All language subtitles for The Royal s04e06 Duty Bound
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,770 --> 00:00:12,090
I need someone in my life. I need a girl
to hold me tight.
2
00:00:14,150 --> 00:00:19,390
Someone to make me feel, make me feel
all right.
3
00:00:20,910 --> 00:00:23,210
Somebody help me, yeah.
4
00:00:24,350 --> 00:00:26,630
Somebody help me now.
5
00:00:27,330 --> 00:00:31,150
Won't somebody tell me what I've done
wrong?
6
00:00:40,220 --> 00:00:42,820
Well, I hope you don't take this the
wrong way, but it looks to me like a bad
7
00:00:42,820 --> 00:00:43,820
case of housemate to me.
8
00:00:44,300 --> 00:00:46,140
Housemate? I got it playing hockey.
9
00:00:46,440 --> 00:00:48,380
Mind you, that was years ago and it's
still hurting.
10
00:00:48,620 --> 00:00:49,620
I think it needs looking at.
11
00:00:49,940 --> 00:00:52,640
Not to mention a gentle squeeze in
carefully selected places.
12
00:00:53,180 --> 00:00:55,120
Oh, clumsy me.
13
00:00:55,680 --> 00:00:56,940
Oh, look at the state of the doctor.
14
00:01:00,680 --> 00:01:02,140
You should really get that looked at,
though.
15
00:01:02,840 --> 00:01:03,840
I'll do that.
16
00:01:05,400 --> 00:01:06,400
Hey, Sam!
17
00:01:06,660 --> 00:01:07,740
What time do you call this?
18
00:01:10,090 --> 00:01:11,090
You OK?
19
00:01:11,270 --> 00:01:13,930
Yeah, I just got... Has held up.
20
00:01:16,890 --> 00:01:18,670
Well, I reckon we're all done by now.
21
00:01:19,070 --> 00:01:19,949
There's loads.
22
00:01:19,950 --> 00:01:21,890
Yeah, and there's usually a bit in the
middle that isn't burnt.
23
00:01:22,930 --> 00:01:23,930
Oi.
24
00:01:24,670 --> 00:01:26,090
Yeah, that'd be nice.
25
00:01:28,610 --> 00:01:31,150
Oh, hi, June, hi. Yes, thanks for
getting back to me.
26
00:01:31,910 --> 00:01:33,510
Yes, I know, on a Sunday as well.
27
00:01:33,890 --> 00:01:35,630
No, I promise I won't make a habit of
it.
28
00:01:36,570 --> 00:01:39,110
Yes, um, it was just about patient,
actually.
29
00:01:39,560 --> 00:01:43,120
June, um, strictly confidential, this
one.
30
00:01:48,160 --> 00:01:53,220
Yes, um, it's one of our nurses,
actually. She's got herself pregnant.
31
00:01:54,320 --> 00:01:58,160
Oh, thanks for taking all the time for
the doctor. No problem, Ken.
32
00:01:59,340 --> 00:02:01,520
You want to know about pigeons, you've
come to the right man.
33
00:02:02,500 --> 00:02:03,960
You managed to contact the owner, yeah?
34
00:02:04,280 --> 00:02:05,920
Yeah, the, uh, Elizabeth Ballard.
35
00:02:06,240 --> 00:02:07,520
Oh, that's a long way.
36
00:02:07,860 --> 00:02:08,860
I know.
37
00:02:09,210 --> 00:02:12,350
Well, he said feed him, give him some
rest, and, well, what do you think, eh?
38
00:02:13,010 --> 00:02:14,950
Champion? Or pie filling?
39
00:02:16,290 --> 00:02:20,030
What I think, Ken, is this is no
ordinary pigeon.
40
00:02:20,870 --> 00:02:21,890
This is royalty.
41
00:02:22,550 --> 00:02:24,770
Look at that chest, as proud as they
come.
42
00:02:25,070 --> 00:02:26,310
The line of the forehead.
43
00:02:27,110 --> 00:02:29,430
And those wings, they're just meant for
the skies.
44
00:02:29,810 --> 00:02:34,950
Look at him. Yeah, royalty, eh? Well,
he's in for some quality hospital food.
45
00:02:35,070 --> 00:02:36,170
That should set him straight.
46
00:02:36,870 --> 00:02:38,630
Well, say hello to Mabel for us.
47
00:02:39,210 --> 00:02:40,210
I'll do that.
48
00:02:48,450 --> 00:02:49,450
Hey,
49
00:02:49,930 --> 00:02:55,630
do I see young love in bloom?
50
00:02:56,350 --> 00:02:57,430
I wouldn't know.
51
00:02:58,830 --> 00:02:59,830
Me neither.
52
00:03:05,890 --> 00:03:08,290
It's, um, this is the only recipe.
53
00:03:09,260 --> 00:03:10,260
What are you doing?
54
00:03:10,480 --> 00:03:12,920
Well, everyone's got a booth. You're not
going, are you? No,
55
00:03:14,580 --> 00:03:16,260
I don't know. Oh, come on, stay for a
bit.
56
00:03:16,800 --> 00:03:18,260
I have stayed for a bit.
57
00:03:18,780 --> 00:03:19,780
This is for you.
58
00:03:19,960 --> 00:03:22,060
Thanks. That's the nice one.
59
00:03:23,500 --> 00:03:26,780
Must be fun living here.
60
00:03:28,000 --> 00:03:29,280
What's he like, his old lady?
61
00:03:30,100 --> 00:03:31,100
She's a dragon.
62
00:03:32,540 --> 00:03:33,680
Oh, no, she's an angel.
63
00:03:36,060 --> 00:03:37,180
Room's a bit small, isn't it?
64
00:03:37,640 --> 00:03:38,640
Cozy.
65
00:03:41,220 --> 00:03:42,240
There. That's cozy.
66
00:03:43,400 --> 00:03:44,400
There's a great view.
67
00:03:44,560 --> 00:03:46,460
You should come and take a look.
68
00:03:49,140 --> 00:03:50,140
Maybe I will.
69
00:04:09,840 --> 00:04:10,860
Dr. June Barnes on the phone.
70
00:04:11,940 --> 00:04:12,940
Calling on a Sunday?
71
00:04:13,140 --> 00:04:14,600
Yeah, no, it's just about a patient.
72
00:04:15,100 --> 00:04:16,079
Uh -huh.
73
00:04:16,079 --> 00:04:17,079
Problems?
74
00:04:18,079 --> 00:04:19,620
Uh, yeah, she's pregnant.
75
00:04:22,440 --> 00:04:29,240
And it's, um... Rich?
76
00:04:30,700 --> 00:04:32,660
Ectopic? I'm better than you.
77
00:04:33,140 --> 00:04:35,780
Uh, no, no, it's, um, it's unwanted.
78
00:04:45,550 --> 00:04:46,570
You're advising abortion?
79
00:04:48,470 --> 00:04:50,410
Not advising anything. It's what she
wants.
80
00:04:51,970 --> 00:04:53,990
Pity we can't ask what the child was.
81
00:04:54,630 --> 00:04:56,190
Well, this is early. It's very early.
82
00:04:56,930 --> 00:04:59,810
You know, I seem to recall that once
upon a time we took an oath.
83
00:05:01,350 --> 00:05:02,350
Yeah, well, times change.
84
00:05:02,590 --> 00:05:03,590
I don't know.
85
00:05:03,650 --> 00:05:06,710
I wouldn't be doing it if it wasn't what
was best for her.
86
00:05:10,630 --> 00:05:12,050
Oh, there you are.
87
00:05:12,650 --> 00:05:13,650
Where have you been?
88
00:05:15,630 --> 00:05:16,850
Daydreaming as usual.
89
00:05:17,130 --> 00:05:19,810
Somebody stole the car, so I walked.
90
00:05:20,650 --> 00:05:22,470
Well, have you phoned the police?
91
00:05:23,390 --> 00:05:25,210
Not yet, but I will. When?
92
00:05:26,350 --> 00:05:27,350
Any minute.
93
00:05:28,030 --> 00:05:30,130
Right now. Stop fussing, woman.
94
00:05:30,770 --> 00:05:31,770
Oh, no.
95
00:05:32,070 --> 00:05:34,290
How are we going to get to the hospital
tomorrow?
96
00:05:34,790 --> 00:05:35,790
Your appointment.
97
00:05:36,770 --> 00:05:39,850
You've got to go to this one. I missed
the last one. I know what appointments
98
00:05:39,850 --> 00:05:40,850
I've got.
99
00:05:40,870 --> 00:05:42,410
Well, you forgot the last one.
100
00:05:43,950 --> 00:05:44,950
I'm busy.
101
00:05:45,020 --> 00:05:46,020
You forgot.
102
00:05:46,060 --> 00:05:48,260
Come on, lovey. Let's go in.
103
00:05:51,120 --> 00:05:52,300
Arthur, come on.
104
00:05:58,900 --> 00:06:00,480
What a day.
105
00:06:02,000 --> 00:06:03,880
Sam? Oh, hi.
106
00:06:04,240 --> 00:06:06,920
I've been waiting for the cattle.
107
00:06:08,540 --> 00:06:09,640
It's not on.
108
00:06:10,800 --> 00:06:12,700
I knew I'd forgotten something.
109
00:06:22,570 --> 00:06:23,570
It's OK.
110
00:06:24,630 --> 00:06:25,630
It's not.
111
00:06:28,810 --> 00:06:29,810
I'm pregnant.
112
00:06:32,690 --> 00:06:33,690
All right.
113
00:06:34,230 --> 00:06:36,150
All right, you just have a good cry.
114
00:06:37,510 --> 00:06:39,930
Are you sure you're not just late? I'm
sure.
115
00:06:41,090 --> 00:06:42,590
So is Dr Wetherill.
116
00:06:44,750 --> 00:06:46,930
I don't want this baby, Meryl.
117
00:06:47,490 --> 00:06:49,910
I just can't have this baby.
118
00:07:17,409 --> 00:07:20,470
Nurse Beaumont, has that been on the
floor?
119
00:07:22,970 --> 00:07:24,990
Has that been on the floor?
120
00:07:28,070 --> 00:07:32,610
Well, just... Take them to the laundry.
121
00:07:32,890 --> 00:07:33,890
It was only this one.
122
00:07:34,410 --> 00:07:35,410
So you say.
123
00:07:36,010 --> 00:07:40,310
I don't expect much from you, Nurse
Beaumont, but I expect better than that.
124
00:07:51,280 --> 00:07:52,540
I think we ought to have a talk now.
125
00:07:53,200 --> 00:07:54,200
OK.
126
00:08:06,820 --> 00:08:07,820
There. You hear that?
127
00:08:09,000 --> 00:08:11,280
Can't play as I can, Mr Harper. Get some
poison up there.
128
00:08:11,600 --> 00:08:13,080
I've been pitted in my hospital.
129
00:08:15,240 --> 00:08:18,180
And something down for the rats while
you're at it.
130
00:08:30,120 --> 00:08:31,340
Who does he think he is?
131
00:08:32,940 --> 00:08:35,260
Now, I've spoken to Dr Barnes. Who's
that?
132
00:08:38,179 --> 00:08:39,919
I thought you weren't going to tell
anyone.
133
00:08:40,380 --> 00:08:44,000
No, no, she's a very old friend of mine,
and she's a very good consultant. You
134
00:08:44,000 --> 00:08:45,000
can trust me on that.
135
00:08:45,640 --> 00:08:47,220
Now, don't worry. She's sympathetic.
136
00:08:48,260 --> 00:08:49,260
OK.
137
00:08:49,820 --> 00:08:54,760
And you need two signatures. That's just
procedure. You've got mine, and June
138
00:08:54,760 --> 00:08:55,760
says she's going to help.
139
00:08:57,400 --> 00:08:58,580
Can I still have children?
140
00:08:59,640 --> 00:09:00,640
After this?
141
00:09:01,460 --> 00:09:02,460
Yes, of course you can.
142
00:09:04,080 --> 00:09:05,120
I do want children.
143
00:09:05,760 --> 00:09:06,760
One day.
144
00:09:08,240 --> 00:09:09,240
Not like this.
145
00:09:11,120 --> 00:09:12,120
I know.
146
00:09:13,600 --> 00:09:17,800
When I do have children, I'll make it
good for them.
147
00:09:18,740 --> 00:09:19,740
I promise.
148
00:09:34,410 --> 00:09:35,410
Quite a warning.
149
00:09:35,550 --> 00:09:36,550
Matron's on the warpath.
150
00:09:37,430 --> 00:09:38,970
I'm afraid your name was mentioned.
151
00:09:46,450 --> 00:09:49,770
Samantha looks as though the ground's
just collapsed from beneath her feet.
152
00:09:51,050 --> 00:09:55,290
Am I in the vague territory of two and
two makes four?
153
00:09:56,830 --> 00:09:59,190
Gordon, this is to go no further, OK?
154
00:10:00,750 --> 00:10:02,810
Anne June's decided to sign, has she?
155
00:10:04,400 --> 00:10:06,260
Look, I know how you feel about this.
156
00:10:07,640 --> 00:10:08,780
You've spoken to Sam?
157
00:10:09,040 --> 00:10:10,720
Yeah, of course I've spoken to Sam.
158
00:10:11,000 --> 00:10:12,000
All the options?
159
00:10:12,920 --> 00:10:14,660
Well, there's only one she's interested
in.
160
00:10:16,640 --> 00:10:17,760
There are dangers.
161
00:10:20,020 --> 00:10:21,120
Giving birth's a risk.
162
00:10:23,640 --> 00:10:28,560
And what about later on, if... Well, if
she regrets it?
163
00:10:30,860 --> 00:10:31,860
It's her decision.
164
00:10:34,570 --> 00:10:39,190
Look, Gordon, I know how you feel about
this, and I do respect your opinions. I
165
00:10:39,190 --> 00:10:46,050
just... I think ultimately all we can do
is counsel, and if there's a
166
00:10:46,050 --> 00:10:51,150
good reason, just... do what we're
asked.
167
00:10:52,110 --> 00:10:55,490
Well, they said if he gets nervous,
sing.
168
00:10:56,590 --> 00:11:00,250
Sing? Jerusalem, apparently, relaxes
him.
169
00:11:01,439 --> 00:11:05,280
And did these feet in ancient times.
170
00:11:05,620 --> 00:11:06,820
It's got to be this way.
171
00:11:07,100 --> 00:11:08,480
This is for ambulances.
172
00:11:08,960 --> 00:11:11,220
Straight in round, get in it. Hello.
173
00:11:12,000 --> 00:11:13,100
How's our fellow friend?
174
00:11:13,520 --> 00:11:14,560
Deaf, I think.
175
00:11:15,260 --> 00:11:17,100
Not poorly, are you? Me? Never.
176
00:11:17,600 --> 00:11:19,240
Just an eye test for the driving.
177
00:11:19,840 --> 00:11:21,600
Fact of the good, that'll be without a
car.
178
00:11:21,840 --> 00:11:22,920
Got stolen yesterday.
179
00:11:23,540 --> 00:11:24,540
Did you phone the police?
180
00:11:24,840 --> 00:11:26,900
Yeah, they burden out. Typical.
181
00:11:27,160 --> 00:11:28,800
Well, keep me eyes peeled, thanks.
182
00:11:29,520 --> 00:11:32,080
Somehow I can't keep anyone stealing his
old bangers. Excuse me.
183
00:11:32,720 --> 00:11:35,200
Cutting it fine, Dr Goodwin? That's the
story of my life.
184
00:11:36,780 --> 00:11:40,600
Right, Mr Goodell. Well, I certainly
can't fault your eyesight.
185
00:11:40,940 --> 00:11:43,540
Of course you can't. 20 -20 vision I've
got.
186
00:11:44,040 --> 00:11:47,820
I need it too with her snooping around,
always looking over me shoulder. And if
187
00:11:47,820 --> 00:11:48,820
I didn't?
188
00:11:49,380 --> 00:11:50,760
Forget his head in the morning.
189
00:11:56,340 --> 00:11:57,860
I thought you might want these.
190
00:11:58,850 --> 00:11:59,970
You ran out so quick.
191
00:12:00,710 --> 00:12:03,190
Oh, well, I... I was late.
192
00:12:03,550 --> 00:12:04,550
Very late.
193
00:12:04,950 --> 00:12:08,310
You slack in this job and, um... Well,
you're in big trouble.
194
00:12:08,770 --> 00:12:11,810
Doctor, I think you've got your next
appointment.
195
00:12:12,970 --> 00:12:14,070
Oh, right.
196
00:12:15,510 --> 00:12:16,510
I'd better get on.
197
00:12:16,810 --> 00:12:19,350
So, uh, could somebody here say about
Monique?
198
00:12:20,350 --> 00:12:21,350
Who's your doctor?
199
00:12:21,470 --> 00:12:23,390
It was Dr. Cheriton, but I don't know
now.
200
00:12:28,110 --> 00:12:29,110
You'll be there later.
201
00:12:29,950 --> 00:12:31,110
You mean after work?
202
00:12:32,170 --> 00:12:36,450
Well, I might be persuaded if a
particularly attractive lady I know
203
00:12:36,450 --> 00:12:37,429
to join me.
204
00:12:37,430 --> 00:12:38,610
I reckon she would.
205
00:12:38,910 --> 00:12:43,390
OK, your doctor is... Dr Goodwin.
206
00:12:44,510 --> 00:12:45,510
Oh.
207
00:12:45,910 --> 00:12:46,910
Right.
208
00:12:47,310 --> 00:12:48,790
Well, we've already made a start.
209
00:12:49,510 --> 00:12:50,990
Are you sure about that?
210
00:12:53,590 --> 00:12:54,590
Oh.
211
00:12:55,150 --> 00:12:56,150
I've got to go.
212
00:12:57,480 --> 00:12:58,480
Just make an appointment.
213
00:12:58,780 --> 00:12:59,780
I'll do that.
214
00:12:59,860 --> 00:13:00,960
And what about later?
215
00:13:01,240 --> 00:13:02,240
I'll call you.
216
00:13:04,280 --> 00:13:05,540
I'll be honest with you, Arthur.
217
00:13:05,940 --> 00:13:07,360
I'm not sure you should be driving.
218
00:13:08,500 --> 00:13:10,680
You've said yourself you're getting
forgetful.
219
00:13:11,340 --> 00:13:12,340
Road signs.
220
00:13:12,920 --> 00:13:13,920
Directions.
221
00:13:16,780 --> 00:13:17,780
Pedestrians.
222
00:13:18,420 --> 00:13:20,060
She tells me if I'm going to hit
something.
223
00:13:20,700 --> 00:13:22,120
Can't tell him anything.
224
00:13:23,320 --> 00:13:25,820
I'm just thinking of your safety. And
frankly...
225
00:13:26,480 --> 00:13:27,480
The safety of others.
226
00:13:28,820 --> 00:13:33,160
I flew planes in the war, Dr Olmrod. Now
you're telling me I can't even drive
227
00:13:33,160 --> 00:13:34,160
myself to the shot.
228
00:13:34,660 --> 00:13:38,360
The sad fact is, Arthur, there comes a
time.
229
00:13:39,460 --> 00:13:40,540
I know the rules.
230
00:13:41,260 --> 00:13:44,840
And the rules are you sign that unless
you can prove I'm blind as a bat.
231
00:13:45,280 --> 00:13:46,540
And if you've said I'm not.
232
00:13:52,120 --> 00:13:53,640
Now what I need is the car back.
233
00:13:54,180 --> 00:13:55,180
He passed you.
234
00:13:56,340 --> 00:13:58,700
Listen, Arthur, I've got some news about
your car.
235
00:13:59,220 --> 00:14:00,220
Come on, I'll take you over.
236
00:14:04,680 --> 00:14:05,680
You've got a visitor.
237
00:14:10,240 --> 00:14:11,240
I was just passing.
238
00:14:18,740 --> 00:14:21,740
Look, Chrissie, I'm sorry, but we're
going to have to call the hospital.
239
00:14:24,460 --> 00:14:25,520
Because I'm your doctor.
240
00:14:25,900 --> 00:14:26,900
So?
241
00:14:28,480 --> 00:14:30,960
I can't have a relationship with a
patient on my list.
242
00:14:31,300 --> 00:14:32,300
Well, I won't tell anybody.
243
00:14:32,600 --> 00:14:34,140
I'll change doctors. It's not the point.
244
00:14:35,500 --> 00:14:36,780
Look, it's against regulations.
245
00:14:37,660 --> 00:14:39,340
I thought you said you had no regrets.
246
00:14:42,140 --> 00:14:43,140
I have now.
247
00:14:53,770 --> 00:14:55,230
I thought I meant something to you.
248
00:15:03,630 --> 00:15:06,270
Well, it was stolen.
249
00:15:07,850 --> 00:15:08,970
Can't see any damage.
250
00:15:11,410 --> 00:15:14,310
Just nicking it and driving it round the
corner. What's the point?
251
00:15:14,570 --> 00:15:15,570
You come in.
252
00:15:16,790 --> 00:15:17,709
Thanks, Ken.
253
00:15:17,710 --> 00:15:18,710
No problem.
254
00:15:31,560 --> 00:15:32,660
and you distracted me.
255
00:15:35,260 --> 00:15:38,120
They're in the way. No, they're not. So
what's the problem with that?
256
00:15:42,300 --> 00:15:44,000
Mr. Middlewich wants to see you.
257
00:15:46,500 --> 00:15:47,500
Right.
258
00:15:48,020 --> 00:15:49,240
He did say now.
259
00:16:08,740 --> 00:16:13,380
This is a road. Roads are for cars. You
should be more careful.
260
00:16:16,520 --> 00:16:18,360
Go, Johnny, go. Go,
261
00:16:20,380 --> 00:16:21,380
Johnny, go.
262
00:16:32,810 --> 00:16:33,810
What have you done now?
263
00:16:40,990 --> 00:16:42,090
We've had a complaint.
264
00:16:44,050 --> 00:16:45,050
About what?
265
00:16:45,890 --> 00:16:46,890
You.
266
00:16:48,570 --> 00:16:52,590
Specifically, what might be called
professional impropriety.
267
00:16:56,050 --> 00:16:57,050
From whom?
268
00:16:59,170 --> 00:17:00,350
Christine Maynard.
269
00:17:01,480 --> 00:17:02,700
A patient of yours.
270
00:17:04,160 --> 00:17:08,560
She said you had relations of a sexual
nature.
271
00:17:09,800 --> 00:17:11,599
I've told Miss Maynard the procedure.
272
00:17:12,060 --> 00:17:14,380
I don't know if she'll take it to the
GMC.
273
00:17:16,000 --> 00:17:19,220
I'm also obliged to inform the district
health authority.
274
00:17:20,359 --> 00:17:24,440
As this does represent something of an
infringement of the professional code.
275
00:17:26,480 --> 00:17:27,480
I see.
276
00:17:32,720 --> 00:17:33,820
I think it's a flail chest.
277
00:17:34,600 --> 00:17:35,740
What's that? What have I done?
278
00:17:36,360 --> 00:17:39,240
Well, I'll let the docs diagnose him,
but I think he's fractured his ribs.
279
00:17:42,580 --> 00:17:44,260
And we're going to have to have a look
at that as well.
280
00:17:44,760 --> 00:17:45,760
I'm all right, really.
281
00:17:46,180 --> 00:17:47,200
Not until they say you are.
282
00:17:47,680 --> 00:17:49,620
You told Arthur. Just once.
283
00:17:52,800 --> 00:17:53,800
Dr.
284
00:17:56,800 --> 00:17:57,920
Frederick, we'll see you now.
285
00:18:04,720 --> 00:18:05,760
I'm Dr Sedgwick.
286
00:18:06,840 --> 00:18:09,460
I'm sorry, I'm here to see Dr Barnes.
287
00:18:09,800 --> 00:18:10,800
She was called out.
288
00:18:10,900 --> 00:18:12,800
You're lucky I could fit you in today.
289
00:18:13,360 --> 00:18:14,980
All right, let's get started.
290
00:18:15,640 --> 00:18:17,960
The screen's there and there's a gun
hanging up.
291
00:18:19,100 --> 00:18:21,200
We need to examine you. What for?
292
00:18:22,620 --> 00:18:24,000
To confirm the pregnancy.
293
00:18:24,440 --> 00:18:29,600
But didn't Dr Weatherill... If my
opinion is required, I'm not about to
294
00:18:29,600 --> 00:18:31,000
on the basis of hearsay.
295
00:18:31,260 --> 00:18:32,740
But I just need the signature.
296
00:18:33,890 --> 00:18:34,950
That's all I came for.
297
00:18:36,130 --> 00:18:38,610
And I don't enjoy being taken for a
clerk.
298
00:18:40,490 --> 00:18:43,710
Now, you can either allow yourself to be
examined or not. It's up to you.
299
00:18:55,790 --> 00:18:58,630
That's Arthur Cordell. He took a bit of
a knock in a road accident. Just a
300
00:18:58,630 --> 00:19:01,110
scratch, really. It might need a couple
of stitches.
301
00:19:01,350 --> 00:19:02,350
Good idea.
302
00:19:02,639 --> 00:19:03,680
Preferably over it now.
303
00:19:07,720 --> 00:19:12,460
Right, you've been in a road accident,
OK, which seems to have done quite
304
00:19:12,460 --> 00:19:17,140
serious injury to your lunch.
305
00:19:19,980 --> 00:19:21,440
Right, where's this nail chest?
306
00:19:21,780 --> 00:19:25,640
Ah, Mr Rose, actually, there seems to
have been a bit of a misunderstanding.
307
00:19:26,800 --> 00:19:27,800
Dr Weatherall.
308
00:19:28,610 --> 00:19:31,370
My medical training might not have been
what it is today, but at least we knew
309
00:19:31,370 --> 00:19:33,270
the difference between a rib cage and a
stick of celery.
310
00:19:34,570 --> 00:19:38,070
I do not wish to be cold, unless you are
absolutely sure that I have something
311
00:19:38,070 --> 00:19:39,029
to do.
312
00:19:39,030 --> 00:19:40,030
Is that clear?
313
00:19:42,110 --> 00:19:43,290
A big waste of time.
314
00:19:45,650 --> 00:19:48,850
I'll make an antenatal appointment for
you in two months' time.
315
00:19:49,650 --> 00:19:51,650
I take it you'd like to have the baby
here?
316
00:19:52,110 --> 00:19:53,110
I'm not having it.
317
00:19:53,990 --> 00:19:56,000
I... I said I'm not having it. That's my
decision.
318
00:19:56,280 --> 00:19:58,240
The decision has already been made.
319
00:19:58,560 --> 00:20:00,160
You're having a baby.
320
00:20:00,580 --> 00:20:04,160
But Dr Wetherill... Has her own approach
to these matters.
321
00:20:05,720 --> 00:20:08,480
You'll probably bond once it's there.
322
00:20:08,900 --> 00:20:10,180
Most women do.
323
00:20:11,040 --> 00:20:15,240
If you don't, adoption is a reasonable
alternative.
324
00:20:15,600 --> 00:20:18,820
But she said on social grounds.
325
00:20:20,260 --> 00:20:23,960
Inconvenience, I'm afraid, is
insufficient grounds for killing a baby.
326
00:20:25,040 --> 00:20:28,020
But don't worry. We're certainly very
happy to look after you.
327
00:20:28,440 --> 00:20:31,240
I'm sure everything will proceed well.
You're in good health.
328
00:20:31,500 --> 00:20:33,020
I've told you what I want.
329
00:20:33,420 --> 00:20:35,120
What you think you want.
330
00:20:36,380 --> 00:20:40,740
You're a young girl. Your hormones are
obviously clouding your judgment. There
331
00:20:40,740 --> 00:20:42,540
is nothing wrong with my judgment.
332
00:20:43,040 --> 00:20:46,880
If you don't mind me saying so, young
lady, your present demeanour hardly
333
00:20:46,880 --> 00:20:48,360
confirms that to be the case.
334
00:20:48,810 --> 00:20:50,490
I don't want this baby.
335
00:21:12,950 --> 00:21:13,950
So what then?
336
00:21:15,270 --> 00:21:16,270
Sorry.
337
00:21:16,950 --> 00:21:18,250
Chrissie, you're angry. I am.
338
00:21:18,620 --> 00:21:20,020
I understand that. You don't.
339
00:21:23,040 --> 00:21:24,560
You want me to forget about it.
340
00:21:25,320 --> 00:21:26,720
Like you want to forget about me.
341
00:21:28,240 --> 00:21:29,400
You made me feel cheap.
342
00:21:30,120 --> 00:21:32,160
Look, I'm sorry. I would never have done
that on purpose.
343
00:21:32,840 --> 00:21:35,280
This is very difficult for me. I can't
pretend that it isn't.
344
00:21:35,480 --> 00:21:36,820
You can pretend I meant something.
345
00:21:38,160 --> 00:21:39,160
This could ruin me.
346
00:21:40,160 --> 00:21:41,900
I'll move to a new hospital and word
will get out.
347
00:21:42,800 --> 00:21:44,700
I'll be up for a promotion and someone
will check the records.
348
00:21:46,750 --> 00:21:48,090
I'm not going to let you do this to me.
349
00:21:49,070 --> 00:21:50,490
You should have thought of that.
350
00:21:52,810 --> 00:21:53,810
Chrissie, please.
351
00:21:55,570 --> 00:21:56,590
You did what you did.
352
00:21:57,590 --> 00:21:59,090
Now you get to face up to it.
353
00:22:03,610 --> 00:22:05,150
There must be some mistake.
354
00:22:05,950 --> 00:22:07,470
I talked it up to Wetherill.
355
00:22:09,190 --> 00:22:10,230
I can't think.
356
00:22:11,230 --> 00:22:12,230
Meryl, I just...
357
00:22:16,750 --> 00:22:17,750
I want to be rid of it.
358
00:22:17,850 --> 00:22:18,850
Now.
359
00:22:19,290 --> 00:22:20,290
I know.
360
00:22:21,790 --> 00:22:23,390
But don't do anything rash.
361
00:22:24,650 --> 00:22:26,430
Go for a walk. Clear your head.
362
00:22:29,930 --> 00:22:30,930
I've got to go.
363
00:22:33,770 --> 00:22:34,770
I'll be missed.
364
00:22:36,190 --> 00:22:38,090
But we'll talk more later, yeah? Yeah.
365
00:22:52,270 --> 00:22:53,270
Right then, you two.
366
00:22:53,650 --> 00:22:56,170
Let's do it again until you get it
right.
367
00:22:57,050 --> 00:22:59,670
Come on, Tanner. Anyone would think that
was difficult.
368
00:23:02,710 --> 00:23:03,710
Shift it, lad.
369
00:23:04,050 --> 00:23:06,750
It's what everyone should think you're
soft. What are you waiting for?
370
00:23:07,190 --> 00:23:08,430
It looks a bit rough, sir.
371
00:23:08,750 --> 00:23:09,750
That's not rough.
372
00:23:10,070 --> 00:23:13,190
Perhaps you'd rather we're practising
the children's paddling pool.
373
00:23:14,470 --> 00:23:15,810
Fasten's all right, aren't you?
374
00:23:16,710 --> 00:23:18,070
I'm a bit tired, sir.
375
00:23:18,370 --> 00:23:20,590
Of course you're not. You've not done
anything yet.
376
00:23:21,450 --> 00:23:23,310
I want to see some effort.
377
00:23:23,790 --> 00:23:27,810
If you want to be in my team, you have
to put your back into it. You're not
378
00:23:27,810 --> 00:23:28,809
for a picnic.
379
00:23:28,810 --> 00:23:30,390
Now, off you go. Go on.
380
00:23:41,430 --> 00:23:44,730
Use your arms, boss, sir. Coins to gun,
sir.
381
00:23:45,270 --> 00:23:46,169
Go on.
382
00:23:46,170 --> 00:23:47,950
Turn the phone around, man.
383
00:23:48,390 --> 00:23:49,390
He's rusted.
384
00:23:49,450 --> 00:23:50,450
I'm not sure.
385
00:23:50,880 --> 00:23:52,460
Don't be such wits.
386
00:23:53,400 --> 00:23:55,780
Come on, get yourself over the wheel.
387
00:23:55,980 --> 00:23:57,940
Sir, we can't control it, sir.
388
00:23:58,400 --> 00:24:00,120
Use your arms, Tanner.
389
00:24:00,540 --> 00:24:01,720
It's too rough.
390
00:24:02,080 --> 00:24:03,240
Use your arms.
391
00:24:03,440 --> 00:24:05,060
Get yourselves over the wheel.
392
00:24:07,060 --> 00:24:08,380
Shift it now.
393
00:24:08,620 --> 00:24:10,100
We're getting carried away.
394
00:24:16,020 --> 00:24:17,020
Yesterday.
395
00:24:20,590 --> 00:24:27,170
trouble seems so far away now it looks
as though
396
00:24:27,170 --> 00:24:32,470
they're here to stay oh i believe
397
00:24:32,470 --> 00:24:34,590
yesterday
398
00:24:34,590 --> 00:24:41,290
i'm not half
399
00:24:41,290 --> 00:24:47,150
the girl i used to be the the shadow
400
00:24:57,649 --> 00:25:00,670
Yeah? I'm looking for Mrs Monkford. I
see.
401
00:25:01,070 --> 00:25:02,110
May I ask what for?
402
00:25:03,890 --> 00:25:10,410
I understand, she... Well, if she...
Tells fortunes.
403
00:25:11,130 --> 00:25:13,130
Looks like you're doing too good at the
moment.
404
00:25:13,770 --> 00:25:15,910
She can help me with that, you know.
Come on in.
405
00:25:22,370 --> 00:25:23,370
Mrs. Monkford.
406
00:25:23,690 --> 00:25:24,690
Did you bring the money?
407
00:25:26,530 --> 00:25:27,530
Come on, Drew.
408
00:26:01,390 --> 00:26:02,410
Walter, what are you doing?
409
00:26:04,250 --> 00:26:05,250
Hold on.
410
00:26:06,710 --> 00:26:08,950
Just hold on. I'm coming. I'm coming
over.
411
00:26:12,070 --> 00:26:13,370
I'm coming over, Tally.
412
00:26:32,600 --> 00:26:37,140
Now then, love, just a few things before
we begin.
413
00:26:39,420 --> 00:26:41,860
First thing is, aftercare.
414
00:26:43,200 --> 00:26:44,300
Don't expect any.
415
00:26:44,740 --> 00:26:47,020
After you leave here, I never saw you.
416
00:26:48,340 --> 00:26:51,820
Second, you mustn't tell anyone.
417
00:26:52,240 --> 00:26:54,600
Not a soul, nor will I.
418
00:26:55,160 --> 00:26:56,960
And I expect that will suit us both.
419
00:27:06,760 --> 00:27:08,620
Right, then. It shouldn't take long.
420
00:27:09,540 --> 00:27:11,040
Let's get started, shall we?
421
00:27:19,340 --> 00:27:20,340
What happened?
422
00:27:20,480 --> 00:27:22,180
I couldn't get to him.
423
00:27:22,580 --> 00:27:25,860
I tried, but I was so back, it's
impossible.
424
00:27:27,380 --> 00:27:28,780
Well, what was he doing in there?
425
00:27:29,060 --> 00:27:32,000
I told him it was dangerous, he wouldn't
let her.
426
00:27:32,560 --> 00:27:33,560
What's his name?
427
00:27:34,780 --> 00:27:35,780
Billy Tanner.
428
00:27:36,560 --> 00:27:38,140
Right. I'm going to need a rope.
429
00:27:38,420 --> 00:27:39,840
I've got one in the van. Steve, the
rope!
430
00:27:40,660 --> 00:27:41,660
All right, Billy!
431
00:27:45,400 --> 00:27:49,220
What the hell did he think he was doing?
No idea.
432
00:27:49,820 --> 00:27:51,440
Do you not want me to go in? No, no, no.
433
00:27:52,100 --> 00:27:54,600
You, hold me tight, all right? Go on.
434
00:28:06,000 --> 00:28:07,260
That wasn't too bad, was it?
435
00:28:08,020 --> 00:28:09,680
I don't think you'll have any problems.
436
00:28:11,780 --> 00:28:18,240
But if you do... Then my problem.
437
00:28:41,070 --> 00:28:45,230
I'm fine, Mum, and stop fussing. Ken,
how's that pigeon getting on?
438
00:28:46,950 --> 00:28:47,950
Oh, er, hmm.
439
00:28:48,950 --> 00:28:50,010
Very tasty.
440
00:28:50,910 --> 00:28:56,070
I gave him a comfy bed, best food I
could find, and you know what? If you
441
00:28:56,070 --> 00:28:57,250
him just behind the head, he ruffs his
feathers.
442
00:28:58,030 --> 00:28:59,610
I reckon it's time to be letting him go.
443
00:29:00,430 --> 00:29:01,830
Come on, let's see how the car is.
444
00:29:02,430 --> 00:29:06,290
Arthur, don't you think you should give
the car a rest?
445
00:29:07,730 --> 00:29:08,730
What are you saying?
446
00:29:10,090 --> 00:29:12,530
I'm saying there's a very good bus
service round here.
447
00:29:13,790 --> 00:29:17,170
Why does everybody have a problem with
my driving all of a sudden? Because you
448
00:29:17,170 --> 00:29:18,490
just hit somebody.
449
00:29:31,730 --> 00:29:37,430
The gentleman who was involved in the
unfortunate collision.
450
00:29:38,410 --> 00:29:40,370
I might say the inevitable collision.
451
00:29:42,010 --> 00:29:43,010
Is he all right?
452
00:29:43,230 --> 00:29:45,310
Fortunately, yes. We're discharging him
now.
453
00:29:46,170 --> 00:29:48,090
I thought he'd killed him.
454
00:29:48,510 --> 00:29:52,090
He was very lucky to escape serious
injury, Mr Cordell.
455
00:29:53,850 --> 00:29:56,490
Dr Romerod filled in a form for me.
456
00:29:57,210 --> 00:29:58,570
I'll allow you to give it to him back.
457
00:29:58,990 --> 00:30:01,430
He can chuck it away, do what he likes
with it.
458
00:30:02,210 --> 00:30:03,590
But I won't be needing it anymore.
459
00:30:06,190 --> 00:30:07,270
I'll see that he gets it.
460
00:30:23,760 --> 00:30:24,760
One more lift.
461
00:30:25,280 --> 00:30:32,000
You could have killed us. Oh, then come
down. I told you not to come
462
00:30:32,000 --> 00:30:33,120
this far down.
463
00:30:37,540 --> 00:30:38,660
Steve, get the stretcher.
464
00:31:01,450 --> 00:31:03,390
Drowning in hypothermic slums are clear.
Come on!
465
00:31:08,630 --> 00:31:11,530
Good job, honey. There you are now.
466
00:31:12,270 --> 00:31:13,270
Check the desk.
467
00:31:15,030 --> 00:31:16,030
Tanner's an idiot.
468
00:31:16,390 --> 00:31:17,390
You know that.
469
00:31:17,610 --> 00:31:19,890
I said, don't go in the weir, and he
did.
470
00:31:20,510 --> 00:31:21,510
You got that?
471
00:31:22,610 --> 00:31:25,490
How many times do I have to tell you
about safety?
472
00:31:31,310 --> 00:31:32,410
Let's get you all warm.
473
00:31:39,810 --> 00:31:40,810
You're a hero, Doctor.
474
00:31:41,250 --> 00:31:43,130
I'm sorry to put you through so much
trouble.
475
00:31:45,530 --> 00:31:46,890
Take care of him. He's a good lad.
476
00:31:47,250 --> 00:31:49,530
Don't go anywhere, Mr Morrison. The
police will want to speak to you.
477
00:31:50,030 --> 00:31:53,170
Right, I need a saline drip set up and
let's get some more blankets and the
478
00:31:53,170 --> 00:31:54,170
of these clothes off, shall we?
479
00:31:58,970 --> 00:32:01,130
Lizzie, is Meryl...
480
00:32:02,240 --> 00:32:04,620
Sure. She's just having a coffee break.
Do you want her?
481
00:32:05,620 --> 00:32:07,540
Well, you should have been here today,
Sam. We've had all sorts.
482
00:32:08,180 --> 00:32:09,680
Drowning vegetable chess.
483
00:32:10,600 --> 00:32:12,120
Sam? Sam?
484
00:32:13,920 --> 00:32:15,020
Sam, what happened?
485
00:32:18,180 --> 00:32:19,180
Where are you?
486
00:32:20,680 --> 00:32:23,240
I'll be with you in ten minutes. Is
there somewhere you can sit down?
487
00:32:24,720 --> 00:32:25,720
Sam?
488
00:32:34,640 --> 00:32:35,640
You cold?
489
00:32:36,400 --> 00:32:38,040
Sam, she's collapsed.
490
00:32:38,620 --> 00:32:39,620
Come on.
491
00:32:44,380 --> 00:32:45,380
Hi, Lizzie.
492
00:32:45,520 --> 00:32:46,540
Is the harper around?
493
00:32:47,080 --> 00:32:48,100
So what do you want him for?
494
00:32:48,720 --> 00:32:51,440
To drop Dr Goodwin in it? He deserves
it.
495
00:32:51,960 --> 00:32:53,580
I deserve a lot of things I don't get.
496
00:32:54,700 --> 00:32:56,260
You know what he did to me?
497
00:32:56,880 --> 00:32:58,100
This is his life.
498
00:32:58,680 --> 00:32:59,920
It's what he's worked for.
499
00:33:00,500 --> 00:33:01,740
And he's a good doctor.
500
00:33:03,920 --> 00:33:05,100
treated me like I didn't matter.
501
00:33:06,380 --> 00:33:08,620
I saw the period and it weren't just one
way.
502
00:33:09,220 --> 00:33:12,100
He didn't know you were his patient. He
made a mistake, that's all.
503
00:33:13,020 --> 00:33:14,520
Tell him off or give him a slap.
504
00:33:15,680 --> 00:33:17,280
But don't have him chucked out of the
hospital.
505
00:33:18,360 --> 00:33:19,960
We like having him around, Chrissie.
506
00:33:24,860 --> 00:33:26,740
Well, are you sure this is a good enough
place?
507
00:33:26,940 --> 00:33:27,940
What could be better?
508
00:33:29,260 --> 00:33:30,260
I like it.
509
00:33:32,400 --> 00:33:33,400
Come on, darling.
510
00:33:39,120 --> 00:33:40,240
Farewell, my little maid.
511
00:33:43,180 --> 00:33:44,180
Oh,
512
00:33:45,460 --> 00:33:46,460
look at him go.
513
00:33:47,360 --> 00:33:48,360
Used to be me.
514
00:33:49,020 --> 00:33:50,120
Fast and furious.
515
00:33:51,060 --> 00:33:52,060
Wings of the sky.
516
00:33:54,560 --> 00:33:56,200
Now I can't even drive a car.
517
00:34:03,180 --> 00:34:04,980
Okay, thank you. Stand back, please.
Stand back.
518
00:34:06,940 --> 00:34:08,440
Sam? Sam, what's happened?
519
00:34:10,000 --> 00:34:11,000
She's pregnant.
520
00:34:13,179 --> 00:34:14,699
Right, okay, let's get her out of here.
Come on.
521
00:34:16,239 --> 00:34:17,239
Excuse me, please.
522
00:34:17,420 --> 00:34:18,659
What's wrong with you? Get out of the
way!
523
00:34:22,659 --> 00:34:24,060
Now, warmer?
524
00:34:28,239 --> 00:34:30,199
Jamie, what really happened at the Weir?
525
00:34:34,800 --> 00:34:36,020
I thought you heard.
526
00:34:37,600 --> 00:34:39,760
Well, I heard what Mr Morrison said.
527
00:34:41,639 --> 00:34:43,179
He's your instructor, is he?
528
00:34:45,880 --> 00:34:48,040
He was making us do extra practice.
529
00:34:49,520 --> 00:34:51,639
Said we had to toughen up.
530
00:34:53,120 --> 00:34:54,679
Was your friend reckless?
531
00:34:56,520 --> 00:34:57,580
Not really.
532
00:34:59,260 --> 00:35:00,800
So what really happened?
533
00:35:02,320 --> 00:35:03,760
We went into the water.
534
00:35:04,880 --> 00:35:06,120
He knew it was dangerous.
535
00:35:06,600 --> 00:35:07,680
So did we.
536
00:35:08,700 --> 00:35:12,620
But he kept shouting at us that we were
wimps.
537
00:35:13,240 --> 00:35:18,160
Why don't you prove to yourself that
you're not frightened of him?
538
00:35:19,120 --> 00:35:20,400
And tell the truth.
539
00:35:23,420 --> 00:35:24,420
He's true.
540
00:35:34,280 --> 00:35:36,300
She passed out about 20 minutes ago with
the bare blood loss.
541
00:35:38,420 --> 00:35:40,320
It's, uh, it's Nurse Belmont.
542
00:35:41,740 --> 00:35:45,280
Uh, right, I'll need a couple of liters
of Hartman's and, uh, let's get some
543
00:35:45,280 --> 00:35:46,280
bloods for a cross match.
544
00:35:46,980 --> 00:35:47,980
Samantha?
545
00:35:48,900 --> 00:35:50,100
Can you tell me what happened?
546
00:35:51,660 --> 00:35:53,640
She thought Dr. Tedgwick had Ashfordly.
547
00:35:54,800 --> 00:35:55,800
He wouldn't find.
548
00:35:57,620 --> 00:35:58,620
Right.
549
00:35:58,760 --> 00:36:01,080
Okay, Samantha, listen, can you hear me?
550
00:36:02,400 --> 00:36:03,520
Did you go somewhere else?
551
00:36:06,990 --> 00:36:08,670
I think what we have here is a botched
abortion.
552
00:36:09,050 --> 00:36:11,370
What is it? What's going on? Oh, the
poor child.
553
00:36:13,110 --> 00:36:18,070
It just gets more negative for the
moment. Can somebody call Dr. Almrod?
554
00:36:26,690 --> 00:36:29,170
Right, if you'd just like to sign here.
555
00:36:38,990 --> 00:36:39,990
Miss Maynard.
556
00:36:41,350 --> 00:36:43,130
He didn't know I was one of his
patients.
557
00:36:43,850 --> 00:36:46,910
I think we've been through that. Now, to
prep your complaint, you sign your
558
00:36:46,910 --> 00:36:47,910
statement here.
559
00:36:49,510 --> 00:36:50,890
Will he have to stop being a doctor?
560
00:36:51,390 --> 00:36:52,530
That's up to the GMC.
561
00:36:54,030 --> 00:36:55,730
I expect you'll just get a reprimand.
562
00:36:59,490 --> 00:37:02,030
But I can't see him working round here
after that.
563
00:37:04,330 --> 00:37:05,610
But he's a good doctor, isn't he?
564
00:37:10,060 --> 00:37:11,060
I won't sign.
565
00:37:11,680 --> 00:37:12,680
My mistake.
566
00:37:16,580 --> 00:37:17,580
I'm sorry.
567
00:37:17,620 --> 00:37:19,360
But Miss Maynard...
568
00:37:19,360 --> 00:37:37,800
It's
569
00:37:37,800 --> 00:37:38,800
OK, Mum.
570
00:37:39,310 --> 00:37:41,230
I think I've managed to clean her up,
but that was a hell of a mess.
571
00:37:43,010 --> 00:37:44,170
Why didn't she say anything?
572
00:37:46,170 --> 00:37:47,270
Did she think I'd be angry?
573
00:37:47,930 --> 00:37:48,930
I don't know.
574
00:37:50,590 --> 00:37:51,590
Disappointed?
575
00:37:54,450 --> 00:37:55,710
I'd have done anything for her.
576
00:37:56,990 --> 00:37:58,070
She only had to ask.
577
00:38:05,970 --> 00:38:07,190
The operation went well.
578
00:38:09,279 --> 00:38:10,279
Samantha's going to be fine.
579
00:38:10,760 --> 00:38:12,040
Can't we see her before she goes?
580
00:38:12,340 --> 00:38:14,640
No, I don't think she's too keen to see
too many people just now.
581
00:38:14,980 --> 00:38:16,300
But she is going to be OK, though, Doc.
582
00:38:18,700 --> 00:38:19,700
Yes.
583
00:38:32,720 --> 00:38:33,760
I dropped the complaint.
584
00:38:36,020 --> 00:38:37,020
Oh, right.
585
00:38:39,930 --> 00:38:40,930
Thank you.
586
00:38:46,950 --> 00:38:47,950
Look, I'm sorry.
587
00:38:50,610 --> 00:38:51,730
I overreacted.
588
00:38:52,690 --> 00:38:54,230
I didn't treat you too well, did I?
589
00:38:57,130 --> 00:39:04,050
When you learn how to look after people,
I mean, really look after them, then
590
00:39:04,050 --> 00:39:05,490
you might be able to call yourself a
doctor.
591
00:39:13,800 --> 00:39:15,340
What did you think I'd do?
592
00:39:16,200 --> 00:39:18,780
I just didn't know what you'd do.
593
00:39:21,760 --> 00:39:25,560
Then I... I haven't made it very clear,
have I?
594
00:39:27,500 --> 00:39:28,860
How much you're loved.
595
00:39:32,380 --> 00:39:33,660
There's no shame, Sam.
596
00:39:35,240 --> 00:39:36,580
I can't stay here.
597
00:39:38,680 --> 00:39:39,680
I'll support you.
598
00:39:40,640 --> 00:39:41,740
I do think...
599
00:39:42,380 --> 00:39:43,820
I need to go away for a while.
600
00:39:46,040 --> 00:39:47,160
I've let everyone down.
601
00:39:47,960 --> 00:39:49,160
Of course you haven't.
602
00:39:50,020 --> 00:39:53,220
And nothing will ever, ever be the same
again.
603
00:39:57,140 --> 00:40:01,560
You were the sweetest, loveliest child.
604
00:40:03,960 --> 00:40:05,220
You could always talk to me.
605
00:40:06,440 --> 00:40:07,780
I was your favourite uncle.
606
00:40:10,100 --> 00:40:11,100
You are.
607
00:40:14,090 --> 00:40:15,090
I'll make mistakes.
608
00:40:16,250 --> 00:40:19,370
And we get older and crustier.
609
00:40:20,450 --> 00:40:22,550
And maybe a little more foolish or wise.
610
00:40:23,930 --> 00:40:24,930
I don't know.
611
00:40:26,770 --> 00:40:28,850
But there's something about you,
Samantha.
612
00:40:30,090 --> 00:40:31,090
A spark.
613
00:40:33,830 --> 00:40:35,330
And that's what I think of you.
614
00:40:36,450 --> 00:40:38,070
That sweet child.
615
00:41:09,800 --> 00:41:13,520
You don't need to say anything. I'm just
glad you're all right.
616
00:41:15,360 --> 00:41:17,380
A bit of crass stupidity.
617
00:41:19,200 --> 00:41:20,400
I'm the expert on that.
618
00:41:27,520 --> 00:41:28,700
I'll let you get some sleep.
619
00:41:31,060 --> 00:41:32,980
Thank you, Doctor.
620
00:42:00,880 --> 00:42:01,880
Up and about, then?
621
00:42:03,260 --> 00:42:04,260
Looks like it.
622
00:42:04,660 --> 00:42:05,680
What about Tanner?
623
00:42:06,580 --> 00:42:07,720
Well, he isn't.
624
00:42:08,360 --> 00:42:09,820
I know he isn't.
625
00:42:10,080 --> 00:42:12,220
I'm asking if you've heard anything.
626
00:42:13,000 --> 00:42:14,000
He'll live.
627
00:42:14,860 --> 00:42:16,480
He's lucky the ambulance came.
628
00:42:17,520 --> 00:42:18,520
Good.
629
00:42:20,320 --> 00:42:23,380
It was flaming stupid to go so fast over
the way.
630
00:42:23,820 --> 00:42:25,640
Is that what you're going to tell the
police?
631
00:42:26,740 --> 00:42:28,660
Well, that's how it happened.
632
00:42:30,990 --> 00:42:32,190
But it wasn't, sir.
633
00:42:32,810 --> 00:42:35,110
Well, I'm saying it was.
634
00:42:35,810 --> 00:42:36,870
And so are you.
635
00:42:37,810 --> 00:42:39,230
You got a problem with that?
636
00:42:39,990 --> 00:42:42,710
Well, maybe I'll kick the both of you
out of the group.
637
00:42:43,730 --> 00:42:44,870
Well, why don't you?
638
00:42:45,410 --> 00:42:47,430
I don't want to be in a group led by
you.
639
00:42:48,090 --> 00:42:49,090
You're not fit.
640
00:42:50,570 --> 00:42:54,750
But, you know... But, Morrison, the
police are ready for you now, I believe.
641
00:42:57,030 --> 00:42:58,850
If you do anything to him...
642
00:42:59,600 --> 00:43:01,260
You'll have me to contend with.
643
00:43:03,420 --> 00:43:04,420
It's all right, sister.
644
00:43:05,100 --> 00:43:08,260
I know what he is now. A coward and a
bully.
645
00:43:13,720 --> 00:43:15,240
I couldn't help him.
646
00:43:16,000 --> 00:43:17,000
I tried.
647
00:43:18,480 --> 00:43:20,600
But the water, it was so fast.
648
00:43:22,460 --> 00:43:23,820
Maybe you did what you could.
649
00:43:24,960 --> 00:43:27,140
The authorities might have a different
point of view.
650
00:43:42,060 --> 00:43:43,060
I want to apologise.
651
00:43:44,720 --> 00:43:47,260
Don't worry, it wasn't your fault.
652
00:43:48,960 --> 00:43:50,360
No, it's not yours either.
653
00:43:52,060 --> 00:43:53,380
I panicked.
654
00:43:54,000 --> 00:43:57,700
Well, forgivable, given the
circumstances.
655
00:44:07,980 --> 00:44:09,240
Oh, what now?
656
00:44:09,440 --> 00:44:10,440
What have you planned?
657
00:44:11,089 --> 00:44:16,710
Right now, convalesce, and then I'm
free.
658
00:44:18,350 --> 00:44:21,350
I'll be travelling for a bit. I've got
some friends in France I want to see.
659
00:44:22,530 --> 00:44:25,490
And after that, South America.
660
00:44:25,830 --> 00:44:26,970
Maybe learn the South.
661
00:44:27,310 --> 00:44:29,090
Oh, well, then you'll come back and
teach us all.
662
00:44:31,670 --> 00:44:32,750
Your carriage awaits.
663
00:44:36,470 --> 00:44:39,850
And I was just beginning to think you
had the makings of a good nurse.
664
00:44:42,990 --> 00:44:44,470
You'll always be welcome back.
665
00:44:45,730 --> 00:44:46,730
Thank you.
666
00:44:49,670 --> 00:44:50,670
God bless.
667
00:44:57,090 --> 00:44:58,090
I'm ready.
668
00:44:58,770 --> 00:44:59,830
Ready for anything.
669
00:45:00,490 --> 00:45:02,870
I have to say, it's rather a nice place
you're going to.
670
00:45:03,090 --> 00:45:05,710
I might invent a couple of symptoms and
get a room there myself.
671
00:45:06,470 --> 00:45:08,030
I think you're needed here.
672
00:45:18,380 --> 00:45:19,380
I'll miss you.
673
00:45:28,040 --> 00:45:34,880
Come on then,
674
00:45:34,880 --> 00:45:35,880
Uncle.
45149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.