Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,640 --> 00:00:12,000
I need someone in my life. I need a girl
to hold me tight.
2
00:00:14,040 --> 00:00:19,240
Someone to make me feel, make me feel
all right.
3
00:00:20,800 --> 00:00:23,040
Somebody help me, yeah.
4
00:00:24,240 --> 00:00:26,500
Somebody help me now.
5
00:00:27,220 --> 00:00:30,960
Won't somebody tell me what I've done
wrong?
6
00:00:38,920 --> 00:00:40,060
We're lost, aren't we?
7
00:00:40,760 --> 00:00:41,810
Don't be daft.
8
00:00:42,600 --> 00:00:43,650
I knew it.
9
00:00:43,980 --> 00:00:45,660
We've been down here, haven't we?
10
00:00:45,940 --> 00:00:49,080
Will you shut up and let me concentrate
on finding a way out?
11
00:01:01,600 --> 00:01:05,140
Let's try to get back to where we came
from. Boring!
12
00:01:05,480 --> 00:01:07,100
Let's find a new way out.
13
00:01:08,620 --> 00:01:09,820
I don't like it.
14
00:01:10,120 --> 00:01:11,220
I'm the master.
15
00:01:11,840 --> 00:01:12,920
He's the elder, eh?
16
00:01:13,680 --> 00:01:14,730
Come on.
17
00:01:15,620 --> 00:01:16,670
Come on!
18
00:01:21,460 --> 00:01:23,120
Boys, the vow is new, eh?
19
00:01:25,160 --> 00:01:26,760
I've just gone like rock.
20
00:01:28,680 --> 00:01:30,600
The air's moving. That's a good sign.
21
00:01:31,600 --> 00:01:32,960
We can get through here.
22
00:01:45,960 --> 00:01:49,150
You know, this business with Samantha
gets worse by the minute.
23
00:01:49,180 --> 00:01:53,219
I'll be able to assist in theatre
tomorrow because Rose refuses to have
24
00:01:53,220 --> 00:01:55,599
Goodwin as his anaesthetist until
further notice.
25
00:01:55,600 --> 00:01:57,060
Oh, this is ridiculous.
26
00:01:57,061 --> 00:01:58,959
I know.
27
00:01:58,960 --> 00:02:02,030
The sooner we get this sorted out once
and for all, the better.
28
00:02:36,749 --> 00:02:37,990
Come on, it's easy.
29
00:02:37,991 --> 00:02:41,649
And what clever dog are you? You won't
be remembered.
30
00:02:41,650 --> 00:02:44,180
You can use the ladder, but not what
it's there for.
31
00:02:44,450 --> 00:02:45,550
Come on, Tommy.
32
00:02:46,090 --> 00:02:47,650
It's safe, trust me.
33
00:03:08,650 --> 00:03:09,700
Listen to me!
34
00:03:10,190 --> 00:03:12,570
I'll shoot back the way we came and get
help!
35
00:03:13,630 --> 00:03:15,250
Don't listen to me or I'll be off!
36
00:03:16,070 --> 00:03:17,120
This is crap!
37
00:03:48,010 --> 00:03:49,190
No long night.
38
00:03:51,290 --> 00:03:52,670
I'll be back in no time.
39
00:04:07,690 --> 00:04:08,740
Hello, Dr. Goodwin.
40
00:04:10,401 --> 00:04:14,589
Okay, okay, I'll be there as quick as I
can.
41
00:04:14,590 --> 00:04:15,640
5, 4, 3, 2, 1.
42
00:04:17,250 --> 00:04:18,490
5, 4, 3, 2, 1.
43
00:04:21,610 --> 00:04:22,950
5, 4, 3, 2, 1.
44
00:04:25,870 --> 00:04:28,090
5, 4, 3, 2, 1. Another camera found him.
45
00:04:28,091 --> 00:04:30,569
We've got one block out, but he's in a
bad way.
46
00:04:30,570 --> 00:04:32,070
The other one down there? Yeah.
47
00:04:32,071 --> 00:04:34,129
Difficult to know what he's saying.
48
00:04:34,130 --> 00:04:36,049
Sounds like the other block can't move.
49
00:04:36,050 --> 00:04:38,520
Okay, well, there's no broken bone, as I
can tell.
50
00:04:40,030 --> 00:04:43,340
There's a strong smell of acetone. This
man's not diabetic, is he?
51
00:04:43,341 --> 00:04:48,129
Okay, Frankie, we need a neck brace and
some blankets.
52
00:04:48,130 --> 00:04:50,780
We need to get him back before all of
this is possible.
53
00:04:50,781 --> 00:04:54,149
Tell him that this patient is diabetic.
I prefer making him exhausted.
54
00:04:54,150 --> 00:04:56,330
Right. There's two of you on the
stretcher.
55
00:04:59,530 --> 00:05:00,580
Yeah.
56
00:05:00,870 --> 00:05:01,920
Right.
57
00:05:04,300 --> 00:05:07,010
Right, I've got the dock here. I'll have
a word with him.
58
00:05:07,560 --> 00:05:09,670
All right, they've found the other
bloke.
59
00:05:09,920 --> 00:05:10,970
He's broken his leg.
60
00:05:10,971 --> 00:05:12,219
It's not looking good.
61
00:05:12,220 --> 00:05:13,270
Right, OK.
62
00:05:13,271 --> 00:05:15,879
He needs to go back to the Royal as soon
as he can, Frankie.
63
00:05:15,880 --> 00:05:18,119
We need to take a look at this bloke
underground.
64
00:05:18,120 --> 00:05:19,279
What, you want to go down?
65
00:05:19,280 --> 00:05:22,239
Well, if your lads are moving the wrong
way, they could do more harm than good.
66
00:05:22,240 --> 00:05:23,920
We're going to need some kit, fast.
67
00:05:23,921 --> 00:05:24,899
Shoe size?
68
00:05:24,900 --> 00:05:25,950
Nine.
69
00:05:26,491 --> 00:05:28,439
Let's get moving.
70
00:05:28,440 --> 00:05:29,099
Come on.
71
00:05:29,100 --> 00:05:30,679
You're not scared of the dock, are you,
Frankie?
72
00:05:30,680 --> 00:05:31,730
No, don't be, Dad.
73
00:05:31,891 --> 00:05:36,319
Mind you, I didn't think you meant this
dark.
74
00:05:36,320 --> 00:05:37,520
How far along is he?
75
00:05:37,521 --> 00:05:38,719
Not far.
76
00:05:38,720 --> 00:05:41,080
Just round here and a bit of a clamber.
77
00:06:02,920 --> 00:06:04,540
A little sporting injury, is it?
78
00:06:04,800 --> 00:06:07,570
I have to straighten it out with brute
force sometimes.
79
00:06:08,700 --> 00:06:12,560
Right, well, I think it's a piece of
cartilage which has become loose.
80
00:06:13,040 --> 00:06:16,710
Sometimes it gets trapped between the
bones and it just sort of locks the
81
00:06:17,180 --> 00:06:21,339
Serious? No, certainly not irreparable,
but I would like you to have an X -ray
82
00:06:21,340 --> 00:06:22,559
just to be on the safe side.
83
00:06:22,560 --> 00:06:27,719
Now, do you think you're going to be
able to walk to casualty or would you
84
00:06:27,720 --> 00:06:30,010
me to get somebody to bring you a
wheelchair?
85
00:06:40,270 --> 00:06:44,469
Okay, Tommy, I'm going to give you a
shot of morphine. Try and take the edge
86
00:06:44,470 --> 00:06:45,520
the pain for you.
87
00:06:45,521 --> 00:06:48,409
Hey, which way do we go to get out?
88
00:06:48,410 --> 00:06:49,460
Where we came in.
89
00:06:50,750 --> 00:06:51,800
Back up the ladder?
90
00:06:51,990 --> 00:06:53,130
Yep, that's what I said.
91
00:06:55,490 --> 00:06:57,430
Okay, let's get his legs splinted.
92
00:07:11,120 --> 00:07:15,199
His temperature's back to normal and,
uh, yes, there's nothing broken here, so
93
00:07:15,200 --> 00:07:16,250
that's something.
94
00:07:16,251 --> 00:07:18,859
It's a good thing you recognised him
when he came through there.
95
00:07:18,860 --> 00:07:22,419
Oh, well, it's not exactly the first
time he's been admitted in a
96
00:07:22,420 --> 00:07:23,459
stage, is it?
97
00:07:23,460 --> 00:07:26,699
Hmm. Look, I always thought cavers took
Kendall Mintcake with them for his
98
00:07:26,700 --> 00:07:28,860
dustiness. The sensible ones do.
99
00:07:29,580 --> 00:07:33,340
And sensible cavers who are diabetic
also take along their insulin.
100
00:07:33,660 --> 00:07:35,890
But this is Mike Osborne we're dealing
with.
101
00:07:36,000 --> 00:07:39,620
Aha. Right, well, put him on the ward
until his sugar levels have, uh,
102
00:07:39,640 --> 00:07:40,690
stabilised and...
103
00:07:40,890 --> 00:07:43,060
Then give him a good talking to. Yes,
Doctor.
104
00:07:43,061 --> 00:07:46,549
By the way, where's Dr Goodwin? Ah,
he'll be another one down a dark hole
105
00:07:46,550 --> 00:07:47,990
without his Kendal mint cake.
106
00:07:48,370 --> 00:07:49,420
Hmm.
107
00:07:51,250 --> 00:07:52,650
Take it on, men of black!
108
00:07:53,470 --> 00:07:54,990
Take it away!
109
00:07:55,490 --> 00:07:56,570
It's all right, Tommy.
110
00:07:56,690 --> 00:07:58,310
We're going to get you out of here.
111
00:08:00,170 --> 00:08:01,220
Tommy!
112
00:08:02,530 --> 00:08:03,580
Stop! No!
113
00:08:04,890 --> 00:08:06,430
Tommy, you have to stay awake.
114
00:08:07,030 --> 00:08:08,080
Can you hear me?
115
00:08:17,160 --> 00:08:18,600
out there, Tommy. Not long now.
116
00:08:20,520 --> 00:08:24,299
So, do you fancy it then, being a
bridesmaid? Oh, Meryl, it'll be great.
117
00:08:24,300 --> 00:08:25,279
love to.
118
00:08:25,280 --> 00:08:27,570
Hey, Alan, I'm going to be a bridesmaid.
Great.
119
00:08:27,760 --> 00:08:31,310
You needed the bringing in the cave in
accident. Oh, OK. Talk to you later.
120
00:08:37,400 --> 00:08:39,260
You never went down the cave, did you?
121
00:08:39,261 --> 00:08:40,678
It's one of the day's work.
122
00:08:40,679 --> 00:08:41,729
One, two, three.
123
00:08:42,020 --> 00:08:43,070
OK.
124
00:08:43,071 --> 00:08:47,029
Let's get him cleaned up and dried off.
This leg needs to be x -rayed. Mr Rose
125
00:08:47,030 --> 00:08:48,290
needs to take a look at him.
126
00:08:49,430 --> 00:08:50,990
How is Tommy?
127
00:08:51,810 --> 00:08:52,860
Alive.
128
00:08:52,930 --> 00:08:53,980
No thanks to you.
129
00:08:54,210 --> 00:08:56,500
I thought I was being quite heroic,
actually.
130
00:08:57,390 --> 00:08:58,830
Everything's back to normal.
131
00:08:58,831 --> 00:09:02,389
If you hadn't been found, you would have
gone into a coma.
132
00:09:02,390 --> 00:09:03,440
You could have died.
133
00:09:04,010 --> 00:09:06,360
Your friend almost certainly would have
died.
134
00:09:06,650 --> 00:09:08,930
Stop taking your diabetes seriously,
Mike.
135
00:09:10,090 --> 00:09:11,530
One day your luck will run out.
136
00:09:20,319 --> 00:09:21,940
Hmm. Not very nice.
137
00:09:25,620 --> 00:09:27,790
We'll reduce it under G .A. and X -ray
control.
138
00:09:28,860 --> 00:09:30,000
Have him premeditated.
139
00:09:30,460 --> 00:09:33,170
Ask Dr. Ormerod to join me in theatre as
soon as he likes.
140
00:09:33,680 --> 00:09:34,730
Dr. Ormerod?
141
00:09:35,060 --> 00:09:36,110
If you please.
142
00:09:49,160 --> 00:09:50,210
From when you know.
143
00:09:50,840 --> 00:09:52,420
Oh, no, it's quite a common name.
144
00:09:53,220 --> 00:09:58,919
By the way, as much as I try not to
listen to hospital gossip, do I
145
00:09:58,920 --> 00:10:00,720
that congratulations are in order?
146
00:10:01,120 --> 00:10:02,170
Mm -hm.
147
00:10:02,400 --> 00:10:05,410
I'm pleased for you, Meryl. You've
earned a bit of happiness.
148
00:10:05,880 --> 00:10:06,930
Thank you.
149
00:10:09,200 --> 00:10:10,250
Hello.
150
00:10:14,000 --> 00:10:15,050
Yeah, OK.
151
00:10:15,051 --> 00:10:20,989
Dr. Weatherill says Mr. Rose is tied up
in theatre, but he'll be with you as
152
00:10:20,990 --> 00:10:23,350
soon as he can. Oh, thank you very much.
153
00:10:24,910 --> 00:10:25,960
Lizzie.
154
00:10:27,250 --> 00:10:29,310
It's all right if I stay here, is it?
155
00:10:32,290 --> 00:10:33,340
Johnny?
156
00:10:40,350 --> 00:10:41,710
It's Toffee.
157
00:10:45,230 --> 00:10:46,280
Toffee?
158
00:10:46,430 --> 00:10:50,240
Yes. And for a second she went, you
know, like, really, really pink.
159
00:10:50,800 --> 00:10:52,180
Is he her boyfriend or what?
160
00:10:52,400 --> 00:10:54,570
Give over, matrons don't have
boyfriends.
161
00:10:54,940 --> 00:10:58,360
So what, erm... What did he look like?
162
00:10:58,980 --> 00:11:00,030
Very dignified.
163
00:11:00,280 --> 00:11:02,500
Very suave, if you know what I mean.
164
00:11:03,060 --> 00:11:04,180
Anyway, best get back.
165
00:11:08,000 --> 00:11:10,540
So, what brings you to this part of the
world?
166
00:11:11,120 --> 00:11:15,840
You were from Hertfordshire, was it?
Yeah, well, you've got a good memory.
167
00:11:22,149 --> 00:11:23,950
died nearly five years ago.
168
00:11:24,190 --> 00:11:25,650
Did she? Oh, I'm sorry.
169
00:11:26,330 --> 00:11:29,930
I kept the house on for a while, but it
was fine.
170
00:11:30,190 --> 00:11:35,630
Then Robbie got a job up here.
171
00:11:36,170 --> 00:11:37,750
You remember Robbie, my son?
172
00:11:38,310 --> 00:11:41,610
He was tiny the last time I saw him. He
isn't tiny any longer.
173
00:11:41,870 --> 00:11:43,470
He's got a wife and children now.
174
00:11:44,650 --> 00:11:49,089
Anyway, a few months ago I sold the old
place, moved up here to be closer to the
175
00:11:49,090 --> 00:11:50,140
grandchildren.
176
00:11:50,960 --> 00:11:54,570
That's nice. How about you, Toffee? Have
you got any grandchildren yet?
177
00:11:55,700 --> 00:11:56,750
No.
178
00:11:57,760 --> 00:11:58,810
I never married.
179
00:12:00,080 --> 00:12:01,130
Not after.
180
00:12:06,640 --> 00:12:07,690
Johnny,
181
00:12:07,740 --> 00:12:09,060
why don't you... There you are.
182
00:12:09,660 --> 00:12:12,250
Tell me I can find you here. Sorry to
keep you waiting.
183
00:12:12,520 --> 00:12:13,900
Johnny, this is Mr Rose.
184
00:12:14,460 --> 00:12:15,510
Johnny Lomax.
185
00:12:15,660 --> 00:12:16,710
How do you do?
186
00:12:17,160 --> 00:12:18,210
I'll leave you to it.
187
00:12:19,580 --> 00:12:22,080
I'll see you again before I leave, won't
I?
188
00:12:23,140 --> 00:12:24,190
I expect so.
189
00:12:25,480 --> 00:12:26,530
Oh, Jeff.
190
00:12:26,860 --> 00:12:28,120
Have you spoke to Gordon?
191
00:12:28,121 --> 00:12:29,139
No, why?
192
00:12:29,140 --> 00:12:31,400
We've had a letter from Samantha.
193
00:12:31,800 --> 00:12:33,240
Quick word from your office?
194
00:12:34,660 --> 00:12:35,710
Doctor!
195
00:12:37,660 --> 00:12:38,710
Mike?
196
00:12:38,860 --> 00:12:42,650
What's happened? Not another accident
again, surely? Oh, no, but it hurts.
197
00:12:43,180 --> 00:12:46,920
I mean, it really hurts. OK, let's get
him onto a bed. I'll catch you up.
198
00:12:47,340 --> 00:12:48,390
This way.
199
00:12:49,890 --> 00:12:53,500
Here's where a piece of cartilage is
torn off, formed a loose body in the
200
00:12:53,890 --> 00:12:58,230
Now just open it up, whip out the loose
bod, and Bob's your uncle.
201
00:12:58,610 --> 00:12:59,660
Simple as that.
202
00:12:59,661 --> 00:13:02,129
Once the wound is healed, you'll be as
good as new.
203
00:13:02,130 --> 00:13:04,070
Oh, I doubt that, Mr Rose.
204
00:13:06,810 --> 00:13:10,930
You've, um... You've known Matron for
some time?
205
00:13:12,110 --> 00:13:13,160
Toffee.
206
00:13:13,630 --> 00:13:14,680
Yes,
207
00:13:14,830 --> 00:13:16,430
since early in the war, we were...
208
00:13:16,830 --> 00:13:20,010
Both in the RAF together. She was a
young nurse on the base.
209
00:13:20,830 --> 00:13:23,770
We thought she was a bit stuck up when
she first arrived.
210
00:13:24,530 --> 00:13:25,990
Hence, Toffee.
211
00:13:27,190 --> 00:13:28,240
Toffee.
212
00:13:28,670 --> 00:13:29,910
As in nerves.
213
00:13:30,970 --> 00:13:36,050
Ah. Well, we soon found out she wasn't,
of course, but the name stuck.
214
00:13:38,190 --> 00:13:42,570
Have you eaten anything unusual?
215
00:13:42,571 --> 00:13:43,709
No!
216
00:13:43,710 --> 00:13:45,469
After we left here, we went for a fry
-up.
217
00:13:45,470 --> 00:13:46,520
He was fine.
218
00:13:46,570 --> 00:13:48,980
And suddenly he started sweating and
groaning.
219
00:13:49,170 --> 00:13:53,020
How long has it been going on? It's been
getting worse over the past hour or so.
220
00:13:53,270 --> 00:13:54,320
Sorry. Sorry.
221
00:13:54,321 --> 00:13:58,129
OK, staff, could we make sure that Mr
Rose hasn't left the building? Sure.
222
00:13:58,130 --> 00:13:59,109
What is it?
223
00:13:59,110 --> 00:14:01,629
What's wrong with him? I'm afraid it's
showing all the signs of acute
224
00:14:01,630 --> 00:14:05,480
appendicitis. And that being the case,
we need to operate as soon as possible.
225
00:14:10,501 --> 00:14:15,209
I don't mean to panic, but his
temperature's so high.
226
00:14:15,210 --> 00:14:16,610
No, you were right to call me.
227
00:14:22,850 --> 00:14:24,010
Well, it could be flu.
228
00:14:24,011 --> 00:14:29,009
Let's try and get his temperature down
and keep an eye on him over the next
229
00:14:29,010 --> 00:14:30,060
couple of hours.
230
00:14:30,061 --> 00:14:36,569
This will be the patient Dr Goodwin was
talking to me about. Thinks it's an
231
00:14:36,570 --> 00:14:38,920
acute appendix. Right, let's have a look
at him.
232
00:14:38,921 --> 00:14:42,259
Come on, man, I'm doing the golf course
in an hour.
233
00:14:42,260 --> 00:14:43,310
Right.
234
00:14:44,220 --> 00:14:45,270
Excuse me.
235
00:14:45,660 --> 00:14:46,860
This is Michael Osborne.
236
00:14:47,440 --> 00:14:49,760
I've just discharged him. Well, he's
back now.
237
00:14:50,860 --> 00:14:52,420
Symptoms, please, staff nurse.
238
00:14:52,421 --> 00:14:55,099
Acute abdominal pain with tenderness and
guarding.
239
00:14:55,100 --> 00:14:56,420
In the right iliac region?
240
00:14:57,260 --> 00:14:58,310
All over.
241
00:15:00,440 --> 00:15:01,880
Have you had a big meal today?
242
00:15:02,480 --> 00:15:04,100
Yeah. Any vomiting?
243
00:15:04,880 --> 00:15:06,520
No. Interesting.
244
00:15:07,240 --> 00:15:10,979
I know it's uncommon, but this kind of
abdominal pain can sometimes be a
245
00:15:10,980 --> 00:15:12,340
of acute hyperglycemia.
246
00:15:13,780 --> 00:15:16,490
And it was Dr. Goodwin who made the
original diagnosis.
247
00:15:18,960 --> 00:15:20,010
Yes.
248
00:15:20,680 --> 00:15:21,730
Pity sick.
249
00:15:23,920 --> 00:15:25,120
Take him back to the ward.
250
00:15:30,800 --> 00:15:34,940
Seeing you again after all these years,
I'm a bit of a shock.
251
00:15:35,760 --> 00:15:37,680
Sorry. I didn't plan it.
252
00:15:38,420 --> 00:15:39,620
I'm sure you didn't.
253
00:15:40,360 --> 00:15:42,780
You probably never planned to see me
ever again.
254
00:15:44,380 --> 00:15:45,430
No.
255
00:15:45,600 --> 00:15:46,840
It wasn't like that.
256
00:15:47,320 --> 00:15:51,340
Johnny, the last time I saw you was at
Silence View.
257
00:15:53,080 --> 00:15:59,940
When it was afterwards, I looked for you
and you were gone.
258
00:16:00,120 --> 00:16:02,980
Well, what was I supposed to think?
259
00:16:03,760 --> 00:16:06,850
I... I'd been posted to Calgary. Oh, I
know.
260
00:16:08,970 --> 00:16:10,690
I'd just lost my fiancé.
261
00:16:11,810 --> 00:16:13,150
You were his best friend.
262
00:16:14,390 --> 00:16:16,450
I needed a friend then, Johnny.
263
00:16:17,610 --> 00:16:18,710
And you weren't there.
264
00:16:20,750 --> 00:16:22,310
You never even said goodbye.
265
00:16:24,110 --> 00:16:30,430
And then... And I found out that you'd
actually asked for the posting.
266
00:16:33,390 --> 00:16:34,440
There were reasons.
267
00:16:40,690 --> 00:16:45,929
Mr Lomax, your son will be along to take
you home presently. Oh, thank you,
268
00:16:45,930 --> 00:16:46,980
yeah.
269
00:16:49,370 --> 00:16:50,420
Ken?
270
00:16:52,850 --> 00:16:56,410
Well, maybe we could meet later.
271
00:16:57,130 --> 00:17:00,590
We'll go for a drink. We'll have a bite
to eat somewhere.
272
00:17:01,650 --> 00:17:02,700
Please, Tommy.
273
00:17:03,560 --> 00:17:05,300
At least give me a chance to explain.
274
00:17:10,481 --> 00:17:13,098
How long have you had this?
275
00:17:13,099 --> 00:17:14,318
Well, it only came yesterday.
276
00:17:14,319 --> 00:17:18,200
It's the first chance we've had. I'll
kill him! Jeff, please, calm down.
277
00:17:18,500 --> 00:17:19,550
Calm down?
278
00:17:19,551 --> 00:17:22,559
You don't know what I've been through
since this happened.
279
00:17:22,560 --> 00:17:24,910
Yes, Jeff, we do. People whispering in
corners.
280
00:17:25,099 --> 00:17:26,500
Rosa treated me like dirt.
281
00:17:26,501 --> 00:17:30,399
And patients avoiding me because they
think I'm some sort of uncontrollable
282
00:17:30,400 --> 00:17:32,580
maniac. Jeff, I've been this close.
283
00:17:33,610 --> 00:17:35,780
To throwing the towel in here and moving
on.
284
00:17:36,550 --> 00:17:37,630
And all because of him.
285
00:17:39,110 --> 00:17:40,550
I'm going to sort this out now.
286
00:17:42,930 --> 00:17:43,980
That went well.
287
00:17:50,170 --> 00:17:51,670
Frankie! Hi, mate.
288
00:18:03,340 --> 00:18:05,510
You've got Samantha pregnant, you, not
me.
289
00:18:05,511 --> 00:18:07,939
I don't know what you're talking about.
All this time you've let me take the
290
00:18:07,940 --> 00:18:08,939
flag.
291
00:18:08,940 --> 00:18:09,990
You've lied.
292
00:18:10,240 --> 00:18:11,440
You've cheated on Meryl.
293
00:18:11,800 --> 00:18:14,030
Give me one good reason why I shouldn't.
I see.
294
00:18:17,040 --> 00:18:18,090
A womanizer.
295
00:18:18,620 --> 00:18:19,820
An incompetent.
296
00:18:20,220 --> 00:18:21,540
And now a common hoodlum.
297
00:18:22,660 --> 00:18:26,579
The sooner you leave this hospital, Dr.
Goodwin, the better it will be for
298
00:18:26,580 --> 00:18:27,630
everyone concerned.
299
00:18:29,300 --> 00:18:30,350
No, Mr. Rose.
300
00:18:32,400 --> 00:18:34,360
All I'm saying is I don't like it.
301
00:18:34,361 --> 00:18:35,379
But why?
302
00:18:35,380 --> 00:18:37,139
He seemed like a really nice bloke to
me.
303
00:18:37,140 --> 00:18:38,799
Lizzie, is Dr Weatherill in her office?
304
00:18:38,800 --> 00:18:39,839
Yeah, I think so.
305
00:18:39,840 --> 00:18:44,059
For one, we know he's married because
he's got a son. And two, he held
306
00:18:44,060 --> 00:18:45,380
hand and she didn't like it.
307
00:18:45,760 --> 00:18:47,300
He was holding Matron's hand.
308
00:18:50,000 --> 00:18:51,050
Three,
309
00:18:57,220 --> 00:18:59,520
we didn't get told off for loitering.
310
00:18:59,760 --> 00:19:01,360
Now I ask you, my little cherub.
311
00:19:01,720 --> 00:19:02,770
Is that normal?
312
00:19:04,091 --> 00:19:08,059
You don't think he might be flu, are
you?
313
00:19:08,060 --> 00:19:11,379
Well, there's a nasty variety around at
the moment. And you know how these
314
00:19:11,380 --> 00:19:12,099
things spread.
315
00:19:12,100 --> 00:19:14,299
Well, we won't worry about it till we
have to.
316
00:19:14,300 --> 00:19:15,440
I'll have a look at that.
317
00:19:16,680 --> 00:19:17,760
What's he doing back?
318
00:19:18,340 --> 00:19:19,390
Excuse me, Doctor.
319
00:19:21,080 --> 00:19:23,680
Hello, Tommy. I'm going to listen to
your chest.
320
00:19:24,000 --> 00:19:25,050
All right?
321
00:19:37,580 --> 00:19:40,950
I'm sorry, Jeff, but don't you think
you're overreacting? Hardly.
322
00:19:41,040 --> 00:19:43,220
Gordon, my reputation's in shreds.
323
00:19:43,221 --> 00:19:46,279
I'm hemorrhaging patients by the minute,
and now I can't even tell a
324
00:19:46,280 --> 00:19:49,399
hypoglycemic attack from an acute
appendicitis. Well, have you ever seen
325
00:19:49,400 --> 00:19:50,450
symptoms before?
326
00:19:50,600 --> 00:19:53,250
Well, no, but... Well, neither have most
doctors, Jeff.
327
00:19:54,220 --> 00:19:59,200
Look, you're a good doctor, and I need
you here.
328
00:19:59,201 --> 00:20:01,899
I'm not going to stand by and see you
throw all that away.
329
00:20:01,900 --> 00:20:03,100
I told you what Rose said.
330
00:20:03,101 --> 00:20:08,269
He's not prepared to listen to reading.
Well, maybe I could have a little word
331
00:20:08,270 --> 00:20:09,830
with him. What good will that do?
332
00:20:11,530 --> 00:20:13,390
He's made his mind up about me already.
333
00:20:13,410 --> 00:20:15,970
Well, it's worth a try, isn't it?
334
00:20:19,810 --> 00:20:20,860
He's gone home now.
335
00:20:21,830 --> 00:20:23,880
He's going to have to wait till
tomorrow.
336
00:20:25,270 --> 00:20:26,320
Not necessarily.
337
00:20:26,321 --> 00:20:33,109
I have tried telling him, you know. Then
you must keep trying, Rosie. Once he's
338
00:20:33,110 --> 00:20:35,340
discharged from here, he's out of our
hands.
339
00:20:35,341 --> 00:20:39,169
Diabetes is one of these things that if
you manage it properly, you can live a
340
00:20:39,170 --> 00:20:43,670
long and healthy life. But if you don't,
it can kill you.
341
00:20:44,230 --> 00:20:45,670
It really is that serious?
342
00:20:46,070 --> 00:20:47,290
Yes, I'm afraid it is.
343
00:21:02,151 --> 00:21:07,139
Right, I want full blood to learn from
Hugh and Eve.
344
00:21:07,140 --> 00:21:10,480
Serology. And stool cultures from both
Tommy and Mike.
345
00:21:10,960 --> 00:21:12,100
What are you thinking?
346
00:21:12,460 --> 00:21:16,250
I think they've probably ingested water
that's been contaminated by rats.
347
00:21:16,320 --> 00:21:17,800
Mike. Take a look at this.
348
00:21:21,020 --> 00:21:23,250
Are you thinking about vials, do you
think?
349
00:21:24,160 --> 00:21:26,360
No. Vials wouldn't exhibit so quickly.
350
00:21:28,020 --> 00:21:30,430
I've got a horrible feeling it might be
typhoid.
351
00:21:34,540 --> 00:21:35,590
I'm sick of this.
352
00:21:36,040 --> 00:21:38,060
What? Your split personality.
353
00:21:38,940 --> 00:21:44,079
The man I fell for was a nice, kind,
normal bloke who took regular proper
354
00:21:44,080 --> 00:21:46,130
of his insulin so that he stayed that
way.
355
00:21:46,520 --> 00:21:50,759
This man, the one who gets stuck down an
hole, who's quite happy to have half
356
00:21:50,760 --> 00:21:53,879
the emergency services running around
him every time he decides to play silly
357
00:21:53,880 --> 00:21:55,380
beggars with his stupid drugs.
358
00:21:55,680 --> 00:21:58,480
This man is a selfish, unpredictable
prat.
359
00:21:59,180 --> 00:22:01,290
You could have killed yourself and
Tommy.
360
00:22:02,429 --> 00:22:05,770
Now, why would I want to waste my time
on someone like that, Mike?
361
00:22:06,730 --> 00:22:07,790
I'll see you around.
362
00:22:13,390 --> 00:22:19,350
Are you all right?
363
00:22:19,710 --> 00:22:21,150
Well, you said it was serious.
364
00:22:21,650 --> 00:22:23,940
Yes, of course. Well, I've done my bit,
sister.
365
00:22:24,910 --> 00:22:25,960
Now it's your turn.
366
00:22:33,770 --> 00:22:35,090
I wondered where you got to.
367
00:22:37,090 --> 00:22:38,210
What happened to you?
368
00:22:38,211 --> 00:22:41,869
Nothing. Don't be daft. You look like
someone's wallet to you. It's nothing.
369
00:22:41,870 --> 00:22:42,920
It doesn't matter.
370
00:22:43,250 --> 00:22:45,110
Frankie, don't treat me like an idiot.
371
00:22:45,190 --> 00:22:46,240
Who hit you?
372
00:22:46,870 --> 00:22:47,920
It was Jeff.
373
00:22:49,450 --> 00:22:50,500
Dr Goodwin?
374
00:22:51,230 --> 00:22:52,280
Why?
375
00:22:52,281 --> 00:22:56,809
Well, we've still got hooping cough in
the isolation ward, so we can't put them
376
00:22:56,810 --> 00:22:57,629
in there.
377
00:22:57,630 --> 00:23:00,630
What about the old lying -in room behind
maternity?
378
00:23:00,631 --> 00:23:03,319
Oh, there's a thought. It is empty,
isn't it, Ken?
379
00:23:03,320 --> 00:23:06,920
Ah, well, there's a few bibs and bobs,
but it needs a really good clean.
380
00:23:07,280 --> 00:23:09,080
Well, scrub it down, Ken.
381
00:23:09,840 --> 00:23:10,890
Scrub it down.
382
00:23:15,820 --> 00:23:18,830
Jeff really has been on the verge of
walking out, I'm afraid.
383
00:23:19,080 --> 00:23:20,620
There's been so much rumour.
384
00:23:23,440 --> 00:23:24,490
Unpleasantness.
385
00:23:25,080 --> 00:23:29,180
We decided to, well, just try and clear
the air by asking Samantha directly.
386
00:23:30,940 --> 00:23:32,340
Why couldn't you just...
387
00:23:33,040 --> 00:23:34,420
told me from the start.
388
00:23:34,880 --> 00:23:38,490
Oh, well, maybe there are just some
things you can't talk to your family
389
00:23:39,180 --> 00:23:40,860
Well, there shouldn't be, Gordon.
390
00:23:42,020 --> 00:23:43,460
There just shouldn't be.
391
00:23:44,920 --> 00:23:46,480
It meant nothing, Meryl.
392
00:23:47,240 --> 00:23:48,290
I swear.
393
00:23:49,360 --> 00:23:51,920
It was a stupid one -night stand.
394
00:23:54,500 --> 00:23:55,550
It's you that I love.
395
00:23:58,200 --> 00:23:59,280
Look at me, Meryl.
396
00:24:01,800 --> 00:24:02,850
I'll say something.
397
00:24:05,260 --> 00:24:06,310
Look at me.
398
00:24:10,480 --> 00:24:12,540
And you don't feel at all feverish?
399
00:24:12,760 --> 00:24:13,810
No.
400
00:24:14,140 --> 00:24:15,190
My buddy Tommy.
401
00:24:15,680 --> 00:24:17,300
Well, we're keeping an eye on him.
402
00:24:17,301 --> 00:24:21,439
Now then, let's see how your blood sugar
levels are doing, will we?
403
00:24:21,440 --> 00:24:22,490
Do we have to?
404
00:24:22,491 --> 00:24:28,399
You want to get well again for that nice
young lady of yours, don't you?
405
00:24:28,400 --> 00:24:29,540
She's not mine anymore.
406
00:24:30,670 --> 00:24:31,770
She's walked out on me.
407
00:24:33,050 --> 00:24:34,830
Oh, dear. Why's that, then?
408
00:24:35,310 --> 00:24:36,510
Because I've been a clot.
409
00:24:37,230 --> 00:24:38,990
See? I can think clearly when.
410
00:24:39,410 --> 00:24:40,460
You know, like now.
411
00:24:41,470 --> 00:24:45,890
I suppose it's when... All right.
412
00:24:46,830 --> 00:24:48,290
When my blood sugar is stable.
413
00:24:49,110 --> 00:24:52,270
Saints be praised. A light shines in the
darkness.
414
00:24:52,670 --> 00:24:53,720
I know.
415
00:24:54,370 --> 00:24:56,780
It's all just a bit late for me and
Rosie, though.
416
00:24:57,490 --> 00:24:58,540
Maybe not.
417
00:24:59,470 --> 00:25:03,410
She thought you were going to turn over
a new leaf and that you really meant it.
418
00:25:06,690 --> 00:25:10,889
Don't suppose if I gave you her phone
number...
419
00:25:10,890 --> 00:25:17,650
Meryl?
420
00:25:19,090 --> 00:25:20,770
Hey, what is it? What's happened?
421
00:25:22,350 --> 00:25:24,270
Come on, come and sit down.
422
00:25:24,510 --> 00:25:25,560
What's the matter?
423
00:25:29,460 --> 00:25:33,359
Lizzie, can you call Rosie Evans on that
number and tell her she can come and
424
00:25:33,360 --> 00:25:34,410
see Mike tomorrow?
425
00:25:34,620 --> 00:25:35,670
Yes, thank you.
426
00:25:37,620 --> 00:25:43,000
When Helen and I got married, it was
because we'd known each other for ages.
427
00:25:44,160 --> 00:25:45,680
Our parents approved.
428
00:25:47,240 --> 00:25:49,600
Well, it seemed a good idea at the time.
429
00:25:51,600 --> 00:25:55,120
But when you arrived on the base...
430
00:25:58,380 --> 00:25:59,980
It's so hard to say even now.
431
00:26:02,040 --> 00:26:06,720
When you arrived, my whole world turned
upside down.
432
00:26:08,420 --> 00:26:12,280
I fell for you the moment I laid eyes on
you.
433
00:26:13,680 --> 00:26:18,480
But I was married, and you only had eyes
for Simon.
434
00:26:20,140 --> 00:26:22,820
I tried to put the whole thing out of my
mind.
435
00:26:24,220 --> 00:26:27,200
But the more I knew you,
436
00:26:27,980 --> 00:26:29,260
the closer we all became.
437
00:26:30,640 --> 00:26:37,519
I knew beyond any shadow of a doubt that
438
00:26:37,520 --> 00:26:40,000
you were the only girl I'd ever really
loved.
439
00:26:42,120 --> 00:26:47,060
I wanted to tell you, to beg you not to
marry Simon.
440
00:26:47,540 --> 00:26:50,460
I wanted to tell you I'd leave Helen.
441
00:26:51,220 --> 00:26:56,300
You'd give up your... I'd have given up
the world for you.
442
00:27:02,820 --> 00:27:06,920
Anyway, I knew you had the day off that
Sunday.
443
00:27:08,080 --> 00:27:09,620
But I was scheduled to fly.
444
00:27:11,080 --> 00:27:12,280
I was the duty officer.
445
00:27:14,900 --> 00:27:17,140
So I changed the roster.
446
00:27:18,600 --> 00:27:22,040
And I put Simon down to fly in my place.
447
00:27:24,740 --> 00:27:26,600
Should have been me that died that day.
448
00:27:27,760 --> 00:27:28,810
Not him.
449
00:27:31,240 --> 00:27:33,710
I haven't looked you in the face again
after that.
450
00:27:35,100 --> 00:27:36,660
I couldn't forgive myself.
451
00:27:37,460 --> 00:27:39,690
And I was sure you'd never forgive me
either.
452
00:27:41,200 --> 00:27:45,040
So, I fled.
453
00:27:48,540 --> 00:27:52,700
Over the years, I tried to make a go of
it with Helen.
454
00:27:53,920 --> 00:27:56,340
I tried to make her happy.
455
00:27:58,280 --> 00:27:59,880
She never suspected anything.
456
00:28:08,460 --> 00:28:09,510
Do you?
457
00:28:10,860 --> 00:28:15,900
Could you find it in your heart to
forgive me?
458
00:28:21,940 --> 00:28:26,040
Why don't you tell me what Frankie's
done?
459
00:28:27,140 --> 00:28:30,200
Maybe it's not that bad. It is, Lizzie.
460
00:28:31,680 --> 00:28:32,730
He's lied.
461
00:28:32,980 --> 00:28:34,320
He's betrayed me.
462
00:28:40,620 --> 00:28:41,940
You know Samantha's baby?
463
00:28:44,520 --> 00:28:45,570
No.
464
00:28:46,720 --> 00:28:48,180
It was Frankie's.
465
00:28:53,811 --> 00:28:58,479
Don't understand why you're worried
about it.
466
00:28:58,480 --> 00:29:00,160
Because she's not normal, Alan.
467
00:29:00,380 --> 00:29:02,180
Her mind's all over the place.
468
00:29:02,181 --> 00:29:05,479
I'm not worth facing a typhoid, I
reckon. She takes the rest of the
469
00:29:05,480 --> 00:29:07,080
off. Maybe she's in love.
470
00:29:08,080 --> 00:29:09,220
Don't be stupid.
471
00:29:10,149 --> 00:29:11,199
She's matron.
472
00:29:12,390 --> 00:29:16,430
And even if she was in love, which she
is not, who is this Lomax bloke anyway?
473
00:29:17,090 --> 00:29:19,950
Well, he's a bloke. She's led a very
sheltered life, Alan.
474
00:29:20,290 --> 00:29:24,669
A spinster, living alone in a hospital
flat, dedicated to her work, never going
475
00:29:24,670 --> 00:29:26,550
out. How do you know she never goes out?
476
00:29:26,950 --> 00:29:29,300
I'm just trying to look out for her,
that's all.
477
00:29:31,710 --> 00:29:34,410
Do you still miss Simon?
478
00:29:36,210 --> 00:29:38,630
I'm not sure miss is the right word.
479
00:29:40,430 --> 00:29:43,070
I still think about him quite often.
480
00:29:45,370 --> 00:29:51,089
These lads come into the hospital with
their jeans and scruffy hair and, oh, I
481
00:29:51,090 --> 00:29:55,849
can't help but remember how wonderful
you all looked in your uniforms and your
482
00:29:55,850 --> 00:29:56,900
flying jackets.
483
00:29:57,370 --> 00:29:59,510
I get a bit sad, yeah.
484
00:30:01,350 --> 00:30:07,210
But the pain, that healed a long time
ago, Johnny.
485
00:30:09,900 --> 00:30:13,270
I'm not trying to belittle everything
you've felt all these years.
486
00:30:13,840 --> 00:30:16,740
But it was the war that killed Simon,
not you.
487
00:30:18,260 --> 00:30:20,970
If he hadn't died that day, he might
have died the next.
488
00:30:21,260 --> 00:30:22,310
So might you.
489
00:30:24,760 --> 00:30:28,819
We never knew, did we, from one day to
the next, which of our friends or loved
490
00:30:28,820 --> 00:30:32,000
ones would be alive to tell the tale.
491
00:30:33,960 --> 00:30:38,700
Perhaps that's why we became so attached
to one another so quickly.
492
00:30:39,690 --> 00:30:41,680
We have to make the most of every
moment.
493
00:30:44,310 --> 00:30:48,250
Well, shall we go down and listen to the
music?
494
00:31:36,170 --> 00:31:37,810
Will you listen to that?
495
00:31:42,250 --> 00:31:44,390
Well, shall we?
496
00:31:46,050 --> 00:31:47,930
What about your knee?
497
00:31:47,931 --> 00:31:49,149
Bugger the knee.
498
00:31:49,150 --> 00:31:50,410
Let's live for the moment.
499
00:32:17,900 --> 00:32:21,600
Did you know that your hospital porter
has been following us?
500
00:32:22,040 --> 00:32:23,560
Yes, I did.
501
00:32:23,900 --> 00:32:29,100
I suspect his motives are sound, even
though his methods are a bit unsubtle.
502
00:32:36,240 --> 00:32:43,119
Thank you for
503
00:32:43,120 --> 00:32:46,000
coming. I won't keep you long.
504
00:32:48,860 --> 00:32:52,919
Over the last week or so, there has been
a good deal of speculation and
505
00:32:52,920 --> 00:32:59,160
unsavoury rumour concerning Dr. Goodwin
and my niece, Samantha,
506
00:32:59,400 --> 00:33:06,260
in which I am ashamed to say I have
taken no small part.
507
00:33:08,700 --> 00:33:13,640
I now understand that there is no basis
in truth whatsoever to these rumours,
508
00:33:13,720 --> 00:33:17,720
and I would urge you to quash them
whenever you hear them repeated by
509
00:33:17,880 --> 00:33:20,240
your staff, or your patients.
510
00:33:23,820 --> 00:33:30,099
For myself, Dr. Goodwin, I
511
00:33:30,100 --> 00:33:37,100
should like to offer my sincere and
humble apologies.
512
00:33:38,920 --> 00:33:39,970
Sir.
513
00:34:01,740 --> 00:34:05,359
You sneaky, lying, two -timing,
miserable little creep. This is none of
514
00:34:05,360 --> 00:34:06,840
business, Lizzie. Yes, it is.
515
00:34:07,340 --> 00:34:09,140
Meryl's my mate. You're just a tenant.
516
00:34:09,141 --> 00:34:11,138
You don't even know what you're talking
about.
517
00:34:11,139 --> 00:34:14,389
Instead of the flowers, I'm going to
help either. Not even from me.
518
00:34:17,420 --> 00:34:18,470
Matron?
519
00:34:20,860 --> 00:34:22,540
Did you say those were for Matron?
520
00:34:23,460 --> 00:34:24,510
Yeah.
521
00:34:25,600 --> 00:34:27,340
I'll take them down to her, shall I?
522
00:34:35,050 --> 00:34:36,100
Come in, Ken.
523
00:34:42,110 --> 00:34:43,250
You all right, Matron?
524
00:34:43,570 --> 00:34:44,650
Yes, thank you.
525
00:34:45,290 --> 00:34:48,360
Only I thought you had a little touch of
lumbago or something.
526
00:34:49,650 --> 00:34:51,690
No, it is not lumbago.
527
00:34:51,969 --> 00:34:57,230
It is unwanted activity on the dance
floor, as well you know.
528
00:34:58,350 --> 00:34:59,400
Ah.
529
00:34:59,750 --> 00:35:01,630
Have you got an explanation?
530
00:35:02,830 --> 00:35:03,880
Yeah.
531
00:35:04,810 --> 00:35:06,270
I mean, no, no, not really.
532
00:35:06,510 --> 00:35:12,250
I just thought you looked a bit upset
with that chap yesterday and... Sorry,
533
00:35:12,430 --> 00:35:17,809
Matron. I have known Mr Lomax for over
30 years and I can assure you that he
534
00:35:17,810 --> 00:35:22,150
only has the most honourable intentions
towards me or, indeed, anyone else.
535
00:35:23,210 --> 00:35:24,260
Yes, Matron.
536
00:35:25,610 --> 00:35:26,660
That will be all.
537
00:35:31,690 --> 00:35:32,740
Thank you, Ken.
538
00:35:44,750 --> 00:35:46,250
These arrived for you.
539
00:35:48,850 --> 00:35:49,900
Toffee.
540
00:35:59,150 --> 00:36:01,090
Must have been hard for you back there.
541
00:36:03,750 --> 00:36:06,170
Takes a brave man to admit that he was
wrong.
542
00:36:10,410 --> 00:36:11,460
Yell at me.
543
00:36:12,330 --> 00:36:16,669
Call me a liar and a cheat, but please
talk to me. Okay, you're a liar and a
544
00:36:16,670 --> 00:36:18,370
cheat. Now get out. Listen to me!
545
00:36:22,010 --> 00:36:23,330
Once I slept with Samantha.
546
00:36:24,670 --> 00:36:25,720
One time.
547
00:36:27,570 --> 00:36:29,980
It was before me and you were together
properly.
548
00:36:30,710 --> 00:36:32,820
Before we felt like this about each
other.
549
00:36:34,750 --> 00:36:36,470
I was just her bit of rough.
550
00:36:37,470 --> 00:36:39,700
She didn't want me any more than I
wanted her.
551
00:36:40,799 --> 00:36:43,509
That's probably why she didn't tell me
about the baby.
552
00:36:44,540 --> 00:36:47,400
And what would you have done if she had
told you?
553
00:36:49,520 --> 00:36:52,840
Honestly, I don't know.
554
00:36:55,580 --> 00:36:59,840
But please, don't throw what we've got
away on a might -have -been.
555
00:37:00,800 --> 00:37:01,850
Please, Mel.
556
00:37:10,571 --> 00:37:17,719
I can't tell you how nice it's going to
be not to have everyone pulling over the
557
00:37:17,720 --> 00:37:19,460
fraud of details of my private life.
558
00:37:19,560 --> 00:37:20,860
Ah, it'll soon blow over.
559
00:37:21,300 --> 00:37:23,590
These things are ever only a nine -day
wonder.
560
00:37:24,000 --> 00:37:27,250
Next week, everyone will be gossiping
about Matron, you'll see.
561
00:37:27,860 --> 00:37:28,910
Why? What?
562
00:37:30,300 --> 00:37:31,680
Shame on you, Dr. Goodwin.
563
00:37:33,020 --> 00:37:35,980
Mr. Gordon, I just want to say thank
you. I owe you one.
564
00:37:37,100 --> 00:37:41,559
The trouble is, by telling you all this,
I've dragged Frankie's name through the
565
00:37:41,560 --> 00:37:42,610
mud.
566
00:37:42,900 --> 00:37:43,980
After what he's done?
567
00:37:45,759 --> 00:37:47,739
That bloke deserves everything he gets.
568
00:37:53,640 --> 00:37:57,320
Oh, I'm sorry to be bending your ear
like this.
569
00:37:57,600 --> 00:37:59,220
It's all right. Our friend's fine.
570
00:38:00,360 --> 00:38:03,040
It's just, I don't know how to get
through to her.
571
00:38:04,440 --> 00:38:07,090
And all I'm trying to do is make
everything all right.
572
00:38:07,620 --> 00:38:09,380
Thing is, do you love her?
573
00:38:10,400 --> 00:38:12,640
Yeah. Then give her some time.
574
00:38:13,040 --> 00:38:15,090
You know, she's had a really nasty
shock.
575
00:38:15,290 --> 00:38:16,850
And so have you, for that matter.
576
00:38:17,290 --> 00:38:18,850
Maybe you just both need a break.
577
00:38:18,851 --> 00:38:20,809
A bit of time to think things through,
eh?
578
00:38:20,810 --> 00:38:23,630
Yeah, but in my experience, breaks tend
to mean breaks.
579
00:38:23,631 --> 00:38:27,749
Yeah, but what it boils down to, though,
is that you're unfaithful.
580
00:38:27,750 --> 00:38:29,920
That's going to take a lot off the good
name.
581
00:38:31,210 --> 00:38:34,100
So what, you think I should just do a
bit more grovelling?
582
00:38:34,350 --> 00:38:35,650
I think it'd help, yeah.
583
00:38:40,570 --> 00:38:41,890
Have a cup of cockles, mate.
584
00:38:41,901 --> 00:38:43,889
Oh, do you want some?
585
00:38:43,890 --> 00:38:44,940
Oh, I don't know.
586
00:38:45,180 --> 00:38:46,340
Make it two.
587
00:38:46,940 --> 00:38:47,990
Thanks,
588
00:38:49,360 --> 00:38:50,410
mate.
589
00:38:50,520 --> 00:38:51,570
There you go. Cheers.
590
00:38:58,280 --> 00:38:59,660
Tommy, how are you feeling?
591
00:39:00,620 --> 00:39:01,740
A bit better.
592
00:39:01,940 --> 00:39:02,990
Good.
593
00:39:03,580 --> 00:39:05,140
Right, so now this is important.
594
00:39:05,141 --> 00:39:09,459
Is there anybody amongst your family or
close friends who's pregnant at the
595
00:39:09,460 --> 00:39:10,540
moment? My sister.
596
00:39:11,400 --> 00:39:12,450
Right.
597
00:39:12,810 --> 00:39:15,160
I've just had the result of the blood
test back.
598
00:39:15,161 --> 00:39:18,249
Have you been in close contact with her
recently?
599
00:39:18,250 --> 00:39:21,680
She hasn't come round for a bit. Our kid
brother's got German measles.
600
00:39:22,850 --> 00:39:23,900
Ah.
601
00:39:24,750 --> 00:39:26,890
Well, now, Tommy, so have you.
602
00:39:27,710 --> 00:39:29,030
Oh, my goodness.
603
00:39:29,870 --> 00:39:31,370
So we're going to be all right?
604
00:39:31,610 --> 00:39:32,770
I should say so, yes.
605
00:39:33,110 --> 00:39:35,170
You two boys don't know how lucky you
are.
606
00:39:36,690 --> 00:39:37,790
I will. I'll talk to her.
607
00:39:38,570 --> 00:39:40,310
I just hope she listens, that's all.
608
00:39:43,420 --> 00:39:44,470
What's up?
609
00:39:45,060 --> 00:39:46,260
Hey, what's the matter?
610
00:39:46,680 --> 00:39:48,790
Hey, spit it out, girl. Come on, spit it
out.
611
00:39:49,140 --> 00:39:50,190
Get it out.
612
00:39:50,740 --> 00:39:51,790
Are you all right?
613
00:39:52,140 --> 00:39:53,400
Hey, what's the matter?
614
00:39:54,280 --> 00:39:55,640
Oh, God, right. Come on.
615
00:39:57,180 --> 00:40:01,660
So, Mr Rose actually apologised to you?
616
00:40:02,260 --> 00:40:03,310
Yeah.
617
00:40:03,840 --> 00:40:04,890
Very publicly.
618
00:40:07,400 --> 00:40:08,450
But how are you?
619
00:40:10,500 --> 00:40:12,600
I don't know, Jeff.
620
00:40:16,790 --> 00:40:17,840
Miserable. Confused.
621
00:40:20,310 --> 00:40:25,530
Whatever someone does, you can't just
stop loving them just like that.
622
00:40:26,430 --> 00:40:27,480
Can you?
623
00:40:28,690 --> 00:40:29,740
Help me, please!
624
00:40:29,770 --> 00:40:30,820
Help me!
625
00:40:30,821 --> 00:40:36,369
She went into anaphylactic shock after
eating cockles. She needs adrenaline.
626
00:40:36,370 --> 00:40:38,929
I know what she needs if it's
anaphylactic shock, thank you. How long
627
00:40:38,930 --> 00:40:41,589
this happen? Ten, twelve minutes. I ran
as fast as I could. It's probably a
628
00:40:41,590 --> 00:40:44,749
severe allergic reaction. If it's
anaphylaxis, she'll probably be dead by
629
00:40:44,750 --> 00:40:47,100
And we'll treat it with antinephrine,
please.
630
00:40:47,550 --> 00:40:54,550
However much we ate him,
631
00:40:54,810 --> 00:40:56,570
Meryl's still dead stuck on him.
632
00:40:56,571 --> 00:40:59,749
You're not going to let him keep his
feet under your table, are you?
633
00:40:59,750 --> 00:41:01,150
Ah, there you are.
634
00:41:01,670 --> 00:41:02,720
Now.
635
00:41:03,050 --> 00:41:06,300
The patients in the old lying -in room
can be moved back to Milner.
636
00:41:06,810 --> 00:41:09,530
Not typhoid at all, it's German measles.
637
00:41:09,750 --> 00:41:13,269
Which isn't a worry unless you're
pregnant, and I think we can safely
638
00:41:13,270 --> 00:41:14,470
that these boys are not.
639
00:41:14,471 --> 00:41:17,949
It's a pity we spent hours scrubbing
that place, didn't we? And very nice it
640
00:41:17,950 --> 00:41:19,350
looked too, Ken. Hello.
641
00:41:19,930 --> 00:41:20,980
Ah, Rosie.
642
00:41:20,981 --> 00:41:23,009
How's Mike?
643
00:41:23,010 --> 00:41:25,050
Waiting for you with bated breath.
644
00:41:43,950 --> 00:41:45,270
Is she going to be alright?
645
00:41:46,650 --> 00:41:48,350
The reactions fade in one second.
646
00:41:52,170 --> 00:41:54,760
It could have been an anaphylactic
shock, you know.
647
00:41:57,050 --> 00:41:58,430
You did right to bring her in.
648
00:41:59,110 --> 00:42:03,610
You did well.
649
00:42:07,370 --> 00:42:08,420
No.
650
00:42:13,040 --> 00:42:15,750
I know it's going to take time for you
to trust me again.
651
00:42:16,260 --> 00:42:21,600
But please, please, give me the
opportunity to prove myself.
652
00:42:24,120 --> 00:42:25,460
I really want to marry you.
653
00:42:34,400 --> 00:42:35,900
I've heard it all before, Mike.
654
00:42:35,901 --> 00:42:38,999
Give him a break, Rosie. He knows he's
been a threat.
655
00:42:39,000 --> 00:42:40,700
This time I mean it, Rosie, I swear.
656
00:42:41,800 --> 00:42:43,960
Look. I know I've got diabetes.
657
00:42:44,700 --> 00:42:47,350
I know I can manage it and be the bloke
you want me to be.
658
00:42:47,920 --> 00:42:52,580
But without you, nothing's ever going to
be right again.
659
00:42:55,900 --> 00:42:58,010
I'm going to take you one day at a time,
eh?
660
00:43:12,940 --> 00:43:14,800
Does this mean you'll still marry me?
661
00:43:20,960 --> 00:43:24,240
I do love you.
662
00:43:26,740 --> 00:43:29,500
But... Oh, I don't know.
663
00:43:31,580 --> 00:43:33,020
Everything's different now.
664
00:43:35,380 --> 00:43:37,970
You're a different man to the one I fell
in love with.
665
00:43:41,040 --> 00:43:42,400
I need some time to think.
666
00:43:46,140 --> 00:43:51,159
Well, his blood sugar levels are stable,
and I have a feeling they'll stay that
667
00:43:51,160 --> 00:43:52,210
way.
668
00:43:52,660 --> 00:43:54,880
Did you and Rosie cook this up between
you?
669
00:43:56,160 --> 00:43:58,020
No, not as much.
670
00:43:58,021 --> 00:44:04,619
You do realise that you have given her a
stick to beat him with for the rest of
671
00:44:04,620 --> 00:44:06,179
their married life, don't you?
672
00:44:06,180 --> 00:44:07,980
Isn't love a wonderful thing?
673
00:44:09,130 --> 00:44:11,670
That was a wonderful lunch, Johnny.
Thank you.
674
00:44:11,950 --> 00:44:15,450
Better than the last one we had
together. Oh, what was that?
675
00:44:16,570 --> 00:44:19,070
Binky Somerville's birthday bash.
676
00:44:19,410 --> 00:44:22,250
We all trooped off down to that
restaurant.
677
00:44:22,251 --> 00:44:23,849
That restaurant in Cambridge.
678
00:44:23,850 --> 00:44:29,710
It was whale meat steak and carrot
pudding.
679
00:44:29,930 --> 00:44:31,310
Oh, it was dreadful.
680
00:44:32,830 --> 00:44:38,170
Oh, I'm sorry. I really shouldn't keep
banging on about the past, should I?
681
00:44:38,730 --> 00:44:39,780
I don't know.
682
00:44:39,890 --> 00:44:43,430
We spent some happy times. Nice to talk
about them.
683
00:44:43,670 --> 00:44:46,800
I think it's when you live in the past
that it becomes a problem.
684
00:44:48,570 --> 00:44:55,509
I... I can't tell you, Toffee, how glad
I am
685
00:44:55,510 --> 00:44:56,650
to have found you again.
686
00:44:57,710 --> 00:44:58,760
Then don't try.
687
00:45:08,560 --> 00:45:10,320
Why don't we start afresh?
688
00:45:12,100 --> 00:45:13,150
You and me.
689
00:45:13,940 --> 00:45:16,040
The people we are now.
690
00:45:17,380 --> 00:45:19,800
I think that's a wonderful idea.
691
00:45:22,000 --> 00:45:27,440
You know, I've waited 30 years to hear
those words.
692
00:45:29,660 --> 00:45:31,380
You and me, Toph.
693
00:45:36,531 --> 00:45:38,629
Cheers.
694
00:45:38,630 --> 00:45:43,180
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
52304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.