Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,640 --> 00:00:12,000
I need someone in my life. I need a girl
to hold me tight.
2
00:00:14,020 --> 00:00:19,020
Someone to make me feel, make me feel
all right.
3
00:00:20,780 --> 00:00:23,020
Somebody help me, yeah.
4
00:00:24,240 --> 00:00:26,500
Somebody help me now.
5
00:00:27,240 --> 00:00:30,900
Won't somebody tell me what I've done
wrong?
6
00:00:46,030 --> 00:00:47,080
Nearly there, David.
7
00:00:59,170 --> 00:01:02,590
There we are, Roger.
8
00:01:03,990 --> 00:01:05,040
Just give it a minute.
9
00:01:18,310 --> 00:01:19,360
it, Doctor.
10
00:01:20,230 --> 00:01:24,170
Music always used to help, but now he's
on the rack.
11
00:01:25,090 --> 00:01:28,230
He's just on the rack the whole time. I
know.
12
00:01:29,170 --> 00:01:34,990
Look, um, I really think we've reached
the stage where we need to take him in.
13
00:01:37,390 --> 00:01:38,440
I'm so sorry.
14
00:01:41,330 --> 00:01:43,070
But this is his whole life.
15
00:01:44,590 --> 00:01:46,090
He hasn't got a life, Faye.
16
00:01:47,390 --> 00:01:48,650
Not without pain control.
17
00:01:49,330 --> 00:01:51,740
And we can do that so much better in the
hospital.
18
00:01:53,230 --> 00:01:57,410
Look, um... Why don't I send along one
of our nursing staff?
19
00:01:58,250 --> 00:01:59,300
Sister Bridget.
20
00:01:59,890 --> 00:02:02,300
She can explain things so much better
than I can.
21
00:02:06,210 --> 00:02:07,260
Stick to me, darling.
22
00:02:07,890 --> 00:02:08,940
Excuse us, please.
23
00:02:08,970 --> 00:02:10,830
Meryl, please, this is driving me mad.
24
00:02:10,930 --> 00:02:13,570
Stop avoiding me. Give me a chance to
explain.
25
00:02:13,830 --> 00:02:15,870
I don't need explanations, it's obvious.
26
00:02:15,871 --> 00:02:18,089
You proposed to me and you were already
married.
27
00:02:18,090 --> 00:02:21,580
No, it wasn't like that. I was going to
ask Sandra for a divorce, I swear.
28
00:02:21,810 --> 00:02:23,010
I don't want to marry you.
29
00:02:24,070 --> 00:02:25,590
Now, I love you.
30
00:02:26,090 --> 00:02:27,140
Some love, eh?
31
00:02:27,610 --> 00:02:29,490
You lied through your teeth, Frankie.
32
00:02:36,710 --> 00:02:40,709
Yes, Mr Bolton, but I'm carrying out an
internal audit and I need the bank
33
00:02:40,710 --> 00:02:41,760
statement.
34
00:02:42,070 --> 00:02:44,600
It doesn't matter when Mr Middleditch
comes back.
35
00:02:44,601 --> 00:02:47,789
Well... If that's your attitude, I'll
manage without.
36
00:02:47,790 --> 00:02:48,840
Goodbye.
37
00:02:57,630 --> 00:02:59,070
Sorry to disturb you, sister.
38
00:03:00,190 --> 00:03:03,790
I, er... I wonder if you can help me
with a bit of a problem.
39
00:03:04,370 --> 00:03:05,420
Oh, yeah.
40
00:03:05,790 --> 00:03:07,850
A man at home dying of cancer.
41
00:03:07,851 --> 00:03:12,029
He's reached the point when he really
needs to come in for pain control, but
42
00:03:12,030 --> 00:03:14,620
he's, er... Well, he's understandably
apprehensive.
43
00:03:15,020 --> 00:03:17,960
I just wondered... If I could make a
home visit to explain?
44
00:03:19,020 --> 00:03:20,200
I'd be happy to help.
45
00:03:20,420 --> 00:03:22,830
I could go now, if you like. Tomorrow
will be fine.
46
00:03:22,831 --> 00:03:24,839
I can see you're in the middle of
things.
47
00:03:24,840 --> 00:03:26,820
I'll send Lizzie along with the details.
48
00:03:28,320 --> 00:03:30,240
David Wallace is his name.
49
00:03:31,160 --> 00:03:32,210
He's a lovely man.
50
00:03:32,840 --> 00:03:33,890
Cellist.
51
00:03:34,440 --> 00:03:36,720
Doctor, any news on Matron?
52
00:03:37,220 --> 00:03:38,270
Not yet.
53
00:03:38,700 --> 00:03:39,900
But don't worry about it.
54
00:03:40,300 --> 00:03:41,680
You're doing a terrific job.
55
00:03:42,440 --> 00:03:45,570
And if Matron does decide to leave,
well, I'm right behind you.
56
00:03:47,200 --> 00:03:48,250
Thank you.
57
00:03:55,200 --> 00:03:56,250
Next, please.
58
00:03:56,540 --> 00:03:57,980
This is the right way, please.
59
00:03:59,660 --> 00:04:00,710
Ready?
60
00:04:01,700 --> 00:04:03,320
No, I'm not even nearly finished.
61
00:04:03,321 --> 00:04:05,879
I thought you were doing supper this
evening.
62
00:04:05,880 --> 00:04:07,500
Gordon, look at the waiting room.
63
00:04:08,440 --> 00:04:10,300
So I could pick up Kate from Browness?
64
00:04:19,721 --> 00:04:22,799
When will we leave it, would you?
65
00:04:22,800 --> 00:04:24,959
I mean, it's not going to be the same
without Matron.
66
00:04:24,960 --> 00:04:26,010
What will she do now?
67
00:04:26,280 --> 00:04:27,900
Well, she's definitely leaving.
68
00:04:28,180 --> 00:04:30,410
Picking up her stuff tomorrow,
apparently.
69
00:04:30,660 --> 00:04:32,160
Oh, it's just so sad, isn't it?
70
00:04:32,680 --> 00:04:35,030
Finding happiness and everything, isn't
it?
71
00:04:36,400 --> 00:04:37,480
It's no good, Frankie.
72
00:04:37,481 --> 00:04:39,999
If you're going to ask me again, the
answer's still no.
73
00:04:40,000 --> 00:04:43,560
Look, Lizzie, if you saw the state of me
and you dicks... You heard her.
74
00:04:43,820 --> 00:04:44,870
Now sling your hook.
75
00:04:54,849 --> 00:04:56,150
Just want to roll.
76
00:04:56,990 --> 00:04:58,550
I tell you, man.
77
00:04:59,630 --> 00:05:00,990
Don't want to hold.
78
00:05:01,930 --> 00:05:03,430
I want to round.
79
00:05:04,190 --> 00:05:05,810
Be off the ground.
80
00:05:07,610 --> 00:05:10,630
From town to town.
81
00:05:11,730 --> 00:05:14,210
I say I think this life is grand.
82
00:05:14,830 --> 00:05:16,450
Say I dig it, man.
83
00:05:16,670 --> 00:05:18,170
Don't bring me down, man.
84
00:05:18,930 --> 00:05:20,230
Don't bring me down.
85
00:05:27,340 --> 00:05:29,760
Mr. Wallace, I can see how much you're
suffering.
86
00:05:30,880 --> 00:05:31,930
I can manage.
87
00:05:32,820 --> 00:05:35,530
But you'd be so much more comfortable in
the hospital.
88
00:05:35,920 --> 00:05:38,340
There'd be a doctor on hand all the
time.
89
00:05:39,240 --> 00:05:41,320
We'd be able to keep things bearable.
90
00:05:42,380 --> 00:05:45,000
It's quite an art, you know, controlling
pain.
91
00:05:45,600 --> 00:05:47,360
And our doctors are very good.
92
00:05:50,600 --> 00:05:52,720
Oh, this is Carol, our daughter.
93
00:05:53,160 --> 00:05:54,320
Hello. Hello.
94
00:05:55,480 --> 00:05:56,680
I need your help, Dad.
95
00:05:57,919 --> 00:06:00,900
Carol? I can't work out the fingering.
In a minute, darling.
96
00:06:03,820 --> 00:06:05,040
This is all I have.
97
00:06:05,880 --> 00:06:06,930
My family.
98
00:06:07,400 --> 00:06:08,450
My music.
99
00:06:09,520 --> 00:06:10,720
I can't leave it.
100
00:06:11,500 --> 00:06:12,940
But it can come with you.
101
00:06:14,180 --> 00:06:16,100
We just want you to be comfortable, Dad.
102
00:06:16,160 --> 00:06:17,210
That's all.
103
00:06:17,520 --> 00:06:18,760
I'll think about it.
104
00:06:20,940 --> 00:06:24,320
Now, practice makes perfect.
105
00:06:26,100 --> 00:06:27,150
There you go.
106
00:06:27,370 --> 00:06:28,420
Thank you.
107
00:06:43,850 --> 00:06:45,350
Thank you for coming, Senator.
108
00:06:45,670 --> 00:06:46,720
Not at all.
109
00:06:48,550 --> 00:06:49,930
You needn't worry, you know.
110
00:06:50,590 --> 00:06:52,150
You can be with them all the time.
111
00:06:53,210 --> 00:06:55,620
You can even sleep at the hospital if
you want to.
112
00:06:56,490 --> 00:07:02,009
And as for the music, well, we can't
provide a piano, but I'm sure we can do
113
00:07:02,010 --> 00:07:03,060
something.
114
00:07:03,410 --> 00:07:05,950
We'll make it a second home, I promise
you.
115
00:07:07,170 --> 00:07:08,650
Well, we'll work on him.
116
00:07:09,670 --> 00:07:11,210
But I warn you, he's stubborn.
117
00:07:27,611 --> 00:07:31,999
I need to see Dr. Wetherill urgently,
please.
118
00:07:32,000 --> 00:07:33,050
Hang on.
119
00:07:33,440 --> 00:07:35,840
Oh, not hang on, young lady. My wife is
ill.
120
00:07:35,841 --> 00:07:39,459
Yeah, well, if you'd just like to take a
seat. Oh, Doctor, there's a... This is
121
00:07:39,460 --> 00:07:40,510
the third time.
122
00:07:40,511 --> 00:07:43,919
I've had to bring Thelma in, Doctor, and
I'm worried sick.
123
00:07:43,920 --> 00:07:46,839
All right. I'm sorry, but nothing you've
given her so far has made the slightest
124
00:07:46,840 --> 00:07:49,359
bit of difference. If anything, she's
getting worse.
125
00:07:49,360 --> 00:07:51,650
Well, migraine is notoriously hard to
treat.
126
00:07:52,080 --> 00:07:54,060
Yes, if that's what it is.
127
00:07:54,620 --> 00:07:57,800
Come on, Dennis, of course it is. Well,
I'm not so sure, though.
128
00:07:58,240 --> 00:08:00,770
All right, if you both like to come
through with me.
129
00:08:00,960 --> 00:08:02,010
Lizzie!
130
00:08:02,011 --> 00:08:05,759
Before I start surgery, and when you
finish whatever it is you're doing, I
131
00:08:05,760 --> 00:08:06,900
a new prescription pad.
132
00:08:06,901 --> 00:08:09,339
Well, that's just it, Doctor. You can't
have one.
133
00:08:09,340 --> 00:08:10,179
I beg your pardon?
134
00:08:10,180 --> 00:08:12,559
Well, I'm sure I left them here, because
that's what I always do, but obviously
135
00:08:12,560 --> 00:08:14,300
I didn't. So where on earth are they?
136
00:08:14,720 --> 00:08:15,860
The prescription pads.
137
00:08:16,000 --> 00:08:17,050
The keys!
138
00:08:19,760 --> 00:08:21,930
Right, so it's sensitive here, is it?
Yeah.
139
00:08:22,340 --> 00:08:24,360
Especially sort of here and here.
140
00:08:24,620 --> 00:08:25,670
Right.
141
00:08:26,540 --> 00:08:27,590
OK.
142
00:08:29,040 --> 00:08:30,090
How about here?
143
00:08:30,700 --> 00:08:31,750
Yes.
144
00:08:34,100 --> 00:08:36,090
I'll just have a quick look at your
eyes.
145
00:08:40,711 --> 00:08:47,979
All right, Mr. Forbes. Well, your wife
does seem to be in a lot of discomfort,
146
00:08:47,980 --> 00:08:49,920
so we will keep her in for tests.
147
00:08:50,780 --> 00:08:51,830
Thank you.
148
00:08:52,731 --> 00:08:54,759
Ah, Ken!
149
00:08:54,760 --> 00:08:55,559
Just the man.
150
00:08:55,560 --> 00:08:56,610
Bit of a crisis.
151
00:08:56,611 --> 00:08:58,829
Business off the keys to the stationery
store.
152
00:08:58,830 --> 00:09:00,090
Right, I'll get the spurs.
153
00:09:06,670 --> 00:09:11,890
Quite extraordinary.
154
00:09:11,891 --> 00:09:15,649
I've got the light bulbs and my wards
have disappeared overnight.
155
00:09:15,650 --> 00:09:17,450
And my store cupboard keys have gone.
156
00:09:17,550 --> 00:09:18,600
So have I.
157
00:09:21,590 --> 00:09:23,630
Sir Harper, what on earth is going on?
158
00:09:24,210 --> 00:09:25,570
I'm economising.
159
00:09:26,090 --> 00:09:28,230
And is there any reason why that is?
160
00:09:28,550 --> 00:09:30,810
Indeed there is. This hospital is in the
red.
161
00:09:31,110 --> 00:09:32,160
In the red?
162
00:09:32,870 --> 00:09:34,350
No, I really don't think so.
163
00:09:34,351 --> 00:09:37,729
There'll be no doubt about it, I'm
afraid, which is why, as of today, I'm
164
00:09:37,730 --> 00:09:39,950
instituting a strict economy drive.
165
00:09:41,450 --> 00:09:46,829
Look, as acting matron, I suggest we
wait until Mr Middleditch returns
166
00:09:46,830 --> 00:09:50,909
And we'll be taking personal control of
all supplies and issuing stores only
167
00:09:50,910 --> 00:09:54,270
upon receipt of a chit signed by a head
of department.
168
00:09:54,750 --> 00:09:55,800
A chit?
169
00:09:56,110 --> 00:09:58,490
Oh, for goodness sake, don't be
ridiculous.
170
00:09:58,491 --> 00:10:00,749
Come on, Mr Harper, just hand over the
keys.
171
00:10:00,750 --> 00:10:01,689
I'm sorry.
172
00:10:01,690 --> 00:10:04,810
If expenditure exceeds income, action
must be taken.
173
00:10:05,130 --> 00:10:09,349
And talking of expenditure, Mr Hopkirk,
I'd like to see you later on to discuss
174
00:10:09,350 --> 00:10:15,670
the boiler. And don't forget... I want
chips.
175
00:10:18,990 --> 00:10:22,190
Have you made up your mind yet?
176
00:10:23,070 --> 00:10:24,120
About the future.
177
00:10:26,310 --> 00:10:30,230
No. I suppose it's a question of whether
you still want to retire or... I know.
178
00:10:32,350 --> 00:10:33,870
Do give my thanks to Jim.
179
00:10:34,170 --> 00:10:35,220
I will.
180
00:10:36,010 --> 00:10:37,450
Enjoy the rest of your break.
181
00:10:37,810 --> 00:10:39,370
Oh, I certainly will.
182
00:10:40,870 --> 00:10:41,920
Hello, Matron.
183
00:10:42,310 --> 00:10:43,360
Matron!
184
00:10:44,430 --> 00:10:45,480
Good to see you.
185
00:10:49,090 --> 00:10:52,630
Nurse, my wife's been waiting for a bed
for more than an hour.
186
00:10:52,930 --> 00:10:53,980
I'm very sorry, sir.
187
00:10:54,490 --> 00:10:55,750
What's the problem, Liz?
188
00:10:55,751 --> 00:10:59,669
Can't get the clean sheets because the
linen cupboard's locked. Isn't there a
189
00:10:59,670 --> 00:11:01,050
key, for heaven's sakes?
190
00:11:01,310 --> 00:11:04,620
A slight administrative hitch, that's
all, to have it sorted out.
191
00:11:07,370 --> 00:11:09,660
Hey, I thought I'd know what Matron
would say.
192
00:11:10,650 --> 00:11:11,700
I can imagine.
193
00:11:17,830 --> 00:11:20,210
What on earth is that silly man up to?
194
00:11:20,610 --> 00:11:21,660
Don't ask.
195
00:11:21,661 --> 00:11:25,109
The hospital's in the red, apparently,
so he's decided to economise. What, by
196
00:11:25,110 --> 00:11:27,249
taking out lightbulbs and locking up
linen cupboards?
197
00:11:27,250 --> 00:11:31,030
I know, I know, and I will deal with
him, but not now.
198
00:11:31,031 --> 00:11:32,489
No, all right.
199
00:11:32,490 --> 00:11:34,809
Look, I was just going to ask who's
going to do the food shopping.
200
00:11:34,810 --> 00:11:40,369
Well, I thought you said that... Jill,
sometimes, just sometimes, when things
201
00:11:40,370 --> 00:11:42,490
get tough, I wish that... You wish what?
202
00:11:44,850 --> 00:11:45,900
Nothing.
203
00:11:46,070 --> 00:11:50,310
Well, actually, it would be nice if we
had some sort of domestic plan.
204
00:11:50,700 --> 00:11:53,500
We could stick to... That's all.
205
00:11:54,120 --> 00:11:55,170
You mean a wife?
206
00:11:56,900 --> 00:11:58,340
Housewife. Nice little pinny.
207
00:11:58,341 --> 00:12:01,339
Supper on the table, ready for the big
man's return.
208
00:12:01,340 --> 00:12:02,390
Don't be silly.
209
00:12:02,391 --> 00:12:06,219
I see. So that's why you want me to have
a baby, so that I can stay at home and
210
00:12:06,220 --> 00:12:07,270
be a housewife?
211
00:12:07,271 --> 00:12:11,059
No, of course not. I'm sorry, Gordon. It
took me an awful long time to get where
212
00:12:11,060 --> 00:12:14,550
I am today, and I am not going to give
it all up to warmer man's slippers.
213
00:12:33,320 --> 00:12:34,370
How are you, Matron?
214
00:12:35,220 --> 00:12:36,300
The break do you good?
215
00:12:36,900 --> 00:12:38,880
Oh, yes, it was lovely. Thank you.
216
00:12:41,860 --> 00:12:46,979
I saw Dr. Romerod on my way in, and he
told me you were doing a first -class
217
00:12:46,980 --> 00:12:48,540
job. Oh, I don't know.
218
00:12:48,820 --> 00:12:50,300
Oh, I'm quite sure he's right.
219
00:12:51,040 --> 00:12:57,460
So, uh... So, what I'm going to say will
come as a disappointment, I'm afraid.
220
00:12:59,640 --> 00:13:01,100
I've decided to stay on.
221
00:13:03,720 --> 00:13:05,260
Oh. I'm very sorry.
222
00:13:06,440 --> 00:13:11,220
I know you had your heart set on the
job, and I'm quite sure that one day...
223
00:13:11,780 --> 00:13:12,830
I hadn't.
224
00:13:13,580 --> 00:13:15,960
One day, the job will be yours.
225
00:13:16,800 --> 00:13:18,180
But... I don't want to be matron.
226
00:13:18,960 --> 00:13:20,860
Matron. You don't?
227
00:13:21,220 --> 00:13:22,460
No, really not.
228
00:13:22,820 --> 00:13:27,439
I'm no good at the paperwork, I'm
terrible at the telephoning, and I can't
229
00:13:27,440 --> 00:13:29,859
with Mr Harper, and if you were going to
come back, it would be the most
230
00:13:29,860 --> 00:13:30,910
enormous relief.
231
00:13:31,380 --> 00:13:32,430
Oh.
232
00:13:33,770 --> 00:13:37,490
Well, then. And after your sad loss,
isn't it better for you to carry on?
233
00:13:39,250 --> 00:13:41,240
Sorry, it's not for me to say, of
course.
234
00:13:41,450 --> 00:13:42,590
No, you're quite right.
235
00:13:43,830 --> 00:13:45,370
I'd be lost without my work.
236
00:13:45,910 --> 00:13:47,170
I'm not without mine.
237
00:13:48,450 --> 00:13:49,500
Nursing.
238
00:13:49,850 --> 00:13:50,900
That's what I love.
239
00:13:51,110 --> 00:13:52,190
And that's what I miss.
240
00:13:53,110 --> 00:13:58,749
So, if you wouldn't mind, I'll clear my
stuff
241
00:13:58,750 --> 00:14:02,450
and I'll get back to my ward.
242
00:14:06,570 --> 00:14:07,620
No hard feelings.
243
00:14:07,830 --> 00:14:08,880
I'm delighted.
244
00:14:15,610 --> 00:14:20,230
By the way, why are half the lights
switched off?
245
00:14:20,650 --> 00:14:21,700
Ah, that.
246
00:14:21,950 --> 00:14:23,690
You'll need to ask Mr Harper.
247
00:14:27,570 --> 00:14:28,970
She's not even trying now.
248
00:14:30,210 --> 00:14:31,890
Seems to have given up altogether.
249
00:14:32,410 --> 00:14:34,190
Aye, she's exhausted, poor thing.
250
00:14:34,910 --> 00:14:36,590
It's been hours since she started.
251
00:14:37,630 --> 00:14:41,120
If it comes to it, we're going to have
to try and pull her out ourselves.
252
00:14:41,121 --> 00:14:44,569
It's either that or a wet till the vet's
finished his rounds.
253
00:14:44,570 --> 00:14:47,109
But she won't go into the shed, Rick.
We've tried that.
254
00:14:47,110 --> 00:14:48,490
I'll have to do it here, then.
255
00:14:49,170 --> 00:14:50,220
I'll go and get ropes.
256
00:14:50,810 --> 00:14:51,860
You'll stop with her.
257
00:14:53,961 --> 00:14:59,629
Magnificent. Built in the days when
things were made to last.
258
00:14:59,630 --> 00:15:00,680
Yes, well, maybe.
259
00:15:00,770 --> 00:15:02,690
But this old girl is definitely past it.
260
00:15:02,691 --> 00:15:06,329
Nonsense. Look, I know. I look after
her. And it's took me five years to get
261
00:15:06,330 --> 00:15:08,130
Middleditch to agree to buy a new one.
262
00:15:08,131 --> 00:15:09,989
Yes, well, I'm afraid I've cancelled the
order.
263
00:15:09,990 --> 00:15:12,930
What? This hospital cannot afford a new
boiler.
264
00:15:13,210 --> 00:15:14,260
But Mr Harper...
265
00:15:14,261 --> 00:15:17,609
That one is completely unreliable. Yeah,
it's only because of Ken that we manage
266
00:15:17,610 --> 00:15:21,609
at all. Yes, yes, I do realise you'd
like a shiny new toy to play with,
267
00:15:21,610 --> 00:15:24,769
But it's not that. It's that I can't
guarantee to keep that one going.
268
00:15:24,770 --> 00:15:29,209
Exactly my point, Mr Hopkirk. It needs a
proper boiler expert to see to it, and
269
00:15:29,210 --> 00:15:31,370
as long as we have you, we can't afford
one.
270
00:15:31,371 --> 00:15:32,349
What do you mean?
271
00:15:32,350 --> 00:15:33,410
Like no Ken?
272
00:15:33,411 --> 00:15:37,349
It's a possibility, yeah. You can take
care of the day -to -day stuff, Alan,
273
00:15:37,350 --> 00:15:40,420
sure, and we're getting a proper
tradesman for anything big.
274
00:15:45,579 --> 00:15:46,629
Mr Harper.
275
00:15:47,120 --> 00:15:49,660
Rachel, I thought you'd left it. I'm
afraid not.
276
00:15:50,140 --> 00:15:54,599
And I'd like a little chat with you
about light bulbs, the stationery store
277
00:15:54,600 --> 00:15:55,700
the linen cupboard.
278
00:15:55,701 --> 00:15:58,779
Yes, well, I'm afraid you'll have to
wait. I'm very busy at the moment. Mr
279
00:15:58,780 --> 00:15:59,830
Harper.
280
00:16:03,280 --> 00:16:04,330
OK.
281
00:16:06,800 --> 00:16:07,850
Right.
282
00:16:08,120 --> 00:16:09,170
So...
283
00:16:09,171 --> 00:16:13,169
I'm going to send this and the blood
samples off to the lab. If you could
284
00:16:13,170 --> 00:16:15,709
sure that Mrs Forbes gets her
painkillers as soon as possible.
285
00:16:15,710 --> 00:16:16,760
Yes, Doctor. Okay.
286
00:16:27,070 --> 00:16:29,570
I'm pretty sure that it is cranial
arthritis.
287
00:16:29,571 --> 00:16:33,469
Have you told her? No, not yet. Not
until I get these back and I know for
288
00:16:33,470 --> 00:16:34,520
certain.
289
00:16:34,521 --> 00:16:38,119
In the meantime, Sister, can you make
sure that she stays nice and quiet? If
290
00:16:38,120 --> 00:16:42,020
is what I think it is, there is a risk
of stroke or sudden blindness.
291
00:16:42,480 --> 00:16:43,530
Yes, Doctor.
292
00:16:45,380 --> 00:16:48,340
Are you going to do X -rays?
293
00:16:49,600 --> 00:16:51,060
They'd show up a brain tumour.
294
00:16:51,061 --> 00:16:52,619
I'm sorry?
295
00:16:52,620 --> 00:16:54,599
It's no good trying to keep things from
me, Doctor.
296
00:16:54,600 --> 00:16:59,219
I know that's what it is, because my
mother died of one. And I know the
297
00:16:59,220 --> 00:17:01,000
symptoms. And what's more...
298
00:17:01,740 --> 00:17:06,419
She'd still be alive today if I hadn't
listened to the doctors. I'm not making
299
00:17:06,420 --> 00:17:07,470
that mistake again.
300
00:17:09,140 --> 00:17:10,190
Who's that there?
301
00:17:11,220 --> 00:17:12,359
It's Dr. Almarad.
302
00:17:13,420 --> 00:17:14,470
Right.
303
00:17:15,520 --> 00:17:18,000
I'm going to ask him for a second
opinion.
304
00:17:18,300 --> 00:17:19,640
No, please, Mr. Forbes.
305
00:17:19,920 --> 00:17:20,970
This was a patient.
306
00:17:22,200 --> 00:17:23,250
Very well.
307
00:17:23,720 --> 00:17:25,300
But I will talk to him later.
308
00:17:26,400 --> 00:17:29,840
And if he agrees with me, I want her
referred.
309
00:17:30,360 --> 00:17:32,800
To a top specialist in London, if we
have to.
310
00:17:33,700 --> 00:17:35,860
My wife means everything to me, Doctor.
311
00:17:37,260 --> 00:17:38,960
And I'm not going to lose her.
312
00:18:03,710 --> 00:18:05,210
Oh. Look, I've tried to explain.
313
00:18:05,211 --> 00:18:07,529
I never apologise. What more do you want
me to do?
314
00:18:07,530 --> 00:18:08,580
Excuse me.
315
00:18:08,670 --> 00:18:09,720
Meryl.
316
00:18:10,570 --> 00:18:11,620
Frankie.
317
00:18:13,230 --> 00:18:14,430
I'd leave it if I were you.
318
00:18:14,650 --> 00:18:15,910
What, because you say so?
319
00:18:16,670 --> 00:18:17,720
No.
320
00:18:18,150 --> 00:18:19,200
Because she does.
321
00:18:23,030 --> 00:18:27,090
I know what a wrench this might be, but
we make it as easy as we can, I promise.
322
00:18:31,310 --> 00:18:32,360
Thank you, Kate.
323
00:18:35,390 --> 00:18:36,440
Hello, Mr Wallace.
324
00:18:38,330 --> 00:18:39,650
You're in the hospital now.
325
00:18:40,430 --> 00:18:41,480
How are you feeling?
326
00:18:44,270 --> 00:18:45,650
Better for seeing you again.
327
00:18:45,651 --> 00:18:49,689
Well, that's a good thing, because
you're going to be seeing an awful lot
328
00:18:49,690 --> 00:18:50,830
from now on, I'm afraid.
329
00:18:53,581 --> 00:18:58,129
Dad, what's all this about you being for
the chop?
330
00:18:58,130 --> 00:19:01,509
Oh, don't ask me. All I know is if
Harper does try anything... He'll have a
331
00:19:01,510 --> 00:19:03,190
thumping great fight on his hands.
332
00:19:03,330 --> 00:19:04,380
Aye, he will that.
333
00:19:04,381 --> 00:19:07,169
And you know what this stupid twerp's
going to have done now? He's going to
334
00:19:07,170 --> 00:19:08,850
the boiler room door on second key.
335
00:19:08,910 --> 00:19:11,490
No. Call in the experts, he says,
experts.
336
00:19:11,491 --> 00:19:13,689
I am the expert when it comes to that
boiler.
337
00:19:13,690 --> 00:19:16,709
Of course you are. I mean, you know her
little ways and everything.
338
00:19:16,710 --> 00:19:19,429
I do, Alan, that's right. I mean, it's
like a woman, isn't it? It's OK, as long
339
00:19:19,430 --> 00:19:21,050
as you know what buttons to press.
340
00:19:21,290 --> 00:19:22,340
Hello, the Royal.
341
00:19:23,930 --> 00:19:25,580
Right, just... Give me the address.
342
00:19:27,920 --> 00:19:29,160
I will, right away.
343
00:19:29,860 --> 00:19:32,040
Out of my way. Some chap's run his wife
over.
344
00:19:33,880 --> 00:19:35,400
For God's sake, be quick.
345
00:19:35,401 --> 00:19:39,479
I don't know what to do for Bess. I
tried moving her, but she's in too much
346
00:19:39,480 --> 00:19:40,530
pain.
347
00:19:42,040 --> 00:19:43,340
We're trying to get Carpo.
348
00:19:43,341 --> 00:19:49,539
Hello, Annie. I'm Dr Goodwin. You don't
worry, we're going to have you out of
349
00:19:49,540 --> 00:19:50,219
here in a minute.
350
00:19:50,220 --> 00:19:51,980
My legs! Don't touch my legs!
351
00:19:52,980 --> 00:19:54,720
OK, let's have a blanket, shall we?
352
00:19:55,260 --> 00:19:56,940
And morphine, please. Out of my bag.
353
00:19:56,941 --> 00:20:01,239
Okay, it doesn't look good. Both
kneecaps are definitely dislocated.
354
00:20:01,240 --> 00:20:03,519
I think we've got a rupture of the
quadriceps expansion.
355
00:20:03,520 --> 00:20:05,919
She's going to need surgery. I'm afraid
we need to get her into hospital as soon
356
00:20:05,920 --> 00:20:07,420
as we can. Let Mr. Rose take a look.
357
00:20:07,680 --> 00:20:08,730
I'm sorry, love.
358
00:20:09,260 --> 00:20:10,310
I'm sorry.
359
00:20:31,920 --> 00:20:34,900
Darling, did you manage to sort out
Emily's new teaching?
360
00:20:38,980 --> 00:20:40,030
Mr. Harper.
361
00:20:43,580 --> 00:20:44,630
Excuse me.
362
00:20:48,880 --> 00:20:50,380
How long do you think he's got?
363
00:20:50,960 --> 00:20:52,010
Weeks.
364
00:20:52,160 --> 00:20:53,210
Days, possibly.
365
00:20:53,320 --> 00:20:54,370
It's hard to say.
366
00:20:54,840 --> 00:20:57,610
Look, I've asked Mr. Rose to take a look
at him, by the way.
367
00:20:57,660 --> 00:20:59,980
I know I said palliative care only,
but...
368
00:21:00,380 --> 00:21:04,800
There might just be one thing that we
could... Yes?
369
00:21:05,980 --> 00:21:07,030
What is it?
370
00:21:07,340 --> 00:21:09,200
I would have thought that was obvious.
371
00:21:09,220 --> 00:21:10,300
Whatever do you mean?
372
00:21:10,720 --> 00:21:12,080
The waste, matron.
373
00:21:12,680 --> 00:21:15,580
Three electric lights, a heater and a
gramophone.
374
00:21:15,581 --> 00:21:19,039
All burning electricity at the time when
this hospital is in dire financial
375
00:21:19,040 --> 00:21:24,119
straits. Not to mention the provision of
tea and cake to non -patients who
376
00:21:24,120 --> 00:21:25,920
shouldn't be here in the first place.
377
00:21:25,980 --> 00:21:27,030
Mr Hopp.
378
00:21:27,820 --> 00:21:30,200
The man is dying, Mr Harper.
379
00:21:30,460 --> 00:21:31,510
That's immaterial.
380
00:21:31,511 --> 00:21:33,139
The same rules apply to everyone.
381
00:21:33,140 --> 00:21:36,779
I want that gramophone turned off. And
the heater. I want... It doesn't matter
382
00:21:36,780 --> 00:21:38,480
what you want, Mr Harper.
383
00:21:40,000 --> 00:21:41,080
For God's sake, man.
384
00:21:42,180 --> 00:21:44,100
Haven't you got anything better to do?
385
00:21:51,920 --> 00:21:53,180
I could have gone with her.
386
00:21:57,530 --> 00:21:58,580
What about the cow?
387
00:21:58,581 --> 00:22:00,729
You can't just leave her here. Have you
called the vet?
388
00:22:00,730 --> 00:22:02,550
Aye, but he's out on another call.
389
00:22:02,890 --> 00:22:04,150
I'm very worried, Doctor.
390
00:22:04,470 --> 00:22:06,580
I could lose her if we don't get it out
soon.
391
00:22:06,630 --> 00:22:10,489
I mean, one leg's out all right, but
other's back and I can't seem to shift
392
00:22:10,490 --> 00:22:11,209
forward like.
393
00:22:11,210 --> 00:22:12,260
Not being medical.
394
00:22:18,910 --> 00:22:20,870
I should be there helping Rick.
395
00:22:20,871 --> 00:22:21,969
Keep still.
396
00:22:21,970 --> 00:22:23,490
But she's one of our best cows.
397
00:22:23,491 --> 00:22:27,099
Well, let's just concentrate on you for
the minute, shall we?
398
00:22:27,100 --> 00:22:29,990
Well, that's funny. I don't see Dr.
Goodwin's car anywhere.
399
00:22:35,020 --> 00:22:36,070
Do you want rope?
400
00:22:37,640 --> 00:22:40,960
No, if I can just... Debbie!
401
00:22:44,600 --> 00:22:48,020
If I can just... Debbie!
402
00:22:50,920 --> 00:22:53,320
Here she comes. Here she comes.
403
00:23:02,139 --> 00:23:03,189
Fantastic.
404
00:23:07,200 --> 00:23:09,000
Okay. Look at this statement.
405
00:23:18,240 --> 00:23:19,620
How's the patient, sister?
406
00:23:19,840 --> 00:23:20,890
Is he behaving?
407
00:23:21,180 --> 00:23:22,660
Oh, I think so, Mr. Rose.
408
00:23:22,960 --> 00:23:24,460
I don't think we'd know that.
409
00:23:24,720 --> 00:23:25,770
We don't.
410
00:23:26,060 --> 00:23:27,560
And the pain's under control?
411
00:23:28,160 --> 00:23:29,540
The best it's been for weeks.
412
00:23:29,800 --> 00:23:30,850
Good.
413
00:23:31,200 --> 00:23:32,250
Now then, old chap.
414
00:23:32,960 --> 00:23:36,879
Dr. Ormerod has asked me to review your
case and see if there's anything I can
415
00:23:36,880 --> 00:23:37,930
do.
416
00:23:38,220 --> 00:23:41,100
I can't cure your cancer for you, of
course.
417
00:23:41,101 --> 00:23:45,059
But looking at your x -rays, I might be
able to do something about the symptoms.
418
00:23:45,060 --> 00:23:47,290
In particular, the jaundice and the
nausea.
419
00:23:47,540 --> 00:23:52,879
It would mean a small operation to
bypass your bile ducts, get rid of...
420
00:23:52,880 --> 00:23:53,930
you.
421
00:23:54,659 --> 00:23:56,159
It would buy you some more time.
422
00:23:57,320 --> 00:23:59,540
I don't want extra time.
423
00:24:01,260 --> 00:24:03,880
I just want what's left to be okay.
424
00:24:06,000 --> 00:24:07,050
Quite sure?
425
00:24:07,060 --> 00:24:08,110
Quite sure.
426
00:24:09,740 --> 00:24:10,790
Fair enough.
427
00:24:11,460 --> 00:24:15,310
Well, if there's anything more we can do
for you, you just have to see the word.
428
00:24:16,680 --> 00:24:17,730
I'd like a party.
429
00:24:18,900 --> 00:24:19,950
A party?
430
00:24:20,240 --> 00:24:21,290
Why not?
431
00:24:21,800 --> 00:24:22,850
David!
432
00:24:22,940 --> 00:24:24,680
Why should you lot have all the fun?
433
00:24:24,740 --> 00:24:29,079
I dare say you'll be getting together to
give me a good send -off, and I'd
434
00:24:29,080 --> 00:24:30,220
rather like to be there.
435
00:24:30,260 --> 00:24:32,720
Why miss your own funeral? I quite
agree.
436
00:24:37,060 --> 00:24:39,760
Mr. Rose, you're wanted in casualty.
437
00:24:40,020 --> 00:24:45,279
Right. Oh, Matron, you and Sister
Bridget will be putting on a wink for
438
00:24:45,280 --> 00:24:48,420
gentleman here while he's still here to
enjoy it.
439
00:24:48,980 --> 00:24:50,030
Damn fine idea.
440
00:24:54,050 --> 00:24:58,049
Right, Mrs Pailthorpe, as soon as our
anaesthetist decides to grace us with
441
00:24:58,050 --> 00:25:00,700
presence, we'll get these knees of yours
sorted out.
442
00:25:00,830 --> 00:25:02,010
What about the calf?
443
00:25:02,011 --> 00:25:05,449
Nothing wrong with your calves, dear
lady, it's your knees.
444
00:25:05,450 --> 00:25:07,430
You've squashed your knees, all right?
445
00:25:07,431 --> 00:25:11,189
And if I were you, I'd make that husband
of yours wear spectacles in future,
446
00:25:11,190 --> 00:25:13,929
especially if you're going to be lying
round in long grass.
447
00:25:13,930 --> 00:25:16,280
How he managed not to see her, I fail to
imagine.
448
00:25:16,590 --> 00:25:18,210
They were worried about the calf.
449
00:25:21,690 --> 00:25:23,010
I'll see her in the theatre.
450
00:25:28,230 --> 00:25:30,010
Sorry, we got held up.
451
00:25:30,310 --> 00:25:32,480
You'll never believe what we've just
done.
452
00:25:32,590 --> 00:25:35,840
We've just delivered a car. Thinking of
taking it up as a sideline.
453
00:25:36,390 --> 00:25:37,440
Good.
454
00:25:37,441 --> 00:25:40,969
Perhaps now you're ready to address the
slightly less glamorous problem of Mrs
455
00:25:40,970 --> 00:25:42,530
Pailthorpe and her knees, yes?
456
00:25:44,190 --> 00:25:45,240
Yes, of course.
457
00:25:45,510 --> 00:25:46,710
Theatre in five minutes.
458
00:25:47,770 --> 00:25:48,820
Scrub up properly.
459
00:25:48,821 --> 00:25:52,749
I do not wish any of my patients to be
afflicted with cowpox, brucellosis or
460
00:25:52,750 --> 00:25:53,800
bovine TB.
461
00:25:58,040 --> 00:25:59,090
Not amused.
462
00:26:03,700 --> 00:26:05,920
Come along. Just give Kenny's keys back.
463
00:26:06,380 --> 00:26:09,959
I'm sorry, Matron. As of today, I'm
taking personal control of boiler
464
00:26:09,960 --> 00:26:11,010
maintenance.
465
00:26:11,011 --> 00:26:12,979
I'll have that noise stopped in a jiffy.
466
00:26:12,980 --> 00:26:14,120
Out of my way, please.
467
00:26:14,640 --> 00:26:15,920
I don't believe this.
468
00:26:16,920 --> 00:26:21,379
OK. Just let me tell you what to do. No,
because whatever it is you've been
469
00:26:21,380 --> 00:26:23,600
doing hasn't worked, has it?
470
00:26:24,090 --> 00:26:28,630
Mr Harper, will you please give Ken back
his keys and let him do his job?
471
00:26:29,770 --> 00:26:35,849
Yes, well, ladies never do understand
the efficient use of labour, do they?
472
00:26:35,850 --> 00:26:39,249
to my mind, that's what's been wrong
with this hospital for a long time.
473
00:26:39,250 --> 00:26:41,030
Too many ladies.
474
00:26:44,190 --> 00:26:48,190
That, Mr Harper, is a remark you will
live to regret.
475
00:27:02,030 --> 00:27:03,080
Come in.
476
00:27:04,050 --> 00:27:06,100
Can I have a word, please, Major? Not
now.
477
00:27:07,170 --> 00:27:08,610
Please, it's very important.
478
00:27:10,470 --> 00:27:14,209
Look, I know I've made a real mess of
things recently, but if it's done
479
00:27:14,210 --> 00:27:15,890
anything, it's made me take stock.
480
00:27:16,230 --> 00:27:20,069
And I really want to make something of
my life, so... Well, I've decided I'd
481
00:27:20,070 --> 00:27:21,150
like to become a nurse.
482
00:27:21,710 --> 00:27:22,760
A nurse?
483
00:27:23,790 --> 00:27:24,990
You want to be a nurse?
484
00:27:25,670 --> 00:27:26,720
Yeah.
485
00:27:27,470 --> 00:27:31,030
Frankie, after what's happened... No, I
know, but...
486
00:27:31,290 --> 00:27:32,790
I think I'd be really good at it.
487
00:27:32,930 --> 00:27:34,550
I feel I've got it in me, you know?
488
00:27:34,551 --> 00:27:37,569
And I've got all the O -levels I need to
get me into the training.
489
00:27:37,570 --> 00:27:39,110
I just need two references.
490
00:27:39,410 --> 00:27:44,909
Now, Dr Romerov said he'd give me one,
and, well, I was wondering if maybe
491
00:27:44,910 --> 00:27:45,960
give me the other one.
492
00:27:46,870 --> 00:27:49,490
Please, just give me a chance.
493
00:27:55,290 --> 00:27:56,340
Good.
494
00:27:56,550 --> 00:27:58,650
That's the ligamentum patellae repaired.
495
00:27:59,719 --> 00:28:03,619
Now, if the veterinary nurse could
possibly pass me the subcutaneous
496
00:28:03,620 --> 00:28:04,940
could start to close her up.
497
00:28:06,300 --> 00:28:07,350
Stop, Nurse Taylor!
498
00:28:07,740 --> 00:28:08,790
Oh, please.
499
00:28:12,300 --> 00:28:13,350
Thank you.
500
00:28:13,720 --> 00:28:17,539
I know we're dealing with a mere human
here, but we must still try to do our
501
00:28:17,540 --> 00:28:18,539
best.
502
00:28:18,540 --> 00:28:22,499
And if Dr. Goodwin would be so kind as
to check her oxygen levels, bearing in
503
00:28:22,500 --> 00:28:24,060
mind that she is not an ungulate.
504
00:28:25,860 --> 00:28:27,680
What in heaven's name is going on?
505
00:28:27,681 --> 00:28:32,069
It's a pipe knock, Mr. Rose. I know what
it is you call has been distracting me
506
00:28:32,070 --> 00:28:32,989
all through surgery.
507
00:28:32,990 --> 00:28:34,490
Who's in charge of the boiler?
508
00:28:34,890 --> 00:28:36,030
Mr. Harper, sir.
509
00:28:37,810 --> 00:28:41,329
No, no, no. Tomorrow morning's no good
at all. I've got pipes knocking
510
00:28:41,330 --> 00:28:42,590
throughout the hospital.
511
00:28:43,330 --> 00:28:44,790
An emergency call out.
512
00:28:45,710 --> 00:28:47,210
And how much would you charge?
513
00:28:47,211 --> 00:28:48,829
How much?
514
00:28:48,830 --> 00:28:51,110
But I... No, thank you.
515
00:28:53,510 --> 00:28:55,950
£10 a go. Well, I'll afford that.
516
00:29:06,860 --> 00:29:12,879
Mr. Oz. If you don't get that boiler
fixed now, Harper, I'll have your guts
517
00:29:12,880 --> 00:29:13,930
garters.
518
00:29:14,140 --> 00:29:19,080
An entirely possible surgical procedure,
I assure you.
519
00:29:23,791 --> 00:29:31,099
Thank you. Excuse me, Doctor, I need to
talk to you about my wife, Mrs Thelma
520
00:29:31,100 --> 00:29:32,150
Forbes. Yes?
521
00:29:32,151 --> 00:29:33,379
It's the headaches.
522
00:29:33,380 --> 00:29:37,139
It's pretty obvious to me that she's got
a brain tumour. I do have first -hand
523
00:29:37,140 --> 00:29:41,139
experience of the condition, so I know
the symptoms, but her doctor refuses to
524
00:29:41,140 --> 00:29:44,539
listen to me. Well, look, I'm sorry, Mr
Forbes, but I'm terribly late for
525
00:29:44,540 --> 00:29:46,599
something, and I can't discuss another
doctor's case.
526
00:29:46,600 --> 00:29:47,650
But the headaches.
527
00:29:47,651 --> 00:29:51,119
Well, yes, headaches can indicate a
brain tumour, and they would have to be
528
00:29:51,120 --> 00:29:53,230
ruled out, but I'm sure Dr Weatherill
has.
529
00:29:53,340 --> 00:29:55,700
Please, Mr Forbes, forgive me.
530
00:29:56,910 --> 00:29:57,960
Thank you.
531
00:29:58,590 --> 00:29:59,970
That's all I needed to hear.
532
00:30:02,170 --> 00:30:03,550
Inflow. Eater.
533
00:30:04,890 --> 00:30:05,940
Outflow.
534
00:30:06,310 --> 00:30:07,360
Pressure gauge.
535
00:30:08,750 --> 00:30:09,800
Permit. Ah.
536
00:30:16,690 --> 00:30:18,950
Good. I'll have it turned up to her.
537
00:30:19,490 --> 00:30:21,230
Should have read the instructions.
538
00:30:45,560 --> 00:30:46,760
A toast.
539
00:30:47,440 --> 00:30:48,700
Silence for a toast.
540
00:30:49,500 --> 00:30:51,160
To the best dad in the world.
541
00:30:52,320 --> 00:30:55,660
To my darling husband, David.
542
00:30:56,120 --> 00:30:57,170
To David.
543
00:30:57,600 --> 00:30:58,650
To David.
544
00:31:00,340 --> 00:31:03,340
Beach. Oh, no, Carol, he can't.
545
00:31:03,720 --> 00:31:04,800
Oh, yes, I can.
546
00:31:05,040 --> 00:31:06,090
No, darling.
547
00:31:17,100 --> 00:31:20,560
Not many people get to attend their own
wake.
548
00:31:20,980 --> 00:31:25,060
But I... I never could bear being left
out.
549
00:31:26,040 --> 00:31:30,860
So, thank you for allowing me to
gatecrash.
550
00:31:32,440 --> 00:31:38,140
Being me, naturally, I've arranged a
little entertainment.
551
00:31:40,680 --> 00:31:45,900
My star pupil and own dear daughter.
552
00:32:39,630 --> 00:32:46,369
Frankly, about the nursing idea, I've
553
00:32:46,370 --> 00:32:50,290
considered it and I'm afraid I'm unable
to give you a reference.
554
00:32:52,290 --> 00:32:57,789
However, if another member of staff were
to act as your referee, I would not
555
00:32:57,790 --> 00:32:58,990
oppose the application.
556
00:33:01,430 --> 00:33:02,480
Thank you, Major.
557
00:33:28,060 --> 00:33:29,280
I'm so sorry, Faye.
558
00:33:38,520 --> 00:33:40,780
He died at peace, Faye.
559
00:33:43,100 --> 00:33:45,660
Well, it's what he would have wanted.
560
00:33:47,240 --> 00:33:50,000
He'd already said his last goodbyes.
561
00:33:53,680 --> 00:33:54,730
Here.
562
00:34:04,300 --> 00:34:07,720
He so much wanted to hand it over
himself.
563
00:34:22,460 --> 00:34:23,900
Look... Let's be friends.
564
00:34:25,739 --> 00:34:26,789
Yes, please.
565
00:34:30,460 --> 00:34:33,580
I do love you, you know.
566
00:34:34,570 --> 00:34:35,620
And I love you.
567
00:34:38,449 --> 00:34:39,499
Very much.
568
00:34:39,630 --> 00:34:40,680
What?
569
00:34:49,230 --> 00:34:50,280
The food shop.
570
00:34:50,550 --> 00:34:53,989
I thought you were doing it. No, we...
Oh, great.
571
00:34:54,650 --> 00:34:55,700
Well, no supper.
572
00:34:57,130 --> 00:34:58,750
It's just not working out, is it?
573
00:34:58,890 --> 00:35:00,090
What isn't working out?
574
00:35:00,290 --> 00:35:02,090
Well, the both of us working flat out.
575
00:35:02,470 --> 00:35:03,610
Don't start that again.
576
00:35:03,611 --> 00:35:07,189
But it's true, isn't it? Oh, what? And
if I were to just give in gracefully and
577
00:35:07,190 --> 00:35:10,109
have a baby, your life would be so much
easier. Is that what you're trying to
578
00:35:10,110 --> 00:35:11,570
say? I didn't say that.
579
00:35:11,830 --> 00:35:15,370
Oh, I think you did, Gordon. And what's
more, you keep saying it.
580
00:35:15,750 --> 00:35:18,160
Tell you what, I'll get fish and chips,
shall I?
581
00:35:19,130 --> 00:35:21,650
I don't believe you sometimes. I really
don't.
582
00:35:33,710 --> 00:35:35,330
Do you want me to make you a cuppa?
583
00:35:51,070 --> 00:35:54,490
I'm sorry, mate. But when I saw the
steam coming out the taps, I just
584
00:35:54,491 --> 00:35:57,989
I've phoned Ken and Alvin. They're on
the way in. No, no, you were quite right
585
00:35:57,990 --> 00:35:59,040
to call me.
586
00:35:59,110 --> 00:36:00,950
I don't like the sound of it at all.
587
00:36:01,750 --> 00:36:02,800
Oh, my God.
588
00:36:02,970 --> 00:36:04,020
Holy cow.
589
00:36:04,021 --> 00:36:05,789
I've never heard it sound like that
before.
590
00:36:05,790 --> 00:36:07,489
Mr. Apple's on his way in with the keys.
591
00:36:07,490 --> 00:36:08,750
Come on, let's get it on.
592
00:36:13,190 --> 00:36:16,410
The keys. The keys, man. Come on. What
have you done in there?
593
00:36:16,411 --> 00:36:18,829
I just turned the thermostat down,
that's all.
594
00:36:18,830 --> 00:36:21,969
The thermostat doesn't work. That's why
I have the screwdriver in the safety
595
00:36:21,970 --> 00:36:23,020
valve to keep it open.
596
00:36:24,610 --> 00:36:25,660
I never loved it.
597
00:36:27,110 --> 00:36:28,510
I must have left it in my coat.
598
00:36:29,680 --> 00:36:31,620
Don't just stop there. Go and find them.
599
00:37:03,150 --> 00:37:04,470
What on earth's happened?
600
00:37:05,130 --> 00:37:07,210
Oh! Hello, Mr Middleditch.
601
00:37:09,910 --> 00:37:10,960
Welcome back.
602
00:37:10,961 --> 00:37:13,429
The boiler exploded in the middle of the
night.
603
00:37:13,430 --> 00:37:14,480
Oh, no.
604
00:37:15,110 --> 00:37:16,510
The hospital's archives.
605
00:37:17,010 --> 00:37:19,550
All my grandfather's old papers, gone.
606
00:37:19,910 --> 00:37:22,410
Yeah, and with no heating and no hot
water.
607
00:37:22,650 --> 00:37:23,910
This is terrible.
608
00:37:24,750 --> 00:37:26,770
The hospital's whole history, gone.
609
00:37:27,250 --> 00:37:29,170
Don't worry. We're saving what we can.
610
00:37:29,600 --> 00:37:33,030
I and me cousin Barry's got a
replacement boiler coming first thing
611
00:37:33,140 --> 00:37:35,460
But we've already got one on order from
King.
612
00:37:35,800 --> 00:37:37,420
Mr Harper cancelled it.
613
00:37:37,760 --> 00:37:39,480
That's part of his economy drive.
614
00:37:39,980 --> 00:37:43,760
What? Oh, he's been a very busy boy
since you've been away, Mr Middleditch.
615
00:37:44,240 --> 00:37:46,100
Transformed the place, you might say.
616
00:37:49,860 --> 00:37:51,910
And how are you two? You're not too
cold?
617
00:37:51,940 --> 00:37:54,350
Lovely. It's the central heating we
can't stand.
618
00:37:55,380 --> 00:37:56,430
Oh, hold on, Doc.
619
00:37:56,431 --> 00:38:00,869
A little something by way of thanks for
all you've done for us. Annie and I are
620
00:38:00,870 --> 00:38:01,920
really grateful.
621
00:38:03,350 --> 00:38:04,400
A joint of beef.
622
00:38:04,650 --> 00:38:07,840
We thought you could share it with that
nice nurse you work with.
623
00:38:08,041 --> 00:38:09,529
I
624
00:38:09,530 --> 00:38:17,049
mean...
625
00:38:17,050 --> 00:38:20,610
Right. I've now got my hackened opinion.
626
00:38:21,450 --> 00:38:25,809
From a senior doctor who agrees with me
that it's a brain tumour and that my
627
00:38:25,810 --> 00:38:28,710
wife ought to be referred at once to a
specialist.
628
00:38:28,711 --> 00:38:32,069
Sorry, Mr Forbes, which senior doctor
are we talking about?
629
00:38:32,070 --> 00:38:33,130
Dr Ormerod.
630
00:38:45,950 --> 00:38:47,370
Oh, hello, Mr Middlebury.
631
00:38:48,230 --> 00:38:50,710
So this is the so -called economy drive,
is it?
632
00:38:50,711 --> 00:38:54,389
Private heating for you while the rest
of the hospital freezes.
633
00:38:54,390 --> 00:38:56,010
Did you have a good holiday, sir?
634
00:38:56,250 --> 00:38:57,510
Unplug that thing at once.
635
00:38:59,270 --> 00:39:02,280
I have returned, Mr Harper, to scenes of
utter devastation.
636
00:39:02,510 --> 00:39:03,560
I can explain.
637
00:39:03,830 --> 00:39:05,210
I rather think you'd better.
638
00:39:05,211 --> 00:39:09,709
The hospital archives are very nearly
ruined. Yes, well, I'm very sorry about
639
00:39:09,710 --> 00:39:12,629
that. Hundreds of pounds of damage have
been caused in the cellars.
640
00:39:12,630 --> 00:39:16,870
We have no hot water, central heating,
stationery or clean sheets. Yes.
641
00:39:17,150 --> 00:39:19,980
And the order for the new boiler has
been cancelled. Why?
642
00:39:20,190 --> 00:39:21,750
Because the hospital's in debt.
643
00:39:21,950 --> 00:39:23,530
I had to make urgent savings.
644
00:39:23,531 --> 00:39:26,869
Expenditure exceeds income, Mr
Middleditch.
645
00:39:26,870 --> 00:39:29,169
I've been through the figures with a
fine -toothed comb.
646
00:39:29,170 --> 00:39:30,220
Where are they?
647
00:39:32,330 --> 00:39:33,970
Here. Thank you.
648
00:39:33,971 --> 00:39:38,269
I would now be extremely grateful if you
would return all those keys for their
649
00:39:38,270 --> 00:39:39,530
rightful owners at once.
650
00:39:40,650 --> 00:39:43,850
And put that thing somewhere where
others could enjoy it.
651
00:39:48,590 --> 00:39:49,670
From Farmer Paleford.
652
00:39:49,671 --> 00:39:51,909
The veterinary service has rendered.
653
00:39:51,910 --> 00:39:52,960
Yuck, what is it?
654
00:39:53,290 --> 00:39:54,430
What's a joint of beef?
655
00:39:56,590 --> 00:39:57,640
It's huge.
656
00:39:57,970 --> 00:40:02,609
And apparently you and I had to share
it. So, I thought we might cook it
657
00:40:02,610 --> 00:40:04,130
tonight. Hmm, sounds good.
658
00:40:05,130 --> 00:40:06,470
Meryl, are you in it?
659
00:40:08,770 --> 00:40:12,470
I just wanted you to know I've decided
to apply for nurse training.
660
00:40:15,970 --> 00:40:17,020
Oh, I'm sorry.
661
00:40:17,400 --> 00:40:18,780
Did I interrupt something?
662
00:40:21,520 --> 00:40:23,700
I'm very sorry, Mr Middleton. I really
am.
663
00:40:24,340 --> 00:40:27,200
And, um, about my future?
664
00:40:28,020 --> 00:40:32,380
The less said about that, the better. It
hangs in the balance. Sit down.
665
00:40:34,380 --> 00:40:36,140
You are a chump, Harper.
666
00:40:36,640 --> 00:40:39,220
Oh? A perfect chump.
667
00:40:40,040 --> 00:40:42,450
No wonder you couldn't get the books to
balance.
668
00:40:42,960 --> 00:40:45,420
You missed off our main source of
income.
669
00:40:47,030 --> 00:40:49,350
My grandfather's bequest paid annually.
670
00:40:50,750 --> 00:40:53,450
We are not in the red at all, Harper.
671
00:40:55,210 --> 00:40:57,560
At least we weren't until the boiler
exploded.
672
00:40:58,750 --> 00:40:59,800
Come in.
673
00:41:02,010 --> 00:41:03,650
Excuse me, Mr. Middleditch.
674
00:41:04,250 --> 00:41:05,630
This is from Mr. Wallach.
675
00:41:06,390 --> 00:41:07,750
Oh, thank you very much.
676
00:41:10,310 --> 00:41:11,670
Oh, I see.
677
00:41:13,150 --> 00:41:14,990
Well, that really is very generous.
678
00:41:15,480 --> 00:41:16,530
Isn't it just?
679
00:41:17,040 --> 00:41:18,940
It might even buy us a new boiler.
680
00:41:20,060 --> 00:41:24,880
You see, Harper, kindness to patients is
never an extravagance.
681
00:41:31,920 --> 00:41:33,540
Thanks for your support, Gordon.
682
00:41:34,140 --> 00:41:35,190
I'm sorry?
683
00:41:36,140 --> 00:41:37,190
Mrs Forbes?
684
00:41:37,680 --> 00:41:40,860
What? Telling Mr Forbes you thought she
had a brain tumour?
685
00:41:43,069 --> 00:41:45,239
Look, all I said was... I examined her,
Gordon.
686
00:41:45,950 --> 00:41:47,150
She had no papilledema.
687
00:41:47,570 --> 00:41:49,330
No localising neurological signs.
688
00:41:49,331 --> 00:41:50,789
All right.
689
00:41:50,790 --> 00:41:51,840
I'm sorry.
690
00:41:52,430 --> 00:41:53,480
Caught me on the hop.
691
00:41:55,030 --> 00:41:56,410
I was trying to get rid of him.
692
00:41:57,290 --> 00:41:58,340
Yes?
693
00:41:58,341 --> 00:42:01,189
Missy, it's Forbes' test results for
you, Doctor.
694
00:42:01,190 --> 00:42:02,240
Oh, thank you.
695
00:42:05,410 --> 00:42:08,120
I was in a hurry. Trying to get to David
Wallace's party.
696
00:42:09,670 --> 00:42:10,750
Oh, well, there we are.
697
00:42:11,700 --> 00:42:13,680
Cranial arteritis, just like I thought.
698
00:42:14,520 --> 00:42:16,460
Look at her ear.
699
00:42:17,540 --> 00:42:18,590
85.
700
00:42:22,180 --> 00:42:23,230
Blimey.
701
00:42:23,231 --> 00:42:26,259
What do you think? Prednisolone, 50
milligrams daily?
702
00:42:26,260 --> 00:42:28,240
Absolutely. It's potentially lethal.
703
00:42:28,760 --> 00:42:29,810
Right.
704
00:42:29,960 --> 00:42:31,010
I'll just go and see.
705
00:42:31,140 --> 00:42:32,190
Well, she's left.
706
00:42:32,520 --> 00:42:34,020
Her husband took her just now.
707
00:42:35,560 --> 00:42:36,760
Well, I thought you knew.
708
00:42:37,600 --> 00:42:38,680
Oh, I'm going.
709
00:42:38,681 --> 00:42:42,219
He was talking about taking her to
London to see a specialist or something.
710
00:42:42,220 --> 00:42:44,679
Well, she can't travel that far with
results like that. It's positively
711
00:42:44,680 --> 00:42:45,730
dangerous.
712
00:42:45,800 --> 00:42:48,450
She could have a stroke any minute. She
could go blind.
713
00:42:48,480 --> 00:42:49,530
Right.
714
00:42:50,560 --> 00:42:51,700
I might just catch them.
715
00:43:00,660 --> 00:43:03,730
Is he going after them? Because they
weren't going to London.
716
00:43:03,860 --> 00:43:06,920
What? They were going to Whitby, to
Mr...
717
00:43:06,921 --> 00:43:09,109
Butcher, a brain surgeon or something.
718
00:43:09,110 --> 00:43:10,170
Baker. That's it.
719
00:43:10,430 --> 00:43:11,480
A Cleveland Baker.
720
00:43:11,950 --> 00:43:14,720
Oh, that's fine. Panic over, I'll just
go and stop going.
721
00:43:21,801 --> 00:43:28,049
I shouldn't worry, Doctor. If he doesn't
see them, I'll soon be back.
722
00:43:28,050 --> 00:43:29,890
I'll get Mr Butcher for you, shall I?
723
00:43:30,410 --> 00:43:31,510
Baker. Yes, thank you.
724
00:44:10,700 --> 00:44:12,080
Somebody call an ambulance.
725
00:44:13,920 --> 00:44:15,840
Hey, don't walk away from me.
726
00:44:16,920 --> 00:44:18,600
So you're with him now? Is that it?
727
00:44:18,601 --> 00:44:21,459
Yeah, there's been a bad crash on
Whitley Road.
728
00:44:21,460 --> 00:44:24,539
Okay, you go on in the ambulance. Steph
and I are following my car. I'll get my
729
00:44:24,540 --> 00:44:26,480
bag. Why don't you come clean, Meryl?
730
00:44:48,750 --> 00:44:50,090
The door won't open!
731
00:44:52,190 --> 00:44:53,630
Out of the way! Out of the way!
732
00:44:58,250 --> 00:44:59,300
Gordon!
733
00:45:06,450 --> 00:45:07,590
Gordon, out of the way!
734
00:45:09,770 --> 00:45:12,010
Oh, I'm so sorry.
735
00:45:12,490 --> 00:45:14,070
My darling, are you okay?
736
00:45:15,370 --> 00:45:16,870
It's going to be fine. It's okay.
737
00:45:17,070 --> 00:45:18,120
It's going to be fine.
738
00:45:18,990 --> 00:45:21,870
I can't find a pulse. Jill, please. I
can't find a pulse.
739
00:45:21,871 --> 00:45:23,109
Come on. Move out of the way.
740
00:45:23,110 --> 00:45:24,129
Oh, God.
741
00:45:24,130 --> 00:45:25,180
Gordon.
742
00:45:45,870 --> 00:45:46,970
so far from me.
743
00:45:47,020 --> 00:45:51,570
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
55928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.