All language subtitles for The Royal s04e08 Everybody Needs Somebody

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,640 --> 00:00:12,100 I need someone in my life. I need a girl to hold me tight. 2 00:00:14,140 --> 00:00:19,000 Someone to make me feel, make me feel alright. 3 00:00:20,880 --> 00:00:23,040 Somebody help me, yeah. 4 00:00:24,340 --> 00:00:26,620 Somebody help me now. 5 00:00:27,020 --> 00:00:31,120 Oh, don't somebody tell me what I've done wrong. 6 00:01:05,000 --> 00:01:07,180 I told you, no doctor. 7 00:01:08,500 --> 00:01:09,600 Look at that. 8 00:01:16,440 --> 00:01:17,440 Morning, 9 00:01:25,100 --> 00:01:26,100 Ken. 10 00:01:35,560 --> 00:01:37,240 What are you doing? 11 00:01:39,000 --> 00:01:41,800 Out of the way! Put that back right now! 12 00:01:47,400 --> 00:01:48,400 Help! 13 00:01:56,080 --> 00:01:57,080 Help! 14 00:02:08,039 --> 00:02:09,039 There was a thief. 15 00:02:11,600 --> 00:02:12,478 Don't move. 16 00:02:12,480 --> 00:02:13,480 I'll get help. 17 00:02:17,800 --> 00:02:19,780 What are you doing? 18 00:02:20,080 --> 00:02:21,440 Get a doctor. Matron's been attacked. 19 00:02:21,660 --> 00:02:22,660 I'll phone the police. 20 00:02:47,560 --> 00:02:48,560 Right. 21 00:02:49,300 --> 00:02:50,300 No arguments. 22 00:02:52,000 --> 00:02:53,180 The police are on the way. 23 00:02:53,680 --> 00:02:56,140 You just don't expect it, do you? Not round here. 24 00:02:56,540 --> 00:02:57,660 Can you move your fingers for me? 25 00:02:59,760 --> 00:03:00,760 OK. 26 00:03:01,320 --> 00:03:03,020 He got away with some drug. 27 00:03:04,080 --> 00:03:05,080 I don't know what. 28 00:03:06,380 --> 00:03:08,180 We'll have to try and work it out. 29 00:03:08,880 --> 00:03:09,960 A little mess. 30 00:03:11,080 --> 00:03:13,100 Well, I don't think there's anything broken. 31 00:03:13,400 --> 00:03:14,920 A slight sprain, maybe. 32 00:03:15,240 --> 00:03:16,580 We can have a bit of a bump along. 33 00:03:17,810 --> 00:03:18,810 Did it hit you? 34 00:03:19,770 --> 00:03:23,710 No. There was a struggle and I fell against the shelf. 35 00:03:24,550 --> 00:03:25,770 I couldn't stop him. 36 00:03:26,330 --> 00:03:28,610 All right, well, don't worry about that now. You need to get some rest. 37 00:03:29,210 --> 00:03:32,910 No, no, I'll go to my office. The police will want to talk to me. All right, but 38 00:03:32,910 --> 00:03:34,030 after that, straight to bed. 39 00:03:34,250 --> 00:03:35,250 Do you agree? 40 00:03:40,470 --> 00:03:41,470 This is it. 41 00:03:42,310 --> 00:03:43,370 You can get rid of the rest. 42 00:03:43,770 --> 00:03:45,730 You can't live like this, Georgie. 43 00:03:47,050 --> 00:03:48,490 I could have really hurt that woman. 44 00:03:49,310 --> 00:03:51,850 This is ruining our lives and it'll ruin the babies. 45 00:03:53,050 --> 00:03:54,250 It's got to stop. 46 00:03:55,930 --> 00:03:57,330 Quick. Now. 47 00:03:59,670 --> 00:04:01,190 I can't do this anymore. 48 00:04:22,190 --> 00:04:23,930 She's been coughing up blood today, Doctor. 49 00:04:24,650 --> 00:04:25,650 Quite a lot, eh? 50 00:04:26,190 --> 00:04:29,030 Now, Hattie, why didn't you come in to see me? 51 00:04:29,330 --> 00:04:31,170 She's been a bit under the weather, that's all. 52 00:04:32,010 --> 00:04:33,070 How are you sleeping? 53 00:04:33,590 --> 00:04:34,590 She's not, eh? 54 00:04:34,650 --> 00:04:35,650 She's been dripping sweat. 55 00:04:36,290 --> 00:04:37,710 Fred! What do you think it is? 56 00:04:38,050 --> 00:04:39,530 Well, it's too early to say, really. 57 00:04:39,930 --> 00:04:42,030 But I'd like you to come in for a chest X -ray straight away. 58 00:04:43,790 --> 00:04:45,550 Go and find me back, Fred. There's a good lad. 59 00:04:51,510 --> 00:04:53,270 The blood, it's not the first time today. 60 00:04:54,630 --> 00:04:55,630 I see. 61 00:04:55,950 --> 00:04:57,030 Is it my lungs, Doctor? 62 00:04:57,290 --> 00:04:58,590 Is it, you know, cancer? 63 00:04:59,610 --> 00:05:02,270 Well, let's just wait for the x -rays to come back, shall we? 64 00:05:03,230 --> 00:05:05,230 Come on, we mustn't be too pessimistic. 65 00:05:33,830 --> 00:05:40,110 Once you come and go, if you have... 66 00:05:47,050 --> 00:05:49,710 All right, Hattie, we're going to do some tests on your blood and phlegm 67 00:05:49,710 --> 00:05:50,950 while you're in X -ray, all right? 68 00:05:51,310 --> 00:05:52,610 Okay. Start. 69 00:05:53,970 --> 00:05:57,590 She's had a hemoptysis. I'm going to need those tests done as soon as 70 00:05:58,210 --> 00:06:01,490 Send the sputum to the lab and ask for staining for AFB straight away. Yes, 71 00:06:01,490 --> 00:06:02,490 Doctor. 72 00:06:03,390 --> 00:06:06,950 Right. Hello there, I'm Dr. Woodwin. You're in casualty at the Royal. 73 00:06:07,890 --> 00:06:10,190 I try not to worry we're going to get you to lift the pain. 74 00:06:11,650 --> 00:06:12,830 Ready, one, two, three. 75 00:06:15,820 --> 00:06:16,840 Do we know why he crashed? 76 00:06:17,580 --> 00:06:19,140 Hard to tell the state the bike was in. 77 00:06:19,680 --> 00:06:20,680 Broken leg. 78 00:06:21,120 --> 00:06:22,320 Just a heated hip, probably. 79 00:06:22,920 --> 00:06:25,460 Right, we'll need x -rays and the services of Mr Rose. 80 00:06:26,200 --> 00:06:27,680 Let's hope he's had his spinach today. 81 00:06:30,260 --> 00:06:36,520 Well, um... I've just found out what caused your lung to hemorrhage. 82 00:06:37,600 --> 00:06:39,280 A cavity showed up on the x -ray. 83 00:06:40,160 --> 00:06:41,160 It's tuberculosis. 84 00:06:41,540 --> 00:06:42,540 TB? 85 00:06:44,100 --> 00:06:45,400 How bad is it? 86 00:06:45,980 --> 00:06:50,520 Well, it's in quite an advanced state, I'm afraid. 87 00:06:50,960 --> 00:06:53,540 So, we're going to put you on a course of antibiotics. 88 00:06:54,060 --> 00:06:55,220 That should do the trick. 89 00:06:55,600 --> 00:06:58,120 They're quite strong and some people have reacted badly. 90 00:06:58,840 --> 00:07:02,420 And we're going to ask you to stay in hospital for a while, in isolation. 91 00:07:02,920 --> 00:07:03,920 How long? 92 00:07:04,240 --> 00:07:05,980 Just for a couple of weeks, I think. 93 00:07:07,140 --> 00:07:08,560 Hattie, you need the rest. 94 00:07:10,520 --> 00:07:11,520 They're, um... 95 00:07:12,679 --> 00:07:14,240 There is one other problem. 96 00:07:15,680 --> 00:07:20,140 There are two types of TB, open and closed. 97 00:07:20,680 --> 00:07:23,240 If it's open, then it's highly infectious. 98 00:07:23,780 --> 00:07:26,640 We're just waiting for the lab test to come through to find out which one 99 00:07:26,640 --> 00:07:29,160 got. You mean I could have been infecting people? 100 00:07:29,540 --> 00:07:30,860 Well, possibly. 101 00:07:31,760 --> 00:07:33,500 You may have picked it up on the farm. 102 00:07:35,100 --> 00:07:36,600 You're going to have to have your cattle tested. 103 00:07:37,220 --> 00:07:38,640 But they would have to be put down. 104 00:07:39,900 --> 00:07:41,660 I've put people in danger, haven't I? 105 00:07:43,220 --> 00:07:45,040 Hattie, you really weren't to know. 106 00:07:45,300 --> 00:07:47,020 No, there's something I need to tell you. 107 00:07:52,860 --> 00:07:56,400 Hold him down, man. Hold him down. 108 00:07:56,840 --> 00:07:58,400 He'll be off if you don't. I'm trying. 109 00:08:00,940 --> 00:08:02,360 It feels as though he's resisting. 110 00:08:03,100 --> 00:08:04,200 Are you sure he's under? 111 00:08:04,860 --> 00:08:05,880 Oh, he's under all right. 112 00:08:06,420 --> 00:08:07,520 Well, it better go this time. 113 00:08:07,880 --> 00:08:09,940 I'm teeing off in half an hour. 114 00:08:10,380 --> 00:08:11,380 Do you need a hand? 115 00:08:11,440 --> 00:08:12,440 No, thank you. 116 00:08:13,720 --> 00:08:16,260 Right. Foot and knee at 90 degrees. 117 00:08:17,680 --> 00:08:18,680 Up we go. 118 00:08:20,420 --> 00:08:21,420 Got it. 119 00:08:21,960 --> 00:08:23,020 Rotate externally. 120 00:08:24,280 --> 00:08:28,620 Femoral head slips forward and hoik it up into the cup. 121 00:08:31,920 --> 00:08:33,320 Well, nice shot, Mr Rose. 122 00:08:33,659 --> 00:08:34,840 Shall we call that a bogey? 123 00:08:40,650 --> 00:08:43,289 I don't like the idea of you in that flat on your own. 124 00:08:44,310 --> 00:08:46,450 I'll be right as rain by tomorrow. 125 00:08:47,190 --> 00:08:48,190 Thank you. 126 00:08:54,670 --> 00:08:55,670 We've got a problem. 127 00:08:56,350 --> 00:08:58,830 What is it? I've got a patient with tuberculosis. 128 00:08:59,450 --> 00:09:00,450 Open or close? 129 00:09:00,510 --> 00:09:03,030 Well, I've just had a call from the path lab. She's highly infectious. 130 00:09:03,630 --> 00:09:04,609 Oh, no. 131 00:09:04,610 --> 00:09:05,930 It gets worse, I'm afraid. 132 00:09:06,250 --> 00:09:07,510 She works as a dinner lady. 133 00:09:07,930 --> 00:09:09,790 We've got a whole school full of children at risk. 134 00:09:17,390 --> 00:09:20,550 Right, school children will be coming in for the test this morning. Right, well, 135 00:09:20,730 --> 00:09:22,230 we'll need to do some chest x -rays then. 136 00:09:22,470 --> 00:09:25,850 Now, Hattie Jenkins has had this condition for some time, so it's more 137 00:09:25,850 --> 00:09:28,650 likely that some of the kids will test positive. Those that test negative need 138 00:09:28,650 --> 00:09:29,650 to be inoculated. 139 00:09:29,850 --> 00:09:30,850 Should keep us busy. 140 00:09:31,530 --> 00:09:33,070 Will I deal with the children when they arrive? 141 00:09:33,310 --> 00:09:34,390 Yes, please, sister. 142 00:09:35,130 --> 00:09:37,510 We'll leave Matron in peace after yesterday. 143 00:09:37,750 --> 00:09:40,630 Well, Alan and I can take care of the kids when he arrives. 144 00:09:40,870 --> 00:09:42,730 We'll need to notify the medical officer of health. 145 00:09:43,150 --> 00:09:44,109 Could be a major outbreak. 146 00:09:44,110 --> 00:09:46,810 If you could call them as well, please, sister. They'll need to send someone 147 00:09:46,810 --> 00:09:47,810 down to do contact tracing. 148 00:09:48,210 --> 00:09:49,210 Yes, Doctor. 149 00:09:49,370 --> 00:09:53,830 What time are the kids arriving? Well, the first batch are due in... now. 150 00:09:57,930 --> 00:09:58,930 Action stations, then. 151 00:10:32,360 --> 00:10:33,400 Sorry I'm late, Mr Harper. 152 00:10:33,700 --> 00:10:35,520 I couldn't get it into gear this morning. 153 00:10:35,760 --> 00:10:36,900 Your scooter or your brain? 154 00:10:37,260 --> 00:10:39,600 Oh, never mind. Get along, lad. Get along. 155 00:10:39,920 --> 00:10:40,920 Right. 156 00:10:41,900 --> 00:10:42,900 What? 157 00:10:44,620 --> 00:10:45,060 Next 158 00:10:45,060 --> 00:10:53,180 Friday, 159 00:10:53,280 --> 00:10:54,740 then, with Dr Wetherill. 160 00:10:56,720 --> 00:10:57,720 Something wrong? 161 00:10:57,940 --> 00:10:59,620 Oh, I'm rearranging appointments. 162 00:11:00,590 --> 00:11:02,430 That was Mrs Gladstone, Dr Goodwin's patient. 163 00:11:02,790 --> 00:11:03,990 She won't see him any more. 164 00:11:04,230 --> 00:11:05,230 Why not? 165 00:11:05,350 --> 00:11:09,290 Because she knows what he gets up to with all his fancy women. She thinks his 166 00:11:09,290 --> 00:11:10,290 sex's mad. 167 00:11:10,430 --> 00:11:11,430 No. 168 00:11:11,730 --> 00:11:14,950 Oh, well, I don't suppose he'll be too bothered by one batty old lady. 169 00:11:15,270 --> 00:11:18,510 I've talked to five batty old ladies already this morning. 170 00:11:19,310 --> 00:11:22,490 It's not funny, Meryl. This could damage my reputation as well, you know. 171 00:11:23,590 --> 00:11:24,590 Morning, Steph. 172 00:11:24,770 --> 00:11:25,770 Morning, Lizzie. 173 00:11:27,470 --> 00:11:29,250 Matron, you should be resting. 174 00:11:29,930 --> 00:11:33,610 No need for that, sister. Life goes on. I'll be in my office if you need me. 175 00:11:35,710 --> 00:11:36,710 Good morning, the Royal. 176 00:11:38,510 --> 00:11:40,530 Chris Nugent. I'll just have a look. 177 00:11:40,750 --> 00:11:41,750 He came in yesterday. 178 00:11:41,910 --> 00:11:42,910 Motorbike accident. 179 00:11:43,270 --> 00:11:44,410 Can I ask who's calling? 180 00:11:45,750 --> 00:11:49,850 I'm afraid unless you're a relative, I can't... Hello? 181 00:11:51,910 --> 00:11:53,050 Oh, some people. 182 00:11:53,890 --> 00:11:55,190 He's quite a dish, actually. 183 00:11:55,510 --> 00:11:57,550 I thought you only had eyes for Dr Goodwin. 184 00:11:58,170 --> 00:11:59,210 I like to keep my options open. 185 00:11:59,890 --> 00:12:02,450 And so does he, from what I've heard. 186 00:12:02,690 --> 00:12:03,690 Della! 187 00:12:08,110 --> 00:12:09,110 No side effects? 188 00:12:09,790 --> 00:12:10,789 Nothing yet. 189 00:12:10,790 --> 00:12:11,469 That's good. 190 00:12:11,470 --> 00:12:12,470 That's good. 191 00:12:12,890 --> 00:12:13,890 Sleep all right? 192 00:12:14,370 --> 00:12:16,910 Well, I haven't slept on my own for over 40 years. 193 00:12:20,690 --> 00:12:21,690 Hello, love. 194 00:12:22,070 --> 00:12:23,750 Oh, it's good to see you. 195 00:12:25,410 --> 00:12:26,630 How are things at home? 196 00:12:27,880 --> 00:12:28,880 I'll tell you later. 197 00:12:29,860 --> 00:12:35,180 Fred? A vet from the Ministry of Agriculture called first thing. 198 00:12:36,680 --> 00:12:38,000 Some of the cattle have got TB. 199 00:12:39,380 --> 00:12:40,380 Oh, no. 200 00:12:40,520 --> 00:12:41,600 They'll have to be put down. 201 00:12:42,980 --> 00:12:45,480 We'll get some compensation eventually. 202 00:12:46,020 --> 00:12:47,020 What about the others? 203 00:12:47,880 --> 00:12:49,760 The vet will check them again in three months. 204 00:12:50,720 --> 00:12:53,040 Until then, we can't sell the milk or the livestock. 205 00:12:54,720 --> 00:12:56,160 We'll have nothing coming in. 206 00:13:03,560 --> 00:13:07,620 Little children, better tell on me. 207 00:13:10,300 --> 00:13:16,580 Little children, better tell what you see. 208 00:13:17,440 --> 00:13:19,540 Finger out of your nose, boy, and get stuck one day. 209 00:13:20,160 --> 00:13:23,300 Morning. Gordon, come on, you must know what to do. You're a father. 210 00:13:26,100 --> 00:13:27,500 Right, children! 211 00:13:29,140 --> 00:13:32,800 Hello. If you'd all be so very kind as to just sort of... 212 00:13:33,620 --> 00:13:34,620 Settle down. 213 00:13:38,580 --> 00:13:41,180 There's a discipline. I think that's what we need. Right, right. 214 00:13:42,420 --> 00:13:43,420 Attention! 215 00:13:44,860 --> 00:13:46,000 Two lines, if you please. 216 00:13:46,220 --> 00:13:47,340 One here, one here. 217 00:13:50,160 --> 00:13:51,160 Carry on, sister. 218 00:13:53,240 --> 00:13:54,240 Excuse me. 219 00:13:54,620 --> 00:13:56,300 Do you know that lad who rides a scooter? 220 00:13:56,760 --> 00:13:57,920 His name's Alan. 221 00:13:58,480 --> 00:13:59,439 What's yours? 222 00:13:59,440 --> 00:14:00,600 Polly Croupshank. 223 00:14:02,439 --> 00:14:04,960 Sister, I think the best thing is if you just show them through to our 224 00:14:04,960 --> 00:14:07,480 consultancy room. I'm sure the mothers and teachers will help. 225 00:14:09,120 --> 00:14:12,400 Gordon, is it just me, or am I getting some strange looks? 226 00:14:15,100 --> 00:14:18,060 Dr Goodwin, could I have a word, please? 227 00:14:25,740 --> 00:14:26,740 What's going on? 228 00:14:27,500 --> 00:14:29,240 There's been an outbreak of tuberculosis. 229 00:14:29,980 --> 00:14:31,640 The children were at risk. I should have been told. 230 00:14:33,220 --> 00:14:37,000 I'm sorry, Matron, but we thought you should... Oh, well, you might as well 231 00:14:37,000 --> 00:14:38,000 on with it. 232 00:14:38,600 --> 00:14:39,760 I'm obviously not needed. 233 00:14:48,140 --> 00:14:49,140 Morning. 234 00:14:49,440 --> 00:14:51,460 Oh, it's no fun being strung up here, is it? 235 00:14:51,820 --> 00:14:52,799 Not a lot. 236 00:14:52,800 --> 00:14:56,200 Oh, well, the doctor will be along later. Things are a bit hectic today, 237 00:14:56,260 --> 00:14:59,400 I mean, the place is overrun with kids and... We had a bad go at you. 238 00:15:01,820 --> 00:15:02,820 Really? 239 00:15:04,940 --> 00:15:05,940 You OK? 240 00:15:07,640 --> 00:15:08,680 Dislocated hip, I live. 241 00:15:09,420 --> 00:15:13,140 We can't be seen together, Georgie. They don't know I am yet. 242 00:15:13,400 --> 00:15:14,420 I need you, Chris. 243 00:15:14,760 --> 00:15:16,780 The baby needs you. You must go. 244 00:15:17,220 --> 00:15:18,220 I don't want to. 245 00:15:19,080 --> 00:15:20,600 You haven't got much choice. 246 00:15:40,600 --> 00:15:44,540 Jeff. Yes, good time. Look, I saw Polly Cruikshank in reception, the little girl 247 00:15:44,540 --> 00:15:45,299 with ASD. 248 00:15:45,300 --> 00:15:47,920 Now, the last thing she needs is TB on top of her heart condition. 249 00:15:49,200 --> 00:15:50,200 How bad is it? 250 00:15:50,280 --> 00:15:53,900 Well, it gives her some problems, but nothing severe enough to warrant surgery 251 00:15:53,900 --> 00:15:54,699 at the moment. 252 00:15:54,700 --> 00:15:55,760 Fine. Fine. 253 00:15:57,140 --> 00:15:59,820 I, uh, I actually needed to speak to both of you anyway. 254 00:16:01,060 --> 00:16:03,700 It's, um, well, it's a bit awkward. 255 00:16:06,000 --> 00:16:07,000 Far away? 256 00:16:08,870 --> 00:16:10,870 There's some gossip circulating about me. 257 00:16:11,650 --> 00:16:17,090 That I... Well, among other things, I was the father of Samantha Beaumont's 258 00:16:17,090 --> 00:16:18,090 child. 259 00:16:19,450 --> 00:16:22,190 I want to make it clear there's absolutely no truth in it. 260 00:16:23,470 --> 00:16:24,570 But I thought you should know. 261 00:16:25,610 --> 00:16:31,210 Well, that's, um... That's very decent of you, Jeff, but I can assure you your 262 00:16:31,210 --> 00:16:32,530 private life is really your own concern. 263 00:16:33,830 --> 00:16:35,370 Except it's affecting work, too. 264 00:16:36,839 --> 00:16:38,420 Nothing patients refuse to see me. 265 00:16:39,000 --> 00:16:42,400 Well, I'm sure that's just a couple of busybodies trying to stir up trouble, 266 00:16:42,500 --> 00:16:43,500 Jeff. Mm -mm. 267 00:16:44,580 --> 00:16:46,520 Well, I think there's a problem with Mr Rose as well. 268 00:16:47,360 --> 00:16:50,000 He's been acting a bit strange around me. 269 00:16:51,600 --> 00:16:54,360 Mr Rose acts a bit strange around almost everybody. 270 00:16:55,300 --> 00:16:58,720 Look, I really don't think there's anything for you to worry about, Jeff. 271 00:17:00,720 --> 00:17:02,080 Well, I hope you're right. 272 00:17:09,509 --> 00:17:12,710 Two, three, four, five, six. 273 00:17:12,910 --> 00:17:14,510 Now, don't move a muscle. 274 00:17:14,750 --> 00:17:16,290 Ready when you are, Doctor. Thank you. 275 00:17:17,210 --> 00:17:19,250 Georgie, it's not your clinic today. 276 00:17:19,510 --> 00:17:22,010 Um, I... No. 277 00:17:22,210 --> 00:17:24,270 All right, come with me. Just a minute. 278 00:17:25,650 --> 00:17:27,210 Now, don't move, any of you. 279 00:17:31,410 --> 00:17:36,410 Coming off methadone is as hard as coming off heroin. It's harder, even. 280 00:17:37,860 --> 00:17:39,380 But you must see it through, Georgie. 281 00:17:40,580 --> 00:17:41,580 Oh, no. 282 00:17:42,240 --> 00:17:44,900 I just feel so guilty, you know, and it could be harming the baby. 283 00:17:45,320 --> 00:17:47,880 And it makes me feel worse and I need the methadone even more. 284 00:17:49,020 --> 00:17:50,020 It's a vicious circle. 285 00:17:50,620 --> 00:17:51,900 That's what drug abuse is all about. 286 00:17:53,740 --> 00:17:55,480 What about the child's father? 287 00:17:56,100 --> 00:17:57,340 He didn't do anything for me. 288 00:17:58,740 --> 00:17:59,800 Well, that's good, isn't it? 289 00:18:02,440 --> 00:18:05,920 But you're running out of time, Georgie. You know the risks. 290 00:18:08,200 --> 00:18:11,020 Either you go through withdrawal now, or your baby's going to have to. 291 00:18:11,420 --> 00:18:14,200 I don't know if I can do it. 292 00:18:14,920 --> 00:18:18,240 I wish I was stronger, but I just hate myself. 293 00:18:18,900 --> 00:18:19,900 Okay, all right. 294 00:18:20,480 --> 00:18:21,480 Come on. 295 00:18:21,840 --> 00:18:27,220 Look, I think I should admit you for tonight, and then we'll see what we can 296 00:18:27,220 --> 00:18:28,420 work out for you tomorrow, okay? 297 00:18:30,280 --> 00:18:32,320 That's if you can drag yourself away from your wonderful boyfriend. 298 00:18:35,300 --> 00:18:36,300 Okay. 299 00:18:41,160 --> 00:18:41,959 I'm glad. 300 00:18:41,960 --> 00:18:42,960 I'll see you tomorrow. 301 00:18:43,760 --> 00:18:44,800 You can go back to reception. 302 00:18:48,320 --> 00:18:49,320 Right, who's next? 303 00:18:50,000 --> 00:18:52,520 Come on in then, there's nothing to be worried about. Are you the one who gets 304 00:18:52,520 --> 00:18:53,520 the nurses into trouble? 305 00:18:53,980 --> 00:18:56,400 Um, excuse me, you shouldn't be saying things like that. 306 00:18:56,640 --> 00:18:59,320 That's what Sister Bridget said when I told her we're only here because Miss 307 00:18:59,320 --> 00:19:00,620 Jenkins fits in a semolina. 308 00:19:01,340 --> 00:19:02,880 I was right about that as well. 309 00:19:03,160 --> 00:19:04,340 Honestly, you're so sensitive. 310 00:19:11,340 --> 00:19:15,000 The farm's been in his family for generations. It'll break his heart if we 311 00:19:15,000 --> 00:19:16,000 it. 312 00:19:16,840 --> 00:19:18,800 Not that we have any kids to pass it on to. 313 00:19:19,840 --> 00:19:21,260 I'll let him down there, too. 314 00:19:22,100 --> 00:19:23,100 Oh, don't blame yourself. 315 00:19:23,720 --> 00:19:24,960 There's no -one else to blame. 316 00:19:26,700 --> 00:19:27,740 I'm sorry, love. 317 00:19:28,180 --> 00:19:31,140 I know we need the money, but there's no way I can go back to the school. 318 00:19:31,420 --> 00:19:33,760 If anyone's made a mess of things, it's me. 319 00:19:34,580 --> 00:19:37,940 If the farm were doing better... No -one could have tried harder than you. 320 00:19:40,140 --> 00:19:41,300 Did you get through to the bed? 321 00:19:41,780 --> 00:19:42,780 They're coming tomorrow. 322 00:19:43,400 --> 00:19:45,260 Half the earth will be gone by lunchtime. 323 00:19:46,160 --> 00:19:47,160 Mrs Jenkins? 324 00:19:55,580 --> 00:19:57,240 You've torn the joint caps and ligaments. 325 00:19:57,800 --> 00:20:00,080 Any bleeding or bruising? How long's it going to take? 326 00:20:00,840 --> 00:20:02,780 It should be up and about in five to six weeks. 327 00:20:03,220 --> 00:20:04,680 Thank you, Dr Goodwin. 328 00:20:04,880 --> 00:20:05,880 But when can I walk? 329 00:20:06,380 --> 00:20:07,380 Today, tomorrow? 330 00:20:07,420 --> 00:20:10,800 Mr Nugent, you've suffered a posterior dislocation of the hip, not a grave 331 00:20:11,460 --> 00:20:14,320 A little light exercise with crutches after four or five days. In the 332 00:20:14,540 --> 00:20:16,460 you're staying exactly where you are. 333 00:20:17,140 --> 00:20:18,140 Good day. 334 00:20:24,600 --> 00:20:25,600 So, do you want to leave? 335 00:20:26,000 --> 00:20:27,000 Oh, go on, then. 336 00:20:29,420 --> 00:20:30,920 You were clear of the canker, weren't you? 337 00:20:31,620 --> 00:20:32,800 Yes, I suppose I was. 338 00:20:33,860 --> 00:20:35,860 So, do you think it's true about her and Dr Goodwin? 339 00:20:36,360 --> 00:20:37,279 I don't know. 340 00:20:37,280 --> 00:20:38,860 There's no smoke without fire, is there? 341 00:20:39,920 --> 00:20:42,400 You know, if you're gonna gossip about me, you'd be better off doing it when 342 00:20:42,400 --> 00:20:43,400 not around. 343 00:20:48,620 --> 00:20:50,140 Erm, I think I'll walk. 344 00:21:02,140 --> 00:21:03,420 I can't take no more of this. 345 00:21:06,700 --> 00:21:07,700 I need to clear my head. 346 00:21:16,400 --> 00:21:17,400 Come on, this way. 347 00:21:18,060 --> 00:21:21,220 Straight through, that's the idea. Come on. Right. 348 00:21:24,720 --> 00:21:25,720 Morning, children. 349 00:21:26,120 --> 00:21:29,000 Now tell me, who was itching last night? 350 00:21:31,440 --> 00:21:32,720 I hope that isn't accurate. 351 00:21:33,220 --> 00:21:34,360 Um, it's unlikely. 352 00:21:35,850 --> 00:21:37,550 Come on, come on, settle down. 353 00:21:37,750 --> 00:21:39,450 It's a hospital, not a playground. 354 00:21:40,890 --> 00:21:43,090 Holy shit, is Matron in today? 355 00:21:43,430 --> 00:21:47,090 Straight through to her office. Not a word to anyone. She's not herself, Ken. 356 00:21:47,210 --> 00:21:48,210 She's not. 357 00:21:48,570 --> 00:21:49,570 Come on, now. 358 00:21:49,690 --> 00:21:51,050 Arms by your sides. 359 00:21:51,250 --> 00:21:52,950 Line up. That's it. Come on. 360 00:21:53,410 --> 00:21:57,690 Trouble, oh, trouble, set me free. 361 00:21:59,750 --> 00:22:03,790 You have made me a wreck. Now won't you leave me in my misery? 362 00:22:13,160 --> 00:22:17,540 And I can see desperate guys banging on me. 363 00:22:22,560 --> 00:22:29,100 And feet and tongue shattered and tossed and worn. 364 00:22:29,440 --> 00:22:30,900 Too shocking to see. 365 00:23:04,040 --> 00:23:05,120 to disturb your matron there. 366 00:23:06,720 --> 00:23:09,060 I just thought I'd better let you know that I've been on to the police this 367 00:23:09,060 --> 00:23:10,059 morning. 368 00:23:10,060 --> 00:23:11,340 How's the investigation going? 369 00:23:12,000 --> 00:23:13,160 Well, not much to go on. 370 00:23:13,660 --> 00:23:16,260 The description they've got could fit half the local villains. 371 00:23:17,920 --> 00:23:19,420 I wish I could have been more specific. 372 00:23:21,080 --> 00:23:22,460 But it happened so quickly. 373 00:23:23,240 --> 00:23:26,860 Well, it's understandable, me faced with a thug like that. I mean, you've got a 374 00:23:26,860 --> 00:23:27,860 lot on your mind. 375 00:23:28,180 --> 00:23:29,620 Self -preservation, for one. 376 00:23:32,100 --> 00:23:34,080 Well... I'll just hope they catch him. 377 00:23:35,500 --> 00:23:40,520 And now, if you don't mind... Well, there was one other thing, Matron. 378 00:23:41,380 --> 00:23:42,380 May I? 379 00:23:46,160 --> 00:23:47,160 Security. 380 00:23:47,740 --> 00:23:49,400 Could be something we ought to think about. 381 00:23:50,660 --> 00:23:51,660 Hold on. 382 00:23:51,760 --> 00:23:53,020 It's the Coast Guard. 383 00:23:53,260 --> 00:23:55,600 There's a man in trouble on the beach near Lee's Point. 384 00:23:55,980 --> 00:23:57,920 They reckon they need a doctor on the scene and fast. 385 00:23:58,200 --> 00:23:59,800 Right. I'll get my bag. 386 00:24:18,120 --> 00:24:20,560 You haven't seen any children anywhere, have you, Mr Harper? I seem to have 387 00:24:20,560 --> 00:24:21,560 misled a few. 388 00:24:24,600 --> 00:24:25,600 Are you all right? 389 00:24:27,400 --> 00:24:28,780 It's not right, Sister Bridget. 390 00:24:29,920 --> 00:24:30,920 It's not right. 391 00:24:34,720 --> 00:24:40,120 To turn up when you don't feel safe in this place and an experience like you've 392 00:24:40,120 --> 00:24:43,260 had, Matron, well, it would shake me up as well. 393 00:24:46,659 --> 00:24:48,700 You were talking about window locks, Ken. 394 00:24:50,640 --> 00:24:51,640 That's right. 395 00:24:52,280 --> 00:24:53,340 Cheap but very effective. 396 00:24:54,360 --> 00:24:55,960 And if it helps us all sleep at night. 397 00:24:57,540 --> 00:24:59,040 It's a changing world out there. 398 00:25:00,120 --> 00:25:05,040 And the way I look at it, Will, you can't solve a problem until you admit 399 00:25:05,040 --> 00:25:06,040 is one. 400 00:25:07,620 --> 00:25:08,780 What do you think, Matron? 401 00:25:12,820 --> 00:25:13,820 I... 402 00:25:18,059 --> 00:25:22,960 I... I think you should talk to Mr Harper about security arrangements. I'm 403 00:25:22,960 --> 00:25:24,500 he'll have something to say about it. 404 00:25:25,780 --> 00:25:26,860 Merton, I must protest. 405 00:25:27,880 --> 00:25:29,020 Didn't hear you knock. 406 00:25:33,100 --> 00:25:34,100 It's all right, Ken. 407 00:25:35,220 --> 00:25:36,220 All right. 408 00:25:38,320 --> 00:25:40,020 All right, lads, come on, quick as you can. 409 00:25:40,420 --> 00:25:42,020 Get the rope and the scarf out, yeah? 410 00:25:51,150 --> 00:25:52,150 That's Fred Jenkins. 411 00:25:52,370 --> 00:25:53,370 What's going on? 412 00:25:53,390 --> 00:25:55,290 It looks like... That's right, quicksand. 413 00:25:55,550 --> 00:25:59,090 What happens is you see mud slides down the cliff there, flex at the bottom, 414 00:25:59,230 --> 00:26:01,150 sand blows over the top, and Bob's your uncle. 415 00:26:01,550 --> 00:26:02,369 Death trap. 416 00:26:02,370 --> 00:26:05,690 Fred, try and keep still. The more you move, the quicker you'll go under. 417 00:26:05,930 --> 00:26:08,890 Put the tarp over the top, lads, and only get the rope round him. 418 00:26:09,350 --> 00:26:10,470 Fred, don't worry. 419 00:26:10,930 --> 00:26:12,350 We'll get you out of there before you know it. 420 00:26:13,130 --> 00:26:14,430 Won't we? Well, I hope so. 421 00:26:14,830 --> 00:26:16,710 There's no time to dig him out. He's sinking fast. 422 00:26:17,010 --> 00:26:19,550 What about the rope? Can't we just pull him for a second? All right, we can yank 423 00:26:19,550 --> 00:26:20,550 him out, all right. 424 00:26:20,570 --> 00:26:22,290 Just keeping him in one piece is a tricky bit. 425 00:26:22,550 --> 00:26:24,790 Sorry? Well, you see, the rope's the last resort. 426 00:26:25,290 --> 00:26:27,950 We have to drag him out backwards, otherwise he'd just go under and drown. 427 00:26:28,570 --> 00:26:31,490 But he does put a bit of strain on the old back. It means we can break his 428 00:26:31,490 --> 00:26:32,650 spine. Fine, that's right. 429 00:26:33,970 --> 00:26:34,970 Come on. 430 00:26:45,230 --> 00:26:46,230 Padlet? 431 00:26:46,910 --> 00:26:49,810 Er, I think it's got a leak. I can smell petrol. 432 00:26:53,710 --> 00:26:54,770 Well, that's because you flooded it. 433 00:26:55,450 --> 00:26:56,530 My grandad's a mechanic. 434 00:26:57,190 --> 00:26:59,330 And if any of you don't know about engines, you're worth knowing. 435 00:26:59,810 --> 00:27:00,609 Oh, yeah? 436 00:27:00,610 --> 00:27:01,810 And you take after him, do you? 437 00:27:02,770 --> 00:27:03,990 I'm not supposed to, though. 438 00:27:04,930 --> 00:27:08,290 You know, I think they were saying that his daft old man should be encouraged 439 00:27:08,290 --> 00:27:10,750 and that I should use my brains to get a good education. 440 00:27:11,190 --> 00:27:13,290 Just so I can better myself, just like he has. 441 00:27:13,550 --> 00:27:14,550 Is that right? 442 00:27:15,070 --> 00:27:16,650 Yeah. Well, it shouldn't be a problem. 443 00:27:17,110 --> 00:27:18,210 I'm quite clever, you know. 444 00:27:18,770 --> 00:27:20,070 Just not very well. 445 00:27:20,790 --> 00:27:21,790 What, you mean the TB? 446 00:27:22,380 --> 00:27:23,560 Well, I don't know about that yet. 447 00:27:24,240 --> 00:27:26,180 No, I've got an atrial septal defect. 448 00:27:26,400 --> 00:27:27,400 It's a hole in my heart. 449 00:27:27,720 --> 00:27:28,720 Oh, I'm sorry. 450 00:27:28,860 --> 00:27:30,820 It's all right. You just get all better sometimes. 451 00:27:31,040 --> 00:27:36,440 I can't really do anything since January, so... I can't really play games 452 00:27:36,440 --> 00:27:39,040 either, but maybe that's why the other kids don't like me. 453 00:27:39,340 --> 00:27:40,680 Oh, I'm sure that's not true. 454 00:27:41,080 --> 00:27:42,360 Well, they like me when I mess around. 455 00:27:43,220 --> 00:27:44,220 I see. 456 00:27:44,320 --> 00:27:46,740 Is that why you were nasty to Mrs Jenkins before? 457 00:27:47,700 --> 00:27:50,820 Well, it means I can have some fun, but... 458 00:27:52,170 --> 00:27:53,630 I'm the one who always gets into trouble for it. 459 00:27:53,870 --> 00:27:55,150 Well, that doesn't sound very clever. 460 00:27:55,670 --> 00:27:56,850 Not very nice, either. 461 00:27:58,290 --> 00:27:59,910 Right, let's try it again. 462 00:28:00,990 --> 00:28:02,290 Let's wrestle this time, though. 463 00:28:05,810 --> 00:28:06,810 You're a genius. 464 00:28:07,010 --> 00:28:08,010 I know. 465 00:28:08,210 --> 00:28:09,210 Look at him go. 466 00:28:09,270 --> 00:28:10,270 I'll sit on the back. 467 00:28:10,590 --> 00:28:12,230 I think you're a bit young for that. 468 00:28:12,450 --> 00:28:13,870 OK, then. I'm 16. 469 00:28:14,910 --> 00:28:16,550 I'll tell you how many days, where that is. 470 00:28:16,810 --> 00:28:17,810 Holy crew, Jack. 471 00:28:18,090 --> 00:28:19,290 The doctor is weak. 472 00:28:29,960 --> 00:28:30,960 I don't miss much. 473 00:28:31,240 --> 00:28:32,240 No wedding ring. 474 00:28:32,540 --> 00:28:34,580 Can you imagine what they'd think if they knew I was a drug addict? 475 00:28:35,020 --> 00:28:36,560 Well, it's not exactly common round here. 476 00:28:37,140 --> 00:28:38,140 How did it happen? 477 00:28:39,180 --> 00:28:41,920 Boyfriend. I was 18, he was in a rock band. 478 00:28:42,280 --> 00:28:43,560 Said he was going places. 479 00:28:44,100 --> 00:28:45,440 I just went along for the ride. 480 00:28:46,240 --> 00:28:47,700 I don't know he was a junkie. 481 00:28:47,980 --> 00:28:49,360 I'd never even heard of heroin. 482 00:28:49,740 --> 00:28:50,900 Why didn't you just leave? 483 00:28:51,420 --> 00:28:53,080 I got sucked into the London lifestyle. 484 00:28:53,540 --> 00:28:55,580 You know, clubs, restaurants, famous people. 485 00:28:56,220 --> 00:28:58,560 In the end, I got addicted to... 486 00:28:58,990 --> 00:29:01,090 Yeah, but you got out. You know, you came back here. 487 00:29:01,350 --> 00:29:03,170 Yeah, well, I was lucky. 488 00:29:03,750 --> 00:29:05,110 Met the father of my child. 489 00:29:05,870 --> 00:29:07,470 Proper decent man for a change. 490 00:29:07,870 --> 00:29:10,850 I suppose it's easier being out of London. Not so many drugs around. 491 00:29:11,390 --> 00:29:12,650 You're always tempted, though. 492 00:29:13,130 --> 00:29:14,129 That's the problem. 493 00:29:14,130 --> 00:29:16,090 It's always there if you need it bad enough. 494 00:29:19,710 --> 00:29:21,750 Why all this fuss? Because of Mrs Jenkins? 495 00:29:23,250 --> 00:29:24,169 Smells, you know. 496 00:29:24,170 --> 00:29:25,310 It's on a pig farm. 497 00:29:27,020 --> 00:29:28,420 It's a dairy farm, I believe. 498 00:29:29,300 --> 00:29:30,300 It counts. 499 00:29:30,680 --> 00:29:32,160 It still smells, though. 500 00:29:35,040 --> 00:29:37,960 She said you can always get it if you need to, so she must know people who 501 00:29:37,960 --> 00:29:38,960 it. You know, dealers. 502 00:29:40,100 --> 00:29:41,100 Perhaps. 503 00:29:41,240 --> 00:29:43,040 So she might know something about the burglary. 504 00:29:44,100 --> 00:29:47,700 Well, I'm fairly sure she's managed to distance herself from those people. 505 00:29:48,640 --> 00:29:49,640 Min? 506 00:29:50,720 --> 00:29:51,720 Oh. 507 00:29:52,520 --> 00:29:54,720 Anyway, thanks for telling me. I will speak to her. 508 00:29:58,980 --> 00:29:59,980 We've got a problem. 509 00:30:00,420 --> 00:30:01,420 Polly Cruikshank. 510 00:30:01,800 --> 00:30:03,520 She's showing signs of active tuberculosis. 511 00:30:04,440 --> 00:30:05,440 Oh, no. 512 00:30:06,260 --> 00:30:08,040 Oh, dear. It would have to be her, wouldn't it? 513 00:30:09,980 --> 00:30:11,800 Jill, can I ask you something? 514 00:30:12,900 --> 00:30:13,900 Samantha. 515 00:30:15,100 --> 00:30:17,300 Did she confide in you who the father of her baby was? 516 00:30:19,020 --> 00:30:20,140 No, she didn't. 517 00:30:21,700 --> 00:30:22,700 Sorry. 518 00:30:23,720 --> 00:30:24,720 Oh, well. 519 00:30:24,800 --> 00:30:25,800 Thanks anyway. 520 00:30:27,560 --> 00:30:29,720 So... What do we do with the little Miss Cruikshank? 521 00:30:30,900 --> 00:30:32,380 You can't leave me here. 522 00:30:32,660 --> 00:30:35,440 You're infectious and you need to be isolated. 523 00:30:36,300 --> 00:30:39,180 And your mum's agreed she'll be here as soon as she can. 524 00:30:39,500 --> 00:30:40,500 It's so unfair. 525 00:30:41,060 --> 00:30:44,140 It's for your own good. And so are these antibiotics. 526 00:30:45,040 --> 00:30:46,280 I'm not swallowing them. 527 00:30:47,000 --> 00:30:48,860 It's all your fault. I hate you. 528 00:30:49,180 --> 00:30:50,520 Hold your tongue, Polly. 529 00:30:54,380 --> 00:30:55,380 Take up. 530 00:30:57,020 --> 00:30:58,020 I'll be back. 531 00:30:58,300 --> 00:30:59,460 Him too, Dean. 532 00:30:59,760 --> 00:31:01,120 Do you know how fit he is? 533 00:31:01,660 --> 00:31:02,660 He's a farmer. 534 00:31:03,460 --> 00:31:04,720 He's getting on a bit. 535 00:31:06,140 --> 00:31:07,140 Chest. 536 00:31:07,440 --> 00:31:08,640 I can't breathe. 537 00:31:10,180 --> 00:31:12,200 The rope's compressing his ribs. 538 00:31:12,860 --> 00:31:13,860 All right, then. Don't worry. 539 00:31:15,420 --> 00:31:16,600 Can't you do something? 540 00:31:17,180 --> 00:31:18,180 Doctor? 541 00:31:19,860 --> 00:31:23,220 Refinish! One, two, three, four! 542 00:31:24,240 --> 00:31:25,520 One, two... 543 00:31:29,289 --> 00:31:30,750 Two, three, four! 544 00:31:32,550 --> 00:31:38,090 Georgie, um... Have you ever been tempted to top up your dose? 545 00:31:38,330 --> 00:31:40,530 You know, above the level we agreed. 546 00:31:41,250 --> 00:31:44,030 Tempted, yeah, but I want to go to some dealer, if that's what you mean. 547 00:31:44,970 --> 00:31:45,970 OK. 548 00:31:47,730 --> 00:31:48,730 Good. 549 00:31:49,130 --> 00:31:52,510 Well... It's time to make a decision. 550 00:31:54,690 --> 00:31:57,790 I'm proposing that you stay in hospital for a week or two. 551 00:31:58,860 --> 00:31:59,860 Complete withdrawal. 552 00:32:00,460 --> 00:32:02,940 That means no methadone. 553 00:32:04,120 --> 00:32:06,980 Although we will be able to give you other drugs to help you sleep and to 554 00:32:06,980 --> 00:32:07,980 the pain. 555 00:32:09,620 --> 00:32:10,660 And there will be pain. 556 00:32:11,880 --> 00:32:12,880 You'll feel depressed. 557 00:32:12,900 --> 00:32:13,900 You won't want to go on. 558 00:32:15,240 --> 00:32:19,140 And that's why I think, for yourself and for your baby, we need to do this in a 559 00:32:19,140 --> 00:32:22,760 controlled environment where we can treat your symptoms and where we can 560 00:32:22,760 --> 00:32:24,340 you all the support you're going to need. 561 00:32:25,460 --> 00:32:26,460 It's scary. 562 00:32:27,060 --> 00:32:28,060 It will be tough. 563 00:32:29,450 --> 00:32:30,450 But it'll be worth it. 564 00:32:33,550 --> 00:32:35,110 Two, three, four! 565 00:32:36,690 --> 00:32:39,130 One, two, three, four! 566 00:32:40,750 --> 00:32:42,750 He's there. Come on, lad. He's coming up. 567 00:32:46,250 --> 00:32:47,930 All right. 568 00:32:49,210 --> 00:32:50,430 Take his pulse up, please. 569 00:32:51,250 --> 00:32:52,690 Let me feel your legs, Fred. 570 00:32:54,130 --> 00:32:57,050 All right, he's in shock. Set up a saline drip and get some oxygen. 571 00:32:57,450 --> 00:32:58,450 How's the pulse? 572 00:32:58,460 --> 00:32:59,460 Only about 40. 573 00:32:59,500 --> 00:33:02,240 Well, I've expected a compensatory tachycardia. It should be a lot higher 574 00:33:02,240 --> 00:33:03,880 that. All right, Fred. 575 00:33:05,600 --> 00:33:06,519 All right. 576 00:33:06,520 --> 00:33:09,360 Get him to the captaincy. He needs an ECG. He looks like his heart. 577 00:33:09,620 --> 00:33:11,340 I'm afraid the strain's taken its toll. 578 00:33:11,580 --> 00:33:12,580 Come on, let's go! 579 00:33:14,280 --> 00:33:20,600 Major, I, um... I think you're trying to deal with what happened by 580 00:33:20,600 --> 00:33:22,140 bottling it up. 581 00:33:22,480 --> 00:33:24,640 I don't know what you're talking about, Dr Wetherill. 582 00:33:25,140 --> 00:33:26,340 There's nothing wrong with me. 583 00:33:26,920 --> 00:33:29,480 Well, you're traumatised. You know, it's bound to affect your work. 584 00:33:32,060 --> 00:33:33,820 You think I can't do my job properly? 585 00:33:34,140 --> 00:33:35,560 Well, you are hiding away in your office. 586 00:34:09,230 --> 00:34:10,550 Things could be worse, you know. 587 00:34:13,190 --> 00:34:14,449 Really, I'd like to know how. 588 00:34:16,190 --> 00:34:17,330 Oh, hello, Matron. 589 00:34:22,690 --> 00:34:23,690 That's him. 590 00:34:23,770 --> 00:34:24,770 That's the thief. 591 00:34:26,550 --> 00:34:28,250 Quick, somebody call the police. 592 00:34:31,969 --> 00:34:33,250 Well, the police are on their way. 593 00:34:33,790 --> 00:34:35,190 No wonder he's so moody. 594 00:34:35,510 --> 00:34:36,510 He's a drug addict. 595 00:34:37,020 --> 00:34:39,159 Or perhaps he was stealing them for somebody else. 596 00:34:40,480 --> 00:34:41,480 Am I right, Chris? 597 00:34:48,620 --> 00:34:50,699 Oh, come on, Major. Let's get you out of here. 598 00:34:52,900 --> 00:34:53,900 I'm sorry. 599 00:34:55,760 --> 00:34:56,760 I am sorry. 600 00:34:58,260 --> 00:34:59,800 I never wanted to hurt you. 601 00:35:00,980 --> 00:35:02,620 Then why did you do it? 602 00:35:13,130 --> 00:35:14,130 You going somewhere? 603 00:35:14,990 --> 00:35:18,050 Yeah, I'm just going to go and discuss things with my boyfriend. 604 00:35:18,850 --> 00:35:20,110 Well, there's no need to go home. 605 00:35:21,350 --> 00:35:22,370 Chris is already here. 606 00:35:29,850 --> 00:35:31,130 Ready? One, two, three. 607 00:35:33,010 --> 00:35:34,010 Right, 608 00:35:34,750 --> 00:35:37,250 better get him cleaned up, and then we'll get straight on with the ECG. 609 00:35:38,710 --> 00:35:41,610 I won't have to. All right, Fred. 610 00:35:42,160 --> 00:35:43,160 You'll be okay. 611 00:35:43,960 --> 00:35:44,980 Let's listen to what's going on. 612 00:35:47,260 --> 00:35:48,260 Right. 613 00:35:49,520 --> 00:35:50,520 Panicked. 614 00:35:51,000 --> 00:35:52,000 I had to get out. 615 00:35:53,140 --> 00:35:55,940 And when you were at the floor, I knew I should have stopped to see if you were 616 00:35:55,940 --> 00:35:56,940 okay. 617 00:35:57,260 --> 00:35:58,260 But you didn't. 618 00:35:59,180 --> 00:36:01,040 And you could have owned up when you were admitted. 619 00:36:01,360 --> 00:36:02,360 I wanted to. 620 00:36:02,540 --> 00:36:03,580 I couldn't do it. 621 00:36:05,060 --> 00:36:06,800 I've never stolen anything before. 622 00:36:07,940 --> 00:36:08,940 I'm not a criminal. 623 00:36:09,900 --> 00:36:10,900 So why now? 624 00:36:11,880 --> 00:36:13,420 And why steal drugs? 625 00:36:15,180 --> 00:36:16,180 He did it for me. 626 00:36:18,060 --> 00:36:19,200 It was my fault. 627 00:36:27,140 --> 00:36:28,140 How are you, Ellen? 628 00:36:28,280 --> 00:36:29,740 Guess what I've worked out now. 629 00:36:30,120 --> 00:36:31,920 It's once about... Not now, Polly. 630 00:36:33,220 --> 00:36:35,600 Right, we're taking you to Fred, Mrs Jenkins. 631 00:36:36,020 --> 00:36:37,020 What's going on? 632 00:36:37,120 --> 00:36:38,500 Polly, will you please be quiet? 633 00:36:41,000 --> 00:36:42,000 Not me! 634 00:36:42,080 --> 00:36:43,080 Polly! 635 00:36:45,420 --> 00:36:47,620 Chris hates drugs. I'm the addict. 636 00:36:49,220 --> 00:36:51,800 Georgie's been on a methadone withdrawal programme. 637 00:36:52,620 --> 00:36:54,540 She's been doing better since she became pregnant. 638 00:36:56,280 --> 00:36:58,200 I'd say you need to do a lot better. 639 00:36:59,400 --> 00:37:02,640 Have you any idea what those drugs might be doing to your baby? 640 00:37:03,040 --> 00:37:06,140 I know it's no excuse, but I really needed it. 641 00:37:06,580 --> 00:37:09,180 She was frantic, and I was worried about the baby. 642 00:37:09,840 --> 00:37:11,300 Chris only got the drug to calm me down. 643 00:37:13,100 --> 00:37:14,300 I know I shouldn't have done it. 644 00:37:15,160 --> 00:37:16,400 I didn't know what else to do. 645 00:37:16,980 --> 00:37:17,980 I'm sorry. 646 00:37:18,080 --> 00:37:20,060 No, I'm the one who should apologise. 647 00:37:20,700 --> 00:37:21,700 I've ruined everything. 648 00:37:22,840 --> 00:37:23,840 I'll come in for treatment. 649 00:37:24,500 --> 00:37:25,640 I'll start now if you like. 650 00:37:26,640 --> 00:37:27,640 Please. 651 00:37:32,960 --> 00:37:33,960 Here we are, Doctor. 652 00:37:41,420 --> 00:37:43,020 Yes, well, that's clear enough. 653 00:37:43,520 --> 00:37:45,600 He's had a major myocardial infarction. 654 00:37:45,900 --> 00:37:48,980 Right, I need 10 milligrams of dimorphine and 0 .6 of it. 655 00:37:50,040 --> 00:37:51,720 First his children, now this. 656 00:37:52,400 --> 00:37:54,640 If it had come forward sooner, none of this would have happened. 657 00:37:57,240 --> 00:37:59,980 Fred's had a heart attack, I'm afraid, has he? 658 00:38:00,700 --> 00:38:04,260 And I'm sure that's more down to the exertion he experienced during his 659 00:38:04,260 --> 00:38:05,720 than any strain you may have put him under. 660 00:38:21,480 --> 00:38:22,480 Holly. Holly. 661 00:38:30,580 --> 00:38:31,580 Hey. 662 00:38:33,900 --> 00:38:34,900 Are you all right? 663 00:38:35,140 --> 00:38:36,140 Does it matter? 664 00:38:38,380 --> 00:38:40,520 Do you think she'll go through with her promise? 665 00:38:41,460 --> 00:38:45,340 Well, I think she's finally ready to give it a try. I'm sure we can see her 666 00:38:45,340 --> 00:38:46,340 through the withdrawal process. 667 00:38:47,380 --> 00:38:48,380 But... 668 00:38:49,410 --> 00:38:51,710 Well, the real problems will start afterwards. 669 00:38:52,690 --> 00:38:54,250 Breaking the psychological dependency. 670 00:38:55,350 --> 00:38:59,310 And I think recovery will be a lot harder if she doesn't have Chris around 671 00:38:59,310 --> 00:39:02,170 lean on. I think she might find it pretty hard to cope on her own. 672 00:39:03,250 --> 00:39:06,690 I'd better tell them what's happening. 673 00:39:07,770 --> 00:39:10,370 Um, Matron, are you all right? 674 00:39:11,710 --> 00:39:13,070 Better, I think. 675 00:39:19,740 --> 00:39:20,880 This is getting ridiculous. 676 00:39:22,100 --> 00:39:25,120 I was seeing a patient on the ward. I went to plump up her pillows and whack. 677 00:39:26,320 --> 00:39:27,320 She just slapped me. 678 00:39:27,800 --> 00:39:30,140 I can't take much more of this. 679 00:39:31,320 --> 00:39:32,320 I need some air. 680 00:39:37,520 --> 00:39:38,980 Why don't you come back inside with me? 681 00:39:40,540 --> 00:39:42,960 You don't want to make yourself really ill now, do you? 682 00:39:43,900 --> 00:39:45,360 I mean, who wins then? 683 00:39:47,880 --> 00:39:48,880 Come on. 684 00:39:52,980 --> 00:39:53,360 Come 685 00:39:53,360 --> 00:40:08,440 on, 686 00:40:08,460 --> 00:40:09,460 you're alright. 687 00:40:09,720 --> 00:40:10,720 You're alright. 688 00:40:23,600 --> 00:40:24,600 What's got your girl? 689 00:40:26,000 --> 00:40:27,000 Or him. 690 00:40:27,040 --> 00:40:28,480 Oh, I'm surprised you haven't heard. 691 00:40:29,460 --> 00:40:32,560 There's some gossip going round. Apparently, I was the one who got 692 00:40:32,560 --> 00:40:33,560 Beaumont pregnant. 693 00:40:34,760 --> 00:40:37,140 Oh. I mean, look on the bright side. 694 00:40:37,400 --> 00:40:39,480 These people are talking about you. Better than being ignored. 695 00:40:39,760 --> 00:40:40,760 It's not funny! 696 00:40:42,040 --> 00:40:43,040 Oh, sorry, mate. 697 00:40:45,680 --> 00:40:46,680 What about Samantha? 698 00:40:47,040 --> 00:40:48,040 She said anything? 699 00:40:48,830 --> 00:40:49,850 Yeah, well, lack of problem. 700 00:40:50,130 --> 00:40:52,970 She's the only one who knows who the father was, and she's keeping it to 701 00:40:52,970 --> 00:40:53,970 herself. 702 00:40:55,570 --> 00:40:57,690 Well, Samantha was quite a girl. 703 00:40:58,330 --> 00:40:59,550 Who knows who the father was? 704 00:41:01,510 --> 00:41:03,730 But if it helps, I believe you. 705 00:41:06,650 --> 00:41:07,650 Well, cheers, mate. 706 00:41:08,330 --> 00:41:10,770 Tell you what, now buy your pint later on and join your sorrows, yeah? 707 00:41:12,850 --> 00:41:13,990 Well, it'll take more than a pint. 708 00:41:16,290 --> 00:41:17,690 Dr Goodwin, she needs help. 709 00:41:21,230 --> 00:41:22,230 Well, it's a warning. 710 00:41:22,750 --> 00:41:28,290 And we do have the drugs to treat your situation, but... Look, you really do 711 00:41:28,290 --> 00:41:30,190 have to look at the way you live your lives. 712 00:41:31,310 --> 00:41:33,030 Fred, you need complete rest. 713 00:41:34,230 --> 00:41:35,710 And you both need to slow down. 714 00:41:36,670 --> 00:41:37,670 You mean the phone? 715 00:41:39,350 --> 00:41:41,230 Oh, it's time to give it up, love. 716 00:41:42,670 --> 00:41:43,670 We've done our bit. 717 00:41:45,430 --> 00:41:46,450 You both have each other. 718 00:41:47,410 --> 00:41:49,030 Oh, that's true enough. 719 00:41:50,279 --> 00:41:52,980 I'm going to give you some oxygen, Polly. And if you could take your blood 720 00:41:52,980 --> 00:41:53,980 pressure, please. 721 00:41:55,280 --> 00:41:56,280 Doctor! 722 00:41:56,440 --> 00:41:57,440 Is she all right? 723 00:41:58,000 --> 00:41:59,520 Well, I don't think there's any harm done. 724 00:42:00,140 --> 00:42:01,320 Lucky you found her when you did. 725 00:42:02,420 --> 00:42:03,420 And listen there. 726 00:42:04,460 --> 00:42:05,640 About what I said last night. 727 00:42:06,060 --> 00:42:07,320 Oh, forget it. 728 00:42:08,080 --> 00:42:13,680 There's you, you're sleeping over there Whilst 729 00:42:13,680 --> 00:42:17,460 me, I'm sitting here 730 00:42:19,120 --> 00:42:26,000 With so much sea between us I can't 731 00:42:26,000 --> 00:42:31,280 make it much more clear So what do you think will happen? 732 00:42:32,480 --> 00:42:33,480 Don't know. 733 00:42:34,000 --> 00:42:35,500 They could throw the book at me. 734 00:42:36,000 --> 00:42:37,020 I will stop. 735 00:42:38,220 --> 00:42:39,460 You've said that before. 736 00:42:39,920 --> 00:42:41,080 But I really mean it this time. 737 00:42:41,420 --> 00:42:43,160 I don't want our baby born an addict. 738 00:42:50,000 --> 00:42:52,700 The police will charge you with stealing the drugs. 739 00:42:53,020 --> 00:42:54,600 It could mean a prison sentence. 740 00:42:55,980 --> 00:42:57,080 What about the assault? 741 00:42:57,500 --> 00:42:59,500 I'm prepared to speak up for you in court. 742 00:43:00,880 --> 00:43:04,360 It seems it might persuade the judge to be more lenient. 743 00:43:04,820 --> 00:43:06,000 Why would you help me? 744 00:43:06,340 --> 00:43:08,360 I don't deserve it after what I did to you. 745 00:43:10,600 --> 00:43:12,600 I think that baby needs a chance. 746 00:43:13,080 --> 00:43:14,640 The three of you should be together. 747 00:43:23,509 --> 00:43:24,590 1 ,348 days. 748 00:43:25,290 --> 00:43:27,750 I worked it out after I saw your date of birth on your notes. 749 00:43:29,070 --> 00:43:30,130 You only missed one out. 750 00:43:30,630 --> 00:43:31,950 You forgot the leap year. 751 00:43:33,330 --> 00:43:34,330 Never mind. 752 00:43:34,450 --> 00:43:35,450 We all make mistakes. 753 00:43:36,470 --> 00:43:37,690 Yeah, and you've made a few. 754 00:43:38,670 --> 00:43:40,790 But people do care about you, you know. 755 00:43:41,850 --> 00:43:44,430 But you don't make it easy when you're nasty to them. 756 00:43:45,610 --> 00:43:46,810 You ever think about it? 757 00:44:18,440 --> 00:44:19,880 I'm sorry, Mrs. Jenkins. 758 00:44:21,860 --> 00:44:23,800 I didn't mean other things I said. 759 00:44:24,620 --> 00:44:26,440 Oh, thanks, love. 760 00:44:27,620 --> 00:44:28,740 I needed that. 761 00:44:35,920 --> 00:44:39,180 Dr. Wetherill, I owe you an apology. 762 00:44:40,040 --> 00:44:41,100 I wasn't myself. 763 00:44:41,440 --> 00:44:42,500 Oh, there's no need, really. 764 00:44:42,940 --> 00:44:47,380 You were quite right. I was trying to cope with it on my own, like I usually 765 00:44:48,930 --> 00:44:51,910 Sometimes it's good to know that there are people you can rely on. 766 00:44:53,070 --> 00:44:55,830 Dr Weatherill, the man from the public health department's here. 767 00:44:56,150 --> 00:44:57,230 Oh, right. Be right there. 768 00:44:58,790 --> 00:45:00,630 You go and post your letter. 769 00:45:01,330 --> 00:45:02,330 I'll handle this. 770 00:45:06,530 --> 00:45:08,170 Those children are a disgrace. 771 00:45:08,890 --> 00:45:10,010 Bubblegum, on my chair. 772 00:45:10,590 --> 00:45:13,750 Hardly life or death, Mr Harper. No need to make a foot. 773 00:45:16,709 --> 00:45:19,710 Fine on the job, Nurse Davenport. We're here for a reason, you know. 53221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.