Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,640 --> 00:00:12,100
I need someone in my life. I need a girl
to hold me tight.
2
00:00:14,140 --> 00:00:19,000
Someone to make me feel, make me feel
alright.
3
00:00:20,880 --> 00:00:23,040
Somebody help me, yeah.
4
00:00:24,340 --> 00:00:26,620
Somebody help me now.
5
00:00:27,020 --> 00:00:31,120
Oh, don't somebody tell me what I've
done wrong.
6
00:01:05,000 --> 00:01:07,180
I told you, no doctor.
7
00:01:08,500 --> 00:01:09,600
Look at that.
8
00:01:16,440 --> 00:01:17,490
Morning,
9
00:01:25,100 --> 00:01:26,150
Ken.
10
00:01:35,560 --> 00:01:37,240
What are you doing?
11
00:01:39,000 --> 00:01:41,800
Out of the way! Put that back right now!
12
00:01:47,400 --> 00:01:48,450
Help!
13
00:01:56,080 --> 00:01:57,130
Help!
14
00:02:08,039 --> 00:02:09,089
There was a thief.
15
00:02:10,551 --> 00:02:12,479
Don't move.
16
00:02:12,480 --> 00:02:13,530
I'll get help.
17
00:02:17,800 --> 00:02:19,780
What are you doing?
18
00:02:19,781 --> 00:02:21,659
Get a doctor. Matron's been attacked.
19
00:02:21,660 --> 00:02:22,740
I'll phone the police.
20
00:02:47,560 --> 00:02:48,610
Right.
21
00:02:49,300 --> 00:02:50,350
No arguments.
22
00:02:52,000 --> 00:02:53,200
The police are on the way.
23
00:02:53,680 --> 00:02:56,140
You just don't expect it, do you? Not
round here.
24
00:02:56,540 --> 00:02:58,160
Can you move your fingers for me?
25
00:02:59,760 --> 00:03:00,810
OK.
26
00:03:01,320 --> 00:03:03,020
He got away with some drug.
27
00:03:04,080 --> 00:03:05,130
I don't know what.
28
00:03:06,380 --> 00:03:08,180
We'll have to try and work it out.
29
00:03:08,880 --> 00:03:09,960
A little mess.
30
00:03:11,080 --> 00:03:13,370
Well, I don't think there's anything
broken.
31
00:03:13,400 --> 00:03:14,920
A slight sprain, maybe.
32
00:03:15,240 --> 00:03:16,740
We can have a bit of a bump along.
33
00:03:17,810 --> 00:03:18,860
Did it hit you?
34
00:03:19,770 --> 00:03:23,710
No. There was a struggle and I fell
against the shelf.
35
00:03:24,550 --> 00:03:25,770
I couldn't stop him.
36
00:03:25,771 --> 00:03:29,209
All right, well, don't worry about that
now. You need to get some rest.
37
00:03:29,210 --> 00:03:32,909
No, no, I'll go to my office. The police
will want to talk to me. All right, but
38
00:03:32,910 --> 00:03:34,249
after that, straight to bed.
39
00:03:34,250 --> 00:03:35,300
Do you agree?
40
00:03:40,470 --> 00:03:41,520
This is it.
41
00:03:42,310 --> 00:03:43,570
You can get rid of the rest.
42
00:03:43,770 --> 00:03:45,730
You can't live like this, Georgie.
43
00:03:47,050 --> 00:03:48,790
I could have really hurt that woman.
44
00:03:49,310 --> 00:03:51,900
This is ruining our lives and it'll ruin
the babies.
45
00:03:53,050 --> 00:03:54,250
It's got to stop.
46
00:03:55,930 --> 00:03:57,330
Quick. Now.
47
00:03:59,670 --> 00:04:01,190
I can't do this anymore.
48
00:04:22,190 --> 00:04:24,420
She's been coughing up blood today,
Doctor.
49
00:04:24,650 --> 00:04:25,700
Quite a lot, eh?
50
00:04:26,190 --> 00:04:29,030
Now, Hattie, why didn't you come in to
see me?
51
00:04:29,330 --> 00:04:31,680
She's been a bit under the weather,
that's all.
52
00:04:32,010 --> 00:04:33,090
How are you sleeping?
53
00:04:33,590 --> 00:04:34,640
She's not, eh?
54
00:04:34,650 --> 00:04:35,970
She's been dripping sweat.
55
00:04:36,290 --> 00:04:37,730
Fred! What do you think it is?
56
00:04:38,050 --> 00:04:39,790
Well, it's too early to say, really.
57
00:04:39,930 --> 00:04:42,820
But I'd like you to come in for a chest
X -ray straight away.
58
00:04:43,790 --> 00:04:45,960
Go and find me back, Fred. There's a
good lad.
59
00:04:51,510 --> 00:04:53,560
The blood, it's not the first time
today.
60
00:04:54,630 --> 00:04:55,680
I see.
61
00:04:55,950 --> 00:04:57,090
Is it my lungs, Doctor?
62
00:04:57,290 --> 00:04:58,590
Is it, you know, cancer?
63
00:04:59,610 --> 00:05:02,620
Well, let's just wait for the x -rays to
come back, shall we?
64
00:05:03,230 --> 00:05:05,230
Come on, we mustn't be too pessimistic.
65
00:05:33,830 --> 00:05:40,110
Once you come and go, if you have...
66
00:05:43,441 --> 00:05:49,709
All right, Hattie, we're going to do
some tests on your blood and phlegm
67
00:05:49,710 --> 00:05:51,309
while you're in X -ray, all right?
68
00:05:51,310 --> 00:05:52,610
Okay. Start.
69
00:05:53,970 --> 00:05:57,590
She's had a hemoptysis. I'm going to
need those tests done as soon as
70
00:05:57,591 --> 00:06:01,489
Send the sputum to the lab and ask for
staining for AFB straight away. Yes,
71
00:06:01,490 --> 00:06:02,540
Doctor.
72
00:06:03,390 --> 00:06:06,950
Right. Hello there, I'm Dr. Woodwin.
You're in casualty at the Royal.
73
00:06:07,890 --> 00:06:10,660
I try not to worry we're going to get
you to lift the pain.
74
00:06:11,650 --> 00:06:12,830
Ready, one, two, three.
75
00:06:15,820 --> 00:06:17,080
Do we know why he crashed?
76
00:06:17,580 --> 00:06:19,380
Hard to tell the state the bike was in.
77
00:06:19,680 --> 00:06:20,730
Broken leg.
78
00:06:21,120 --> 00:06:22,500
Just a heated hip, probably.
79
00:06:22,920 --> 00:06:25,570
Right, we'll need x -rays and the
services of Mr Rose.
80
00:06:26,200 --> 00:06:28,060
Let's hope he's had his spinach today.
81
00:06:30,260 --> 00:06:36,520
Well, um... I've just found out what
caused your lung to hemorrhage.
82
00:06:37,600 --> 00:06:39,280
A cavity showed up on the x -ray.
83
00:06:40,160 --> 00:06:41,210
It's tuberculosis.
84
00:06:41,540 --> 00:06:42,590
TB?
85
00:06:44,100 --> 00:06:45,400
How bad is it?
86
00:06:45,980 --> 00:06:50,520
Well, it's in quite an advanced state,
I'm afraid.
87
00:06:50,960 --> 00:06:53,610
So, we're going to put you on a course
of antibiotics.
88
00:06:54,060 --> 00:06:55,260
That should do the trick.
89
00:06:55,600 --> 00:06:58,490
They're quite strong and some people
have reacted badly.
90
00:06:58,840 --> 00:07:02,420
And we're going to ask you to stay in
hospital for a while, in isolation.
91
00:07:02,920 --> 00:07:03,970
How long?
92
00:07:04,240 --> 00:07:05,980
Just for a couple of weeks, I think.
93
00:07:07,140 --> 00:07:08,560
Hattie, you need the rest.
94
00:07:10,520 --> 00:07:11,570
They're, um...
95
00:07:12,679 --> 00:07:14,240
There is one other problem.
96
00:07:15,680 --> 00:07:20,140
There are two types of TB, open and
closed.
97
00:07:20,680 --> 00:07:23,240
If it's open, then it's highly
infectious.
98
00:07:23,241 --> 00:07:26,639
We're just waiting for the lab test to
come through to find out which one
99
00:07:26,640 --> 00:07:29,160
got. You mean I could have been
infecting people?
100
00:07:29,540 --> 00:07:30,860
Well, possibly.
101
00:07:31,760 --> 00:07:33,500
You may have picked it up on the farm.
102
00:07:33,501 --> 00:07:37,219
You're going to have to have your cattle
tested.
103
00:07:37,220 --> 00:07:38,840
But they would have to be put down.
104
00:07:39,900 --> 00:07:41,760
I've put people in danger, haven't I?
105
00:07:43,220 --> 00:07:45,040
Hattie, you really weren't to know.
106
00:07:45,300 --> 00:07:47,350
No, there's something I need to tell
you.
107
00:07:52,860 --> 00:07:56,400
Hold him down, man. Hold him down.
108
00:07:56,840 --> 00:07:58,580
He'll be off if you don't. I'm trying.
109
00:08:00,940 --> 00:08:02,620
It feels as though he's resisting.
110
00:08:03,100 --> 00:08:04,300
Are you sure he's under?
111
00:08:04,860 --> 00:08:06,060
Oh, he's under all right.
112
00:08:06,420 --> 00:08:07,800
Well, it better go this time.
113
00:08:07,880 --> 00:08:09,940
I'm teeing off in half an hour.
114
00:08:10,380 --> 00:08:11,430
Do you need a hand?
115
00:08:11,440 --> 00:08:12,490
No, thank you.
116
00:08:13,720 --> 00:08:16,260
Right. Foot and knee at 90 degrees.
117
00:08:17,680 --> 00:08:18,730
Up we go.
118
00:08:20,420 --> 00:08:21,470
Got it.
119
00:08:21,960 --> 00:08:23,020
Rotate externally.
120
00:08:24,280 --> 00:08:28,620
Femoral head slips forward and hoik it
up into the cup.
121
00:08:31,920 --> 00:08:33,320
Well, nice shot, Mr Rose.
122
00:08:33,659 --> 00:08:34,979
Shall we call that a bogey?
123
00:08:40,650 --> 00:08:43,289
I don't like the idea of you in that
flat on your own.
124
00:08:44,310 --> 00:08:46,450
I'll be right as rain by tomorrow.
125
00:08:47,190 --> 00:08:48,240
Thank you.
126
00:08:54,670 --> 00:08:55,720
We've got a problem.
127
00:08:56,350 --> 00:08:58,830
What is it? I've got a patient with
tuberculosis.
128
00:08:59,450 --> 00:09:00,500
Open or close?
129
00:09:00,501 --> 00:09:03,629
Well, I've just had a call from the path
lab. She's highly infectious.
130
00:09:03,630 --> 00:09:04,609
Oh, no.
131
00:09:04,610 --> 00:09:05,930
It gets worse, I'm afraid.
132
00:09:06,250 --> 00:09:07,510
She works as a dinner lady.
133
00:09:07,930 --> 00:09:10,400
We've got a whole school full of
children at risk.
134
00:09:13,361 --> 00:09:20,729
Right, school children will be coming in
for the test this morning. Right, well,
135
00:09:20,730 --> 00:09:22,469
we'll need to do some chest x -rays
then.
136
00:09:22,470 --> 00:09:25,849
Now, Hattie Jenkins has had this
condition for some time, so it's more
137
00:09:25,850 --> 00:09:28,649
likely that some of the kids will test
positive. Those that test negative need
138
00:09:28,650 --> 00:09:29,700
to be inoculated.
139
00:09:29,850 --> 00:09:30,900
Should keep us busy.
140
00:09:30,901 --> 00:09:33,309
Will I deal with the children when they
arrive?
141
00:09:33,310 --> 00:09:34,390
Yes, please, sister.
142
00:09:35,130 --> 00:09:37,510
We'll leave Matron in peace after
yesterday.
143
00:09:37,750 --> 00:09:40,630
Well, Alan and I can take care of the
kids when he arrives.
144
00:09:40,631 --> 00:09:43,149
We'll need to notify the medical officer
of health.
145
00:09:43,150 --> 00:09:44,109
Could be a major outbreak.
146
00:09:44,110 --> 00:09:46,809
If you could call them as well, please,
sister. They'll need to send someone
147
00:09:46,810 --> 00:09:48,130
down to do contact tracing.
148
00:09:48,210 --> 00:09:49,260
Yes, Doctor.
149
00:09:49,370 --> 00:09:53,830
What time are the kids arriving? Well,
the first batch are due in... now.
150
00:09:57,930 --> 00:09:59,070
Action stations, then.
151
00:10:32,360 --> 00:10:33,620
Sorry I'm late, Mr Harper.
152
00:10:33,700 --> 00:10:35,750
I couldn't get it into gear this
morning.
153
00:10:35,760 --> 00:10:37,140
Your scooter or your brain?
154
00:10:37,260 --> 00:10:39,600
Oh, never mind. Get along, lad. Get
along.
155
00:10:39,920 --> 00:10:40,970
Right.
156
00:10:41,900 --> 00:10:42,950
What?
157
00:10:43,571 --> 00:10:45,059
Next
158
00:10:45,060 --> 00:10:53,180
Friday,
159
00:10:53,280 --> 00:10:54,740
then, with Dr Wetherill.
160
00:10:56,720 --> 00:10:57,770
Something wrong?
161
00:10:57,940 --> 00:10:59,680
Oh, I'm rearranging appointments.
162
00:10:59,681 --> 00:11:02,789
That was Mrs Gladstone, Dr Goodwin's
patient.
163
00:11:02,790 --> 00:11:04,050
She won't see him any more.
164
00:11:04,230 --> 00:11:05,280
Why not?
165
00:11:05,350 --> 00:11:09,289
Because she knows what he gets up to
with all his fancy women. She thinks his
166
00:11:09,290 --> 00:11:10,340
sex's mad.
167
00:11:10,430 --> 00:11:11,480
No.
168
00:11:11,730 --> 00:11:15,160
Oh, well, I don't suppose he'll be too
bothered by one batty old lady.
169
00:11:15,270 --> 00:11:18,510
I've talked to five batty old ladies
already this morning.
170
00:11:19,310 --> 00:11:22,920
It's not funny, Meryl. This could damage
my reputation as well, you know.
171
00:11:23,590 --> 00:11:24,640
Morning, Steph.
172
00:11:24,770 --> 00:11:25,820
Morning, Lizzie.
173
00:11:27,470 --> 00:11:29,250
Matron, you should be resting.
174
00:11:29,930 --> 00:11:33,610
No need for that, sister. Life goes on.
I'll be in my office if you need me.
175
00:11:35,710 --> 00:11:36,910
Good morning, the Royal.
176
00:11:38,510 --> 00:11:40,530
Chris Nugent. I'll just have a look.
177
00:11:40,750 --> 00:11:41,800
He came in yesterday.
178
00:11:41,910 --> 00:11:42,960
Motorbike accident.
179
00:11:43,270 --> 00:11:44,470
Can I ask who's calling?
180
00:11:45,750 --> 00:11:49,850
I'm afraid unless you're a relative, I
can't... Hello?
181
00:11:51,910 --> 00:11:53,050
Oh, some people.
182
00:11:53,890 --> 00:11:55,270
He's quite a dish, actually.
183
00:11:55,510 --> 00:11:57,620
I thought you only had eyes for Dr
Goodwin.
184
00:11:58,170 --> 00:11:59,610
I like to keep my options open.
185
00:11:59,890 --> 00:12:02,450
And so does he, from what I've heard.
186
00:12:02,690 --> 00:12:03,740
Della!
187
00:12:08,110 --> 00:12:09,160
No side effects?
188
00:12:09,161 --> 00:12:10,789
Nothing yet.
189
00:12:10,790 --> 00:12:11,469
That's good.
190
00:12:11,470 --> 00:12:12,520
That's good.
191
00:12:12,890 --> 00:12:13,940
Sleep all right?
192
00:12:14,370 --> 00:12:16,910
Well, I haven't slept on my own for over
40 years.
193
00:12:20,690 --> 00:12:21,740
Hello, love.
194
00:12:22,070 --> 00:12:23,750
Oh, it's good to see you.
195
00:12:25,410 --> 00:12:26,630
How are things at home?
196
00:12:27,880 --> 00:12:28,930
I'll tell you later.
197
00:12:29,860 --> 00:12:35,180
Fred? A vet from the Ministry of
Agriculture called first thing.
198
00:12:36,680 --> 00:12:38,120
Some of the cattle have got TB.
199
00:12:39,380 --> 00:12:40,430
Oh, no.
200
00:12:40,520 --> 00:12:41,840
They'll have to be put down.
201
00:12:42,980 --> 00:12:45,480
We'll get some compensation eventually.
202
00:12:46,020 --> 00:12:47,160
What about the others?
203
00:12:47,880 --> 00:12:50,170
The vet will check them again in three
months.
204
00:12:50,720 --> 00:12:53,310
Until then, we can't sell the milk or
the livestock.
205
00:12:54,720 --> 00:12:56,160
We'll have nothing coming in.
206
00:13:03,560 --> 00:13:07,620
Little children, better tell on me.
207
00:13:10,300 --> 00:13:16,580
Little children, better tell what you
see.
208
00:13:17,440 --> 00:13:19,970
Finger out of your nose, boy, and get
stuck one day.
209
00:13:20,160 --> 00:13:23,410
Morning. Gordon, come on, you must know
what to do. You're a father.
210
00:13:26,100 --> 00:13:27,500
Right, children!
211
00:13:29,140 --> 00:13:32,800
Hello. If you'd all be so very kind as
to just sort of...
212
00:13:33,620 --> 00:13:34,670
Settle down.
213
00:13:38,580 --> 00:13:41,710
There's a discipline. I think that's
what we need. Right, right.
214
00:13:42,420 --> 00:13:43,470
Attention!
215
00:13:44,860 --> 00:13:46,060
Two lines, if you please.
216
00:13:46,220 --> 00:13:47,340
One here, one here.
217
00:13:50,160 --> 00:13:51,210
Carry on, sister.
218
00:13:53,240 --> 00:13:54,290
Excuse me.
219
00:13:54,620 --> 00:13:56,670
Do you know that lad who rides a
scooter?
220
00:13:56,760 --> 00:13:57,920
His name's Alan.
221
00:13:57,921 --> 00:13:59,439
What's yours?
222
00:13:59,440 --> 00:14:00,600
Polly Croupshank.
223
00:14:00,601 --> 00:14:04,959
Sister, I think the best thing is if you
just show them through to our
224
00:14:04,960 --> 00:14:08,090
consultancy room. I'm sure the mothers
and teachers will help.
225
00:14:09,120 --> 00:14:12,400
Gordon, is it just me, or am I getting
some strange looks?
226
00:14:15,100 --> 00:14:18,060
Dr Goodwin, could I have a word, please?
227
00:14:25,740 --> 00:14:26,790
What's going on?
228
00:14:27,500 --> 00:14:29,670
There's been an outbreak of
tuberculosis.
229
00:14:29,980 --> 00:14:32,450
The children were at risk. I should have
been told.
230
00:14:33,220 --> 00:14:36,999
I'm sorry, Matron, but we thought you
should... Oh, well, you might as well
231
00:14:37,000 --> 00:14:38,050
on with it.
232
00:14:38,600 --> 00:14:39,860
I'm obviously not needed.
233
00:14:48,140 --> 00:14:49,190
Morning.
234
00:14:49,440 --> 00:14:51,610
Oh, it's no fun being strung up here, is
it?
235
00:14:51,611 --> 00:14:52,799
Not a lot.
236
00:14:52,800 --> 00:14:56,259
Oh, well, the doctor will be along
later. Things are a bit hectic today,
237
00:14:56,260 --> 00:14:59,400
I mean, the place is overrun with kids
and... We had a bad go at you.
238
00:15:01,820 --> 00:15:02,870
Really?
239
00:15:04,940 --> 00:15:05,990
You OK?
240
00:15:07,640 --> 00:15:08,780
Dislocated hip, I live.
241
00:15:09,420 --> 00:15:13,140
We can't be seen together, Georgie. They
don't know I am yet.
242
00:15:13,400 --> 00:15:14,450
I need you, Chris.
243
00:15:14,760 --> 00:15:16,780
The baby needs you. You must go.
244
00:15:17,220 --> 00:15:18,270
I don't want to.
245
00:15:19,080 --> 00:15:20,600
You haven't got much choice.
246
00:15:36,631 --> 00:15:44,539
Jeff. Yes, good time. Look, I saw Polly
Cruikshank in reception, the little girl
247
00:15:44,540 --> 00:15:45,299
with ASD.
248
00:15:45,300 --> 00:15:48,490
Now, the last thing she needs is TB on
top of her heart condition.
249
00:15:49,200 --> 00:15:50,250
How bad is it?
250
00:15:50,251 --> 00:15:53,899
Well, it gives her some problems, but
nothing severe enough to warrant surgery
251
00:15:53,900 --> 00:15:54,699
at the moment.
252
00:15:54,700 --> 00:15:55,760
Fine. Fine.
253
00:15:57,140 --> 00:15:59,850
I, uh, I actually needed to speak to
both of you anyway.
254
00:16:01,060 --> 00:16:03,700
It's, um, well, it's a bit awkward.
255
00:16:06,000 --> 00:16:07,050
Far away?
256
00:16:08,870 --> 00:16:11,040
There's some gossip circulating about
me.
257
00:16:11,650 --> 00:16:17,089
That I... Well, among other things, I
was the father of Samantha Beaumont's
258
00:16:17,090 --> 00:16:18,140
child.
259
00:16:19,450 --> 00:16:22,280
I want to make it clear there's
absolutely no truth in it.
260
00:16:23,470 --> 00:16:24,910
But I thought you should know.
261
00:16:25,610 --> 00:16:31,209
Well, that's, um... That's very decent
of you, Jeff, but I can assure you your
262
00:16:31,210 --> 00:16:33,190
private life is really your own concern.
263
00:16:33,830 --> 00:16:35,450
Except it's affecting work, too.
264
00:16:36,839 --> 00:16:38,519
Nothing patients refuse to see me.
265
00:16:38,520 --> 00:16:42,499
Well, I'm sure that's just a couple of
busybodies trying to stir up trouble,
266
00:16:42,500 --> 00:16:43,550
Jeff. Mm -mm.
267
00:16:44,580 --> 00:16:47,170
Well, I think there's a problem with Mr
Rose as well.
268
00:16:47,360 --> 00:16:50,000
He's been acting a bit strange around
me.
269
00:16:51,600 --> 00:16:54,360
Mr Rose acts a bit strange around almost
everybody.
270
00:16:55,300 --> 00:16:58,970
Look, I really don't think there's
anything for you to worry about, Jeff.
271
00:17:00,720 --> 00:17:02,080
Well, I hope you're right.
272
00:17:09,509 --> 00:17:12,710
Two, three, four, five, six.
273
00:17:12,910 --> 00:17:14,510
Now, don't move a muscle.
274
00:17:14,750 --> 00:17:16,550
Ready when you are, Doctor. Thank you.
275
00:17:17,210 --> 00:17:19,250
Georgie, it's not your clinic today.
276
00:17:19,510 --> 00:17:22,010
Um, I... No.
277
00:17:22,210 --> 00:17:24,270
All right, come with me. Just a minute.
278
00:17:25,650 --> 00:17:27,210
Now, don't move, any of you.
279
00:17:31,410 --> 00:17:36,410
Coming off methadone is as hard as
coming off heroin. It's harder, even.
280
00:17:37,860 --> 00:17:39,660
But you must see it through, Georgie.
281
00:17:40,580 --> 00:17:41,630
Oh, no.
282
00:17:41,631 --> 00:17:45,319
I just feel so guilty, you know, and it
could be harming the baby.
283
00:17:45,320 --> 00:17:48,330
And it makes me feel worse and I need
the methadone even more.
284
00:17:49,020 --> 00:17:50,100
It's a vicious circle.
285
00:17:50,620 --> 00:17:52,360
That's what drug abuse is all about.
286
00:17:53,740 --> 00:17:55,480
What about the child's father?
287
00:17:56,100 --> 00:17:57,480
He didn't do anything for me.
288
00:17:58,740 --> 00:18:00,180
Well, that's good, isn't it?
289
00:18:02,440 --> 00:18:05,920
But you're running out of time, Georgie.
You know the risks.
290
00:18:05,921 --> 00:18:11,419
Either you go through withdrawal now, or
your baby's going to have to.
291
00:18:11,420 --> 00:18:14,200
I don't know if I can do it.
292
00:18:14,920 --> 00:18:18,240
I wish I was stronger, but I just hate
myself.
293
00:18:18,900 --> 00:18:19,950
Okay, all right.
294
00:18:20,480 --> 00:18:21,530
Come on.
295
00:18:21,840 --> 00:18:27,219
Look, I think I should admit you for
tonight, and then we'll see what we can
296
00:18:27,220 --> 00:18:28,840
work out for you tomorrow, okay?
297
00:18:30,280 --> 00:18:33,710
That's if you can drag yourself away
from your wonderful boyfriend.
298
00:18:35,300 --> 00:18:36,350
Okay.
299
00:18:40,111 --> 00:18:41,959
I'm glad.
300
00:18:41,960 --> 00:18:43,040
I'll see you tomorrow.
301
00:18:43,760 --> 00:18:45,140
You can go back to reception.
302
00:18:48,320 --> 00:18:49,370
Right, who's next?
303
00:18:49,371 --> 00:18:52,519
Come on in then, there's nothing to be
worried about. Are you the one who gets
304
00:18:52,520 --> 00:18:53,780
the nurses into trouble?
305
00:18:53,781 --> 00:18:56,639
Um, excuse me, you shouldn't be saying
things like that.
306
00:18:56,640 --> 00:18:59,319
That's what Sister Bridget said when I
told her we're only here because Miss
307
00:18:59,320 --> 00:19:00,640
Jenkins fits in a semolina.
308
00:19:01,340 --> 00:19:02,880
I was right about that as well.
309
00:19:03,160 --> 00:19:04,720
Honestly, you're so sensitive.
310
00:19:07,671 --> 00:19:14,999
The farm's been in his family for
generations. It'll break his heart if we
311
00:19:15,000 --> 00:19:16,050
it.
312
00:19:16,840 --> 00:19:18,830
Not that we have any kids to pass it on
to.
313
00:19:19,840 --> 00:19:21,260
I'll let him down there, too.
314
00:19:22,100 --> 00:19:23,360
Oh, don't blame yourself.
315
00:19:23,720 --> 00:19:25,160
There's no -one else to blame.
316
00:19:26,700 --> 00:19:27,750
I'm sorry, love.
317
00:19:27,751 --> 00:19:31,419
I know we need the money, but there's no
way I can go back to the school.
318
00:19:31,420 --> 00:19:33,760
If anyone's made a mess of things, it's
me.
319
00:19:34,580 --> 00:19:38,070
If the farm were doing better... No -one
could have tried harder than you.
320
00:19:40,140 --> 00:19:41,640
Did you get through to the bed?
321
00:19:41,780 --> 00:19:43,040
They're coming tomorrow.
322
00:19:43,400 --> 00:19:45,450
Half the earth will be gone by
lunchtime.
323
00:19:46,160 --> 00:19:47,210
Mrs Jenkins?
324
00:19:55,580 --> 00:19:57,690
You've torn the joint caps and
ligaments.
325
00:19:57,800 --> 00:20:00,570
Any bleeding or bruising? How long's it
going to take?
326
00:20:00,840 --> 00:20:03,070
It should be up and about in five to six
weeks.
327
00:20:03,220 --> 00:20:04,680
Thank you, Dr Goodwin.
328
00:20:04,880 --> 00:20:05,930
But when can I walk?
329
00:20:05,931 --> 00:20:07,419
Today, tomorrow?
330
00:20:07,420 --> 00:20:11,210
Mr Nugent, you've suffered a posterior
dislocation of the hip, not a grave
331
00:20:11,211 --> 00:20:14,539
A little light exercise with crutches
after four or five days. In the
332
00:20:14,540 --> 00:20:16,460
you're staying exactly where you are.
333
00:20:17,140 --> 00:20:18,190
Good day.
334
00:20:24,600 --> 00:20:25,800
So, do you want to leave?
335
00:20:26,000 --> 00:20:27,050
Oh, go on, then.
336
00:20:29,420 --> 00:20:31,590
You were clear of the canker, weren't
you?
337
00:20:31,620 --> 00:20:32,800
Yes, I suppose I was.
338
00:20:32,801 --> 00:20:36,359
So, do you think it's true about her and
Dr Goodwin?
339
00:20:36,360 --> 00:20:37,279
I don't know.
340
00:20:37,280 --> 00:20:39,320
There's no smoke without fire, is there?
341
00:20:39,321 --> 00:20:42,399
You know, if you're gonna gossip about
me, you'd be better off doing it when
342
00:20:42,400 --> 00:20:43,450
not around.
343
00:20:48,620 --> 00:20:50,140
Erm, I think I'll walk.
344
00:21:02,140 --> 00:21:03,460
I can't take no more of this.
345
00:21:06,700 --> 00:21:07,780
I need to clear my head.
346
00:21:16,400 --> 00:21:17,450
Come on, this way.
347
00:21:18,060 --> 00:21:21,220
Straight through, that's the idea. Come
on. Right.
348
00:21:24,720 --> 00:21:25,770
Morning, children.
349
00:21:26,120 --> 00:21:29,000
Now tell me, who was itching last night?
350
00:21:31,440 --> 00:21:32,760
I hope that isn't accurate.
351
00:21:33,220 --> 00:21:34,360
Um, it's unlikely.
352
00:21:35,850 --> 00:21:37,550
Come on, come on, settle down.
353
00:21:37,750 --> 00:21:39,450
It's a hospital, not a playground.
354
00:21:40,890 --> 00:21:43,090
Holy shit, is Matron in today?
355
00:21:43,430 --> 00:21:47,160
Straight through to her office. Not a
word to anyone. She's not herself, Ken.
356
00:21:47,210 --> 00:21:48,260
She's not.
357
00:21:48,570 --> 00:21:49,620
Come on, now.
358
00:21:49,690 --> 00:21:51,050
Arms by your sides.
359
00:21:51,250 --> 00:21:52,950
Line up. That's it. Come on.
360
00:21:53,410 --> 00:21:57,690
Trouble, oh, trouble, set me free.
361
00:21:59,750 --> 00:22:03,790
You have made me a wreck. Now won't you
leave me in my misery?
362
00:22:13,160 --> 00:22:17,540
And I can see desperate guys banging on
me.
363
00:22:22,560 --> 00:22:29,100
And feet and tongue shattered and tossed
and worn.
364
00:22:29,440 --> 00:22:30,900
Too shocking to see.
365
00:23:04,040 --> 00:23:05,480
to disturb your matron there.
366
00:23:05,481 --> 00:23:09,059
I just thought I'd better let you know
that I've been on to the police this
367
00:23:09,060 --> 00:23:10,059
morning.
368
00:23:10,060 --> 00:23:11,680
How's the investigation going?
369
00:23:12,000 --> 00:23:13,160
Well, not much to go on.
370
00:23:13,660 --> 00:23:16,850
The description they've got could fit
half the local villains.
371
00:23:17,920 --> 00:23:19,780
I wish I could have been more specific.
372
00:23:21,080 --> 00:23:22,460
But it happened so quickly.
373
00:23:22,461 --> 00:23:26,859
Well, it's understandable, me faced with
a thug like that. I mean, you've got a
374
00:23:26,860 --> 00:23:27,910
lot on your mind.
375
00:23:28,180 --> 00:23:29,620
Self -preservation, for one.
376
00:23:32,100 --> 00:23:34,080
Well... I'll just hope they catch him.
377
00:23:35,500 --> 00:23:40,520
And now, if you don't mind... Well,
there was one other thing, Matron.
378
00:23:41,380 --> 00:23:42,430
May I?
379
00:23:46,160 --> 00:23:47,210
Security.
380
00:23:47,740 --> 00:23:49,910
Could be something we ought to think
about.
381
00:23:50,660 --> 00:23:51,710
Hold on.
382
00:23:51,760 --> 00:23:53,020
It's the Coast Guard.
383
00:23:53,260 --> 00:23:55,970
There's a man in trouble on the beach
near Lee's Point.
384
00:23:55,971 --> 00:23:58,199
They reckon they need a doctor on the
scene and fast.
385
00:23:58,200 --> 00:23:59,800
Right. I'll get my bag.
386
00:24:14,331 --> 00:24:20,559
You haven't seen any children anywhere,
have you, Mr Harper? I seem to have
387
00:24:20,560 --> 00:24:21,610
misled a few.
388
00:24:24,600 --> 00:24:25,650
Are you all right?
389
00:24:27,400 --> 00:24:28,960
It's not right, Sister Bridget.
390
00:24:29,920 --> 00:24:30,970
It's not right.
391
00:24:34,720 --> 00:24:40,119
To turn up when you don't feel safe in
this place and an experience like you've
392
00:24:40,120 --> 00:24:43,260
had, Matron, well, it would shake me up
as well.
393
00:24:46,659 --> 00:24:48,769
You were talking about window locks,
Ken.
394
00:24:50,640 --> 00:24:51,690
That's right.
395
00:24:52,280 --> 00:24:53,540
Cheap but very effective.
396
00:24:54,360 --> 00:24:56,100
And if it helps us all sleep at night.
397
00:24:57,540 --> 00:24:59,100
It's a changing world out there.
398
00:25:00,120 --> 00:25:05,039
And the way I look at it, Will, you
can't solve a problem until you admit
399
00:25:05,040 --> 00:25:06,090
is one.
400
00:25:07,620 --> 00:25:08,940
What do you think, Matron?
401
00:25:12,820 --> 00:25:13,870
I...
402
00:25:18,059 --> 00:25:22,959
I... I think you should talk to Mr
Harper about security arrangements. I'm
403
00:25:22,960 --> 00:25:24,760
he'll have something to say about it.
404
00:25:25,780 --> 00:25:26,920
Merton, I must protest.
405
00:25:27,880 --> 00:25:29,020
Didn't hear you knock.
406
00:25:33,100 --> 00:25:34,150
It's all right, Ken.
407
00:25:35,220 --> 00:25:36,270
All right.
408
00:25:36,271 --> 00:25:40,419
All right, lads, come on, quick as you
can.
409
00:25:40,420 --> 00:25:42,220
Get the rope and the scarf out, yeah?
410
00:25:51,150 --> 00:25:52,200
That's Fred Jenkins.
411
00:25:52,201 --> 00:25:53,389
What's going on?
412
00:25:53,390 --> 00:25:55,380
It looks like... That's right,
quicksand.
413
00:25:55,381 --> 00:25:59,229
What happens is you see mud slides down
the cliff there, flex at the bottom,
414
00:25:59,230 --> 00:26:01,520
sand blows over the top, and Bob's your
uncle.
415
00:26:01,521 --> 00:26:02,369
Death trap.
416
00:26:02,370 --> 00:26:05,920
Fred, try and keep still. The more you
move, the quicker you'll go under.
417
00:26:05,930 --> 00:26:09,060
Put the tarp over the top, lads, and
only get the rope round him.
418
00:26:09,350 --> 00:26:10,470
Fred, don't worry.
419
00:26:10,471 --> 00:26:13,129
We'll get you out of there before you
know it.
420
00:26:13,130 --> 00:26:14,430
Won't we? Well, I hope so.
421
00:26:14,431 --> 00:26:17,009
There's no time to dig him out. He's
sinking fast.
422
00:26:17,010 --> 00:26:19,549
What about the rope? Can't we just pull
him for a second? All right, we can yank
423
00:26:19,550 --> 00:26:20,569
him out, all right.
424
00:26:20,570 --> 00:26:22,549
Just keeping him in one piece is a
tricky bit.
425
00:26:22,550 --> 00:26:25,020
Sorry? Well, you see, the rope's the
last resort.
426
00:26:25,021 --> 00:26:28,569
We have to drag him out backwards,
otherwise he'd just go under and drown.
427
00:26:28,570 --> 00:26:31,489
But he does put a bit of strain on the
old back. It means we can break his
428
00:26:31,490 --> 00:26:32,750
spine. Fine, that's right.
429
00:26:33,970 --> 00:26:35,020
Come on.
430
00:26:45,230 --> 00:26:46,280
Padlet?
431
00:26:46,910 --> 00:26:49,810
Er, I think it's got a leak. I can smell
petrol.
432
00:26:51,911 --> 00:26:55,449
Well, that's because you flooded it.
433
00:26:55,450 --> 00:26:56,650
My grandad's a mechanic.
434
00:26:56,651 --> 00:26:59,809
And if any of you don't know about
engines, you're worth knowing.
435
00:26:59,810 --> 00:27:00,609
Oh, yeah?
436
00:27:00,610 --> 00:27:02,110
And you take after him, do you?
437
00:27:02,770 --> 00:27:04,150
I'm not supposed to, though.
438
00:27:04,151 --> 00:27:08,289
You know, I think they were saying that
his daft old man should be encouraged
439
00:27:08,290 --> 00:27:11,000
and that I should use my brains to get a
good education.
440
00:27:11,190 --> 00:27:13,420
Just so I can better myself, just like
he has.
441
00:27:13,550 --> 00:27:14,600
Is that right?
442
00:27:15,070 --> 00:27:16,870
Yeah. Well, it shouldn't be a problem.
443
00:27:17,110 --> 00:27:18,430
I'm quite clever, you know.
444
00:27:18,770 --> 00:27:20,070
Just not very well.
445
00:27:20,790 --> 00:27:21,870
What, you mean the TB?
446
00:27:22,380 --> 00:27:24,000
Well, I don't know about that yet.
447
00:27:24,240 --> 00:27:26,180
No, I've got an atrial septal defect.
448
00:27:26,400 --> 00:27:27,480
It's a hole in my heart.
449
00:27:27,720 --> 00:27:28,770
Oh, I'm sorry.
450
00:27:28,771 --> 00:27:31,039
It's all right. You just get all better
sometimes.
451
00:27:31,040 --> 00:27:36,439
I can't really do anything since
January, so... I can't really play games
452
00:27:36,440 --> 00:27:39,330
either, but maybe that's why the other
kids don't like me.
453
00:27:39,340 --> 00:27:40,720
Oh, I'm sure that's not true.
454
00:27:41,080 --> 00:27:42,880
Well, they like me when I mess around.
455
00:27:43,220 --> 00:27:44,270
I see.
456
00:27:44,320 --> 00:27:46,790
Is that why you were nasty to Mrs
Jenkins before?
457
00:27:47,700 --> 00:27:50,820
Well, it means I can have some fun,
but...
458
00:27:50,821 --> 00:27:53,869
I'm the one who always gets into trouble
for it.
459
00:27:53,870 --> 00:27:55,669
Well, that doesn't sound very clever.
460
00:27:55,670 --> 00:27:56,850
Not very nice, either.
461
00:27:58,290 --> 00:27:59,910
Right, let's try it again.
462
00:28:00,990 --> 00:28:02,610
Let's wrestle this time, though.
463
00:28:05,810 --> 00:28:06,860
You're a genius.
464
00:28:07,010 --> 00:28:08,060
I know.
465
00:28:08,210 --> 00:28:09,260
Look at him go.
466
00:28:09,270 --> 00:28:10,320
I'll sit on the back.
467
00:28:10,590 --> 00:28:12,270
I think you're a bit young for that.
468
00:28:12,450 --> 00:28:13,870
OK, then. I'm 16.
469
00:28:13,871 --> 00:28:16,809
I'll tell you how many days, where that
is.
470
00:28:16,810 --> 00:28:17,860
Holy crew, Jack.
471
00:28:18,090 --> 00:28:19,290
The doctor is weak.
472
00:28:29,960 --> 00:28:31,010
I don't miss much.
473
00:28:31,240 --> 00:28:32,290
No wedding ring.
474
00:28:32,291 --> 00:28:35,019
Can you imagine what they'd think if
they knew I was a drug addict?
475
00:28:35,020 --> 00:28:37,130
Well, it's not exactly common round
here.
476
00:28:37,140 --> 00:28:38,190
How did it happen?
477
00:28:39,180 --> 00:28:41,920
Boyfriend. I was 18, he was in a rock
band.
478
00:28:42,280 --> 00:28:43,560
Said he was going places.
479
00:28:44,100 --> 00:28:45,540
I just went along for the ride.
480
00:28:46,240 --> 00:28:47,700
I don't know he was a junkie.
481
00:28:47,980 --> 00:28:49,480
I'd never even heard of heroin.
482
00:28:49,740 --> 00:28:51,060
Why didn't you just leave?
483
00:28:51,420 --> 00:28:53,340
I got sucked into the London lifestyle.
484
00:28:53,540 --> 00:28:55,890
You know, clubs, restaurants, famous
people.
485
00:28:56,220 --> 00:28:58,560
In the end, I got addicted to...
486
00:28:58,561 --> 00:29:01,349
Yeah, but you got out. You know, you
came back here.
487
00:29:01,350 --> 00:29:03,170
Yeah, well, I was lucky.
488
00:29:03,750 --> 00:29:05,110
Met the father of my child.
489
00:29:05,870 --> 00:29:07,470
Proper decent man for a change.
490
00:29:07,870 --> 00:29:11,180
I suppose it's easier being out of
London. Not so many drugs around.
491
00:29:11,390 --> 00:29:12,950
You're always tempted, though.
492
00:29:12,951 --> 00:29:14,129
That's the problem.
493
00:29:14,130 --> 00:29:16,300
It's always there if you need it bad
enough.
494
00:29:19,710 --> 00:29:21,880
Why all this fuss? Because of Mrs
Jenkins?
495
00:29:22,201 --> 00:29:24,169
Smells, you know.
496
00:29:24,170 --> 00:29:25,310
It's on a pig farm.
497
00:29:27,020 --> 00:29:28,420
It's a dairy farm, I believe.
498
00:29:29,300 --> 00:29:30,350
It counts.
499
00:29:30,680 --> 00:29:32,160
It still smells, though.
500
00:29:32,161 --> 00:29:37,959
She said you can always get it if you
need to, so she must know people who
501
00:29:37,960 --> 00:29:39,010
it. You know, dealers.
502
00:29:40,100 --> 00:29:41,150
Perhaps.
503
00:29:41,240 --> 00:29:43,650
So she might know something about the
burglary.
504
00:29:44,100 --> 00:29:47,890
Well, I'm fairly sure she's managed to
distance herself from those people.
505
00:29:48,640 --> 00:29:49,690
Min?
506
00:29:50,720 --> 00:29:51,770
Oh.
507
00:29:52,520 --> 00:29:54,990
Anyway, thanks for telling me. I will
speak to her.
508
00:29:58,980 --> 00:30:00,030
We've got a problem.
509
00:30:00,420 --> 00:30:01,470
Polly Cruikshank.
510
00:30:01,800 --> 00:30:04,090
She's showing signs of active
tuberculosis.
511
00:30:04,440 --> 00:30:05,490
Oh, no.
512
00:30:06,260 --> 00:30:08,550
Oh, dear. It would have to be her,
wouldn't it?
513
00:30:09,980 --> 00:30:11,800
Jill, can I ask you something?
514
00:30:12,900 --> 00:30:13,950
Samantha.
515
00:30:15,100 --> 00:30:17,750
Did she confide in you who the father of
her baby was?
516
00:30:19,020 --> 00:30:20,140
No, she didn't.
517
00:30:21,700 --> 00:30:22,750
Sorry.
518
00:30:23,720 --> 00:30:24,770
Oh, well.
519
00:30:24,800 --> 00:30:25,850
Thanks anyway.
520
00:30:27,560 --> 00:30:30,030
So... What do we do with the little Miss
Cruikshank?
521
00:30:30,900 --> 00:30:32,380
You can't leave me here.
522
00:30:32,660 --> 00:30:35,440
You're infectious and you need to be
isolated.
523
00:30:36,300 --> 00:30:39,180
And your mum's agreed she'll be here as
soon as she can.
524
00:30:39,500 --> 00:30:40,550
It's so unfair.
525
00:30:41,060 --> 00:30:44,140
It's for your own good. And so are these
antibiotics.
526
00:30:45,040 --> 00:30:46,280
I'm not swallowing them.
527
00:30:47,000 --> 00:30:48,860
It's all your fault. I hate you.
528
00:30:49,180 --> 00:30:50,520
Hold your tongue, Polly.
529
00:30:54,380 --> 00:30:55,430
Take up.
530
00:30:57,020 --> 00:30:58,070
I'll be back.
531
00:30:58,300 --> 00:30:59,460
Him too, Dean.
532
00:30:59,760 --> 00:31:01,120
Do you know how fit he is?
533
00:31:01,660 --> 00:31:02,710
He's a farmer.
534
00:31:03,460 --> 00:31:04,720
He's getting on a bit.
535
00:31:06,140 --> 00:31:07,190
Chest.
536
00:31:07,440 --> 00:31:08,640
I can't breathe.
537
00:31:10,180 --> 00:31:12,200
The rope's compressing his ribs.
538
00:31:12,860 --> 00:31:14,240
All right, then. Don't worry.
539
00:31:15,420 --> 00:31:16,620
Can't you do something?
540
00:31:17,180 --> 00:31:18,230
Doctor?
541
00:31:19,860 --> 00:31:23,220
Refinish! One, two, three, four!
542
00:31:24,240 --> 00:31:25,520
One, two...
543
00:31:29,289 --> 00:31:30,750
Two, three, four!
544
00:31:32,550 --> 00:31:38,090
Georgie, um... Have you ever been
tempted to top up your dose?
545
00:31:38,330 --> 00:31:40,530
You know, above the level we agreed.
546
00:31:41,250 --> 00:31:44,740
Tempted, yeah, but I want to go to some
dealer, if that's what you mean.
547
00:31:44,970 --> 00:31:46,020
OK.
548
00:31:47,730 --> 00:31:48,780
Good.
549
00:31:49,130 --> 00:31:52,510
Well... It's time to make a decision.
550
00:31:54,690 --> 00:31:57,790
I'm proposing that you stay in hospital
for a week or two.
551
00:31:58,860 --> 00:31:59,940
Complete withdrawal.
552
00:32:00,460 --> 00:32:02,940
That means no methadone.
553
00:32:02,941 --> 00:32:06,979
Although we will be able to give you
other drugs to help you sleep and to
554
00:32:06,980 --> 00:32:08,030
the pain.
555
00:32:09,620 --> 00:32:10,700
And there will be pain.
556
00:32:10,741 --> 00:32:12,899
You'll feel depressed.
557
00:32:12,900 --> 00:32:13,980
You won't want to go on.
558
00:32:15,240 --> 00:32:19,139
And that's why I think, for yourself and
for your baby, we need to do this in a
559
00:32:19,140 --> 00:32:22,759
controlled environment where we can
treat your symptoms and where we can
560
00:32:22,760 --> 00:32:24,810
you all the support you're going to
need.
561
00:32:25,460 --> 00:32:26,510
It's scary.
562
00:32:27,060 --> 00:32:28,110
It will be tough.
563
00:32:29,450 --> 00:32:30,500
But it'll be worth it.
564
00:32:33,550 --> 00:32:35,110
Two, three, four!
565
00:32:36,690 --> 00:32:39,130
One, two, three, four!
566
00:32:40,750 --> 00:32:42,750
He's there. Come on, lad. He's coming
up.
567
00:32:46,250 --> 00:32:47,930
All right.
568
00:32:49,210 --> 00:32:50,470
Take his pulse up, please.
569
00:32:51,250 --> 00:32:52,690
Let me feel your legs, Fred.
570
00:32:54,130 --> 00:32:57,320
All right, he's in shock. Set up a
saline drip and get some oxygen.
571
00:32:57,321 --> 00:32:58,459
How's the pulse?
572
00:32:58,460 --> 00:32:59,499
Only about 40.
573
00:32:59,500 --> 00:33:02,239
Well, I've expected a compensatory
tachycardia. It should be a lot higher
574
00:33:02,240 --> 00:33:03,880
that. All right, Fred.
575
00:33:04,551 --> 00:33:06,519
All right.
576
00:33:06,520 --> 00:33:09,619
Get him to the captaincy. He needs an
ECG. He looks like his heart.
577
00:33:09,620 --> 00:33:11,540
I'm afraid the strain's taken its toll.
578
00:33:11,580 --> 00:33:12,630
Come on, let's go!
579
00:33:14,280 --> 00:33:20,599
Major, I, um... I think you're trying to
deal with what happened by
580
00:33:20,600 --> 00:33:22,140
bottling it up.
581
00:33:22,141 --> 00:33:25,139
I don't know what you're talking about,
Dr Wetherill.
582
00:33:25,140 --> 00:33:26,640
There's nothing wrong with me.
583
00:33:26,920 --> 00:33:30,290
Well, you're traumatised. You know, it's
bound to affect your work.
584
00:33:32,060 --> 00:33:33,860
You think I can't do my job properly?
585
00:33:34,140 --> 00:33:36,190
Well, you are hiding away in your
office.
586
00:34:09,230 --> 00:34:10,790
Things could be worse, you know.
587
00:34:13,190 --> 00:34:14,570
Really, I'd like to know how.
588
00:34:16,190 --> 00:34:17,330
Oh, hello, Matron.
589
00:34:22,690 --> 00:34:23,740
That's him.
590
00:34:23,770 --> 00:34:24,820
That's the thief.
591
00:34:26,550 --> 00:34:28,250
Quick, somebody call the police.
592
00:34:31,969 --> 00:34:33,589
Well, the police are on their way.
593
00:34:33,790 --> 00:34:35,190
No wonder he's so moody.
594
00:34:35,510 --> 00:34:36,560
He's a drug addict.
595
00:34:37,020 --> 00:34:39,550
Or perhaps he was stealing them for
somebody else.
596
00:34:40,480 --> 00:34:41,530
Am I right, Chris?
597
00:34:48,620 --> 00:34:50,790
Oh, come on, Major. Let's get you out of
here.
598
00:34:52,900 --> 00:34:53,950
I'm sorry.
599
00:34:55,760 --> 00:34:56,810
I am sorry.
600
00:34:58,260 --> 00:34:59,800
I never wanted to hurt you.
601
00:35:00,980 --> 00:35:02,620
Then why did you do it?
602
00:35:13,130 --> 00:35:14,210
You going somewhere?
603
00:35:14,990 --> 00:35:18,180
Yeah, I'm just going to go and discuss
things with my boyfriend.
604
00:35:18,850 --> 00:35:20,410
Well, there's no need to go home.
605
00:35:21,350 --> 00:35:22,430
Chris is already here.
606
00:35:29,850 --> 00:35:31,130
Ready? One, two, three.
607
00:35:33,010 --> 00:35:34,060
Right,
608
00:35:34,750 --> 00:35:38,240
better get him cleaned up, and then
we'll get straight on with the ECG.
609
00:35:38,710 --> 00:35:41,610
I won't have to. All right, Fred.
610
00:35:42,160 --> 00:35:43,210
You'll be okay.
611
00:35:43,960 --> 00:35:45,520
Let's listen to what's going on.
612
00:35:47,260 --> 00:35:48,310
Right.
613
00:35:49,520 --> 00:35:50,570
Panicked.
614
00:35:51,000 --> 00:35:52,050
I had to get out.
615
00:35:52,051 --> 00:35:55,939
And when you were at the floor, I knew I
should have stopped to see if you were
616
00:35:55,940 --> 00:35:56,990
okay.
617
00:35:57,260 --> 00:35:58,310
But you didn't.
618
00:35:58,311 --> 00:36:01,359
And you could have owned up when you
were admitted.
619
00:36:01,360 --> 00:36:02,410
I wanted to.
620
00:36:02,540 --> 00:36:03,590
I couldn't do it.
621
00:36:05,060 --> 00:36:06,800
I've never stolen anything before.
622
00:36:07,940 --> 00:36:08,990
I'm not a criminal.
623
00:36:09,900 --> 00:36:10,950
So why now?
624
00:36:11,880 --> 00:36:13,420
And why steal drugs?
625
00:36:15,180 --> 00:36:16,230
He did it for me.
626
00:36:18,060 --> 00:36:19,200
It was my fault.
627
00:36:27,140 --> 00:36:28,190
How are you, Ellen?
628
00:36:28,280 --> 00:36:29,780
Guess what I've worked out now.
629
00:36:30,120 --> 00:36:31,920
It's once about... Not now, Polly.
630
00:36:33,220 --> 00:36:35,600
Right, we're taking you to Fred, Mrs
Jenkins.
631
00:36:36,020 --> 00:36:37,070
What's going on?
632
00:36:37,120 --> 00:36:38,740
Polly, will you please be quiet?
633
00:36:41,000 --> 00:36:42,050
Not me!
634
00:36:42,080 --> 00:36:43,130
Polly!
635
00:36:45,420 --> 00:36:47,620
Chris hates drugs. I'm the addict.
636
00:36:49,220 --> 00:36:51,930
Georgie's been on a methadone withdrawal
programme.
637
00:36:52,620 --> 00:36:55,210
She's been doing better since she became
pregnant.
638
00:36:56,280 --> 00:36:58,200
I'd say you need to do a lot better.
639
00:36:59,400 --> 00:37:02,640
Have you any idea what those drugs might
be doing to your baby?
640
00:37:03,040 --> 00:37:06,140
I know it's no excuse, but I really
needed it.
641
00:37:06,580 --> 00:37:09,180
She was frantic, and I was worried about
the baby.
642
00:37:09,840 --> 00:37:11,700
Chris only got the drug to calm me down.
643
00:37:13,100 --> 00:37:14,600
I know I shouldn't have done it.
644
00:37:15,160 --> 00:37:16,540
I didn't know what else to do.
645
00:37:16,980 --> 00:37:18,030
I'm sorry.
646
00:37:18,080 --> 00:37:20,060
No, I'm the one who should apologise.
647
00:37:20,700 --> 00:37:21,900
I've ruined everything.
648
00:37:22,840 --> 00:37:24,160
I'll come in for treatment.
649
00:37:24,500 --> 00:37:25,760
I'll start now if you like.
650
00:37:26,640 --> 00:37:27,690
Please.
651
00:37:32,960 --> 00:37:34,010
Here we are, Doctor.
652
00:37:41,420 --> 00:37:43,020
Yes, well, that's clear enough.
653
00:37:43,520 --> 00:37:45,600
He's had a major myocardial infarction.
654
00:37:45,900 --> 00:37:48,980
Right, I need 10 milligrams of
dimorphine and 0 .6 of it.
655
00:37:50,040 --> 00:37:51,720
First his children, now this.
656
00:37:52,400 --> 00:37:55,590
If it had come forward sooner, none of
this would have happened.
657
00:37:57,240 --> 00:37:59,980
Fred's had a heart attack, I'm afraid,
has he?
658
00:37:59,981 --> 00:38:04,259
And I'm sure that's more down to the
exertion he experienced during his
659
00:38:04,260 --> 00:38:06,370
than any strain you may have put him
under.
660
00:38:21,480 --> 00:38:22,530
Holly. Holly.
661
00:38:30,580 --> 00:38:31,630
Hey.
662
00:38:33,900 --> 00:38:34,950
Are you all right?
663
00:38:35,140 --> 00:38:36,190
Does it matter?
664
00:38:38,380 --> 00:38:40,850
Do you think she'll go through with her
promise?
665
00:38:41,460 --> 00:38:45,339
Well, I think she's finally ready to
give it a try. I'm sure we can see her
666
00:38:45,340 --> 00:38:46,960
through the withdrawal process.
667
00:38:47,380 --> 00:38:48,430
But...
668
00:38:49,410 --> 00:38:51,820
Well, the real problems will start
afterwards.
669
00:38:52,690 --> 00:38:54,730
Breaking the psychological dependency.
670
00:38:55,350 --> 00:38:59,309
And I think recovery will be a lot
harder if she doesn't have Chris around
671
00:38:59,310 --> 00:39:02,380
lean on. I think she might find it
pretty hard to cope on her own.
672
00:39:03,250 --> 00:39:06,690
I'd better tell them what's happening.
673
00:39:07,770 --> 00:39:10,370
Um, Matron, are you all right?
674
00:39:11,710 --> 00:39:13,070
Better, I think.
675
00:39:19,740 --> 00:39:21,120
This is getting ridiculous.
676
00:39:22,100 --> 00:39:25,710
I was seeing a patient on the ward. I
went to plump up her pillows and whack.
677
00:39:26,320 --> 00:39:27,370
She just slapped me.
678
00:39:27,800 --> 00:39:30,140
I can't take much more of this.
679
00:39:31,320 --> 00:39:32,370
I need some air.
680
00:39:37,520 --> 00:39:39,440
Why don't you come back inside with me?
681
00:39:40,540 --> 00:39:43,310
You don't want to make yourself really
ill now, do you?
682
00:39:43,900 --> 00:39:45,360
I mean, who wins then?
683
00:39:47,880 --> 00:39:48,930
Come on.
684
00:39:51,931 --> 00:39:53,359
Come
685
00:39:53,360 --> 00:40:08,440
on,
686
00:40:08,460 --> 00:40:09,510
you're alright.
687
00:40:09,720 --> 00:40:10,770
You're alright.
688
00:40:23,600 --> 00:40:24,680
What's got your girl?
689
00:40:24,951 --> 00:40:27,039
Or him.
690
00:40:27,040 --> 00:40:28,840
Oh, I'm surprised you haven't heard.
691
00:40:28,841 --> 00:40:32,559
There's some gossip going round.
Apparently, I was the one who got
692
00:40:32,560 --> 00:40:33,610
Beaumont pregnant.
693
00:40:34,760 --> 00:40:37,140
Oh. I mean, look on the bright side.
694
00:40:37,141 --> 00:40:39,759
These people are talking about you.
Better than being ignored.
695
00:40:39,760 --> 00:40:40,810
It's not funny!
696
00:40:42,040 --> 00:40:43,090
Oh, sorry, mate.
697
00:40:45,680 --> 00:40:46,760
What about Samantha?
698
00:40:47,040 --> 00:40:48,090
She said anything?
699
00:40:48,091 --> 00:40:50,129
Yeah, well, lack of problem.
700
00:40:50,130 --> 00:40:52,969
She's the only one who knows who the
father was, and she's keeping it to
701
00:40:52,970 --> 00:40:54,020
herself.
702
00:40:55,570 --> 00:40:57,690
Well, Samantha was quite a girl.
703
00:40:58,330 --> 00:40:59,770
Who knows who the father was?
704
00:41:01,510 --> 00:41:03,730
But if it helps, I believe you.
705
00:41:06,650 --> 00:41:07,700
Well, cheers, mate.
706
00:41:08,330 --> 00:41:11,820
Tell you what, now buy your pint later
on and join your sorrows, yeah?
707
00:41:12,850 --> 00:41:14,470
Well, it'll take more than a pint.
708
00:41:16,290 --> 00:41:17,690
Dr Goodwin, she needs help.
709
00:41:21,230 --> 00:41:22,280
Well, it's a warning.
710
00:41:22,750 --> 00:41:28,289
And we do have the drugs to treat your
situation, but... Look, you really do
711
00:41:28,290 --> 00:41:30,400
have to look at the way you live your
lives.
712
00:41:31,310 --> 00:41:33,030
Fred, you need complete rest.
713
00:41:34,230 --> 00:41:35,710
And you both need to slow down.
714
00:41:36,670 --> 00:41:37,720
You mean the phone?
715
00:41:39,350 --> 00:41:41,230
Oh, it's time to give it up, love.
716
00:41:42,670 --> 00:41:43,720
We've done our bit.
717
00:41:45,430 --> 00:41:46,630
You both have each other.
718
00:41:47,410 --> 00:41:49,030
Oh, that's true enough.
719
00:41:49,031 --> 00:41:52,979
I'm going to give you some oxygen,
Polly. And if you could take your blood
720
00:41:52,980 --> 00:41:54,030
pressure, please.
721
00:41:55,280 --> 00:41:56,330
Doctor!
722
00:41:56,440 --> 00:41:57,490
Is she all right?
723
00:41:58,000 --> 00:42:00,110
Well, I don't think there's any harm
done.
724
00:42:00,140 --> 00:42:01,700
Lucky you found her when you did.
725
00:42:02,420 --> 00:42:03,470
And listen there.
726
00:42:04,460 --> 00:42:05,840
About what I said last night.
727
00:42:06,060 --> 00:42:07,320
Oh, forget it.
728
00:42:08,080 --> 00:42:13,679
There's you, you're sleeping over there
Whilst
729
00:42:13,680 --> 00:42:17,460
me, I'm sitting here
730
00:42:19,120 --> 00:42:25,999
With so much sea between us I can't
731
00:42:26,000 --> 00:42:31,280
make it much more clear So what do you
think will happen?
732
00:42:32,480 --> 00:42:33,530
Don't know.
733
00:42:34,000 --> 00:42:35,500
They could throw the book at me.
734
00:42:36,000 --> 00:42:37,050
I will stop.
735
00:42:38,220 --> 00:42:39,460
You've said that before.
736
00:42:39,920 --> 00:42:41,360
But I really mean it this time.
737
00:42:41,420 --> 00:42:43,160
I don't want our baby born an addict.
738
00:42:50,000 --> 00:42:52,700
The police will charge you with stealing
the drugs.
739
00:42:53,020 --> 00:42:54,600
It could mean a prison sentence.
740
00:42:55,980 --> 00:42:57,180
What about the assault?
741
00:42:57,500 --> 00:42:59,550
I'm prepared to speak up for you in
court.
742
00:43:00,880 --> 00:43:04,360
It seems it might persuade the judge to
be more lenient.
743
00:43:04,820 --> 00:43:06,000
Why would you help me?
744
00:43:06,340 --> 00:43:08,390
I don't deserve it after what I did to
you.
745
00:43:10,600 --> 00:43:12,600
I think that baby needs a chance.
746
00:43:13,080 --> 00:43:14,820
The three of you should be together.
747
00:43:23,509 --> 00:43:24,590
1 ,348 days.
748
00:43:25,290 --> 00:43:28,180
I worked it out after I saw your date of
birth on your notes.
749
00:43:29,070 --> 00:43:30,210
You only missed one out.
750
00:43:30,630 --> 00:43:31,950
You forgot the leap year.
751
00:43:33,330 --> 00:43:34,380
Never mind.
752
00:43:34,450 --> 00:43:35,500
We all make mistakes.
753
00:43:36,470 --> 00:43:37,790
Yeah, and you've made a few.
754
00:43:38,670 --> 00:43:40,790
But people do care about you, you know.
755
00:43:41,850 --> 00:43:44,440
But you don't make it easy when you're
nasty to them.
756
00:43:45,610 --> 00:43:46,810
You ever think about it?
757
00:44:18,440 --> 00:44:19,880
I'm sorry, Mrs. Jenkins.
758
00:44:21,860 --> 00:44:23,800
I didn't mean other things I said.
759
00:44:24,620 --> 00:44:26,440
Oh, thanks, love.
760
00:44:27,620 --> 00:44:28,740
I needed that.
761
00:44:35,920 --> 00:44:39,180
Dr. Wetherill, I owe you an apology.
762
00:44:40,040 --> 00:44:41,100
I wasn't myself.
763
00:44:41,440 --> 00:44:42,820
Oh, there's no need, really.
764
00:44:42,940 --> 00:44:47,380
You were quite right. I was trying to
cope with it on my own, like I usually
765
00:44:48,930 --> 00:44:52,180
Sometimes it's good to know that there
are people you can rely on.
766
00:44:52,181 --> 00:44:56,149
Dr Weatherill, the man from the public
health department's here.
767
00:44:56,150 --> 00:44:57,350
Oh, right. Be right there.
768
00:44:58,790 --> 00:45:00,630
You go and post your letter.
769
00:45:01,330 --> 00:45:02,380
I'll handle this.
770
00:45:06,530 --> 00:45:08,170
Those children are a disgrace.
771
00:45:08,890 --> 00:45:10,030
Bubblegum, on my chair.
772
00:45:10,590 --> 00:45:13,750
Hardly life or death, Mr Harper. No need
to make a foot.
773
00:45:13,751 --> 00:45:19,759
Fine on the job, Nurse Davenport. We're
here for a reason, you know.
774
00:45:19,760 --> 00:45:24,310
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
56658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.