09:45,360 --> 00:09:46,360
I can manage.
169
00:09:52,100 --> 00:09:54,420
I'm not going to help you. I'm not going
to touch you. I'm just going to carry
170
00:09:54,420 --> 00:09:55,420
you back, all right?
171
00:10:02,060 --> 00:10:06,040
Occasional involuntary movements, you
know, hand twitching, facial
172
00:10:06,040 --> 00:10:07,440
He seems uncoordinated as well.
173
00:10:08,350 --> 00:10:09,670
Well, that could be a number of things.
174
00:10:09,970 --> 00:10:11,430
It could be why he crashed his car.
175
00:10:11,630 --> 00:10:12,830
His wife certainly thinks so.
176
00:10:13,950 --> 00:10:16,450
Well, there's the library. Help
yourself.
177
00:10:18,130 --> 00:10:19,930
Have you spoken to him about it?
178
00:10:20,470 --> 00:10:23,250
Not yet. I'm keeping him in, but I
haven't told him why.
179
00:10:23,810 --> 00:10:26,190
I thought I'd arm myself with some
information first.
180
00:10:28,010 --> 00:10:30,890
Oh, talking of patience, when does
Gordon have his cast off?
181
00:10:32,030 --> 00:10:36,050
Tomorrow. And I'm here to tell you,
Jeff, it won't be a day too soon.
182
00:11:01,900 --> 00:11:02,819
That's me, Hope.
183
00:11:02,820 --> 00:11:04,480
I'm due on the golf course in half an
hour.
184
00:11:04,720 --> 00:11:07,080
Is that ghastly man Jefferson still the
secretary there?
185
00:11:07,880 --> 00:11:09,660
You two never hit it off, did you?
186
00:11:09,900 --> 00:11:12,960
Never mind. Once you're settled in
Scotland, you'll be surrounded by
187
00:11:12,960 --> 00:11:15,600
courses. Well, I shan't be spending all
my time up there.
188
00:11:15,880 --> 00:11:17,900
You still have time for a few rounds,
though, won't you? Lucky man.
189
00:11:18,120 --> 00:11:19,120
See you tomorrow.
190
00:11:19,380 --> 00:11:20,380
Bye.
191
00:11:20,500 --> 00:11:21,500
You'll enjoy that.
192
00:11:23,200 --> 00:11:24,200
What, playing golf?
193
00:11:25,240 --> 00:11:26,240
Heaven forbid.
194
00:11:26,720 --> 00:11:28,740
Most tedious game in the world, if you
ask me.
195
00:11:31,390 --> 00:11:33,890
Oh, er... What?
196
00:11:34,930 --> 00:11:35,930
Tomorrow, Matron.
197
00:11:37,170 --> 00:11:38,310
What about it?
198
00:11:38,870 --> 00:11:44,010
Well, I don't wish to appear
presumptuous, but when one retires, it
199
00:11:44,010 --> 00:11:47,510
uncommon that some form of presentation
is made.
200
00:11:48,150 --> 00:11:50,690
Not uncommon at all, Mr Middleditch.
201
00:11:51,830 --> 00:11:55,750
You wouldn't by any chance know what
sort of presentation is planned?
202
00:11:56,590 --> 00:11:58,010
I would, yes.
203
00:11:59,690 --> 00:12:03,630
It wouldn't be... It's not golf clubs,
is it?
204
00:12:04,370 --> 00:12:07,610
Mr. Middleditch, my lips are sealed.
205
00:12:13,810 --> 00:12:18,270
So, we're the only ones pulled hard
enough to breathe the elements, eh?
206
00:12:19,190 --> 00:12:20,770
Well, good luck.
207
00:12:21,230 --> 00:12:22,910
You might need it with a breeze like
this.
208
00:12:23,130 --> 00:12:24,710
You'll be driving all over the place.
209
00:12:25,050 --> 00:12:26,050
Well managed.
210
00:12:26,530 --> 00:12:28,170
Bit of fresh air in the lungs, eh?
211
00:12:28,650 --> 00:12:29,650
Just the ticket.
212
00:12:30,310 --> 00:12:31,310
Come on, Gerald.
213
00:12:32,150 --> 00:12:33,150
Chilling a stroke?
214
00:12:33,350 --> 00:12:34,730
Yes. Four.
215
00:12:39,790 --> 00:12:45,490
Oh, good shot, old boy.
216
00:12:48,990 --> 00:12:51,770
Right. Well, this is not whooping cough.
217
00:12:51,990 --> 00:12:53,010
Oh, thank goodness.
218
00:12:53,510 --> 00:12:54,810
It's just a bad cold, that's all.
219
00:12:55,310 --> 00:12:56,390
Can I have my crutches, please?
220
00:12:59,760 --> 00:13:00,760
Thank you.
221
00:13:02,620 --> 00:13:07,080
Right, now, just give him one junior
aspirin every four hours until he feels
222
00:13:07,080 --> 00:13:09,180
better. Can I get a prescription for
that?
223
00:13:10,120 --> 00:13:11,120
No.
224
00:13:11,620 --> 00:13:13,780
Sorry, I was only asking.
225
00:13:14,160 --> 00:13:18,180
Now, if you'll excuse me, I've got to
see some patients who really are ill.
226
00:13:18,600 --> 00:13:20,120
Well, there's no need to be like that.
227
00:13:20,400 --> 00:13:23,500
If you really had had whooping cough and
I hadn't called you and he'd got really
228
00:13:23,500 --> 00:13:26,020
ill, then you would have said, why
didn't you call me earlier?
229
00:13:29,760 --> 00:13:30,760
I probably would.
230
00:13:31,840 --> 00:13:32,840
I'm sorry.
231
00:13:59,370 --> 00:14:02,330
There's not many people with a
temperature of 9 .86, is there?
232
00:14:05,870 --> 00:14:06,870
How's the head feeling?
233
00:14:07,050 --> 00:14:08,050
A bit sore.
234
00:14:08,390 --> 00:14:09,390
My fault, really.
235
00:14:10,090 --> 00:14:12,410
She's never got out of the car to have a
pop at that other driver.
236
00:14:13,530 --> 00:14:14,530
So what happened?
237
00:14:15,470 --> 00:14:18,190
Did he stop too suddenly or were you
driving too close?
238
00:14:18,530 --> 00:14:20,170
I just wasn't paying attention, that's
all.
239
00:14:20,890 --> 00:14:21,890
Mind on other things.
240
00:14:23,090 --> 00:14:25,090
Like how much Jenny's wedding's going to
cost you, eh?
241
00:14:25,690 --> 00:14:26,690
Aye.
242
00:14:27,550 --> 00:14:28,550
Look, Doctor.
243
00:14:29,260 --> 00:14:30,320
What have you kept me in for?
244
00:14:30,760 --> 00:14:31,760
I'm fine.
245
00:14:34,960 --> 00:14:40,000
Well, sometimes, after a knock to the
head, injuries can take a while to show
246
00:14:40,000 --> 00:14:40,879
up, that's all.
247
00:14:40,880 --> 00:14:42,800
Look, I'd know if there was something
wrong with me.
248
00:14:44,700 --> 00:14:45,700
Possibly.
249
00:14:47,940 --> 00:14:49,040
What are you staring at?
250
00:14:50,140 --> 00:14:51,620
Sorry, I didn't mean to.
251
00:14:52,060 --> 00:14:53,440
I can't help my face, can I?
252
00:15:02,480 --> 00:15:05,220
I didn't know you better, Gerald. I'd
say you were trying to lose the liberty.
253
00:15:06,480 --> 00:15:07,480
Very droll.
254
00:15:12,920 --> 00:15:14,360
Tell me something, Charlie.
255
00:15:17,480 --> 00:15:18,800
How long has this been going on?
256
00:15:20,200 --> 00:15:21,200
A while.
257
00:15:23,020 --> 00:15:25,340
And has it always been like this, or has
it been getting worse?
258
00:15:26,620 --> 00:15:27,780
Nothing I can't handle.
259
00:15:29,800 --> 00:15:35,180
On the other hand, if it's affecting
your driving... Look,
260
00:15:35,320 --> 00:15:39,160
there are several conditions that cause
these sort of movements.
261
00:15:40,400 --> 00:15:42,020
Some less serious than others.
262
00:15:43,860 --> 00:15:44,900
Some are hereditary.
263
00:15:47,740 --> 00:15:50,360
Do you know of anyone else in your
family who had similar symptoms?
264
00:15:54,000 --> 00:15:55,860
I am not going mad.
265
00:16:01,870 --> 00:16:03,070
So who did go much, Ollie?
266
00:16:09,550 --> 00:16:11,210
You always use a new ball.
267
00:16:12,170 --> 00:16:13,810
I'll lose even more money to you.
268
00:16:14,290 --> 00:16:15,550
Over my dead body.
269
00:16:19,990 --> 00:16:20,990
General, look out there!
270
00:16:21,250 --> 00:16:22,250
What?
271
00:16:23,550 --> 00:16:30,430
No! How was Nurse Dean
272
00:16:30,430 --> 00:16:31,430
coming along?
273
00:16:32,670 --> 00:16:33,670
She'll be fine.
274
00:16:33,770 --> 00:16:35,250
She's just a bit nervous.
275
00:16:35,550 --> 00:16:37,650
You know, coming back to the job after
all this time.
276
00:16:37,870 --> 00:16:38,870
Probably surprising.
277
00:16:41,170 --> 00:16:45,730
Is Nurse Davenport in casualty today, is
she? Yes, Mitram. Well, let's try Nurse
278
00:16:45,730 --> 00:16:47,930
Dean there tomorrow, shall we? See how
she gets on.
279
00:16:49,310 --> 00:16:52,770
I'm afraid Staff Nurse Taylor will be a
hard act to follow.
280
00:16:55,170 --> 00:16:56,170
Indeed she will.
281
00:16:57,610 --> 00:17:00,530
My father started acting strange like
this when he was...
282
00:17:03,600 --> 00:17:04,599
Late 40s.
283
00:17:05,700 --> 00:17:06,839
Got worse and worse.
284
00:17:07,980 --> 00:17:09,440
He ended up losing his mind.
285
00:17:11,900 --> 00:17:13,420
Did the doctor tell you when it was?
286
00:17:14,700 --> 00:17:15,940
He never saw a doctor.
287
00:17:18,400 --> 00:17:20,520
He didn't talk about madness in those
days.
288
00:17:21,560 --> 00:17:22,660
Not in my family.
289
00:17:24,359 --> 00:17:25,760
My mother was so ashamed.
290
00:17:26,680 --> 00:17:29,620
It was like... Like it was a weakness.
291
00:17:30,760 --> 00:17:31,760
Not a failure.
292
00:17:33,060 --> 00:17:34,860
You'd done something wrong to deserve
it.
293
00:17:38,740 --> 00:17:39,740
So what did she do?
294
00:17:41,260 --> 00:17:46,780
She looked after him for a while, till
he couldn't walk and needed to be fed.
295
00:17:48,060 --> 00:17:52,940
Then she put him in a spare bedroom, got
a nurse in to look after him.
296
00:17:54,180 --> 00:17:58,460
Then she called her a companion, so no
-one would know how bad it was.
297
00:18:01,200 --> 00:18:02,400
Does your wife know about this?
298
00:18:03,340 --> 00:18:05,380
Will you tell your wife that your father
was mad?
299
00:18:07,480 --> 00:18:10,180
Oh, you're not telling me I'm going to
go the same way as him?
300
00:18:11,160 --> 00:18:12,560
It's not madness, Charlie.
301
00:18:14,520 --> 00:18:17,680
I think it's a condition called
Huntington's chorea.
302
00:18:18,640 --> 00:18:20,020
It's a degenerative disease.
303
00:18:21,180 --> 00:18:23,620
Current thinking is that it's caused by
a faulty gene.
304
00:18:25,880 --> 00:18:26,940
Can you cure it?
305
00:18:29,440 --> 00:18:30,440
No.
306
00:18:32,110 --> 00:18:34,830
But what we can do is give you a great
deal more care than your father had.
307
00:18:40,070 --> 00:18:42,190
I know this is a huge thing to get to
grips with.
308
00:18:43,830 --> 00:18:47,770
I'm going to be in the hospital tonight.
If you want to talk or ask any
309
00:18:47,770 --> 00:18:50,410
questions, just have the company.
310
00:18:51,950 --> 00:18:54,270
Give Sister Bridget a shout and she'll
come and find me, all right?
311
00:18:58,370 --> 00:18:59,370
Oh, Lord.
312
00:18:59,810 --> 00:19:00,810
Right, come on.
313
00:19:01,630 --> 00:19:04,190
I'm not having you die on me just
because you want me to.
314
00:19:06,270 --> 00:19:07,270
Okay.
315
00:19:19,890 --> 00:19:20,890
Right.
316
00:19:24,970 --> 00:19:26,690
Can't have you choking on your own
tongue.
317
00:19:32,010 --> 00:19:33,030
be with you in just a second.
318
00:19:41,230 --> 00:19:42,230
There.
319
00:19:46,050 --> 00:19:47,050
Nurse Dean.
320
00:19:47,690 --> 00:19:50,050
Make sure they invite you to do a day in
casualty tomorrow, please.
321
00:19:50,390 --> 00:19:51,390
Yes, sister.
322
00:19:51,430 --> 00:19:52,430
Thank you.
323
00:19:52,490 --> 00:19:53,750
Can I help you, Mr. Carnegie?
324
00:19:54,270 --> 00:19:56,390
Oh, as you are, nurse. I'm just having a
little look around.
325
00:19:57,290 --> 00:19:58,290
I'm not a nurse.
326
00:19:58,710 --> 00:19:59,710
I'm Sister Bridget.
327
00:20:01,040 --> 00:20:02,360
I do apologise, Sister.
328
00:20:08,820 --> 00:20:13,000
Well, I never... At least you can't say
we're not nerfed like enough this time.
329
00:20:13,340 --> 00:20:16,040
It's about time we had some half -decent
round here to have a look at.
330
00:20:16,520 --> 00:20:18,020
A bit full of himself, isn't he?
331
00:20:18,480 --> 00:20:20,420
You can't blame him, can you, when he
looks like that?
332
00:20:27,600 --> 00:20:28,600
Bear with me.
333
00:20:28,900 --> 00:20:30,000
I'll be with you in a sec.
334
00:20:33,040 --> 00:20:34,040
Improvise something here.
335
00:20:37,400 --> 00:20:38,440
Sorry to take liberties.
336
00:20:43,140 --> 00:20:44,800
Thank you.
337
00:20:45,860 --> 00:20:46,860
Can you hear me?
338
00:20:48,040 --> 00:20:51,340
You're going to have to stay here while
I go and see if I can find some help.
339
00:20:52,840 --> 00:20:57,620
No! God's bothering hellhounds and all
the fires of eternal damnation!
340
00:21:04,680 --> 00:21:05,840
I think we might be in a bit of a
pickle.
341
00:21:09,480 --> 00:21:10,800
Do you get on with your mum, Doctor?
342
00:21:12,140 --> 00:21:14,940
Um, well, put it this way, I wouldn't
want to live with her again.
343
00:21:15,820 --> 00:21:18,580
Tell you what, Doctor Weatherill, you
could do me a favour and write a note
344
00:21:18,580 --> 00:21:19,219
my mum.
345
00:21:19,220 --> 00:21:20,220
Oh, yeah, why?
346
00:21:20,640 --> 00:21:23,580
Telling her that people don't
automatically turn into hippies and
347
00:21:23,580 --> 00:21:24,860
they eat a bit of salad now and then.
348
00:21:26,520 --> 00:21:27,600
Oh, there you are.
349
00:21:27,800 --> 00:21:28,800
What's been to think you got lost?
350
00:21:29,400 --> 00:21:30,399
What?
351
00:21:30,400 --> 00:21:32,360
Well, you were just a long time out on
your own, that's all.
352
00:21:32,700 --> 00:21:34,960
That's what, when you're hobbling up and
down stairs all afternoon, it does take
353
00:21:34,960 --> 00:21:37,800
a long time. Well, I did offer to do the
Ledbetter visit for you, didn't I? Yes,
354
00:21:37,800 --> 00:21:40,240
I was more than capable of doing that on
my own, thank you. I was just across at
355
00:21:40,240 --> 00:21:42,460
the Superwoman, didn't seem to know the
difference between a whooping cough and
356
00:21:42,460 --> 00:21:44,800
a cold in the head.
357
00:21:47,040 --> 00:21:52,360
Gordon, look, I know this is frustrating
for you, love, but please, come on, try
358
00:21:52,360 --> 00:21:53,259
and be patient.
359
00:21:53,260 --> 00:21:56,260
The class is coming off tomorrow, one
more night, it's all going to be over.
360
00:22:00,360 --> 00:22:02,260
How much overtime can one man do?
361
00:22:02,940 --> 00:22:05,000
You might as well move in here and have
done with it.
362
00:22:05,740 --> 00:22:06,800
And a mother.
363
00:22:07,620 --> 00:22:10,880
At it, hammer and tongs. They argue
about anything from the length of a
364
00:22:10,880 --> 00:22:11,980
how she eats a boiled egg.
365
00:22:12,660 --> 00:22:14,260
Lizzie's mum never did like Dave, did
she?
366
00:22:14,560 --> 00:22:16,800
Well, she likes the fact that the
divorce even left.
367
00:22:17,100 --> 00:22:19,660
I tell you what, if I live with Dave any
longer, I won't have a door left on
368
00:22:19,660 --> 00:22:20,639
it's injured.
369
00:22:20,640 --> 00:22:22,560
This is the only place I can come and
get a minute's peace.
370
00:22:23,120 --> 00:22:24,120
Ah!
371
00:22:24,760 --> 00:22:26,900
I'm glad I caught you. I thought you
might have gone home.
372
00:22:27,500 --> 00:22:28,620
No, no, no, still here.
373
00:22:29,210 --> 00:22:32,910
Well, I just wanted a private word with
you both before tomorrow.
374
00:22:34,070 --> 00:22:35,150
To say thank you, really.
375
00:22:35,990 --> 00:22:36,990
What for?
376
00:22:37,250 --> 00:22:38,850
All the years we've worked together,
Ken.
377
00:22:39,570 --> 00:22:40,570
And you, Alan.
378
00:22:43,390 --> 00:22:44,390
Everything all right?
379
00:22:44,670 --> 00:22:45,670
Yes, thanks.
380
00:22:46,910 --> 00:22:52,830
Only you look as if... Ah, something I'm
not supposed to know about, yes?
381
00:22:54,550 --> 00:22:55,950
No, not really, no.
382
00:22:56,370 --> 00:22:57,370
Oh, I quite understand.
383
00:22:58,760 --> 00:23:02,900
Look, just tell me, does it involve a
bag with some things in it?
384
00:23:04,940 --> 00:23:05,940
Of course.
385
00:23:06,420 --> 00:23:08,100
You've both been sworn to secrecy.
386
00:23:09,420 --> 00:23:11,160
Well, I'll say goodnight then.
387
00:23:16,100 --> 00:23:17,100
Right, Gerald.
388
00:23:18,340 --> 00:23:21,680
You've broken your jaw, and I think I've
broken my ankle, which is a bit
389
00:23:21,680 --> 00:23:22,680
inconvenient.
390
00:23:23,180 --> 00:23:26,540
I know you're in pain, old man, and I'm
afraid I've got nothing, so it's stiff
391
00:23:26,540 --> 00:23:27,439
upper lip.
392
00:23:27,440 --> 00:23:31,280
You just concentrate on keeping your
head still while I go and try and find
393
00:23:31,280 --> 00:23:32,280
help.
394
00:23:32,960 --> 00:23:34,860
We'll soon have you safely tucked up in
the hospital.
395
00:23:35,240 --> 00:23:36,240
Don't you worry.
396
00:23:41,440 --> 00:23:42,440
I say!
397
00:23:46,640 --> 00:23:47,640
I say!
398
00:23:48,620 --> 00:23:49,620
Over here!
399
00:23:50,040 --> 00:23:51,040
Help!
400
00:23:55,860 --> 00:23:56,860
Take my arm.
401
00:23:56,920 --> 00:23:57,920
What happened?
402
00:23:58,280 --> 00:23:59,280
Lord Perminger.
403
00:23:59,700 --> 00:24:00,700
Broken jaw.
404
00:24:01,180 --> 00:24:05,700
Unconscious. Left him by the 14th. I
have a little local divinity myself.
405
00:24:06,540 --> 00:24:08,760
You wouldn't mind dashing off and
getting an ambulance, would you, sir?
406
00:24:09,320 --> 00:24:10,239
I'll be right back.
407
00:24:10,240 --> 00:24:11,240
Don't panic, Mr. Rose.
408
00:24:25,710 --> 00:24:29,790
But when someone actually gives you a
time limit... What have I got?
409
00:24:30,810 --> 00:24:32,550
Ten, fifteen years?
410
00:24:34,510 --> 00:24:35,510
Something like that.
411
00:24:40,070 --> 00:24:43,470
At least it'll give me time to prepare
myself for it, I suppose.
412
00:24:45,690 --> 00:24:49,410
You know, Joan and Jenny need time to
prepare as well.
413
00:24:50,170 --> 00:24:51,170
Especially Jenny.
414
00:24:53,110 --> 00:24:54,130
Huntington's is hereditary.
415
00:24:58,600 --> 00:24:59,660
Will you tell a doctor?
416
00:25:02,200 --> 00:25:03,200
If you prefer.
417
00:25:09,000 --> 00:25:10,000
Checkmate.
418
00:25:12,320 --> 00:25:13,720
I didn't even see that coming.
419
00:25:15,120 --> 00:25:16,120
Got time for another?
420
00:25:16,760 --> 00:25:17,760
Yes.
421
00:25:25,040 --> 00:25:26,040
Here we are, Gerald.
422
00:25:26,420 --> 00:25:27,820
The relief of Maffer King.
423
00:25:28,300 --> 00:25:29,300
He's at hand.
424
00:25:30,560 --> 00:25:32,060
Mr. Rose, what happened? Are you all
right?
425
00:25:32,520 --> 00:25:33,740
All the better for seeing you, my dear.
426
00:25:34,120 --> 00:25:35,480
Look after his lordship, please.
427
00:25:36,000 --> 00:25:37,000
Gently.
428
00:25:37,860 --> 00:25:39,380
Severe fracture to the lower left
mandible.
429
00:25:39,980 --> 00:25:41,260
Possible damage to the skull as well.
430
00:25:42,340 --> 00:25:43,680
What kind of first aid is this?
431
00:25:44,500 --> 00:25:46,480
It's the kind that saves lives, Nurse
Teen.
432
00:25:48,920 --> 00:25:52,400
Thank you.
433
00:25:54,580 --> 00:25:55,580
Well, it's a big day today.
434
00:25:56,140 --> 00:25:57,140
You'll be a free man.
435
00:26:02,140 --> 00:26:04,160
How's our VIP patient this morning?
436
00:26:04,680 --> 00:26:06,900
Demanding kidneys and gentleman's relish
for his breakfast.
437
00:26:07,320 --> 00:26:09,720
Yeah, his aunt do wonder a bit if you
don't keep an eye on him.
438
00:26:10,940 --> 00:26:12,580
It's an anchovy spread, Lizzie, for your
toast.
439
00:26:13,560 --> 00:26:17,200
Good morning, the Royal.
440
00:26:17,900 --> 00:26:21,760
Delivery for Mr Rose from Mrs Rose. Oh,
and a message to say she'll come and see
441
00:26:21,760 --> 00:26:22,759
him tonight.
442
00:26:22,760 --> 00:26:25,960
I want to see what's inside that before
it goes anywhere near the ward.
443
00:26:27,050 --> 00:26:31,230
Mr Rose proved such a distraction, none
of the men had any rest whatsoever last
444
00:26:31,230 --> 00:26:35,430
night. Whoever smuggled in that bottle
of brandy should be ashamed of
445
00:26:35,430 --> 00:26:36,430
themselves.
446
00:26:37,170 --> 00:26:40,290
Dressing gown, pyjamas, slippers.
447
00:26:41,870 --> 00:26:43,990
I think that's what you're looking for,
Matron.
448
00:26:45,150 --> 00:26:48,970
Mr Rose may have this when he's
discharged and not before.
449
00:26:49,590 --> 00:26:51,450
Early in the morning for that, isn't it,
Matron?
450
00:26:54,050 --> 00:26:56,010
Take Mr Rose's things through, please.
451
00:27:01,890 --> 00:27:02,890
Morning, everyone.
452
00:27:03,330 --> 00:27:04,330
Morning. Good morning.
453
00:27:08,950 --> 00:27:10,970
I've come to pick up my husband, Charlie
Travis.
454
00:27:11,930 --> 00:27:12,930
Take a seat.
455
00:27:17,310 --> 00:27:18,310
Charlie Travis?
456
00:27:18,330 --> 00:27:19,930
He definitely is in some kind of career.
457
00:27:20,810 --> 00:27:22,010
Apparently his father died of it.
458
00:27:22,790 --> 00:27:23,870
Have you told the family yet?
459
00:27:24,110 --> 00:27:25,110
Not yet.
460
00:27:28,710 --> 00:27:30,810
Joan, Jenny, would you like to come this
way?
461
00:27:36,840 --> 00:27:41,000
I'm sorry, Mr. Rose, but I can't allow
you to move a muscle until you've seen
462
00:27:41,000 --> 00:27:42,760
the doctor. I am a belly doctor, woman.
463
00:27:44,020 --> 00:27:47,140
Matron, I demand the return of my
confiscated property.
464
00:27:47,760 --> 00:27:51,500
As a patient in this ward, Mr. Rose, I'm
afraid you're in no position to demand
465
00:27:51,500 --> 00:27:52,500
anything.
466
00:27:52,820 --> 00:27:56,900
We've had the results of your x -ray,
Mr. Rose, and you'll be relieved to
467
00:27:56,900 --> 00:28:00,680
discover that there's no broken bones,
just some torn ligaments.
468
00:28:01,080 --> 00:28:02,300
And if I want a second opinion?
469
00:28:03,600 --> 00:28:05,580
Well, that, of course, would be entirely
up to you.
470
00:28:06,760 --> 00:28:08,080
How are you feeling, Mr. Rose?
471
00:28:08,760 --> 00:28:09,760
Never better.
472
00:28:10,360 --> 00:28:14,000
Well, I've organized a locum surgeon to
cover your list. The name's Lyle from
473
00:28:14,000 --> 00:28:15,000
Ashfordly.
474
00:28:19,960 --> 00:28:21,140
Listen, laddie.
475
00:28:21,800 --> 00:28:25,700
My good friend is scheduled for facial
reconstructive surgery this morning.
476
00:28:26,060 --> 00:28:29,960
We have a top man heading this way to
perform the specialized operation as we
477
00:28:29,960 --> 00:28:34,060
speak. If you think I'm going to allow
that callow youth anywhere near either
478
00:28:34,060 --> 00:28:35,060
them, you are sadly mistaken.
479
00:28:35,720 --> 00:28:36,720
Sit down.
480
00:28:37,080 --> 00:28:38,420
Screams. I wish to get dressed.
481
00:28:38,940 --> 00:28:42,260
Mr. Rose, I prescribe complete and
immediate bed rest.
482
00:28:46,180 --> 00:28:50,060
You're very attractive when you're
assertive, Doctor.
483
00:28:50,640 --> 00:28:52,860
But I'm afraid I'm going to have to
ignore your instructions.
484
00:28:54,100 --> 00:28:57,680
Matron, I'm discharging myself
forthwith.
485
00:29:00,480 --> 00:29:01,620
Thank heavens for that.
486
00:29:04,060 --> 00:29:05,580
There's nothing wrong, is there?
487
00:29:07,600 --> 00:29:09,540
Actually, Mrs Morris, I'm afraid there
is.
488
00:29:12,320 --> 00:29:18,180
You'll have noticed your husband
sometimes pulls faces, has shaky hands.
489
00:29:19,180 --> 00:29:23,320
Well, yes, but lots of people have
nervous tics.
490
00:29:24,280 --> 00:29:25,280
Yes, they do.
491
00:29:26,380 --> 00:29:30,280
But in this case, it's caused by a
condition known as Huntington's choreo.
492
00:29:32,320 --> 00:29:33,320
What's that?
493
00:29:34,800 --> 00:29:37,780
It's an illness that affects both the
body and the brain.
494
00:29:39,480 --> 00:29:42,160
Now, at the moment, Charlie appears to
be in the early stages.
495
00:29:43,920 --> 00:29:46,300
But I'm sorry to have to tell you that
things will get worse.
496
00:29:48,360 --> 00:29:53,920
Over a period, he will gradually lose
control of both his physical and mental
497
00:29:53,920 --> 00:29:54,920
functions.
498
00:29:57,440 --> 00:29:58,440
And he'll die?
499
00:30:01,300 --> 00:30:02,300
Eventually, yes.
500
00:30:08,520 --> 00:30:14,840
Although you should know, Huntington's
career is a hereditary illness.
501
00:30:22,260 --> 00:30:26,420
And if anybody wants me, I'll be in
casualty, having this monstrosity
502
00:30:28,240 --> 00:30:29,240
Ah!
503
00:30:29,800 --> 00:30:30,800
Mr. Rose.
504
00:30:31,320 --> 00:30:32,360
On your way home?
505
00:30:32,820 --> 00:30:33,820
Rather than a verse.
506
00:30:34,120 --> 00:30:35,120
We had a...
507
00:30:35,420 --> 00:30:38,360
awaiting the arrival of the facial
maxillary surgeon who will reconstruct
508
00:30:38,360 --> 00:30:41,300
lordship's damaged phys -og. I need you
to anaesthetise. Do you think we might
509
00:30:41,300 --> 00:30:43,680
be able to rustle up a full set of limbs
between us?
510
00:30:43,920 --> 00:30:45,660
Do you mind if your plaster waits for a
while?
511
00:30:46,420 --> 00:30:47,640
No, that's fine.
512
00:30:48,160 --> 00:30:49,640
We've got to get our priorities right.
513
00:30:50,020 --> 00:30:51,020
Good, ma 'am.
514
00:31:00,120 --> 00:31:05,120
If this haunting can think... I mean...
515
00:31:05,360 --> 00:31:06,360
If it's hereditary.
516
00:31:06,900 --> 00:31:08,580
But it can't be.
517
00:31:09,400 --> 00:31:12,140
I'd know if there was anything like that
in Charlie's family.
518
00:31:14,400 --> 00:31:18,500
From what he told me, I'm fairly certain
that his father died of it.
519
00:31:19,520 --> 00:31:22,320
That was a long time ago. It wasn't
properly diagnosed.
520
00:31:24,700 --> 00:31:25,700
He never said.
521
00:31:26,320 --> 00:31:28,680
He had no idea there could be a
connection until yesterday.
522
00:31:30,680 --> 00:31:32,620
All he did know was that his father had
been ill.
523
00:31:34,540 --> 00:31:36,440
So why did he keep it such a secret?
524
00:31:39,720 --> 00:31:40,720
He was ashamed.
525
00:31:42,120 --> 00:31:43,120
Embarrassed.
526
00:31:43,740 --> 00:31:45,420
He didn't think you'd ever need to know.
527
00:31:47,120 --> 00:31:50,260
How can you tell if you've got it?
528
00:31:51,460 --> 00:31:52,460
You can't.
529
00:31:53,920 --> 00:31:58,720
If a parent has the disease, then any
child has a 50 % chance of having it
530
00:32:00,200 --> 00:32:02,480
But there must be a test or something.
531
00:32:03,920 --> 00:32:04,920
Sadly not.
532
00:32:07,280 --> 00:32:08,280
Oh, Jenny.
533
00:32:10,820 --> 00:32:15,520
I'm afraid it also means that if you are
carrying the defective gene, any
534
00:32:15,520 --> 00:32:19,720
children that you may have also stand a
50 -50 chance of developing the disease.
535
00:32:23,280 --> 00:32:24,380
I'm getting married.
536
00:32:30,060 --> 00:32:32,680
Always a pleasure to observe a master at
work.
537
00:32:33,420 --> 00:32:34,800
Yes, went rather well, I thought.
538
00:32:35,600 --> 00:32:38,360
That's amazing, the technique involved
in wiring the jaw back together.
539
00:32:38,700 --> 00:32:40,480
Not bad for a pair of Crocs, eh?
540
00:32:40,960 --> 00:32:43,500
I never thought of golf as a dangerous
sport before.
541
00:32:43,880 --> 00:32:47,400
It wouldn't have happened at all if I
hadn't been too mean to put out a new
542
00:32:47,400 --> 00:32:48,400
and lose the shot.
543
00:32:49,120 --> 00:32:51,440
Well, I'm glad to see that you're not
more seriously damaged.
544
00:32:52,540 --> 00:32:54,120
Excuse me. Yes, can I help you?
545
00:32:54,500 --> 00:32:55,500
No, thank you.
546
00:32:55,700 --> 00:32:58,220
I'll wait and see the doctor if it's all
the same to you.
547
00:33:05,610 --> 00:33:08,150
There don't seem to be any ill effects
from your little accident.
548
00:33:08,650 --> 00:33:09,650
Thanks, sister.
549
00:33:15,250 --> 00:33:18,830
How could you do this to us? Why didn't
you tell me about your dad?
550
00:33:19,070 --> 00:33:20,410
Mrs. Travis, what's wrong?
551
00:33:20,670 --> 00:33:24,430
He's got a regulatory disease, and he's
going to die from it like his father
552
00:33:24,430 --> 00:33:28,950
died from it. He kept that secret from
us, and now my daughter's going to get
553
00:33:28,950 --> 00:33:32,410
it. Mrs. Travis, come on. You can't
behave like this on the ward.
554
00:33:32,810 --> 00:33:34,830
Come on outside. Calm down. Come on.
555
00:33:44,680 --> 00:33:47,460
Forgive me. I shouldn't have reacted
like that.
556
00:33:48,980 --> 00:33:52,340
Well, no -one knows how they'd react to
that news until they hear it.
557
00:33:52,940 --> 00:33:57,540
I just feel... suddenly nothing's the
way I thought it was.
558
00:33:58,480 --> 00:34:00,600
I don't know how to cope.
559
00:34:02,560 --> 00:34:08,179
Maybe we find our greatest strength when
we have most need of it. I know that.
560
00:34:09,980 --> 00:34:13,620
The thing is... every wife...
561
00:34:13,850 --> 00:34:19,230
Looks at her husband at some point and
wonders how she'll cope with being a
562
00:34:19,230 --> 00:34:20,230
widow.
563
00:34:20,610 --> 00:34:24,570
And the thought of caring for him as he
gets worse.
564
00:34:25,750 --> 00:34:27,370
And I couldn't do that.
565
00:34:28,909 --> 00:34:35,710
But to look at my lovely daughter every
day and wonder and not know.
566
00:34:36,949 --> 00:34:38,429
How do I do that?
567
00:34:39,690 --> 00:34:40,790
I don't know.
568
00:34:42,920 --> 00:34:48,300
If it was me, I'd remember that the
chances of her not having the disease
569
00:34:48,300 --> 00:34:50,300
every bit as good as her having it.
570
00:34:50,780 --> 00:34:55,780
But if it's not you, with your God and
your wisdom, it's me.
571
00:34:56,780 --> 00:34:59,820
Lily, we... Selfish me.
572
00:35:01,640 --> 00:35:02,640
Selfish?
573
00:35:04,180 --> 00:35:08,020
Up to a couple of hours ago, I had a
future.
574
00:35:09,580 --> 00:35:10,580
And...
575
00:35:11,000 --> 00:35:17,240
I'd had holidays in it and getting to
know Charlie again when it was just the
576
00:35:17,240 --> 00:35:20,220
two of us and grandchildren.
577
00:35:22,440 --> 00:35:23,960
Now none of that's possible.
578
00:35:25,740 --> 00:35:27,760
What's left in my future for me?
579
00:35:31,600 --> 00:35:33,020
This year isn't even the word.
580
00:35:33,320 --> 00:35:35,160
You know, I like a man with a commanding
presence.
581
00:35:35,640 --> 00:35:36,640
And those eyes.
582
00:35:37,150 --> 00:35:39,890
When he looks at you as if he knows
exactly what you're thinking.
583
00:35:40,230 --> 00:35:41,670
Oh, I hope not, for he's big.
584
00:35:42,050 --> 00:35:45,250
Oh, he's bound to be married or engaged
or have a girlfriend.
585
00:35:45,790 --> 00:35:48,610
He's not wearing a wedding ring, so I
reckon it's fair game, don't you?
586
00:35:49,750 --> 00:35:52,730
Can I get you anything, Mr Carnegie?
587
00:35:53,370 --> 00:35:56,470
A cup of tea would be really lovely,
thanks, Lizzie, if you can spare the
588
00:35:56,470 --> 00:35:57,470
from your juices.
589
00:36:09,330 --> 00:36:10,330
Sorry to keep you waiting.
590
00:36:10,630 --> 00:36:11,630
Quite all right.
591
00:36:12,390 --> 00:36:15,430
It's not as if I'm allowed to do
anything else around here anyway, is it?
592
00:36:16,170 --> 00:36:20,390
Mr Swanson?
593
00:36:21,190 --> 00:36:22,990
Doctor, please, come on through.
594
00:36:27,110 --> 00:36:29,850
Well, it's going to feel a bit odd for a
few days. I know.
595
00:36:30,710 --> 00:36:31,710
I am a doctor.
596
00:36:33,970 --> 00:36:34,970
Right.
597
00:36:36,430 --> 00:36:38,510
So, how does it feel?
598
00:36:40,680 --> 00:36:41,680
Odd. Very.
599
00:36:42,120 --> 00:36:44,720
It's a bit weak and flabby. Yes, well,
you're going to need to get your
600
00:36:44,720 --> 00:36:49,680
mottletone back, but with a little bit
of exercise and, I don't know, a little
601
00:36:49,680 --> 00:36:51,200
gentle massage at the end of the day.
602
00:36:52,020 --> 00:36:53,640
Yes, yes, we'll see.
603
00:36:55,280 --> 00:36:56,280
Thank you.
604
00:36:58,360 --> 00:36:59,820
It's good to have you back in business,
Gordon.
605
00:37:04,250 --> 00:37:08,130
Any children that you may have stand
just as good a chance of not developing
606
00:37:08,130 --> 00:37:10,130
Huntington's as they do of getting it.
607
00:37:11,730 --> 00:37:15,610
But I do advise that you think very
carefully before taking the chance.
608
00:37:19,830 --> 00:37:21,130
I'm so sorry, Rob.
609
00:37:24,290 --> 00:37:29,010
I'll understand if... If... If what?
610
00:37:29,710 --> 00:37:31,150
I don't want to marry you anymore.
611
00:37:32,970 --> 00:37:33,970
Jenny.
612
00:37:34,320 --> 00:37:38,440
When I asked you to marry me, I was
fully prepared to take the vows about
613
00:37:38,440 --> 00:37:40,480
sickness and health for better and
worse.
614
00:37:41,420 --> 00:37:43,400
As far as I'm concerned, nothing's
changed.
615
00:37:44,940 --> 00:37:49,280
If you've got this genetic thing, then
you've had it since the day you were
616
00:37:49,280 --> 00:37:51,460
born. It's part of you and who you are.
617
00:37:52,240 --> 00:37:54,180
And that is the person I fell in love
with.
618
00:37:57,580 --> 00:37:59,340
But what about children, though?
619
00:37:59,980 --> 00:38:01,860
We'll cross that bridge when we come to
it.
620
00:38:03,120 --> 00:38:06,080
Dozens of children are adopted into
loving families every year.
621
00:38:06,900 --> 00:38:07,900
There are options.
622
00:38:15,500 --> 00:38:16,500
Dr Goodwin.
623
00:38:18,500 --> 00:38:21,100
When will it be possible to take my
husband home?
624
00:38:22,160 --> 00:38:25,260
Keep your jaws wired for about six
weeks, so it's a liquid diet only, I'm
625
00:38:25,260 --> 00:38:26,260
afraid, old chap.
626
00:38:26,580 --> 00:38:29,560
On the plus side, you'll do your heart a
favour if you lose a few pounds, and
627
00:38:29,560 --> 00:38:30,488
there's a...
628
00:38:30,490 --> 00:38:33,750
Some nutritional value to be had in best
bitter, so I'm told.
629
00:38:34,490 --> 00:38:35,490
Mr. Rowan.
630
00:38:37,310 --> 00:38:42,950
On the minus side, you owe me ten bob
for the game and five pounds, seventeen
631
00:38:42,950 --> 00:38:44,130
and six for a new fountain pen.
632
00:38:44,950 --> 00:38:47,810
You don't have to do that.
633
00:38:48,050 --> 00:38:49,210
I know, but I want to.
634
00:38:50,130 --> 00:38:52,710
I knew you were having trouble with
laces and buttons.
635
00:38:53,490 --> 00:38:55,110
I just thought you were being stupid.
636
00:38:59,630 --> 00:39:01,690
get a lot worse than shoelaces and shirt
buttons.
637
00:39:02,010 --> 00:39:03,010
I know that too.
638
00:39:04,230 --> 00:39:06,090
I've not been very good to you lately,
have I?
639
00:39:06,750 --> 00:39:07,930
You've had a lot to put up with.
640
00:39:08,310 --> 00:39:09,310
I've been.
641
00:39:10,270 --> 00:39:12,070
But we've come a long way together,
Charlie.
642
00:39:13,170 --> 00:39:14,990
We'll go the rest of the way together as
well.
643
00:39:16,090 --> 00:39:17,490
In sickness and in health.
644
00:39:18,290 --> 00:39:19,290
Remember.
645
00:39:21,550 --> 00:39:22,570
You're all set to go home?
646
00:39:23,670 --> 00:39:24,670
Yes, sister, we are.
647
00:39:28,590 --> 00:39:32,430
I want my shell chair and my telly in my
room and I'll bring my nice bedspread
648
00:39:32,430 --> 00:39:35,910
as well. Oh, and I think we could swap
my old dressing table, you know, the one
649
00:39:35,910 --> 00:39:38,030
with the teddy bear transfers, with my G
-Plan one.
650
00:39:38,290 --> 00:39:39,610
Oh, come on, Lizzie.
651
00:39:42,950 --> 00:39:46,330
I'll show Mum that you're so keen to get
back to the bosom of your family that
652
00:39:46,330 --> 00:39:50,950
you've requested overtime every day for
the next month and volunteered to stay
653
00:39:50,950 --> 00:39:51,950
over in emergencies.
654
00:39:54,310 --> 00:39:55,710
You've changed, Lizzie Hopkirk.
655
00:39:56,790 --> 00:39:58,430
Since I was 12, Dad.
656
00:39:58,910 --> 00:39:59,910
Yeah, I am.
657
00:40:10,250 --> 00:40:12,250
You're quite sure you've taken
everything you want?
658
00:40:12,850 --> 00:40:14,070
Well, I believe so, yes.
659
00:40:16,030 --> 00:40:17,150
Oh, what now?
660
00:40:17,870 --> 00:40:22,370
Look... Good evening, the Royal Hospital
Secretary's office.
661
00:40:23,510 --> 00:40:24,510
Yes?
662
00:40:27,980 --> 00:40:28,980
Oh, I see.
663
00:40:30,780 --> 00:40:33,300
Just hold on a moment, would you please?
664
00:40:34,580 --> 00:40:38,660
The secretary of the golf club is
absolutely furious about the damage done
665
00:40:38,660 --> 00:40:39,960
his greens by our ambulance.
666
00:40:40,820 --> 00:40:42,940
He wants to know who to send the repair
bill to.
667
00:40:43,240 --> 00:40:44,240
Oh, my goodness.
668
00:40:44,620 --> 00:40:45,660
Would you like me to take it, sir?
669
00:40:46,520 --> 00:40:47,660
If you would, please.
670
00:40:48,700 --> 00:40:49,700
Thank you.
671
00:40:51,620 --> 00:40:53,560
Adam Carnegie speaking, hospital
secretary.
672
00:40:57,220 --> 00:40:58,220
Mm -hmm.
673
00:41:00,700 --> 00:41:01,700
Yes?
674
00:41:04,380 --> 00:41:07,980
Well, it's my understanding that Lord
Furminger was seriously injured as a
675
00:41:07,980 --> 00:41:10,180
direct result of the negligent
management of your ground.
676
00:41:10,560 --> 00:41:13,620
If it hadn't been for the
resourcefulness of my top consultant,
677
00:41:13,620 --> 00:41:14,620
likely have died.
678
00:41:17,040 --> 00:41:19,480
Yes, I think that's a very sensible
decision, sir.
679
00:41:20,600 --> 00:41:21,600
Good day.
680
00:41:24,520 --> 00:41:26,540
Ah, and now, Mr Middleditch.
681
00:41:30,830 --> 00:41:32,290
I believe you have a party to attend.
682
00:41:34,790 --> 00:41:35,890
Thank you very much.
683
00:41:36,870 --> 00:41:37,890
Excuse me. Sorry.
684
00:41:39,050 --> 00:41:40,770
Well, look at you.
685
00:41:41,130 --> 00:41:42,130
How does it feel?
686
00:41:43,050 --> 00:41:44,750
Marvellous. Couldn't be better.
687
00:41:47,310 --> 00:41:48,310
Cheers.
688
00:41:51,170 --> 00:41:52,530
Ah, champagne.
689
00:41:53,790 --> 00:41:56,010
Can we afford it, Mr Carnegie's?
690
00:42:05,410 --> 00:42:09,970
Before we start this party, I'd like to
say a few words.
691
00:42:10,470 --> 00:42:16,250
In my many years in this hospital, I've
seen more changes than I care to think
692
00:42:16,250 --> 00:42:23,010
about. But in all those years, the one
solid, abiding and unchanging thing
693
00:42:23,010 --> 00:42:26,550
has been the presence of Mr Middleditch.
694
00:42:30,830 --> 00:42:35,350
We shall welcome Mr Carnegie as the new
administrator of the Royal.
695
00:42:36,330 --> 00:42:43,290
But I'm sure he won't mind if I say...
We shall miss you a
696
00:42:43,290 --> 00:42:44,810
great deal, Mr Middleditch.
697
00:42:45,970 --> 00:42:51,110
And we all wish you a long and very
happy retirement.
698
00:42:55,790 --> 00:42:57,030
Please accept this.
699
00:42:58,410 --> 00:42:59,790
On behalf of us all,
700
00:43:00,560 --> 00:43:04,760
As a memento of the affection in which
we hold you.
701
00:43:05,120 --> 00:43:06,120
Oh, I say.
702
00:43:08,840 --> 00:43:09,840
Thank you.
703
00:43:10,700 --> 00:43:11,980
How very kind.
704
00:43:18,400 --> 00:43:25,260
To everything there's a season and a
time for every
705
00:43:25,260 --> 00:43:27,200
purpose under heaven.
706
00:43:29,290 --> 00:43:35,870
I've had a wonderful time here, but I am
not as young as I was, and I'm sure Mr
707
00:43:35,870 --> 00:43:39,370
Carnegie will agree that it's a young
man's world today.
708
00:43:40,770 --> 00:43:43,730
So it seems a good and fitting time for
me to go.
709
00:43:44,370 --> 00:43:48,790
But I shall be back now and again just
to see how you're all getting on.
710
00:43:49,630 --> 00:43:54,590
And if any of you shall be passing
through Blair Gallery, you can be
711
00:43:54,590 --> 00:43:57,650
a warm welcome and a wee dram or
something.
712
00:43:59,270 --> 00:44:00,270
Thank you all.
713
00:44:00,670 --> 00:44:01,670
For my clock.
714
00:44:03,890 --> 00:44:09,850
Not too fast, sir, if you don't mind.
715
00:44:10,250 --> 00:44:12,330
There is just one more thing.
716
00:44:13,450 --> 00:44:18,910
We couldn't bear to think of you being
idle up there in Scotland with nothing
717
00:44:18,910 --> 00:44:20,490
do but listen to the ticking of a clock.
718
00:44:21,590 --> 00:44:22,590
So...
719
00:44:28,590 --> 00:44:34,230
A very happy and busy retirement, Mr
Little Ditch. Oh, I say!
720
00:44:34,810 --> 00:44:35,810
Ho, ho, ho!
721
00:44:37,010 --> 00:44:43,010
Do you know, I thought it was... No, I
really do say.
722
00:44:43,930 --> 00:44:45,850
You know how I love fishing, Matron.
723
00:44:47,710 --> 00:44:54,010
For he's a jolly good fellow For he's a
jolly good fellow For he's a jolly good
724
00:44:54,010 --> 00:45:00,960
fellow And so say all of us And so stay
all of us. And so stay all
725
00:45:00,960 --> 00:45:03,500
of us. For he's a jolly good fellow.
52633