All language subtitles for The Royal s04e10 The Way We Were
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,640 --> 00:00:12,000
I need someone in my life. I need a girl
to hold me tight.
2
00:00:14,040 --> 00:00:19,240
Someone to make me feel, make me feel
all right.
3
00:00:20,800 --> 00:00:23,040
Somebody help me, yeah.
4
00:00:24,240 --> 00:00:26,500
Somebody help me now.
5
00:00:27,220 --> 00:00:30,960
Won't somebody tell me what I've done
wrong?
6
00:00:38,920 --> 00:00:39,960
We're lost, aren't we?
7
00:00:40,760 --> 00:00:41,760
Don't be daft.
8
00:00:42,600 --> 00:00:43,600
I knew it.
9
00:00:43,980 --> 00:00:45,480
We've been down here, haven't we?
10
00:00:45,940 --> 00:00:49,080
Will you shut up and let me concentrate
on finding a way out?
11
00:01:01,600 --> 00:01:05,140
Let's try to get back to where we came
from. Boring!
12
00:01:05,480 --> 00:01:07,100
Let's find a new way out.
13
00:01:08,620 --> 00:01:09,820
I don't like it.
14
00:01:10,120 --> 00:01:11,220
I'm the master.
15
00:01:11,840 --> 00:01:12,920
He's the elder, eh?
16
00:01:13,680 --> 00:01:14,680
Come on.
17
00:01:15,620 --> 00:01:16,620
Come on!
18
00:01:21,460 --> 00:01:23,120
Boys, the vow is new, eh?
19
00:01:25,160 --> 00:01:26,760
I've just gone like rock.
20
00:01:28,680 --> 00:01:30,600
The air's moving. That's a good sign.
21
00:01:31,600 --> 00:01:32,960
We can get through here.
22
00:01:45,960 --> 00:01:48,620
You know, this business with Samantha
gets worse by the minute.
23
00:01:49,180 --> 00:01:53,220
I'll be able to assist in theatre
tomorrow because Rose refuses to have
24
00:01:53,220 --> 00:01:55,280
Goodwin as his anaesthetist until
further notice.
25
00:01:55,600 --> 00:01:57,060
Oh, this is ridiculous.
26
00:01:58,020 --> 00:01:58,958
I know.
27
00:01:58,960 --> 00:02:01,380
The sooner we get this sorted out once
and for all, the better.
28
00:02:36,749 --> 00:02:37,990
Come on, it's easy.
29
00:02:39,090 --> 00:02:41,290
And what clever dog are you? You won't
be remembered.
30
00:02:41,650 --> 00:02:43,870
You can use the ladder, but not what
it's there for.
31
00:02:44,450 --> 00:02:45,550
Come on, Tommy.
32
00:02:46,090 --> 00:02:47,650
It's safe, trust me.
33
00:03:08,650 --> 00:03:09,650
Listen to me!
34
00:03:10,190 --> 00:03:12,570
I'll shoot back the way we came and get
help!
35
00:03:13,630 --> 00:03:15,090
Don't listen to me or I'll be off!
36
00:03:16,070 --> 00:03:17,070
This is crap!
37
00:03:48,010 --> 00:03:49,190
No long night.
38
00:03:51,290 --> 00:03:52,670
I'll be back in no time.
39
00:04:07,690 --> 00:04:08,690
Hello, Dr. Goodwin.
40
00:04:12,510 --> 00:04:14,290
Okay, okay, I'll be there as quick as I
can.
41
00:04:14,590 --> 00:04:15,590
5, 4, 3, 2, 1.
42
00:04:17,250 --> 00:04:18,490
5, 4, 3, 2, 1.
43
00:04:21,610 --> 00:04:22,950
5, 4, 3, 2, 1.
44
00:04:25,870 --> 00:04:28,090
5, 4, 3, 2, 1. Another camera found him.
45
00:04:28,350 --> 00:04:30,270
We've got one block out, but he's in a
bad way.
46
00:04:30,570 --> 00:04:31,850
The other one down there? Yeah.
47
00:04:32,650 --> 00:04:33,670
Difficult to know what he's saying.
48
00:04:34,130 --> 00:04:35,490
Sounds like the other block can't move.
49
00:04:36,050 --> 00:04:38,010
Okay, well, there's no broken bone, as I
can tell.
50
00:04:40,030 --> 00:04:42,330
There's a strong smell of acetone. This
man's not diabetic, is he?
51
00:04:45,550 --> 00:04:47,830
Okay, Frankie, we need a neck brace and
some blankets.
52
00:04:48,130 --> 00:04:49,710
We need to get him back before all of
this is possible.
53
00:04:50,790 --> 00:04:53,270
Tell him that this patient is diabetic.
I prefer making him exhausted.
54
00:04:54,150 --> 00:04:56,330
Right. There's two of you on the
stretcher.
55
00:04:59,530 --> 00:05:00,530
Yeah.
56
00:05:00,870 --> 00:05:01,870
Right.
57
00:05:04,300 --> 00:05:05,900
Right, I've got the dock here. I'll have
a word with him.
58
00:05:07,560 --> 00:05:09,040
All right, they've found the other
bloke.
59
00:05:09,920 --> 00:05:10,920
He's broken his leg.
60
00:05:11,160 --> 00:05:12,160
It's not looking good.
61
00:05:12,220 --> 00:05:13,220
Right, OK.
62
00:05:13,420 --> 00:05:15,300
He needs to go back to the Royal as soon
as he can, Frankie.
63
00:05:15,880 --> 00:05:17,180
We need to take a look at this bloke
underground.
64
00:05:18,120 --> 00:05:19,120
What, you want to go down?
65
00:05:19,280 --> 00:05:21,480
Well, if your lads are moving the wrong
way, they could do more harm than good.
66
00:05:22,240 --> 00:05:23,540
We're going to need some kit, fast.
67
00:05:24,020 --> 00:05:24,899
Shoe size?
68
00:05:24,900 --> 00:05:25,900
Nine.
69
00:05:27,540 --> 00:05:28,439
Let's get moving.
70
00:05:28,440 --> 00:05:29,099
Come on.
71
00:05:29,100 --> 00:05:30,320
You're not scared of the dock, are you,
Frankie?
72
00:05:30,680 --> 00:05:31,680
No, don't be, Dad.
73
00:05:34,120 --> 00:05:35,620
Mind you, I didn't think you meant this
dark.
74
00:05:36,320 --> 00:05:37,520
How far along is he?
75
00:05:37,860 --> 00:05:38,719
Not far.
76
00:05:38,720 --> 00:05:41,080
Just round here and a bit of a clamber.
77
00:06:02,920 --> 00:06:04,340
A little sporting injury, is it?
78
00:06:04,800 --> 00:06:07,540
I have to straighten it out with brute
force sometimes.
79
00:06:08,700 --> 00:06:12,560
Right, well, I think it's a piece of
cartilage which has become loose.
80
00:06:13,040 --> 00:06:16,100
Sometimes it gets trapped between the
bones and it just sort of locks the
81
00:06:17,180 --> 00:06:21,340
Serious? No, certainly not irreparable,
but I would like you to have an X -ray
82
00:06:21,340 --> 00:06:22,340
just to be on the safe side.
83
00:06:22,560 --> 00:06:27,720
Now, do you think you're going to be
able to walk to casualty or would you
84
00:06:27,720 --> 00:06:28,880
me to get somebody to bring you a
wheelchair?
85
00:06:40,270 --> 00:06:44,470
Okay, Tommy, I'm going to give you a
shot of morphine. Try and take the edge
86
00:06:44,470 --> 00:06:45,470
the pain for you.
87
00:06:46,790 --> 00:06:48,190
Hey, which way do we go to get out?
88
00:06:48,410 --> 00:06:49,410
Where we came in.
89
00:06:50,750 --> 00:06:51,750
Back up the ladder?
90
00:06:51,990 --> 00:06:52,990
Yep, that's what I said.
91
00:06:55,490 --> 00:06:57,430
Okay, let's get his legs splinted.
92
00:07:11,120 --> 00:07:15,200
His temperature's back to normal and,
uh, yes, there's nothing broken here, so
93
00:07:15,200 --> 00:07:16,200
that's something.
94
00:07:16,380 --> 00:07:18,400
It's a good thing you recognised him
when he came through there.
95
00:07:18,860 --> 00:07:22,420
Oh, well, it's not exactly the first
time he's been admitted in a
96
00:07:22,420 --> 00:07:23,420
stage, is it?
97
00:07:23,460 --> 00:07:26,700
Hmm. Look, I always thought cavers took
Kendall Mintcake with them for his
98
00:07:26,700 --> 00:07:28,860
dustiness. The sensible ones do.
99
00:07:29,580 --> 00:07:33,340
And sensible cavers who are diabetic
also take along their insulin.
100
00:07:33,660 --> 00:07:35,720
But this is Mike Osborne we're dealing
with.
101
00:07:36,000 --> 00:07:39,620
Aha. Right, well, put him on the ward
until his sugar levels have, uh,
102
00:07:39,640 --> 00:07:40,640
stabilised and...
103
00:07:40,890 --> 00:07:42,850
Then give him a good talking to. Yes,
Doctor.
104
00:07:43,650 --> 00:07:46,550
By the way, where's Dr Goodwin? Ah,
he'll be another one down a dark hole
105
00:07:46,550 --> 00:07:47,690
without his Kendal mint cake.
106
00:07:48,370 --> 00:07:49,370
Hmm.
107
00:07:51,250 --> 00:07:52,650
Take it on, men of black!
108
00:07:53,470 --> 00:07:54,990
Take it away!
109
00:07:55,490 --> 00:07:56,490
It's all right, Tommy.
110
00:07:56,690 --> 00:07:57,990
We're going to get you out of here.
111
00:08:00,170 --> 00:08:01,170
Tommy!
112
00:08:02,530 --> 00:08:03,530
Stop! No!
113
00:08:04,890 --> 00:08:06,430
Tommy, you have to stay awake.
114
00:08:07,030 --> 00:08:08,030
Can you hear me?
115
00:08:17,160 --> 00:08:18,340
out there, Tommy. Not long now.
116
00:08:20,520 --> 00:08:24,300
So, do you fancy it then, being a
bridesmaid? Oh, Meryl, it'll be great.
117
00:08:24,300 --> 00:08:25,279
love to.
118
00:08:25,280 --> 00:08:27,540
Hey, Alan, I'm going to be a bridesmaid.
Great.
119
00:08:27,760 --> 00:08:30,700
You needed the bringing in the cave in
accident. Oh, OK. Talk to you later.
120
00:08:37,400 --> 00:08:39,059
You never went down the cave, did you?
121
00:08:39,419 --> 00:08:40,419
It's one of the day's work.
122
00:08:40,679 --> 00:08:41,679
One, two, three.
123
00:08:42,020 --> 00:08:43,020
OK.
124
00:08:43,630 --> 00:08:47,030
Let's get him cleaned up and dried off.
This leg needs to be x -rayed. Mr Rose
125
00:08:47,030 --> 00:08:48,030
needs to take a look at him.
126
00:08:49,430 --> 00:08:50,990
How is Tommy?
127
00:08:51,810 --> 00:08:52,810
Alive.
128
00:08:52,930 --> 00:08:53,930
No thanks to you.
129
00:08:54,210 --> 00:08:56,190
I thought I was being quite heroic,
actually.
130
00:08:57,390 --> 00:08:58,390
Everything's back to normal.
131
00:08:59,770 --> 00:09:01,770
If you hadn't been found, you would have
gone into a coma.
132
00:09:02,390 --> 00:09:03,390
You could have died.
133
00:09:04,010 --> 00:09:05,530
Your friend almost certainly would have
died.
134
00:09:06,650 --> 00:09:08,930
Stop taking your diabetes seriously,
Mike.
135
00:09:10,090 --> 00:09:11,350
One day your luck will run out.
136
00:09:20,319 --> 00:09:21,940
Hmm. Not very nice.
137
00:09:25,620 --> 00:09:27,620
We'll reduce it under G .A. and X -ray
control.
138
00:09:28,860 --> 00:09:29,880
Have him premeditated.
139
00:09:30,460 --> 00:09:33,120
Ask Dr. Ormerod to join me in theatre as
soon as he likes.
140
00:09:33,680 --> 00:09:34,720
Dr. Ormerod?
141
00:09:35,060 --> 00:09:36,060
If you please.
142
00:09:49,160 --> 00:09:50,160
From when you know.
143
00:09:50,840 --> 00:09:52,420
Oh, no, it's quite a common name.
144
00:09:53,220 --> 00:09:58,920
By the way, as much as I try not to
listen to hospital gossip, do I
145
00:09:58,920 --> 00:10:00,580
that congratulations are in order?
146
00:10:01,120 --> 00:10:02,120
Mm -hm.
147
00:10:02,400 --> 00:10:05,140
I'm pleased for you, Meryl. You've
earned a bit of happiness.
148
00:10:05,880 --> 00:10:06,880
Thank you.
149
00:10:09,200 --> 00:10:10,200
Hello.
150
00:10:14,000 --> 00:10:15,000
Yeah, OK.
151
00:10:17,870 --> 00:10:20,990
Dr. Weatherill says Mr. Rose is tied up
in theatre, but he'll be with you as
152
00:10:20,990 --> 00:10:23,350
soon as he can. Oh, thank you very much.
153
00:10:24,910 --> 00:10:25,910
Lizzie.
154
00:10:27,250 --> 00:10:29,310
It's all right if I stay here, is it?
155
00:10:32,290 --> 00:10:33,290
Johnny?
156
00:10:40,350 --> 00:10:41,710
It's Toffee.
157
00:10:45,230 --> 00:10:46,230
Toffee?
158
00:10:46,430 --> 00:10:50,240
Yes. And for a second she went, you
know, like, really, really pink.
159
00:10:50,800 --> 00:10:52,100
Is he her boyfriend or what?
160
00:10:52,400 --> 00:10:54,100
Give over, matrons don't have
boyfriends.
161
00:10:54,940 --> 00:10:58,360
So what, erm... What did he look like?
162
00:10:58,980 --> 00:11:00,020
Very dignified.
163
00:11:00,280 --> 00:11:02,500
Very suave, if you know what I mean.
164
00:11:03,060 --> 00:11:04,180
Anyway, best get back.
165
00:11:08,000 --> 00:11:10,540
So, what brings you to this part of the
world?
166
00:11:11,120 --> 00:11:15,840
You were from Hertfordshire, was it?
Yeah, well, you've got a good memory.
167
00:11:22,149 --> 00:11:23,950
died nearly five years ago.
168
00:11:24,190 --> 00:11:25,650
Did she? Oh, I'm sorry.
169
00:11:26,330 --> 00:11:29,930
I kept the house on for a while, but it
was fine.
170
00:11:30,190 --> 00:11:35,630
Then Robbie got a job up here.
171
00:11:36,170 --> 00:11:37,750
You remember Robbie, my son?
172
00:11:38,310 --> 00:11:41,610
He was tiny the last time I saw him. He
isn't tiny any longer.
173
00:11:41,870 --> 00:11:43,470
He's got a wife and children now.
174
00:11:44,650 --> 00:11:49,090
Anyway, a few months ago I sold the old
place, moved up here to be closer to the
175
00:11:49,090 --> 00:11:50,090
grandchildren.
176
00:11:50,960 --> 00:11:53,780
That's nice. How about you, Toffee? Have
you got any grandchildren yet?
177
00:11:55,700 --> 00:11:56,700
No.
178
00:11:57,760 --> 00:11:58,760
I never married.
179
00:12:00,080 --> 00:12:01,080
Not after.
180
00:12:06,640 --> 00:12:07,640
Johnny,
181
00:12:07,740 --> 00:12:08,940
why don't you... There you are.
182
00:12:09,660 --> 00:12:11,780
Tell me I can find you here. Sorry to
keep you waiting.
183
00:12:12,520 --> 00:12:13,900
Johnny, this is Mr Rose.
184
00:12:14,460 --> 00:12:15,460
Johnny Lomax.
185
00:12:15,660 --> 00:12:16,660
How do you do?
186
00:12:17,160 --> 00:12:18,180
I'll leave you to it.
187
00:12:19,580 --> 00:12:22,080
I'll see you again before I leave, won't
I?
188
00:12:23,140 --> 00:12:24,140
I expect so.
189
00:12:25,480 --> 00:12:26,480
Oh, Jeff.
190
00:12:26,860 --> 00:12:27,940
Have you spoke to Gordon?
191
00:12:28,380 --> 00:12:29,139
No, why?
192
00:12:29,140 --> 00:12:31,400
We've had a letter from Samantha.
193
00:12:31,800 --> 00:12:32,800
Quick word from your office?
194
00:12:34,660 --> 00:12:35,660
Doctor!
195
00:12:37,660 --> 00:12:38,660
Mike?
196
00:12:38,860 --> 00:12:42,120
What's happened? Not another accident
again, surely? Oh, no, but it hurts.
197
00:12:43,180 --> 00:12:46,920
I mean, it really hurts. OK, let's get
him onto a bed. I'll catch you up.
198
00:12:47,340 --> 00:12:48,340
This way.
199
00:12:49,890 --> 00:12:53,190
Here's where a piece of cartilage is
torn off, formed a loose body in the
200
00:12:53,890 --> 00:12:58,230
Now just open it up, whip out the loose
bod, and Bob's your uncle.
201
00:12:58,610 --> 00:12:59,610
Simple as that.
202
00:12:59,890 --> 00:13:01,870
Once the wound is healed, you'll be as
good as new.
203
00:13:02,130 --> 00:13:04,070
Oh, I doubt that, Mr Rose.
204
00:13:06,810 --> 00:13:10,930
You've, um... You've known Matron for
some time?
205
00:13:12,110 --> 00:13:13,110
Toffee.
206
00:13:13,630 --> 00:13:14,630
Yes,
207
00:13:14,830 --> 00:13:16,430
since early in the war, we were...
208
00:13:16,830 --> 00:13:20,010
Both in the RAF together. She was a
young nurse on the base.
209
00:13:20,830 --> 00:13:23,770
We thought she was a bit stuck up when
she first arrived.
210
00:13:24,530 --> 00:13:25,990
Hence, Toffee.
211
00:13:27,190 --> 00:13:28,190
Toffee.
212
00:13:28,670 --> 00:13:29,910
As in nerves.
213
00:13:30,970 --> 00:13:36,050
Ah. Well, we soon found out she wasn't,
of course, but the name stuck.
214
00:13:38,190 --> 00:13:42,570
Have you eaten anything unusual?
215
00:13:42,830 --> 00:13:43,709
No!
216
00:13:43,710 --> 00:13:45,130
After we left here, we went for a fry
-up.
217
00:13:45,470 --> 00:13:46,470
He was fine.
218
00:13:46,570 --> 00:13:48,570
And suddenly he started sweating and
groaning.
219
00:13:49,170 --> 00:13:52,230
How long has it been going on? It's been
getting worse over the past hour or so.
220
00:13:53,270 --> 00:13:54,310
Sorry. Sorry.
221
00:13:55,170 --> 00:13:57,770
OK, staff, could we make sure that Mr
Rose hasn't left the building? Sure.
222
00:13:58,130 --> 00:13:59,109
What is it?
223
00:13:59,110 --> 00:14:01,630
What's wrong with him? I'm afraid it's
showing all the signs of acute
224
00:14:01,630 --> 00:14:05,190
appendicitis. And that being the case,
we need to operate as soon as possible.
225
00:14:13,150 --> 00:14:14,810
I don't mean to panic, but his
temperature's so high.
226
00:14:15,210 --> 00:14:16,610
No, you were right to call me.
227
00:14:22,850 --> 00:14:24,010
Well, it could be flu.
228
00:14:25,810 --> 00:14:29,010
Let's try and get his temperature down
and keep an eye on him over the next
229
00:14:29,010 --> 00:14:30,010
couple of hours.
230
00:14:33,510 --> 00:14:36,570
This will be the patient Dr Goodwin was
talking to me about. Thinks it's an
231
00:14:36,570 --> 00:14:38,270
acute appendix. Right, let's have a look
at him.
232
00:14:39,880 --> 00:14:42,060
Come on, man, I'm doing the golf course
in an hour.
233
00:14:42,260 --> 00:14:43,260
Right.
234
00:14:44,220 --> 00:14:45,220
Excuse me.
235
00:14:45,660 --> 00:14:46,740
This is Michael Osborne.
236
00:14:47,440 --> 00:14:49,760
I've just discharged him. Well, he's
back now.
237
00:14:50,860 --> 00:14:51,960
Symptoms, please, staff nurse.
238
00:14:52,720 --> 00:14:54,860
Acute abdominal pain with tenderness and
guarding.
239
00:14:55,100 --> 00:14:56,400
In the right iliac region?
240
00:14:57,260 --> 00:14:58,260
All over.
241
00:15:00,440 --> 00:15:01,720
Have you had a big meal today?
242
00:15:02,480 --> 00:15:04,100
Yeah. Any vomiting?
243
00:15:04,880 --> 00:15:06,520
No. Interesting.
244
00:15:07,240 --> 00:15:10,980
I know it's uncommon, but this kind of
abdominal pain can sometimes be a
245
00:15:10,980 --> 00:15:12,340
of acute hyperglycemia.
246
00:15:13,780 --> 00:15:16,220
And it was Dr. Goodwin who made the
original diagnosis.
247
00:15:18,960 --> 00:15:19,960
Yes.
248
00:15:20,680 --> 00:15:21,680
Pity sick.
249
00:15:23,920 --> 00:15:25,060
Take him back to the ward.
250
00:15:30,800 --> 00:15:34,940
Seeing you again after all these years,
I'm a bit of a shock.
251
00:15:35,760 --> 00:15:37,680
Sorry. I didn't plan it.
252
00:15:38,420 --> 00:15:39,620
I'm sure you didn't.
253
00:15:40,360 --> 00:15:42,780
You probably never planned to see me
ever again.
254
00:15:44,380 --> 00:15:45,380
No.
255
00:15:45,600 --> 00:15:46,840
It wasn't like that.
256
00:15:47,320 --> 00:15:51,340
Johnny, the last time I saw you was at
Silence View.
257
00:15:53,080 --> 00:15:59,940
When it was afterwards, I looked for you
and you were gone.
258
00:16:00,120 --> 00:16:02,980
Well, what was I supposed to think?
259
00:16:03,760 --> 00:16:06,850
I... I'd been posted to Calgary. Oh, I
know.
260
00:16:08,970 --> 00:16:10,690
I'd just lost my fiancé.
261
00:16:11,810 --> 00:16:13,150
You were his best friend.
262
00:16:14,390 --> 00:16:16,450
I needed a friend then, Johnny.
263
00:16:17,610 --> 00:16:18,710
And you weren't there.
264
00:16:20,750 --> 00:16:22,310
You never even said goodbye.
265
00:16:24,110 --> 00:16:30,430
And then... And I found out that you'd
actually asked for the posting.
266
00:16:33,390 --> 00:16:34,390
There were reasons.
267
00:16:40,690 --> 00:16:45,930
Mr Lomax, your son will be along to take
you home presently. Oh, thank you,
268
00:16:45,930 --> 00:16:46,930
yeah.
269
00:16:49,370 --> 00:16:50,370
Ken?
270
00:16:52,850 --> 00:16:56,410
Well, maybe we could meet later.
271
00:16:57,130 --> 00:17:00,590
We'll go for a drink. We'll have a bite
to eat somewhere.
272
00:17:01,650 --> 00:17:02,650
Please, Tommy.
273
00:17:03,560 --> 00:17:05,220
At least give me a chance to explain.
274
00:17:11,800 --> 00:17:12,839
How long have you had this?
275
00:17:13,099 --> 00:17:14,099
Well, it only came yesterday.
276
00:17:14,319 --> 00:17:18,200
It's the first chance we've had. I'll
kill him! Jeff, please, calm down.
277
00:17:18,500 --> 00:17:19,500
Calm down?
278
00:17:20,540 --> 00:17:22,319
You don't know what I've been through
since this happened.
279
00:17:22,560 --> 00:17:24,780
Yes, Jeff, we do. People whispering in
corners.
280
00:17:25,099 --> 00:17:26,500
Rosa treated me like dirt.
281
00:17:27,400 --> 00:17:30,400
And patients avoiding me because they
think I'm some sort of uncontrollable
282
00:17:30,400 --> 00:17:32,580
maniac. Jeff, I've been this close.
283
00:17:33,610 --> 00:17:35,290
To throwing the towel in here and moving
on.
284
00:17:36,550 --> 00:17:37,550
And all because of him.
285
00:17:39,110 --> 00:17:40,470
I'm going to sort this out now.
286
00:17:42,930 --> 00:17:43,930
That went well.
287
00:17:50,170 --> 00:17:51,670
Frankie! Hi, mate.
288
00:18:03,340 --> 00:18:05,040
You've got Samantha pregnant, you, not
me.
289
00:18:05,680 --> 00:18:07,940
I don't know what you're talking about.
All this time you've let me take the
290
00:18:07,940 --> 00:18:08,939
flag.
291
00:18:08,940 --> 00:18:09,940
You've lied.
292
00:18:10,240 --> 00:18:11,420
You've cheated on Meryl.
293
00:18:11,800 --> 00:18:13,900
Give me one good reason why I shouldn't.
I see.
294
00:18:17,040 --> 00:18:18,040
A womanizer.
295
00:18:18,620 --> 00:18:19,820
An incompetent.
296
00:18:20,220 --> 00:18:21,540
And now a common hoodlum.
297
00:18:22,660 --> 00:18:26,580
The sooner you leave this hospital, Dr.
Goodwin, the better it will be for
298
00:18:26,580 --> 00:18:27,580
everyone concerned.
299
00:18:29,300 --> 00:18:30,300
No, Mr. Rose.
300
00:18:32,400 --> 00:18:34,360
All I'm saying is I don't like it.
301
00:18:34,560 --> 00:18:35,379
But why?
302
00:18:35,380 --> 00:18:36,900
He seemed like a really nice bloke to
me.
303
00:18:37,140 --> 00:18:38,580
Lizzie, is Dr Weatherill in her office?
304
00:18:38,800 --> 00:18:39,800
Yeah, I think so.
305
00:18:39,840 --> 00:18:44,060
For one, we know he's married because
he's got a son. And two, he held
306
00:18:44,060 --> 00:18:45,360
hand and she didn't like it.
307
00:18:45,760 --> 00:18:47,300
He was holding Matron's hand.
308
00:18:50,000 --> 00:18:51,000
Three,
309
00:18:57,220 --> 00:18:59,520
we didn't get told off for loitering.
310
00:18:59,760 --> 00:19:01,360
Now I ask you, my little cherub.
311
00:19:01,720 --> 00:19:02,720
Is that normal?
312
00:19:06,140 --> 00:19:07,740
You don't think he might be flu, are
you?
313
00:19:08,060 --> 00:19:11,380
Well, there's a nasty variety around at
the moment. And you know how these
314
00:19:11,380 --> 00:19:12,099
things spread.
315
00:19:12,100 --> 00:19:13,840
Well, we won't worry about it till we
have to.
316
00:19:14,300 --> 00:19:15,300
I'll have a look at that.
317
00:19:16,680 --> 00:19:17,680
What's he doing back?
318
00:19:18,340 --> 00:19:19,340
Excuse me, Doctor.
319
00:19:21,080 --> 00:19:23,680
Hello, Tommy. I'm going to listen to
your chest.
320
00:19:24,000 --> 00:19:25,000
All right?
321
00:19:37,580 --> 00:19:40,100
I'm sorry, Jeff, but don't you think
you're overreacting? Hardly.
322
00:19:41,040 --> 00:19:43,220
Gordon, my reputation's in shreds.
323
00:19:43,740 --> 00:19:46,280
I'm hemorrhaging patients by the minute,
and now I can't even tell a
324
00:19:46,280 --> 00:19:49,400
hypoglycemic attack from an acute
appendicitis. Well, have you ever seen
325
00:19:49,400 --> 00:19:50,400
symptoms before?
326
00:19:50,600 --> 00:19:53,140
Well, no, but... Well, neither have most
doctors, Jeff.
327
00:19:54,220 --> 00:19:59,200
Look, you're a good doctor, and I need
you here.
328
00:19:59,880 --> 00:20:01,700
I'm not going to stand by and see you
throw all that away.
329
00:20:01,900 --> 00:20:03,080
I told you what Rose said.
330
00:20:05,450 --> 00:20:08,270
He's not prepared to listen to reading.
Well, maybe I could have a little word
331
00:20:08,270 --> 00:20:09,490
with him. What good will that do?
332
00:20:11,530 --> 00:20:13,050
He's made his mind up about me already.
333
00:20:13,410 --> 00:20:15,970
Well, it's worth a try, isn't it?
334
00:20:19,810 --> 00:20:20,810
He's gone home now.
335
00:20:21,830 --> 00:20:22,830
He's going to have to wait till
tomorrow.
336
00:20:25,270 --> 00:20:26,270
Not necessarily.
337
00:20:29,550 --> 00:20:33,110
I have tried telling him, you know. Then
you must keep trying, Rosie. Once he's
338
00:20:33,110 --> 00:20:34,950
discharged from here, he's out of our
hands.
339
00:20:36,090 --> 00:20:39,170
Diabetes is one of these things that if
you manage it properly, you can live a
340
00:20:39,170 --> 00:20:43,670
long and healthy life. But if you don't,
it can kill you.
341
00:20:44,230 --> 00:20:45,670
It really is that serious?
342
00:20:46,070 --> 00:20:47,290
Yes, I'm afraid it is.
343
00:21:04,680 --> 00:21:06,580
Right, I want full blood to learn from
Hugh and Eve.
344
00:21:07,140 --> 00:21:10,480
Serology. And stool cultures from both
Tommy and Mike.
345
00:21:10,960 --> 00:21:11,960
What are you thinking?
346
00:21:12,460 --> 00:21:15,720
I think they've probably ingested water
that's been contaminated by rats.
347
00:21:16,320 --> 00:21:17,800
Mike. Take a look at this.
348
00:21:21,020 --> 00:21:23,040
Are you thinking about vials, do you
think?
349
00:21:24,160 --> 00:21:26,360
No. Vials wouldn't exhibit so quickly.
350
00:21:28,020 --> 00:21:29,840
I've got a horrible feeling it might be
typhoid.
351
00:21:34,540 --> 00:21:35,540
I'm sick of this.
352
00:21:36,040 --> 00:21:38,060
What? Your split personality.
353
00:21:38,940 --> 00:21:44,080
The man I fell for was a nice, kind,
normal bloke who took regular proper
354
00:21:44,080 --> 00:21:45,900
of his insulin so that he stayed that
way.
355
00:21:46,520 --> 00:21:50,760
This man, the one who gets stuck down an
hole, who's quite happy to have half
356
00:21:50,760 --> 00:21:53,880
the emergency services running around
him every time he decides to play silly
357
00:21:53,880 --> 00:21:55,180
beggars with his stupid drugs.
358
00:21:55,680 --> 00:21:58,480
This man is a selfish, unpredictable
prat.
359
00:21:59,180 --> 00:22:01,240
You could have killed yourself and
Tommy.
360
00:22:02,429 --> 00:22:05,770
Now, why would I want to waste my time
on someone like that, Mike?
361
00:22:06,730 --> 00:22:07,790
I'll see you around.
362
00:22:13,390 --> 00:22:19,350
Are you all right?
363
00:22:19,710 --> 00:22:20,790
Well, you said it was serious.
364
00:22:21,650 --> 00:22:23,790
Yes, of course. Well, I've done my bit,
sister.
365
00:22:24,910 --> 00:22:25,910
Now it's your turn.
366
00:22:33,770 --> 00:22:34,870
I wondered where you got to.
367
00:22:37,090 --> 00:22:38,210
What happened to you?
368
00:22:38,510 --> 00:22:41,510
Nothing. Don't be daft. You look like
someone's wallet to you. It's nothing.
369
00:22:41,870 --> 00:22:42,870
It doesn't matter.
370
00:22:43,250 --> 00:22:44,910
Frankie, don't treat me like an idiot.
371
00:22:45,190 --> 00:22:46,190
Who hit you?
372
00:22:46,870 --> 00:22:47,870
It was Jeff.
373
00:22:49,450 --> 00:22:50,450
Dr Goodwin?
374
00:22:51,230 --> 00:22:52,230
Why?
375
00:22:54,010 --> 00:22:56,810
Well, we've still got hooping cough in
the isolation ward, so we can't put them
376
00:22:56,810 --> 00:22:57,629
in there.
377
00:22:57,630 --> 00:23:00,630
What about the old lying -in room behind
maternity?
378
00:23:01,030 --> 00:23:03,070
Oh, there's a thought. It is empty,
isn't it, Ken?
379
00:23:03,320 --> 00:23:06,920
Ah, well, there's a few bibs and bobs,
but it needs a really good clean.
380
00:23:07,280 --> 00:23:09,080
Well, scrub it down, Ken.
381
00:23:09,840 --> 00:23:10,840
Scrub it down.
382
00:23:15,820 --> 00:23:18,140
Jeff really has been on the verge of
walking out, I'm afraid.
383
00:23:19,080 --> 00:23:20,620
There's been so much rumour.
384
00:23:23,440 --> 00:23:24,440
Unpleasantness.
385
00:23:25,080 --> 00:23:29,180
We decided to, well, just try and clear
the air by asking Samantha directly.
386
00:23:30,940 --> 00:23:32,340
Why couldn't you just...
387
00:23:33,040 --> 00:23:34,420
told me from the start.
388
00:23:34,880 --> 00:23:38,060
Oh, well, maybe there are just some
things you can't talk to your family
389
00:23:39,180 --> 00:23:40,500
Well, there shouldn't be, Gordon.
390
00:23:42,020 --> 00:23:43,460
There just shouldn't be.
391
00:23:44,920 --> 00:23:46,480
It meant nothing, Meryl.
392
00:23:47,240 --> 00:23:48,240
I swear.
393
00:23:49,360 --> 00:23:51,920
It was a stupid one -night stand.
394
00:23:54,500 --> 00:23:55,500
It's you that I love.
395
00:23:58,200 --> 00:23:59,280
Look at me, Meryl.
396
00:24:01,800 --> 00:24:02,800
I'll say something.
397
00:24:05,260 --> 00:24:06,260
Look at me.
398
00:24:10,480 --> 00:24:12,540
And you don't feel at all feverish?
399
00:24:12,760 --> 00:24:13,760
No.
400
00:24:14,140 --> 00:24:15,180
My buddy Tommy.
401
00:24:15,680 --> 00:24:17,080
Well, we're keeping an eye on him.
402
00:24:18,300 --> 00:24:21,240
Now then, let's see how your blood sugar
levels are doing, will we?
403
00:24:21,440 --> 00:24:22,440
Do we have to?
404
00:24:24,920 --> 00:24:28,160
You want to get well again for that nice
young lady of yours, don't you?
405
00:24:28,400 --> 00:24:29,400
She's not mine anymore.
406
00:24:30,670 --> 00:24:31,770
She's walked out on me.
407
00:24:33,050 --> 00:24:34,830
Oh, dear. Why's that, then?
408
00:24:35,310 --> 00:24:36,470
Because I've been a clot.
409
00:24:37,230 --> 00:24:38,990
See? I can think clearly when.
410
00:24:39,410 --> 00:24:40,410
You know, like now.
411
00:24:41,470 --> 00:24:45,890
I suppose it's when... All right.
412
00:24:46,830 --> 00:24:48,290
When my blood sugar is stable.
413
00:24:49,110 --> 00:24:52,270
Saints be praised. A light shines in the
darkness.
414
00:24:52,670 --> 00:24:53,670
I know.
415
00:24:54,370 --> 00:24:56,410
It's all just a bit late for me and
Rosie, though.
416
00:24:57,490 --> 00:24:58,490
Maybe not.
417
00:24:59,470 --> 00:25:03,410
She thought you were going to turn over
a new leaf and that you really meant it.
418
00:25:06,690 --> 00:25:10,890
Don't suppose if I gave you her phone
number...
419
00:25:10,890 --> 00:25:17,650
Meryl?
420
00:25:19,090 --> 00:25:20,630
Hey, what is it? What's happened?
421
00:25:22,350 --> 00:25:24,270
Come on, come and sit down.
422
00:25:24,510 --> 00:25:25,510
What's the matter?
423
00:25:29,460 --> 00:25:33,360
Lizzie, can you call Rosie Evans on that
number and tell her she can come and
424
00:25:33,360 --> 00:25:34,360
see Mike tomorrow?
425
00:25:34,620 --> 00:25:35,620
Yes, thank you.
426
00:25:37,620 --> 00:25:43,000
When Helen and I got married, it was
because we'd known each other for ages.
427
00:25:44,160 --> 00:25:45,680
Our parents approved.
428
00:25:47,240 --> 00:25:49,600
Well, it seemed a good idea at the time.
429
00:25:51,600 --> 00:25:55,120
But when you arrived on the base...
430
00:25:58,380 --> 00:25:59,980
It's so hard to say even now.
431
00:26:02,040 --> 00:26:06,720
When you arrived, my whole world turned
upside down.
432
00:26:08,420 --> 00:26:12,280
I fell for you the moment I laid eyes on
you.
433
00:26:13,680 --> 00:26:18,480
But I was married, and you only had eyes
for Simon.
434
00:26:20,140 --> 00:26:22,820
I tried to put the whole thing out of my
mind.
435
00:26:24,220 --> 00:26:27,200
But the more I knew you,
436
00:26:27,980 --> 00:26:29,260
the closer we all became.
437
00:26:30,640 --> 00:26:37,520
I knew beyond any shadow of a doubt that
438
00:26:37,520 --> 00:26:40,000
you were the only girl I'd ever really
loved.
439
00:26:42,120 --> 00:26:47,060
I wanted to tell you, to beg you not to
marry Simon.
440
00:26:47,540 --> 00:26:50,460
I wanted to tell you I'd leave Helen.
441
00:26:51,220 --> 00:26:56,300
You'd give up your... I'd have given up
the world for you.
442
00:27:02,820 --> 00:27:06,920
Anyway, I knew you had the day off that
Sunday.
443
00:27:08,080 --> 00:27:09,620
But I was scheduled to fly.
444
00:27:11,080 --> 00:27:12,280
I was the duty officer.
445
00:27:14,900 --> 00:27:17,140
So I changed the roster.
446
00:27:18,600 --> 00:27:22,040
And I put Simon down to fly in my place.
447
00:27:24,740 --> 00:27:26,500
Should have been me that died that day.
448
00:27:27,760 --> 00:27:28,760
Not him.
449
00:27:31,240 --> 00:27:33,060
I haven't looked you in the face again
after that.
450
00:27:35,100 --> 00:27:36,660
I couldn't forgive myself.
451
00:27:37,460 --> 00:27:39,340
And I was sure you'd never forgive me
either.
452
00:27:41,200 --> 00:27:45,040
So, I fled.
453
00:27:48,540 --> 00:27:52,700
Over the years, I tried to make a go of
it with Helen.
454
00:27:53,920 --> 00:27:56,340
I tried to make her happy.
455
00:27:58,280 --> 00:27:59,880
She never suspected anything.
456
00:28:08,460 --> 00:28:09,460
Do you?
457
00:28:10,860 --> 00:28:15,900
Could you find it in your heart to
forgive me?
458
00:28:21,940 --> 00:28:26,040
Why don't you tell me what Frankie's
done?
459
00:28:27,140 --> 00:28:30,200
Maybe it's not that bad. It is, Lizzie.
460
00:28:31,680 --> 00:28:32,680
He's lied.
461
00:28:32,980 --> 00:28:34,320
He's betrayed me.
462
00:28:40,620 --> 00:28:41,840
You know Samantha's baby?
463
00:28:44,520 --> 00:28:45,520
No.
464
00:28:46,720 --> 00:28:48,180
It was Frankie's.
465
00:28:56,160 --> 00:28:58,140
Don't understand why you're worried
about it.
466
00:28:58,480 --> 00:29:00,160
Because she's not normal, Alan.
467
00:29:00,380 --> 00:29:02,180
Her mind's all over the place.
468
00:29:02,440 --> 00:29:05,480
I'm not worth facing a typhoid, I
reckon. She takes the rest of the
469
00:29:05,480 --> 00:29:07,080
off. Maybe she's in love.
470
00:29:08,080 --> 00:29:09,220
Don't be stupid.
471
00:29:10,149 --> 00:29:11,149
She's matron.
472
00:29:12,390 --> 00:29:16,430
And even if she was in love, which she
is not, who is this Lomax bloke anyway?
473
00:29:17,090 --> 00:29:19,950
Well, he's a bloke. She's led a very
sheltered life, Alan.
474
00:29:20,290 --> 00:29:24,670
A spinster, living alone in a hospital
flat, dedicated to her work, never going
475
00:29:24,670 --> 00:29:26,550
out. How do you know she never goes out?
476
00:29:26,950 --> 00:29:28,730
I'm just trying to look out for her,
that's all.
477
00:29:31,710 --> 00:29:34,410
Do you still miss Simon?
478
00:29:36,210 --> 00:29:38,630
I'm not sure miss is the right word.
479
00:29:40,430 --> 00:29:43,070
I still think about him quite often.
480
00:29:45,370 --> 00:29:51,090
These lads come into the hospital with
their jeans and scruffy hair and, oh, I
481
00:29:51,090 --> 00:29:55,850
can't help but remember how wonderful
you all looked in your uniforms and your
482
00:29:55,850 --> 00:29:56,850
flying jackets.
483
00:29:57,370 --> 00:29:59,510
I get a bit sad, yeah.
484
00:30:01,350 --> 00:30:07,210
But the pain, that healed a long time
ago, Johnny.
485
00:30:09,900 --> 00:30:12,960
I'm not trying to belittle everything
you've felt all these years.
486
00:30:13,840 --> 00:30:16,740
But it was the war that killed Simon,
not you.
487
00:30:18,260 --> 00:30:20,840
If he hadn't died that day, he might
have died the next.
488
00:30:21,260 --> 00:30:22,260
So might you.
489
00:30:24,760 --> 00:30:28,820
We never knew, did we, from one day to
the next, which of our friends or loved
490
00:30:28,820 --> 00:30:32,000
ones would be alive to tell the tale.
491
00:30:33,960 --> 00:30:38,700
Perhaps that's why we became so attached
to one another so quickly.
492
00:30:39,690 --> 00:30:41,590
We have to make the most of every
moment.
493
00:30:44,310 --> 00:30:48,250
Well, shall we go down and listen to the
music?
494
00:31:36,170 --> 00:31:37,810
Will you listen to that?
495
00:31:42,250 --> 00:31:44,390
Well, shall we?
496
00:31:46,050 --> 00:31:47,930
What about your knee?
497
00:31:48,250 --> 00:31:49,149
Bugger the knee.
498
00:31:49,150 --> 00:31:50,390
Let's live for the moment.
499
00:32:17,900 --> 00:32:21,600
Did you know that your hospital porter
has been following us?
500
00:32:22,040 --> 00:32:23,560
Yes, I did.
501
00:32:23,900 --> 00:32:29,100
I suspect his motives are sound, even
though his methods are a bit unsubtle.
502
00:32:36,240 --> 00:32:43,120
Thank you for
503
00:32:43,120 --> 00:32:46,000
coming. I won't keep you long.
504
00:32:48,860 --> 00:32:52,920
Over the last week or so, there has been
a good deal of speculation and
505
00:32:52,920 --> 00:32:59,160
unsavoury rumour concerning Dr. Goodwin
and my niece, Samantha,
506
00:32:59,400 --> 00:33:06,260
in which I am ashamed to say I have
taken no small part.
507
00:33:08,700 --> 00:33:13,640
I now understand that there is no basis
in truth whatsoever to these rumours,
508
00:33:13,720 --> 00:33:17,720
and I would urge you to quash them
whenever you hear them repeated by
509
00:33:17,880 --> 00:33:20,240
your staff, or your patients.
510
00:33:23,820 --> 00:33:30,100
For myself, Dr. Goodwin, I
511
00:33:30,100 --> 00:33:37,100
should like to offer my sincere and
humble apologies.
512
00:33:38,920 --> 00:33:39,920
Sir.
513
00:34:01,740 --> 00:34:05,360
You sneaky, lying, two -timing,
miserable little creep. This is none of
514
00:34:05,360 --> 00:34:06,840
business, Lizzie. Yes, it is.
515
00:34:07,340 --> 00:34:09,020
Meryl's my mate. You're just a tenant.
516
00:34:09,380 --> 00:34:10,540
You don't even know what you're talking
about.
517
00:34:11,139 --> 00:34:14,320
Instead of the flowers, I'm going to
help either. Not even from me.
518
00:34:17,420 --> 00:34:18,420
Matron?
519
00:34:20,860 --> 00:34:22,360
Did you say those were for Matron?
520
00:34:23,460 --> 00:34:24,460
Yeah.
521
00:34:25,600 --> 00:34:26,920
I'll take them down to her, shall I?
522
00:34:35,050 --> 00:34:36,050
Come in, Ken.
523
00:34:42,110 --> 00:34:43,110
You all right, Matron?
524
00:34:43,570 --> 00:34:44,650
Yes, thank you.
525
00:34:45,290 --> 00:34:47,550
Only I thought you had a little touch of
lumbago or something.
526
00:34:49,650 --> 00:34:51,690
No, it is not lumbago.
527
00:34:51,969 --> 00:34:57,230
It is unwanted activity on the dance
floor, as well you know.
528
00:34:58,350 --> 00:34:59,350
Ah.
529
00:34:59,750 --> 00:35:01,630
Have you got an explanation?
530
00:35:02,830 --> 00:35:03,830
Yeah.
531
00:35:04,810 --> 00:35:06,270
I mean, no, no, not really.
532
00:35:06,510 --> 00:35:12,250
I just thought you looked a bit upset
with that chap yesterday and... Sorry,
533
00:35:12,430 --> 00:35:17,810
Matron. I have known Mr Lomax for over
30 years and I can assure you that he
534
00:35:17,810 --> 00:35:22,150
only has the most honourable intentions
towards me or, indeed, anyone else.
535
00:35:23,210 --> 00:35:24,210
Yes, Matron.
536
00:35:25,610 --> 00:35:26,610
That will be all.
537
00:35:31,690 --> 00:35:32,690
Thank you, Ken.
538
00:35:44,750 --> 00:35:46,250
These arrived for you.
539
00:35:48,850 --> 00:35:49,850
Toffee.
540
00:35:59,150 --> 00:36:01,090
Must have been hard for you back there.
541
00:36:03,750 --> 00:36:06,170
Takes a brave man to admit that he was
wrong.
542
00:36:10,410 --> 00:36:11,410
Yell at me.
543
00:36:12,330 --> 00:36:16,670
Call me a liar and a cheat, but please
talk to me. Okay, you're a liar and a
544
00:36:16,670 --> 00:36:18,370
cheat. Now get out. Listen to me!
545
00:36:22,010 --> 00:36:23,030
Once I slept with Samantha.
546
00:36:24,670 --> 00:36:25,670
One time.
547
00:36:27,570 --> 00:36:29,490
It was before me and you were together
properly.
548
00:36:30,710 --> 00:36:32,310
Before we felt like this about each
other.
549
00:36:34,750 --> 00:36:36,470
I was just her bit of rough.
550
00:36:37,470 --> 00:36:39,590
She didn't want me any more than I
wanted her.
551
00:36:40,799 --> 00:36:42,760
That's probably why she didn't tell me
about the baby.
552
00:36:44,540 --> 00:36:47,400
And what would you have done if she had
told you?
553
00:36:49,520 --> 00:36:52,840
Honestly, I don't know.
554
00:36:55,580 --> 00:36:59,840
But please, don't throw what we've got
away on a might -have -been.
555
00:37:00,800 --> 00:37:01,800
Please, Mel.
556
00:37:14,480 --> 00:37:17,720
I can't tell you how nice it's going to
be not to have everyone pulling over the
557
00:37:17,720 --> 00:37:19,260
fraud of details of my private life.
558
00:37:19,560 --> 00:37:20,860
Ah, it'll soon blow over.
559
00:37:21,300 --> 00:37:23,300
These things are ever only a nine -day
wonder.
560
00:37:24,000 --> 00:37:26,880
Next week, everyone will be gossiping
about Matron, you'll see.
561
00:37:27,860 --> 00:37:28,860
Why? What?
562
00:37:30,300 --> 00:37:31,680
Shame on you, Dr. Goodwin.
563
00:37:33,020 --> 00:37:35,980
Mr. Gordon, I just want to say thank
you. I owe you one.
564
00:37:37,100 --> 00:37:41,560
The trouble is, by telling you all this,
I've dragged Frankie's name through the
565
00:37:41,560 --> 00:37:42,560
mud.
566
00:37:42,900 --> 00:37:43,900
After what he's done?
567
00:37:45,759 --> 00:37:47,440
That bloke deserves everything he gets.
568
00:37:53,640 --> 00:37:57,320
Oh, I'm sorry to be bending your ear
like this.
569
00:37:57,600 --> 00:37:59,160
It's all right. Our friend's fine.
570
00:38:00,360 --> 00:38:03,040
It's just, I don't know how to get
through to her.
571
00:38:04,440 --> 00:38:06,180
And all I'm trying to do is make
everything all right.
572
00:38:07,620 --> 00:38:09,380
Thing is, do you love her?
573
00:38:10,400 --> 00:38:12,640
Yeah. Then give her some time.
574
00:38:13,040 --> 00:38:14,760
You know, she's had a really nasty
shock.
575
00:38:15,290 --> 00:38:16,430
And so have you, for that matter.
576
00:38:17,290 --> 00:38:18,750
Maybe you just both need a break.
577
00:38:18,970 --> 00:38:20,530
A bit of time to think things through,
eh?
578
00:38:20,810 --> 00:38:23,630
Yeah, but in my experience, breaks tend
to mean breaks.
579
00:38:24,650 --> 00:38:27,230
Yeah, but what it boils down to, though,
is that you're unfaithful.
580
00:38:27,750 --> 00:38:29,210
That's going to take a lot off the good
name.
581
00:38:31,210 --> 00:38:33,630
So what, you think I should just do a
bit more grovelling?
582
00:38:34,350 --> 00:38:35,650
I think it'd help, yeah.
583
00:38:40,570 --> 00:38:41,670
Have a cup of cockles, mate.
584
00:38:42,950 --> 00:38:43,888
Oh, do you want some?
585
00:38:43,890 --> 00:38:44,890
Oh, I don't know.
586
00:38:45,180 --> 00:38:46,340
Make it two.
587
00:38:46,940 --> 00:38:47,940
Thanks,
588
00:38:49,360 --> 00:38:50,360
mate.
589
00:38:50,520 --> 00:38:51,520
There you go. Cheers.
590
00:38:58,280 --> 00:38:59,280
Tommy, how are you feeling?
591
00:39:00,620 --> 00:39:01,740
A bit better.
592
00:39:01,940 --> 00:39:02,940
Good.
593
00:39:03,580 --> 00:39:04,820
Right, so now this is important.
594
00:39:05,840 --> 00:39:09,460
Is there anybody amongst your family or
close friends who's pregnant at the
595
00:39:09,460 --> 00:39:10,540
moment? My sister.
596
00:39:11,400 --> 00:39:12,400
Right.
597
00:39:12,810 --> 00:39:14,830
I've just had the result of the blood
test back.
598
00:39:15,930 --> 00:39:17,730
Have you been in close contact with her
recently?
599
00:39:18,250 --> 00:39:21,370
She hasn't come round for a bit. Our kid
brother's got German measles.
600
00:39:22,850 --> 00:39:23,850
Ah.
601
00:39:24,750 --> 00:39:26,890
Well, now, Tommy, so have you.
602
00:39:27,710 --> 00:39:29,030
Oh, my goodness.
603
00:39:29,870 --> 00:39:30,950
So we're going to be all right?
604
00:39:31,610 --> 00:39:32,770
I should say so, yes.
605
00:39:33,110 --> 00:39:35,170
You two boys don't know how lucky you
are.
606
00:39:36,690 --> 00:39:37,790
I will. I'll talk to her.
607
00:39:38,570 --> 00:39:39,910
I just hope she listens, that's all.
608
00:39:43,420 --> 00:39:44,420
What's up?
609
00:39:45,060 --> 00:39:46,060
Hey, what's the matter?
610
00:39:46,680 --> 00:39:48,760
Hey, spit it out, girl. Come on, spit it
out.
611
00:39:49,140 --> 00:39:50,140
Get it out.
612
00:39:50,740 --> 00:39:51,740
Are you all right?
613
00:39:52,140 --> 00:39:53,400
Hey, what's the matter?
614
00:39:54,280 --> 00:39:55,640
Oh, God, right. Come on.
615
00:39:57,180 --> 00:40:01,660
So, Mr Rose actually apologised to you?
616
00:40:02,260 --> 00:40:03,260
Yeah.
617
00:40:03,840 --> 00:40:04,840
Very publicly.
618
00:40:07,400 --> 00:40:08,400
But how are you?
619
00:40:10,500 --> 00:40:12,600
I don't know, Jeff.
620
00:40:16,790 --> 00:40:17,790
Miserable. Confused.
621
00:40:20,310 --> 00:40:25,530
Whatever someone does, you can't just
stop loving them just like that.
622
00:40:26,430 --> 00:40:27,430
Can you?
623
00:40:28,690 --> 00:40:29,690
Help me, please!
624
00:40:29,770 --> 00:40:30,770
Help me!
625
00:40:33,290 --> 00:40:36,110
She went into anaphylactic shock after
eating cockles. She needs adrenaline.
626
00:40:36,370 --> 00:40:38,930
I know what she needs if it's
anaphylactic shock, thank you. How long
627
00:40:38,930 --> 00:40:41,590
this happen? Ten, twelve minutes. I ran
as fast as I could. It's probably a
628
00:40:41,590 --> 00:40:44,370
severe allergic reaction. If it's
anaphylaxis, she'll probably be dead by
629
00:40:44,750 --> 00:40:46,350
And we'll treat it with antinephrine,
please.
630
00:40:47,550 --> 00:40:54,550
However much we ate him,
631
00:40:54,810 --> 00:40:56,570
Meryl's still dead stuck on him.
632
00:40:56,970 --> 00:40:58,850
You're not going to let him keep his
feet under your table, are you?
633
00:40:59,750 --> 00:41:01,150
Ah, there you are.
634
00:41:01,670 --> 00:41:02,670
Now.
635
00:41:03,050 --> 00:41:06,290
The patients in the old lying -in room
can be moved back to Milner.
636
00:41:06,810 --> 00:41:09,530
Not typhoid at all, it's German measles.
637
00:41:09,750 --> 00:41:13,270
Which isn't a worry unless you're
pregnant, and I think we can safely
638
00:41:13,270 --> 00:41:14,470
that these boys are not.
639
00:41:14,770 --> 00:41:17,950
It's a pity we spent hours scrubbing
that place, didn't we? And very nice it
640
00:41:17,950 --> 00:41:19,350
looked too, Ken. Hello.
641
00:41:19,930 --> 00:41:20,930
Ah, Rosie.
642
00:41:21,970 --> 00:41:22,970
How's Mike?
643
00:41:23,010 --> 00:41:25,050
Waiting for you with bated breath.
644
00:41:43,950 --> 00:41:44,950
Is she going to be alright?
645
00:41:46,650 --> 00:41:48,350
The reactions fade in one second.
646
00:41:52,170 --> 00:41:53,970
It could have been an anaphylactic
shock, you know.
647
00:41:57,050 --> 00:41:58,330
You did right to bring her in.
648
00:41:59,110 --> 00:42:03,610
You did well.
649
00:42:07,370 --> 00:42:08,370
No.
650
00:42:13,040 --> 00:42:15,120
I know it's going to take time for you
to trust me again.
651
00:42:16,260 --> 00:42:21,600
But please, please, give me the
opportunity to prove myself.
652
00:42:24,120 --> 00:42:25,460
I really want to marry you.
653
00:42:34,400 --> 00:42:35,900
I've heard it all before, Mike.
654
00:42:36,640 --> 00:42:38,680
Give him a break, Rosie. He knows he's
been a threat.
655
00:42:39,000 --> 00:42:40,700
This time I mean it, Rosie, I swear.
656
00:42:41,800 --> 00:42:43,960
Look. I know I've got diabetes.
657
00:42:44,700 --> 00:42:47,240
I know I can manage it and be the bloke
you want me to be.
658
00:42:47,920 --> 00:42:52,580
But without you, nothing's ever going to
be right again.
659
00:42:55,900 --> 00:42:57,320
I'm going to take you one day at a time,
eh?
660
00:43:12,940 --> 00:43:14,440
Does this mean you'll still marry me?
661
00:43:20,960 --> 00:43:24,240
I do love you.
662
00:43:26,740 --> 00:43:29,500
But... Oh, I don't know.
663
00:43:31,580 --> 00:43:32,600
Everything's different now.
664
00:43:35,380 --> 00:43:37,760
You're a different man to the one I fell
in love with.
665
00:43:41,040 --> 00:43:42,400
I need some time to think.
666
00:43:46,140 --> 00:43:51,160
Well, his blood sugar levels are stable,
and I have a feeling they'll stay that
667
00:43:51,160 --> 00:43:52,160
way.
668
00:43:52,660 --> 00:43:54,880
Did you and Rosie cook this up between
you?
669
00:43:56,160 --> 00:43:58,020
No, not as much.
670
00:44:01,280 --> 00:44:04,620
You do realise that you have given her a
stick to beat him with for the rest of
671
00:44:04,620 --> 00:44:05,620
their married life, don't you?
672
00:44:06,180 --> 00:44:07,980
Isn't love a wonderful thing?
673
00:44:09,130 --> 00:44:11,670
That was a wonderful lunch, Johnny.
Thank you.
674
00:44:11,950 --> 00:44:15,450
Better than the last one we had
together. Oh, what was that?
675
00:44:16,570 --> 00:44:19,070
Binky Somerville's birthday bash.
676
00:44:19,410 --> 00:44:22,250
We all trooped off down to that
restaurant.
677
00:44:22,570 --> 00:44:23,570
That restaurant in Cambridge.
678
00:44:23,850 --> 00:44:29,710
It was whale meat steak and carrot
pudding.
679
00:44:29,930 --> 00:44:31,310
Oh, it was dreadful.
680
00:44:32,830 --> 00:44:38,170
Oh, I'm sorry. I really shouldn't keep
banging on about the past, should I?
681
00:44:38,730 --> 00:44:39,730
I don't know.
682
00:44:39,890 --> 00:44:43,430
We spent some happy times. Nice to talk
about them.
683
00:44:43,670 --> 00:44:46,770
I think it's when you live in the past
that it becomes a problem.
684
00:44:48,570 --> 00:44:55,510
I... I can't tell you, Toffee, how glad
I am
685
00:44:55,510 --> 00:44:56,510
to have found you again.
686
00:44:57,710 --> 00:44:58,710
Then don't try.
687
00:45:08,560 --> 00:45:10,320
Why don't we start afresh?
688
00:45:12,100 --> 00:45:13,140
You and me.
689
00:45:13,940 --> 00:45:16,040
The people we are now.
690
00:45:17,380 --> 00:45:19,800
I think that's a wonderful idea.
691
00:45:22,000 --> 00:45:27,440
You know, I've waited 30 years to hear
those words.
692
00:45:29,660 --> 00:45:31,380
You and me, Toph.
693
00:45:37,580 --> 00:45:38,580
Cheers.
49168