All language subtitles for The Royal s04e08 Everybody Needs Somebody
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,640 --> 00:00:12,100
I need someone in my life. I need a girl
to hold me tight.
2
00:00:14,140 --> 00:00:19,000
Someone to make me feel, make me feel
alright.
3
00:00:20,880 --> 00:00:23,040
Somebody help me, yeah.
4
00:00:24,340 --> 00:00:26,620
Somebody help me now.
5
00:00:27,020 --> 00:00:31,120
Oh, don't somebody tell me what I've
done wrong.
6
00:01:05,000 --> 00:01:07,180
I told you, no doctor.
7
00:01:08,500 --> 00:01:09,600
Look at that.
8
00:01:16,440 --> 00:01:17,440
Morning,
9
00:01:25,100 --> 00:01:26,100
Ken.
10
00:01:35,560 --> 00:01:37,240
What are you doing?
11
00:01:39,000 --> 00:01:41,800
Out of the way! Put that back right now!
12
00:01:47,400 --> 00:01:48,400
Help!
13
00:01:56,080 --> 00:01:57,080
Help!
14
00:02:08,039 --> 00:02:09,039
There was a thief.
15
00:02:11,600 --> 00:02:12,478
Don't move.
16
00:02:12,480 --> 00:02:13,480
I'll get help.
17
00:02:17,800 --> 00:02:19,780
What are you doing?
18
00:02:20,080 --> 00:02:21,440
Get a doctor. Matron's been attacked.
19
00:02:21,660 --> 00:02:22,660
I'll phone the police.
20
00:02:47,560 --> 00:02:48,560
Right.
21
00:02:49,300 --> 00:02:50,300
No arguments.
22
00:02:52,000 --> 00:02:53,180
The police are on the way.
23
00:02:53,680 --> 00:02:56,140
You just don't expect it, do you? Not
round here.
24
00:02:56,540 --> 00:02:57,660
Can you move your fingers for me?
25
00:02:59,760 --> 00:03:00,760
OK.
26
00:03:01,320 --> 00:03:03,020
He got away with some drug.
27
00:03:04,080 --> 00:03:05,080
I don't know what.
28
00:03:06,380 --> 00:03:08,180
We'll have to try and work it out.
29
00:03:08,880 --> 00:03:09,960
A little mess.
30
00:03:11,080 --> 00:03:13,100
Well, I don't think there's anything
broken.
31
00:03:13,400 --> 00:03:14,920
A slight sprain, maybe.
32
00:03:15,240 --> 00:03:16,580
We can have a bit of a bump along.
33
00:03:17,810 --> 00:03:18,810
Did it hit you?
34
00:03:19,770 --> 00:03:23,710
No. There was a struggle and I fell
against the shelf.
35
00:03:24,550 --> 00:03:25,770
I couldn't stop him.
36
00:03:26,330 --> 00:03:28,610
All right, well, don't worry about that
now. You need to get some rest.
37
00:03:29,210 --> 00:03:32,910
No, no, I'll go to my office. The police
will want to talk to me. All right, but
38
00:03:32,910 --> 00:03:34,030
after that, straight to bed.
39
00:03:34,250 --> 00:03:35,250
Do you agree?
40
00:03:40,470 --> 00:03:41,470
This is it.
41
00:03:42,310 --> 00:03:43,370
You can get rid of the rest.
42
00:03:43,770 --> 00:03:45,730
You can't live like this, Georgie.
43
00:03:47,050 --> 00:03:48,490
I could have really hurt that woman.
44
00:03:49,310 --> 00:03:51,850
This is ruining our lives and it'll ruin
the babies.
45
00:03:53,050 --> 00:03:54,250
It's got to stop.
46
00:03:55,930 --> 00:03:57,330
Quick. Now.
47
00:03:59,670 --> 00:04:01,190
I can't do this anymore.
48
00:04:22,190 --> 00:04:23,930
She's been coughing up blood today,
Doctor.
49
00:04:24,650 --> 00:04:25,650
Quite a lot, eh?
50
00:04:26,190 --> 00:04:29,030
Now, Hattie, why didn't you come in to
see me?
51
00:04:29,330 --> 00:04:31,170
She's been a bit under the weather,
that's all.
52
00:04:32,010 --> 00:04:33,070
How are you sleeping?
53
00:04:33,590 --> 00:04:34,590
She's not, eh?
54
00:04:34,650 --> 00:04:35,650
She's been dripping sweat.
55
00:04:36,290 --> 00:04:37,710
Fred! What do you think it is?
56
00:04:38,050 --> 00:04:39,530
Well, it's too early to say, really.
57
00:04:39,930 --> 00:04:42,030
But I'd like you to come in for a chest
X -ray straight away.
58
00:04:43,790 --> 00:04:45,550
Go and find me back, Fred. There's a
good lad.
59
00:04:51,510 --> 00:04:53,270
The blood, it's not the first time
today.
60
00:04:54,630 --> 00:04:55,630
I see.
61
00:04:55,950 --> 00:04:57,030
Is it my lungs, Doctor?
62
00:04:57,290 --> 00:04:58,590
Is it, you know, cancer?
63
00:04:59,610 --> 00:05:02,270
Well, let's just wait for the x -rays to
come back, shall we?
64
00:05:03,230 --> 00:05:05,230
Come on, we mustn't be too pessimistic.
65
00:05:33,830 --> 00:05:40,110
Once you come and go, if you have...
66
00:05:47,050 --> 00:05:49,710
All right, Hattie, we're going to do
some tests on your blood and phlegm
67
00:05:49,710 --> 00:05:50,950
while you're in X -ray, all right?
68
00:05:51,310 --> 00:05:52,610
Okay. Start.
69
00:05:53,970 --> 00:05:57,590
She's had a hemoptysis. I'm going to
need those tests done as soon as
70
00:05:58,210 --> 00:06:01,490
Send the sputum to the lab and ask for
staining for AFB straight away. Yes,
71
00:06:01,490 --> 00:06:02,490
Doctor.
72
00:06:03,390 --> 00:06:06,950
Right. Hello there, I'm Dr. Woodwin.
You're in casualty at the Royal.
73
00:06:07,890 --> 00:06:10,190
I try not to worry we're going to get
you to lift the pain.
74
00:06:11,650 --> 00:06:12,830
Ready, one, two, three.
75
00:06:15,820 --> 00:06:16,840
Do we know why he crashed?
76
00:06:17,580 --> 00:06:19,140
Hard to tell the state the bike was in.
77
00:06:19,680 --> 00:06:20,680
Broken leg.
78
00:06:21,120 --> 00:06:22,320
Just a heated hip, probably.
79
00:06:22,920 --> 00:06:25,460
Right, we'll need x -rays and the
services of Mr Rose.
80
00:06:26,200 --> 00:06:27,680
Let's hope he's had his spinach today.
81
00:06:30,260 --> 00:06:36,520
Well, um... I've just found out what
caused your lung to hemorrhage.
82
00:06:37,600 --> 00:06:39,280
A cavity showed up on the x -ray.
83
00:06:40,160 --> 00:06:41,160
It's tuberculosis.
84
00:06:41,540 --> 00:06:42,540
TB?
85
00:06:44,100 --> 00:06:45,400
How bad is it?
86
00:06:45,980 --> 00:06:50,520
Well, it's in quite an advanced state,
I'm afraid.
87
00:06:50,960 --> 00:06:53,540
So, we're going to put you on a course
of antibiotics.
88
00:06:54,060 --> 00:06:55,220
That should do the trick.
89
00:06:55,600 --> 00:06:58,120
They're quite strong and some people
have reacted badly.
90
00:06:58,840 --> 00:07:02,420
And we're going to ask you to stay in
hospital for a while, in isolation.
91
00:07:02,920 --> 00:07:03,920
How long?
92
00:07:04,240 --> 00:07:05,980
Just for a couple of weeks, I think.
93
00:07:07,140 --> 00:07:08,560
Hattie, you need the rest.
94
00:07:10,520 --> 00:07:11,520
They're, um...
95
00:07:12,679 --> 00:07:14,240
There is one other problem.
96
00:07:15,680 --> 00:07:20,140
There are two types of TB, open and
closed.
97
00:07:20,680 --> 00:07:23,240
If it's open, then it's highly
infectious.
98
00:07:23,780 --> 00:07:26,640
We're just waiting for the lab test to
come through to find out which one
99
00:07:26,640 --> 00:07:29,160
got. You mean I could have been
infecting people?
100
00:07:29,540 --> 00:07:30,860
Well, possibly.
101
00:07:31,760 --> 00:07:33,500
You may have picked it up on the farm.
102
00:07:35,100 --> 00:07:36,600
You're going to have to have your cattle
tested.
103
00:07:37,220 --> 00:07:38,640
But they would have to be put down.
104
00:07:39,900 --> 00:07:41,660
I've put people in danger, haven't I?
105
00:07:43,220 --> 00:07:45,040
Hattie, you really weren't to know.
106
00:07:45,300 --> 00:07:47,020
No, there's something I need to tell
you.
107
00:07:52,860 --> 00:07:56,400
Hold him down, man. Hold him down.
108
00:07:56,840 --> 00:07:58,400
He'll be off if you don't. I'm trying.
109
00:08:00,940 --> 00:08:02,360
It feels as though he's resisting.
110
00:08:03,100 --> 00:08:04,200
Are you sure he's under?
111
00:08:04,860 --> 00:08:05,880
Oh, he's under all right.
112
00:08:06,420 --> 00:08:07,520
Well, it better go this time.
113
00:08:07,880 --> 00:08:09,940
I'm teeing off in half an hour.
114
00:08:10,380 --> 00:08:11,380
Do you need a hand?
115
00:08:11,440 --> 00:08:12,440
No, thank you.
116
00:08:13,720 --> 00:08:16,260
Right. Foot and knee at 90 degrees.
117
00:08:17,680 --> 00:08:18,680
Up we go.
118
00:08:20,420 --> 00:08:21,420
Got it.
119
00:08:21,960 --> 00:08:23,020
Rotate externally.
120
00:08:24,280 --> 00:08:28,620
Femoral head slips forward and hoik it
up into the cup.
121
00:08:31,920 --> 00:08:33,320
Well, nice shot, Mr Rose.
122
00:08:33,659 --> 00:08:34,840
Shall we call that a bogey?
123
00:08:40,650 --> 00:08:43,289
I don't like the idea of you in that
flat on your own.
124
00:08:44,310 --> 00:08:46,450
I'll be right as rain by tomorrow.
125
00:08:47,190 --> 00:08:48,190
Thank you.
126
00:08:54,670 --> 00:08:55,670
We've got a problem.
127
00:08:56,350 --> 00:08:58,830
What is it? I've got a patient with
tuberculosis.
128
00:08:59,450 --> 00:09:00,450
Open or close?
129
00:09:00,510 --> 00:09:03,030
Well, I've just had a call from the path
lab. She's highly infectious.
130
00:09:03,630 --> 00:09:04,609
Oh, no.
131
00:09:04,610 --> 00:09:05,930
It gets worse, I'm afraid.
132
00:09:06,250 --> 00:09:07,510
She works as a dinner lady.
133
00:09:07,930 --> 00:09:09,790
We've got a whole school full of
children at risk.
134
00:09:17,390 --> 00:09:20,550
Right, school children will be coming in
for the test this morning. Right, well,
135
00:09:20,730 --> 00:09:22,230
we'll need to do some chest x -rays
then.
136
00:09:22,470 --> 00:09:25,850
Now, Hattie Jenkins has had this
condition for some time, so it's more
137
00:09:25,850 --> 00:09:28,650
likely that some of the kids will test
positive. Those that test negative need
138
00:09:28,650 --> 00:09:29,650
to be inoculated.
139
00:09:29,850 --> 00:09:30,850
Should keep us busy.
140
00:09:31,530 --> 00:09:33,070
Will I deal with the children when they
arrive?
141
00:09:33,310 --> 00:09:34,390
Yes, please, sister.
142
00:09:35,130 --> 00:09:37,510
We'll leave Matron in peace after
yesterday.
143
00:09:37,750 --> 00:09:40,630
Well, Alan and I can take care of the
kids when he arrives.
144
00:09:40,870 --> 00:09:42,730
We'll need to notify the medical officer
of health.
145
00:09:43,150 --> 00:09:44,109
Could be a major outbreak.
146
00:09:44,110 --> 00:09:46,810
If you could call them as well, please,
sister. They'll need to send someone
147
00:09:46,810 --> 00:09:47,810
down to do contact tracing.
148
00:09:48,210 --> 00:09:49,210
Yes, Doctor.
149
00:09:49,370 --> 00:09:53,830
What time are the kids arriving? Well,
the first batch are due in... now.
150
00:09:57,930 --> 00:09:58,930
Action stations, then.
151
00:10:32,360 --> 00:10:33,400
Sorry I'm late, Mr Harper.
152
00:10:33,700 --> 00:10:35,520
I couldn't get it into gear this
morning.
153
00:10:35,760 --> 00:10:36,900
Your scooter or your brain?
154
00:10:37,260 --> 00:10:39,600
Oh, never mind. Get along, lad. Get
along.
155
00:10:39,920 --> 00:10:40,920
Right.
156
00:10:41,900 --> 00:10:42,900
What?
157
00:10:44,620 --> 00:10:45,060
Next
158
00:10:45,060 --> 00:10:53,180
Friday,
159
00:10:53,280 --> 00:10:54,740
then, with Dr Wetherill.
160
00:10:56,720 --> 00:10:57,720
Something wrong?
161
00:10:57,940 --> 00:10:59,620
Oh, I'm rearranging appointments.
162
00:11:00,590 --> 00:11:02,430
That was Mrs Gladstone, Dr Goodwin's
patient.
163
00:11:02,790 --> 00:11:03,990
She won't see him any more.
164
00:11:04,230 --> 00:11:05,230
Why not?
165
00:11:05,350 --> 00:11:09,290
Because she knows what he gets up to
with all his fancy women. She thinks his
166
00:11:09,290 --> 00:11:10,290
sex's mad.
167
00:11:10,430 --> 00:11:11,430
No.
168
00:11:11,730 --> 00:11:14,950
Oh, well, I don't suppose he'll be too
bothered by one batty old lady.
169
00:11:15,270 --> 00:11:18,510
I've talked to five batty old ladies
already this morning.
170
00:11:19,310 --> 00:11:22,490
It's not funny, Meryl. This could damage
my reputation as well, you know.
171
00:11:23,590 --> 00:11:24,590
Morning, Steph.
172
00:11:24,770 --> 00:11:25,770
Morning, Lizzie.
173
00:11:27,470 --> 00:11:29,250
Matron, you should be resting.
174
00:11:29,930 --> 00:11:33,610
No need for that, sister. Life goes on.
I'll be in my office if you need me.
175
00:11:35,710 --> 00:11:36,710
Good morning, the Royal.
176
00:11:38,510 --> 00:11:40,530
Chris Nugent. I'll just have a look.
177
00:11:40,750 --> 00:11:41,750
He came in yesterday.
178
00:11:41,910 --> 00:11:42,910
Motorbike accident.
179
00:11:43,270 --> 00:11:44,410
Can I ask who's calling?
180
00:11:45,750 --> 00:11:49,850
I'm afraid unless you're a relative, I
can't... Hello?
181
00:11:51,910 --> 00:11:53,050
Oh, some people.
182
00:11:53,890 --> 00:11:55,190
He's quite a dish, actually.
183
00:11:55,510 --> 00:11:57,550
I thought you only had eyes for Dr
Goodwin.
184
00:11:58,170 --> 00:11:59,210
I like to keep my options open.
185
00:11:59,890 --> 00:12:02,450
And so does he, from what I've heard.
186
00:12:02,690 --> 00:12:03,690
Della!
187
00:12:08,110 --> 00:12:09,110
No side effects?
188
00:12:09,790 --> 00:12:10,789
Nothing yet.
189
00:12:10,790 --> 00:12:11,469
That's good.
190
00:12:11,470 --> 00:12:12,470
That's good.
191
00:12:12,890 --> 00:12:13,890
Sleep all right?
192
00:12:14,370 --> 00:12:16,910
Well, I haven't slept on my own for over
40 years.
193
00:12:20,690 --> 00:12:21,690
Hello, love.
194
00:12:22,070 --> 00:12:23,750
Oh, it's good to see you.
195
00:12:25,410 --> 00:12:26,630
How are things at home?
196
00:12:27,880 --> 00:12:28,880
I'll tell you later.
197
00:12:29,860 --> 00:12:35,180
Fred? A vet from the Ministry of
Agriculture called first thing.
198
00:12:36,680 --> 00:12:38,000
Some of the cattle have got TB.
199
00:12:39,380 --> 00:12:40,380
Oh, no.
200
00:12:40,520 --> 00:12:41,600
They'll have to be put down.
201
00:12:42,980 --> 00:12:45,480
We'll get some compensation eventually.
202
00:12:46,020 --> 00:12:47,020
What about the others?
203
00:12:47,880 --> 00:12:49,760
The vet will check them again in three
months.
204
00:12:50,720 --> 00:12:53,040
Until then, we can't sell the milk or
the livestock.
205
00:12:54,720 --> 00:12:56,160
We'll have nothing coming in.
206
00:13:03,560 --> 00:13:07,620
Little children, better tell on me.
207
00:13:10,300 --> 00:13:16,580
Little children, better tell what you
see.
208
00:13:17,440 --> 00:13:19,540
Finger out of your nose, boy, and get
stuck one day.
209
00:13:20,160 --> 00:13:23,300
Morning. Gordon, come on, you must know
what to do. You're a father.
210
00:13:26,100 --> 00:13:27,500
Right, children!
211
00:13:29,140 --> 00:13:32,800
Hello. If you'd all be so very kind as
to just sort of...
212
00:13:33,620 --> 00:13:34,620
Settle down.
213
00:13:38,580 --> 00:13:41,180
There's a discipline. I think that's
what we need. Right, right.
214
00:13:42,420 --> 00:13:43,420
Attention!
215
00:13:44,860 --> 00:13:46,000
Two lines, if you please.
216
00:13:46,220 --> 00:13:47,340
One here, one here.
217
00:13:50,160 --> 00:13:51,160
Carry on, sister.
218
00:13:53,240 --> 00:13:54,240
Excuse me.
219
00:13:54,620 --> 00:13:56,300
Do you know that lad who rides a
scooter?
220
00:13:56,760 --> 00:13:57,920
His name's Alan.
221
00:13:58,480 --> 00:13:59,439
What's yours?
222
00:13:59,440 --> 00:14:00,600
Polly Croupshank.
223
00:14:02,439 --> 00:14:04,960
Sister, I think the best thing is if you
just show them through to our
224
00:14:04,960 --> 00:14:07,480
consultancy room. I'm sure the mothers
and teachers will help.
225
00:14:09,120 --> 00:14:12,400
Gordon, is it just me, or am I getting
some strange looks?
226
00:14:15,100 --> 00:14:18,060
Dr Goodwin, could I have a word, please?
227
00:14:25,740 --> 00:14:26,740
What's going on?
228
00:14:27,500 --> 00:14:29,240
There's been an outbreak of
tuberculosis.
229
00:14:29,980 --> 00:14:31,640
The children were at risk. I should have
been told.
230
00:14:33,220 --> 00:14:37,000
I'm sorry, Matron, but we thought you
should... Oh, well, you might as well
231
00:14:37,000 --> 00:14:38,000
on with it.
232
00:14:38,600 --> 00:14:39,760
I'm obviously not needed.
233
00:14:48,140 --> 00:14:49,140
Morning.
234
00:14:49,440 --> 00:14:51,460
Oh, it's no fun being strung up here, is
it?
235
00:14:51,820 --> 00:14:52,799
Not a lot.
236
00:14:52,800 --> 00:14:56,200
Oh, well, the doctor will be along
later. Things are a bit hectic today,
237
00:14:56,260 --> 00:14:59,400
I mean, the place is overrun with kids
and... We had a bad go at you.
238
00:15:01,820 --> 00:15:02,820
Really?
239
00:15:04,940 --> 00:15:05,940
You OK?
240
00:15:07,640 --> 00:15:08,680
Dislocated hip, I live.
241
00:15:09,420 --> 00:15:13,140
We can't be seen together, Georgie. They
don't know I am yet.
242
00:15:13,400 --> 00:15:14,420
I need you, Chris.
243
00:15:14,760 --> 00:15:16,780
The baby needs you. You must go.
244
00:15:17,220 --> 00:15:18,220
I don't want to.
245
00:15:19,080 --> 00:15:20,600
You haven't got much choice.
246
00:15:40,600 --> 00:15:44,540
Jeff. Yes, good time. Look, I saw Polly
Cruikshank in reception, the little girl
247
00:15:44,540 --> 00:15:45,299
with ASD.
248
00:15:45,300 --> 00:15:47,920
Now, the last thing she needs is TB on
top of her heart condition.
249
00:15:49,200 --> 00:15:50,200
How bad is it?
250
00:15:50,280 --> 00:15:53,900
Well, it gives her some problems, but
nothing severe enough to warrant surgery
251
00:15:53,900 --> 00:15:54,699
at the moment.
252
00:15:54,700 --> 00:15:55,760
Fine. Fine.
253
00:15:57,140 --> 00:15:59,820
I, uh, I actually needed to speak to
both of you anyway.
254
00:16:01,060 --> 00:16:03,700
It's, um, well, it's a bit awkward.
255
00:16:06,000 --> 00:16:07,000
Far away?
256
00:16:08,870 --> 00:16:10,870
There's some gossip circulating about
me.
257
00:16:11,650 --> 00:16:17,090
That I... Well, among other things, I
was the father of Samantha Beaumont's
258
00:16:17,090 --> 00:16:18,090
child.
259
00:16:19,450 --> 00:16:22,190
I want to make it clear there's
absolutely no truth in it.
260
00:16:23,470 --> 00:16:24,570
But I thought you should know.
261
00:16:25,610 --> 00:16:31,210
Well, that's, um... That's very decent
of you, Jeff, but I can assure you your
262
00:16:31,210 --> 00:16:32,530
private life is really your own concern.
263
00:16:33,830 --> 00:16:35,370
Except it's affecting work, too.
264
00:16:36,839 --> 00:16:38,420
Nothing patients refuse to see me.
265
00:16:39,000 --> 00:16:42,400
Well, I'm sure that's just a couple of
busybodies trying to stir up trouble,
266
00:16:42,500 --> 00:16:43,500
Jeff. Mm -mm.
267
00:16:44,580 --> 00:16:46,520
Well, I think there's a problem with Mr
Rose as well.
268
00:16:47,360 --> 00:16:50,000
He's been acting a bit strange around
me.
269
00:16:51,600 --> 00:16:54,360
Mr Rose acts a bit strange around almost
everybody.
270
00:16:55,300 --> 00:16:58,720
Look, I really don't think there's
anything for you to worry about, Jeff.
271
00:17:00,720 --> 00:17:02,080
Well, I hope you're right.
272
00:17:09,509 --> 00:17:12,710
Two, three, four, five, six.
273
00:17:12,910 --> 00:17:14,510
Now, don't move a muscle.
274
00:17:14,750 --> 00:17:16,290
Ready when you are, Doctor. Thank you.
275
00:17:17,210 --> 00:17:19,250
Georgie, it's not your clinic today.
276
00:17:19,510 --> 00:17:22,010
Um, I... No.
277
00:17:22,210 --> 00:17:24,270
All right, come with me. Just a minute.
278
00:17:25,650 --> 00:17:27,210
Now, don't move, any of you.
279
00:17:31,410 --> 00:17:36,410
Coming off methadone is as hard as
coming off heroin. It's harder, even.
280
00:17:37,860 --> 00:17:39,380
But you must see it through, Georgie.
281
00:17:40,580 --> 00:17:41,580
Oh, no.
282
00:17:42,240 --> 00:17:44,900
I just feel so guilty, you know, and it
could be harming the baby.
283
00:17:45,320 --> 00:17:47,880
And it makes me feel worse and I need
the methadone even more.
284
00:17:49,020 --> 00:17:50,020
It's a vicious circle.
285
00:17:50,620 --> 00:17:51,900
That's what drug abuse is all about.
286
00:17:53,740 --> 00:17:55,480
What about the child's father?
287
00:17:56,100 --> 00:17:57,340
He didn't do anything for me.
288
00:17:58,740 --> 00:17:59,800
Well, that's good, isn't it?
289
00:18:02,440 --> 00:18:05,920
But you're running out of time, Georgie.
You know the risks.
290
00:18:08,200 --> 00:18:11,020
Either you go through withdrawal now, or
your baby's going to have to.
291
00:18:11,420 --> 00:18:14,200
I don't know if I can do it.
292
00:18:14,920 --> 00:18:18,240
I wish I was stronger, but I just hate
myself.
293
00:18:18,900 --> 00:18:19,900
Okay, all right.
294
00:18:20,480 --> 00:18:21,480
Come on.
295
00:18:21,840 --> 00:18:27,220
Look, I think I should admit you for
tonight, and then we'll see what we can
296
00:18:27,220 --> 00:18:28,420
work out for you tomorrow, okay?
297
00:18:30,280 --> 00:18:32,320
That's if you can drag yourself away
from your wonderful boyfriend.
298
00:18:35,300 --> 00:18:36,300
Okay.
299
00:18:41,160 --> 00:18:41,959
I'm glad.
300
00:18:41,960 --> 00:18:42,960
I'll see you tomorrow.
301
00:18:43,760 --> 00:18:44,800
You can go back to reception.
302
00:18:48,320 --> 00:18:49,320
Right, who's next?
303
00:18:50,000 --> 00:18:52,520
Come on in then, there's nothing to be
worried about. Are you the one who gets
304
00:18:52,520 --> 00:18:53,520
the nurses into trouble?
305
00:18:53,980 --> 00:18:56,400
Um, excuse me, you shouldn't be saying
things like that.
306
00:18:56,640 --> 00:18:59,320
That's what Sister Bridget said when I
told her we're only here because Miss
307
00:18:59,320 --> 00:19:00,620
Jenkins fits in a semolina.
308
00:19:01,340 --> 00:19:02,880
I was right about that as well.
309
00:19:03,160 --> 00:19:04,340
Honestly, you're so sensitive.
310
00:19:11,340 --> 00:19:15,000
The farm's been in his family for
generations. It'll break his heart if we
311
00:19:15,000 --> 00:19:16,000
it.
312
00:19:16,840 --> 00:19:18,800
Not that we have any kids to pass it on
to.
313
00:19:19,840 --> 00:19:21,260
I'll let him down there, too.
314
00:19:22,100 --> 00:19:23,100
Oh, don't blame yourself.
315
00:19:23,720 --> 00:19:24,960
There's no -one else to blame.
316
00:19:26,700 --> 00:19:27,740
I'm sorry, love.
317
00:19:28,180 --> 00:19:31,140
I know we need the money, but there's no
way I can go back to the school.
318
00:19:31,420 --> 00:19:33,760
If anyone's made a mess of things, it's
me.
319
00:19:34,580 --> 00:19:37,940
If the farm were doing better... No -one
could have tried harder than you.
320
00:19:40,140 --> 00:19:41,300
Did you get through to the bed?
321
00:19:41,780 --> 00:19:42,780
They're coming tomorrow.
322
00:19:43,400 --> 00:19:45,260
Half the earth will be gone by
lunchtime.
323
00:19:46,160 --> 00:19:47,160
Mrs Jenkins?
324
00:19:55,580 --> 00:19:57,240
You've torn the joint caps and
ligaments.
325
00:19:57,800 --> 00:20:00,080
Any bleeding or bruising? How long's it
going to take?
326
00:20:00,840 --> 00:20:02,780
It should be up and about in five to six
weeks.
327
00:20:03,220 --> 00:20:04,680
Thank you, Dr Goodwin.
328
00:20:04,880 --> 00:20:05,880
But when can I walk?
329
00:20:06,380 --> 00:20:07,380
Today, tomorrow?
330
00:20:07,420 --> 00:20:10,800
Mr Nugent, you've suffered a posterior
dislocation of the hip, not a grave
331
00:20:11,460 --> 00:20:14,320
A little light exercise with crutches
after four or five days. In the
332
00:20:14,540 --> 00:20:16,460
you're staying exactly where you are.
333
00:20:17,140 --> 00:20:18,140
Good day.
334
00:20:24,600 --> 00:20:25,600
So, do you want to leave?
335
00:20:26,000 --> 00:20:27,000
Oh, go on, then.
336
00:20:29,420 --> 00:20:30,920
You were clear of the canker, weren't
you?
337
00:20:31,620 --> 00:20:32,800
Yes, I suppose I was.
338
00:20:33,860 --> 00:20:35,860
So, do you think it's true about her and
Dr Goodwin?
339
00:20:36,360 --> 00:20:37,279
I don't know.
340
00:20:37,280 --> 00:20:38,860
There's no smoke without fire, is there?
341
00:20:39,920 --> 00:20:42,400
You know, if you're gonna gossip about
me, you'd be better off doing it when
342
00:20:42,400 --> 00:20:43,400
not around.
343
00:20:48,620 --> 00:20:50,140
Erm, I think I'll walk.
344
00:21:02,140 --> 00:21:03,420
I can't take no more of this.
345
00:21:06,700 --> 00:21:07,700
I need to clear my head.
346
00:21:16,400 --> 00:21:17,400
Come on, this way.
347
00:21:18,060 --> 00:21:21,220
Straight through, that's the idea. Come
on. Right.
348
00:21:24,720 --> 00:21:25,720
Morning, children.
349
00:21:26,120 --> 00:21:29,000
Now tell me, who was itching last night?
350
00:21:31,440 --> 00:21:32,720
I hope that isn't accurate.
351
00:21:33,220 --> 00:21:34,360
Um, it's unlikely.
352
00:21:35,850 --> 00:21:37,550
Come on, come on, settle down.
353
00:21:37,750 --> 00:21:39,450
It's a hospital, not a playground.
354
00:21:40,890 --> 00:21:43,090
Holy shit, is Matron in today?
355
00:21:43,430 --> 00:21:47,090
Straight through to her office. Not a
word to anyone. She's not herself, Ken.
356
00:21:47,210 --> 00:21:48,210
She's not.
357
00:21:48,570 --> 00:21:49,570
Come on, now.
358
00:21:49,690 --> 00:21:51,050
Arms by your sides.
359
00:21:51,250 --> 00:21:52,950
Line up. That's it. Come on.
360
00:21:53,410 --> 00:21:57,690
Trouble, oh, trouble, set me free.
361
00:21:59,750 --> 00:22:03,790
You have made me a wreck. Now won't you
leave me in my misery?
362
00:22:13,160 --> 00:22:17,540
And I can see desperate guys banging on
me.
363
00:22:22,560 --> 00:22:29,100
And feet and tongue shattered and tossed
and worn.
364
00:22:29,440 --> 00:22:30,900
Too shocking to see.
365
00:23:04,040 --> 00:23:05,120
to disturb your matron there.
366
00:23:06,720 --> 00:23:09,060
I just thought I'd better let you know
that I've been on to the police this
367
00:23:09,060 --> 00:23:10,059
morning.
368
00:23:10,060 --> 00:23:11,340
How's the investigation going?
369
00:23:12,000 --> 00:23:13,160
Well, not much to go on.
370
00:23:13,660 --> 00:23:16,260
The description they've got could fit
half the local villains.
371
00:23:17,920 --> 00:23:19,420
I wish I could have been more specific.
372
00:23:21,080 --> 00:23:22,460
But it happened so quickly.
373
00:23:23,240 --> 00:23:26,860
Well, it's understandable, me faced with
a thug like that. I mean, you've got a
374
00:23:26,860 --> 00:23:27,860
lot on your mind.
375
00:23:28,180 --> 00:23:29,620
Self -preservation, for one.
376
00:23:32,100 --> 00:23:34,080
Well... I'll just hope they catch him.
377
00:23:35,500 --> 00:23:40,520
And now, if you don't mind... Well,
there was one other thing, Matron.
378
00:23:41,380 --> 00:23:42,380
May I?
379
00:23:46,160 --> 00:23:47,160
Security.
380
00:23:47,740 --> 00:23:49,400
Could be something we ought to think
about.
381
00:23:50,660 --> 00:23:51,660
Hold on.
382
00:23:51,760 --> 00:23:53,020
It's the Coast Guard.
383
00:23:53,260 --> 00:23:55,600
There's a man in trouble on the beach
near Lee's Point.
384
00:23:55,980 --> 00:23:57,920
They reckon they need a doctor on the
scene and fast.
385
00:23:58,200 --> 00:23:59,800
Right. I'll get my bag.
386
00:24:18,120 --> 00:24:20,560
You haven't seen any children anywhere,
have you, Mr Harper? I seem to have
387
00:24:20,560 --> 00:24:21,560
misled a few.
388
00:24:24,600 --> 00:24:25,600
Are you all right?
389
00:24:27,400 --> 00:24:28,780
It's not right, Sister Bridget.
390
00:24:29,920 --> 00:24:30,920
It's not right.
391
00:24:34,720 --> 00:24:40,120
To turn up when you don't feel safe in
this place and an experience like you've
392
00:24:40,120 --> 00:24:43,260
had, Matron, well, it would shake me up
as well.
393
00:24:46,659 --> 00:24:48,700
You were talking about window locks,
Ken.
394
00:24:50,640 --> 00:24:51,640
That's right.
395
00:24:52,280 --> 00:24:53,340
Cheap but very effective.
396
00:24:54,360 --> 00:24:55,960
And if it helps us all sleep at night.
397
00:24:57,540 --> 00:24:59,040
It's a changing world out there.
398
00:25:00,120 --> 00:25:05,040
And the way I look at it, Will, you
can't solve a problem until you admit
399
00:25:05,040 --> 00:25:06,040
is one.
400
00:25:07,620 --> 00:25:08,780
What do you think, Matron?
401
00:25:12,820 --> 00:25:13,820
I...
402
00:25:18,059 --> 00:25:22,960
I... I think you should talk to Mr
Harper about security arrangements. I'm
403
00:25:22,960 --> 00:25:24,500
he'll have something to say about it.
404
00:25:25,780 --> 00:25:26,860
Merton, I must protest.
405
00:25:27,880 --> 00:25:29,020
Didn't hear you knock.
406
00:25:33,100 --> 00:25:34,100
It's all right, Ken.
407
00:25:35,220 --> 00:25:36,220
All right.
408
00:25:38,320 --> 00:25:40,020
All right, lads, come on, quick as you
can.
409
00:25:40,420 --> 00:25:42,020
Get the rope and the scarf out, yeah?
410
00:25:51,150 --> 00:25:52,150
That's Fred Jenkins.
411
00:25:52,370 --> 00:25:53,370
What's going on?
412
00:25:53,390 --> 00:25:55,290
It looks like... That's right,
quicksand.
413
00:25:55,550 --> 00:25:59,090
What happens is you see mud slides down
the cliff there, flex at the bottom,
414
00:25:59,230 --> 00:26:01,150
sand blows over the top, and Bob's your
uncle.
415
00:26:01,550 --> 00:26:02,369
Death trap.
416
00:26:02,370 --> 00:26:05,690
Fred, try and keep still. The more you
move, the quicker you'll go under.
417
00:26:05,930 --> 00:26:08,890
Put the tarp over the top, lads, and
only get the rope round him.
418
00:26:09,350 --> 00:26:10,470
Fred, don't worry.
419
00:26:10,930 --> 00:26:12,350
We'll get you out of there before you
know it.
420
00:26:13,130 --> 00:26:14,430
Won't we? Well, I hope so.
421
00:26:14,830 --> 00:26:16,710
There's no time to dig him out. He's
sinking fast.
422
00:26:17,010 --> 00:26:19,550
What about the rope? Can't we just pull
him for a second? All right, we can yank
423
00:26:19,550 --> 00:26:20,550
him out, all right.
424
00:26:20,570 --> 00:26:22,290
Just keeping him in one piece is a
tricky bit.
425
00:26:22,550 --> 00:26:24,790
Sorry? Well, you see, the rope's the
last resort.
426
00:26:25,290 --> 00:26:27,950
We have to drag him out backwards,
otherwise he'd just go under and drown.
427
00:26:28,570 --> 00:26:31,490
But he does put a bit of strain on the
old back. It means we can break his
428
00:26:31,490 --> 00:26:32,650
spine. Fine, that's right.
429
00:26:33,970 --> 00:26:34,970
Come on.
430
00:26:45,230 --> 00:26:46,230
Padlet?
431
00:26:46,910 --> 00:26:49,810
Er, I think it's got a leak. I can smell
petrol.
432
00:26:53,710 --> 00:26:54,770
Well, that's because you flooded it.
433
00:26:55,450 --> 00:26:56,530
My grandad's a mechanic.
434
00:26:57,190 --> 00:26:59,330
And if any of you don't know about
engines, you're worth knowing.
435
00:26:59,810 --> 00:27:00,609
Oh, yeah?
436
00:27:00,610 --> 00:27:01,810
And you take after him, do you?
437
00:27:02,770 --> 00:27:03,990
I'm not supposed to, though.
438
00:27:04,930 --> 00:27:08,290
You know, I think they were saying that
his daft old man should be encouraged
439
00:27:08,290 --> 00:27:10,750
and that I should use my brains to get a
good education.
440
00:27:11,190 --> 00:27:13,290
Just so I can better myself, just like
he has.
441
00:27:13,550 --> 00:27:14,550
Is that right?
442
00:27:15,070 --> 00:27:16,650
Yeah. Well, it shouldn't be a problem.
443
00:27:17,110 --> 00:27:18,210
I'm quite clever, you know.
444
00:27:18,770 --> 00:27:20,070
Just not very well.
445
00:27:20,790 --> 00:27:21,790
What, you mean the TB?
446
00:27:22,380 --> 00:27:23,560
Well, I don't know about that yet.
447
00:27:24,240 --> 00:27:26,180
No, I've got an atrial septal defect.
448
00:27:26,400 --> 00:27:27,400
It's a hole in my heart.
449
00:27:27,720 --> 00:27:28,720
Oh, I'm sorry.
450
00:27:28,860 --> 00:27:30,820
It's all right. You just get all better
sometimes.
451
00:27:31,040 --> 00:27:36,440
I can't really do anything since
January, so... I can't really play games
452
00:27:36,440 --> 00:27:39,040
either, but maybe that's why the other
kids don't like me.
453
00:27:39,340 --> 00:27:40,680
Oh, I'm sure that's not true.
454
00:27:41,080 --> 00:27:42,360
Well, they like me when I mess around.
455
00:27:43,220 --> 00:27:44,220
I see.
456
00:27:44,320 --> 00:27:46,740
Is that why you were nasty to Mrs
Jenkins before?
457
00:27:47,700 --> 00:27:50,820
Well, it means I can have some fun,
but...
458
00:27:52,170 --> 00:27:53,630
I'm the one who always gets into trouble
for it.
459
00:27:53,870 --> 00:27:55,150
Well, that doesn't sound very clever.
460
00:27:55,670 --> 00:27:56,850
Not very nice, either.
461
00:27:58,290 --> 00:27:59,910
Right, let's try it again.
462
00:28:00,990 --> 00:28:02,290
Let's wrestle this time, though.
463
00:28:05,810 --> 00:28:06,810
You're a genius.
464
00:28:07,010 --> 00:28:08,010
I know.
465
00:28:08,210 --> 00:28:09,210
Look at him go.
466
00:28:09,270 --> 00:28:10,270
I'll sit on the back.
467
00:28:10,590 --> 00:28:12,230
I think you're a bit young for that.
468
00:28:12,450 --> 00:28:13,870
OK, then. I'm 16.
469
00:28:14,910 --> 00:28:16,550
I'll tell you how many days, where that
is.
470
00:28:16,810 --> 00:28:17,810
Holy crew, Jack.
471
00:28:18,090 --> 00:28:19,290
The doctor is weak.
472
00:28:29,960 --> 00:28:30,960
I don't miss much.
473
00:28:31,240 --> 00:28:32,240
No wedding ring.
474
00:28:32,540 --> 00:28:34,580
Can you imagine what they'd think if
they knew I was a drug addict?
475
00:28:35,020 --> 00:28:36,560
Well, it's not exactly common round
here.
476
00:28:37,140 --> 00:28:38,140
How did it happen?
477
00:28:39,180 --> 00:28:41,920
Boyfriend. I was 18, he was in a rock
band.
478
00:28:42,280 --> 00:28:43,560
Said he was going places.
479
00:28:44,100 --> 00:28:45,440
I just went along for the ride.
480
00:28:46,240 --> 00:28:47,700
I don't know he was a junkie.
481
00:28:47,980 --> 00:28:49,360
I'd never even heard of heroin.
482
00:28:49,740 --> 00:28:50,900
Why didn't you just leave?
483
00:28:51,420 --> 00:28:53,080
I got sucked into the London lifestyle.
484
00:28:53,540 --> 00:28:55,580
You know, clubs, restaurants, famous
people.
485
00:28:56,220 --> 00:28:58,560
In the end, I got addicted to...
486
00:28:58,990 --> 00:29:01,090
Yeah, but you got out. You know, you
came back here.
487
00:29:01,350 --> 00:29:03,170
Yeah, well, I was lucky.
488
00:29:03,750 --> 00:29:05,110
Met the father of my child.
489
00:29:05,870 --> 00:29:07,470
Proper decent man for a change.
490
00:29:07,870 --> 00:29:10,850
I suppose it's easier being out of
London. Not so many drugs around.
491
00:29:11,390 --> 00:29:12,650
You're always tempted, though.
492
00:29:13,130 --> 00:29:14,129
That's the problem.
493
00:29:14,130 --> 00:29:16,090
It's always there if you need it bad
enough.
494
00:29:19,710 --> 00:29:21,750
Why all this fuss? Because of Mrs
Jenkins?
495
00:29:23,250 --> 00:29:24,169
Smells, you know.
496
00:29:24,170 --> 00:29:25,310
It's on a pig farm.
497
00:29:27,020 --> 00:29:28,420
It's a dairy farm, I believe.
498
00:29:29,300 --> 00:29:30,300
It counts.
499
00:29:30,680 --> 00:29:32,160
It still smells, though.
500
00:29:35,040 --> 00:29:37,960
She said you can always get it if you
need to, so she must know people who
501
00:29:37,960 --> 00:29:38,960
it. You know, dealers.
502
00:29:40,100 --> 00:29:41,100
Perhaps.
503
00:29:41,240 --> 00:29:43,040
So she might know something about the
burglary.
504
00:29:44,100 --> 00:29:47,700
Well, I'm fairly sure she's managed to
distance herself from those people.
505
00:29:48,640 --> 00:29:49,640
Min?
506
00:29:50,720 --> 00:29:51,720
Oh.
507
00:29:52,520 --> 00:29:54,720
Anyway, thanks for telling me. I will
speak to her.
508
00:29:58,980 --> 00:29:59,980
We've got a problem.
509
00:30:00,420 --> 00:30:01,420
Polly Cruikshank.
510
00:30:01,800 --> 00:30:03,520
She's showing signs of active
tuberculosis.
511
00:30:04,440 --> 00:30:05,440
Oh, no.
512
00:30:06,260 --> 00:30:08,040
Oh, dear. It would have to be her,
wouldn't it?
513
00:30:09,980 --> 00:30:11,800
Jill, can I ask you something?
514
00:30:12,900 --> 00:30:13,900
Samantha.
515
00:30:15,100 --> 00:30:17,300
Did she confide in you who the father of
her baby was?
516
00:30:19,020 --> 00:30:20,140
No, she didn't.
517
00:30:21,700 --> 00:30:22,700
Sorry.
518
00:30:23,720 --> 00:30:24,720
Oh, well.
519
00:30:24,800 --> 00:30:25,800
Thanks anyway.
520
00:30:27,560 --> 00:30:29,720
So... What do we do with the little Miss
Cruikshank?
521
00:30:30,900 --> 00:30:32,380
You can't leave me here.
522
00:30:32,660 --> 00:30:35,440
You're infectious and you need to be
isolated.
523
00:30:36,300 --> 00:30:39,180
And your mum's agreed she'll be here as
soon as she can.
524
00:30:39,500 --> 00:30:40,500
It's so unfair.
525
00:30:41,060 --> 00:30:44,140
It's for your own good. And so are these
antibiotics.
526
00:30:45,040 --> 00:30:46,280
I'm not swallowing them.
527
00:30:47,000 --> 00:30:48,860
It's all your fault. I hate you.
528
00:30:49,180 --> 00:30:50,520
Hold your tongue, Polly.
529
00:30:54,380 --> 00:30:55,380
Take up.
530
00:30:57,020 --> 00:30:58,020
I'll be back.
531
00:30:58,300 --> 00:30:59,460
Him too, Dean.
532
00:30:59,760 --> 00:31:01,120
Do you know how fit he is?
533
00:31:01,660 --> 00:31:02,660
He's a farmer.
534
00:31:03,460 --> 00:31:04,720
He's getting on a bit.
535
00:31:06,140 --> 00:31:07,140
Chest.
536
00:31:07,440 --> 00:31:08,640
I can't breathe.
537
00:31:10,180 --> 00:31:12,200
The rope's compressing his ribs.
538
00:31:12,860 --> 00:31:13,860
All right, then. Don't worry.
539
00:31:15,420 --> 00:31:16,600
Can't you do something?
540
00:31:17,180 --> 00:31:18,180
Doctor?
541
00:31:19,860 --> 00:31:23,220
Refinish! One, two, three, four!
542
00:31:24,240 --> 00:31:25,520
One, two...
543
00:31:29,289 --> 00:31:30,750
Two, three, four!
544
00:31:32,550 --> 00:31:38,090
Georgie, um... Have you ever been
tempted to top up your dose?
545
00:31:38,330 --> 00:31:40,530
You know, above the level we agreed.
546
00:31:41,250 --> 00:31:44,030
Tempted, yeah, but I want to go to some
dealer, if that's what you mean.
547
00:31:44,970 --> 00:31:45,970
OK.
548
00:31:47,730 --> 00:31:48,730
Good.
549
00:31:49,130 --> 00:31:52,510
Well... It's time to make a decision.
550
00:31:54,690 --> 00:31:57,790
I'm proposing that you stay in hospital
for a week or two.
551
00:31:58,860 --> 00:31:59,860
Complete withdrawal.
552
00:32:00,460 --> 00:32:02,940
That means no methadone.
553
00:32:04,120 --> 00:32:06,980
Although we will be able to give you
other drugs to help you sleep and to
554
00:32:06,980 --> 00:32:07,980
the pain.
555
00:32:09,620 --> 00:32:10,660
And there will be pain.
556
00:32:11,880 --> 00:32:12,880
You'll feel depressed.
557
00:32:12,900 --> 00:32:13,900
You won't want to go on.
558
00:32:15,240 --> 00:32:19,140
And that's why I think, for yourself and
for your baby, we need to do this in a
559
00:32:19,140 --> 00:32:22,760
controlled environment where we can
treat your symptoms and where we can
560
00:32:22,760 --> 00:32:24,340
you all the support you're going to
need.
561
00:32:25,460 --> 00:32:26,460
It's scary.
562
00:32:27,060 --> 00:32:28,060
It will be tough.
563
00:32:29,450 --> 00:32:30,450
But it'll be worth it.
564
00:32:33,550 --> 00:32:35,110
Two, three, four!
565
00:32:36,690 --> 00:32:39,130
One, two, three, four!
566
00:32:40,750 --> 00:32:42,750
He's there. Come on, lad. He's coming
up.
567
00:32:46,250 --> 00:32:47,930
All right.
568
00:32:49,210 --> 00:32:50,430
Take his pulse up, please.
569
00:32:51,250 --> 00:32:52,690
Let me feel your legs, Fred.
570
00:32:54,130 --> 00:32:57,050
All right, he's in shock. Set up a
saline drip and get some oxygen.
571
00:32:57,450 --> 00:32:58,450
How's the pulse?
572
00:32:58,460 --> 00:32:59,460
Only about 40.
573
00:32:59,500 --> 00:33:02,240
Well, I've expected a compensatory
tachycardia. It should be a lot higher
574
00:33:02,240 --> 00:33:03,880
that. All right, Fred.
575
00:33:05,600 --> 00:33:06,519
All right.
576
00:33:06,520 --> 00:33:09,360
Get him to the captaincy. He needs an
ECG. He looks like his heart.
577
00:33:09,620 --> 00:33:11,340
I'm afraid the strain's taken its toll.
578
00:33:11,580 --> 00:33:12,580
Come on, let's go!
579
00:33:14,280 --> 00:33:20,600
Major, I, um... I think you're trying to
deal with what happened by
580
00:33:20,600 --> 00:33:22,140
bottling it up.
581
00:33:22,480 --> 00:33:24,640
I don't know what you're talking about,
Dr Wetherill.
582
00:33:25,140 --> 00:33:26,340
There's nothing wrong with me.
583
00:33:26,920 --> 00:33:29,480
Well, you're traumatised. You know, it's
bound to affect your work.
584
00:33:32,060 --> 00:33:33,820
You think I can't do my job properly?
585
00:33:34,140 --> 00:33:35,560
Well, you are hiding away in your
office.
586
00:34:09,230 --> 00:34:10,550
Things could be worse, you know.
587
00:34:13,190 --> 00:34:14,449
Really, I'd like to know how.
588
00:34:16,190 --> 00:34:17,330
Oh, hello, Matron.
589
00:34:22,690 --> 00:34:23,690
That's him.
590
00:34:23,770 --> 00:34:24,770
That's the thief.
591
00:34:26,550 --> 00:34:28,250
Quick, somebody call the police.
592
00:34:31,969 --> 00:34:33,250
Well, the police are on their way.
593
00:34:33,790 --> 00:34:35,190
No wonder he's so moody.
594
00:34:35,510 --> 00:34:36,510
He's a drug addict.
595
00:34:37,020 --> 00:34:39,159
Or perhaps he was stealing them for
somebody else.
596
00:34:40,480 --> 00:34:41,480
Am I right, Chris?
597
00:34:48,620 --> 00:34:50,699
Oh, come on, Major. Let's get you out of
here.
598
00:34:52,900 --> 00:34:53,900
I'm sorry.
599
00:34:55,760 --> 00:34:56,760
I am sorry.
600
00:34:58,260 --> 00:34:59,800
I never wanted to hurt you.
601
00:35:00,980 --> 00:35:02,620
Then why did you do it?
602
00:35:13,130 --> 00:35:14,130
You going somewhere?
603
00:35:14,990 --> 00:35:18,050
Yeah, I'm just going to go and discuss
things with my boyfriend.
604
00:35:18,850 --> 00:35:20,110
Well, there's no need to go home.
605
00:35:21,350 --> 00:35:22,370
Chris is already here.
606
00:35:29,850 --> 00:35:31,130
Ready? One, two, three.
607
00:35:33,010 --> 00:35:34,010
Right,
608
00:35:34,750 --> 00:35:37,250
better get him cleaned up, and then
we'll get straight on with the ECG.
609
00:35:38,710 --> 00:35:41,610
I won't have to. All right, Fred.
610
00:35:42,160 --> 00:35:43,160
You'll be okay.
611
00:35:43,960 --> 00:35:44,980
Let's listen to what's going on.
612
00:35:47,260 --> 00:35:48,260
Right.
613
00:35:49,520 --> 00:35:50,520
Panicked.
614
00:35:51,000 --> 00:35:52,000
I had to get out.
615
00:35:53,140 --> 00:35:55,940
And when you were at the floor, I knew I
should have stopped to see if you were
616
00:35:55,940 --> 00:35:56,940
okay.
617
00:35:57,260 --> 00:35:58,260
But you didn't.
618
00:35:59,180 --> 00:36:01,040
And you could have owned up when you
were admitted.
619
00:36:01,360 --> 00:36:02,360
I wanted to.
620
00:36:02,540 --> 00:36:03,580
I couldn't do it.
621
00:36:05,060 --> 00:36:06,800
I've never stolen anything before.
622
00:36:07,940 --> 00:36:08,940
I'm not a criminal.
623
00:36:09,900 --> 00:36:10,900
So why now?
624
00:36:11,880 --> 00:36:13,420
And why steal drugs?
625
00:36:15,180 --> 00:36:16,180
He did it for me.
626
00:36:18,060 --> 00:36:19,200
It was my fault.
627
00:36:27,140 --> 00:36:28,140
How are you, Ellen?
628
00:36:28,280 --> 00:36:29,740
Guess what I've worked out now.
629
00:36:30,120 --> 00:36:31,920
It's once about... Not now, Polly.
630
00:36:33,220 --> 00:36:35,600
Right, we're taking you to Fred, Mrs
Jenkins.
631
00:36:36,020 --> 00:36:37,020
What's going on?
632
00:36:37,120 --> 00:36:38,500
Polly, will you please be quiet?
633
00:36:41,000 --> 00:36:42,000
Not me!
634
00:36:42,080 --> 00:36:43,080
Polly!
635
00:36:45,420 --> 00:36:47,620
Chris hates drugs. I'm the addict.
636
00:36:49,220 --> 00:36:51,800
Georgie's been on a methadone withdrawal
programme.
637
00:36:52,620 --> 00:36:54,540
She's been doing better since she became
pregnant.
638
00:36:56,280 --> 00:36:58,200
I'd say you need to do a lot better.
639
00:36:59,400 --> 00:37:02,640
Have you any idea what those drugs might
be doing to your baby?
640
00:37:03,040 --> 00:37:06,140
I know it's no excuse, but I really
needed it.
641
00:37:06,580 --> 00:37:09,180
She was frantic, and I was worried about
the baby.
642
00:37:09,840 --> 00:37:11,300
Chris only got the drug to calm me down.
643
00:37:13,100 --> 00:37:14,300
I know I shouldn't have done it.
644
00:37:15,160 --> 00:37:16,400
I didn't know what else to do.
645
00:37:16,980 --> 00:37:17,980
I'm sorry.
646
00:37:18,080 --> 00:37:20,060
No, I'm the one who should apologise.
647
00:37:20,700 --> 00:37:21,700
I've ruined everything.
648
00:37:22,840 --> 00:37:23,840
I'll come in for treatment.
649
00:37:24,500 --> 00:37:25,640
I'll start now if you like.
650
00:37:26,640 --> 00:37:27,640
Please.
651
00:37:32,960 --> 00:37:33,960
Here we are, Doctor.
652
00:37:41,420 --> 00:37:43,020
Yes, well, that's clear enough.
653
00:37:43,520 --> 00:37:45,600
He's had a major myocardial infarction.
654
00:37:45,900 --> 00:37:48,980
Right, I need 10 milligrams of
dimorphine and 0 .6 of it.
655
00:37:50,040 --> 00:37:51,720
First his children, now this.
656
00:37:52,400 --> 00:37:54,640
If it had come forward sooner, none of
this would have happened.
657
00:37:57,240 --> 00:37:59,980
Fred's had a heart attack, I'm afraid,
has he?
658
00:38:00,700 --> 00:38:04,260
And I'm sure that's more down to the
exertion he experienced during his
659
00:38:04,260 --> 00:38:05,720
than any strain you may have put him
under.
660
00:38:21,480 --> 00:38:22,480
Holly. Holly.
661
00:38:30,580 --> 00:38:31,580
Hey.
662
00:38:33,900 --> 00:38:34,900
Are you all right?
663
00:38:35,140 --> 00:38:36,140
Does it matter?
664
00:38:38,380 --> 00:38:40,520
Do you think she'll go through with her
promise?
665
00:38:41,460 --> 00:38:45,340
Well, I think she's finally ready to
give it a try. I'm sure we can see her
666
00:38:45,340 --> 00:38:46,340
through the withdrawal process.
667
00:38:47,380 --> 00:38:48,380
But...
668
00:38:49,410 --> 00:38:51,710
Well, the real problems will start
afterwards.
669
00:38:52,690 --> 00:38:54,250
Breaking the psychological dependency.
670
00:38:55,350 --> 00:38:59,310
And I think recovery will be a lot
harder if she doesn't have Chris around
671
00:38:59,310 --> 00:39:02,170
lean on. I think she might find it
pretty hard to cope on her own.
672
00:39:03,250 --> 00:39:06,690
I'd better tell them what's happening.
673
00:39:07,770 --> 00:39:10,370
Um, Matron, are you all right?
674
00:39:11,710 --> 00:39:13,070
Better, I think.
675
00:39:19,740 --> 00:39:20,880
This is getting ridiculous.
676
00:39:22,100 --> 00:39:25,120
I was seeing a patient on the ward. I
went to plump up her pillows and whack.
677
00:39:26,320 --> 00:39:27,320
She just slapped me.
678
00:39:27,800 --> 00:39:30,140
I can't take much more of this.
679
00:39:31,320 --> 00:39:32,320
I need some air.
680
00:39:37,520 --> 00:39:38,980
Why don't you come back inside with me?
681
00:39:40,540 --> 00:39:42,960
You don't want to make yourself really
ill now, do you?
682
00:39:43,900 --> 00:39:45,360
I mean, who wins then?
683
00:39:47,880 --> 00:39:48,880
Come on.
684
00:39:52,980 --> 00:39:53,360
Come
685
00:39:53,360 --> 00:40:08,440
on,
686
00:40:08,460 --> 00:40:09,460
you're alright.
687
00:40:09,720 --> 00:40:10,720
You're alright.
688
00:40:23,600 --> 00:40:24,600
What's got your girl?
689
00:40:26,000 --> 00:40:27,000
Or him.
690
00:40:27,040 --> 00:40:28,480
Oh, I'm surprised you haven't heard.
691
00:40:29,460 --> 00:40:32,560
There's some gossip going round.
Apparently, I was the one who got
692
00:40:32,560 --> 00:40:33,560
Beaumont pregnant.
693
00:40:34,760 --> 00:40:37,140
Oh. I mean, look on the bright side.
694
00:40:37,400 --> 00:40:39,480
These people are talking about you.
Better than being ignored.
695
00:40:39,760 --> 00:40:40,760
It's not funny!
696
00:40:42,040 --> 00:40:43,040
Oh, sorry, mate.
697
00:40:45,680 --> 00:40:46,680
What about Samantha?
698
00:40:47,040 --> 00:40:48,040
She said anything?
699
00:40:48,830 --> 00:40:49,850
Yeah, well, lack of problem.
700
00:40:50,130 --> 00:40:52,970
She's the only one who knows who the
father was, and she's keeping it to
701
00:40:52,970 --> 00:40:53,970
herself.
702
00:40:55,570 --> 00:40:57,690
Well, Samantha was quite a girl.
703
00:40:58,330 --> 00:40:59,550
Who knows who the father was?
704
00:41:01,510 --> 00:41:03,730
But if it helps, I believe you.
705
00:41:06,650 --> 00:41:07,650
Well, cheers, mate.
706
00:41:08,330 --> 00:41:10,770
Tell you what, now buy your pint later
on and join your sorrows, yeah?
707
00:41:12,850 --> 00:41:13,990
Well, it'll take more than a pint.
708
00:41:16,290 --> 00:41:17,690
Dr Goodwin, she needs help.
709
00:41:21,230 --> 00:41:22,230
Well, it's a warning.
710
00:41:22,750 --> 00:41:28,290
And we do have the drugs to treat your
situation, but... Look, you really do
711
00:41:28,290 --> 00:41:30,190
have to look at the way you live your
lives.
712
00:41:31,310 --> 00:41:33,030
Fred, you need complete rest.
713
00:41:34,230 --> 00:41:35,710
And you both need to slow down.
714
00:41:36,670 --> 00:41:37,670
You mean the phone?
715
00:41:39,350 --> 00:41:41,230
Oh, it's time to give it up, love.
716
00:41:42,670 --> 00:41:43,670
We've done our bit.
717
00:41:45,430 --> 00:41:46,450
You both have each other.
718
00:41:47,410 --> 00:41:49,030
Oh, that's true enough.
719
00:41:50,279 --> 00:41:52,980
I'm going to give you some oxygen,
Polly. And if you could take your blood
720
00:41:52,980 --> 00:41:53,980
pressure, please.
721
00:41:55,280 --> 00:41:56,280
Doctor!
722
00:41:56,440 --> 00:41:57,440
Is she all right?
723
00:41:58,000 --> 00:41:59,520
Well, I don't think there's any harm
done.
724
00:42:00,140 --> 00:42:01,320
Lucky you found her when you did.
725
00:42:02,420 --> 00:42:03,420
And listen there.
726
00:42:04,460 --> 00:42:05,640
About what I said last night.
727
00:42:06,060 --> 00:42:07,320
Oh, forget it.
728
00:42:08,080 --> 00:42:13,680
There's you, you're sleeping over there
Whilst
729
00:42:13,680 --> 00:42:17,460
me, I'm sitting here
730
00:42:19,120 --> 00:42:26,000
With so much sea between us I can't
731
00:42:26,000 --> 00:42:31,280
make it much more clear So what do you
think will happen?
732
00:42:32,480 --> 00:42:33,480
Don't know.
733
00:42:34,000 --> 00:42:35,500
They could throw the book at me.
734
00:42:36,000 --> 00:42:37,020
I will stop.
735
00:42:38,220 --> 00:42:39,460
You've said that before.
736
00:42:39,920 --> 00:42:41,080
But I really mean it this time.
737
00:42:41,420 --> 00:42:43,160
I don't want our baby born an addict.
738
00:42:50,000 --> 00:42:52,700
The police will charge you with stealing
the drugs.
739
00:42:53,020 --> 00:42:54,600
It could mean a prison sentence.
740
00:42:55,980 --> 00:42:57,080
What about the assault?
741
00:42:57,500 --> 00:42:59,500
I'm prepared to speak up for you in
court.
742
00:43:00,880 --> 00:43:04,360
It seems it might persuade the judge to
be more lenient.
743
00:43:04,820 --> 00:43:06,000
Why would you help me?
744
00:43:06,340 --> 00:43:08,360
I don't deserve it after what I did to
you.
745
00:43:10,600 --> 00:43:12,600
I think that baby needs a chance.
746
00:43:13,080 --> 00:43:14,640
The three of you should be together.
747
00:43:23,509 --> 00:43:24,590
1 ,348 days.
748
00:43:25,290 --> 00:43:27,750
I worked it out after I saw your date of
birth on your notes.
749
00:43:29,070 --> 00:43:30,130
You only missed one out.
750
00:43:30,630 --> 00:43:31,950
You forgot the leap year.
751
00:43:33,330 --> 00:43:34,330
Never mind.
752
00:43:34,450 --> 00:43:35,450
We all make mistakes.
753
00:43:36,470 --> 00:43:37,690
Yeah, and you've made a few.
754
00:43:38,670 --> 00:43:40,790
But people do care about you, you know.
755
00:43:41,850 --> 00:43:44,430
But you don't make it easy when you're
nasty to them.
756
00:43:45,610 --> 00:43:46,810
You ever think about it?
757
00:44:18,440 --> 00:44:19,880
I'm sorry, Mrs. Jenkins.
758
00:44:21,860 --> 00:44:23,800
I didn't mean other things I said.
759
00:44:24,620 --> 00:44:26,440
Oh, thanks, love.
760
00:44:27,620 --> 00:44:28,740
I needed that.
761
00:44:35,920 --> 00:44:39,180
Dr. Wetherill, I owe you an apology.
762
00:44:40,040 --> 00:44:41,100
I wasn't myself.
763
00:44:41,440 --> 00:44:42,500
Oh, there's no need, really.
764
00:44:42,940 --> 00:44:47,380
You were quite right. I was trying to
cope with it on my own, like I usually
765
00:44:48,930 --> 00:44:51,910
Sometimes it's good to know that there
are people you can rely on.
766
00:44:53,070 --> 00:44:55,830
Dr Weatherill, the man from the public
health department's here.
767
00:44:56,150 --> 00:44:57,230
Oh, right. Be right there.
768
00:44:58,790 --> 00:45:00,630
You go and post your letter.
769
00:45:01,330 --> 00:45:02,330
I'll handle this.
770
00:45:06,530 --> 00:45:08,170
Those children are a disgrace.
771
00:45:08,890 --> 00:45:10,010
Bubblegum, on my chair.
772
00:45:10,590 --> 00:45:13,750
Hardly life or death, Mr Harper. No need
to make a foot.
773
00:45:16,709 --> 00:45:19,710
Fine on the job, Nurse Davenport. We're
here for a reason, you know.
53221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.