Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,160 --> 00:00:12,500
I need someone in my life. I need a girl
to hold me tight.
2
00:00:14,500 --> 00:00:19,400
Someone to make me feel, make me feel
alright.
3
00:00:21,260 --> 00:00:23,540
Somebody help me, yeah.
4
00:00:24,720 --> 00:00:27,000
Somebody help me now.
5
00:00:27,720 --> 00:00:31,440
Don't somebody tell me what I've done
wrong.
6
00:00:41,651 --> 00:00:43,339
What, love?
7
00:00:43,340 --> 00:00:48,219
It gives me great pleasure as Rose
Festival Queen to give you a present of
8
00:00:48,220 --> 00:00:52,380
roses. To present you with these roses.
To present you with these roses.
9
00:00:52,740 --> 00:00:54,240
Don't forget the curtain, sis.
10
00:00:55,160 --> 00:00:56,210
That's it.
11
00:00:56,540 --> 00:00:57,590
Fetch!
12
00:00:59,260 --> 00:01:02,630
Can I try the dress on again when we get
home, love? Of course you can.
13
00:01:04,300 --> 00:01:06,020
Where's that daft dog gone?
14
00:01:06,920 --> 00:01:09,940
Anita, don't be careful. Don't get too
close.
15
00:01:10,400 --> 00:01:12,980
Pop! Popsy!
16
00:01:37,391 --> 00:01:44,259
Are you saying I'm not worth a cup of
tea after all the things I do for you
17
00:01:44,260 --> 00:01:47,690
girls? What's wrong with Edna's trolley?
Well, I couldn't find her.
18
00:01:48,200 --> 00:01:49,250
Cheers.
19
00:01:49,600 --> 00:01:51,800
I hear Lizzie's taking you into the
lodger.
20
00:01:52,200 --> 00:01:53,480
She must be desperate.
21
00:01:54,020 --> 00:01:55,070
Very funny.
22
00:01:55,080 --> 00:01:56,940
Doc Goodwin's got her in there as well.
23
00:01:56,941 --> 00:02:00,139
You'll have to mind your P's and Q's
then. I know. I've been looking
24
00:02:00,140 --> 00:02:01,779
for you. There's an emergency call.
25
00:02:01,780 --> 00:02:03,260
Right. Excuse me.
26
00:02:26,521 --> 00:02:33,349
Please. Okay, okay. Just stand back,
please. Stand back, just to be safe. All
27
00:02:33,350 --> 00:02:34,400
right?
28
00:02:39,030 --> 00:02:41,020
Hey, we'll get to her there. Don't
worry.
29
00:02:42,450 --> 00:02:45,530
Okay. There's a young girl on a ledge
about 20 feet down.
30
00:02:45,531 --> 00:02:46,909
Doesn't seem conscious.
31
00:02:46,910 --> 00:02:48,529
Losing a lot of blood from somewhere.
32
00:02:48,530 --> 00:02:49,589
Please. Can we get to her?
33
00:02:49,590 --> 00:02:50,640
It won't be easy.
34
00:02:50,870 --> 00:02:53,810
Please. We've got a rope in the van now.
I'll have a go. Okay.
35
00:02:54,210 --> 00:02:55,260
Please.
36
00:02:58,751 --> 00:03:05,619
People love to see their floats all
decked out for a festival, don't they?
37
00:03:05,620 --> 00:03:08,279
You don't appreciate the ardour's wrath
that goes into it.
38
00:03:08,280 --> 00:03:11,999
No, they don't. Hey, gagging for a mug
of tea, you don't fancy brewing up any
39
00:03:12,000 --> 00:03:12,459
a minute.
40
00:03:12,460 --> 00:03:13,510
I'm busy.
41
00:03:13,511 --> 00:03:16,739
Why don't you go and get us one off
Trolley? Because I can't find Edna, the
42
00:03:16,740 --> 00:03:17,779
girl hadn't turned up.
43
00:03:17,780 --> 00:03:20,339
She won't be turning up any more from
what I've just heard.
44
00:03:20,340 --> 00:03:21,390
What?
45
00:03:21,980 --> 00:03:23,880
Papa's given the WRVS the push.
46
00:03:29,511 --> 00:03:31,559
Hey, Steve.
47
00:03:31,560 --> 00:03:33,000
Dig your reels in, all right?
48
00:03:33,080 --> 00:03:35,850
And once I'm down, lower the doctor's
bag down, right?
49
00:03:35,980 --> 00:03:37,360
Okay. Let's go.
50
00:03:39,340 --> 00:03:40,760
Be very careful, Frankie.
51
00:03:42,800 --> 00:03:44,120
Jump the building, come on.
52
00:03:44,900 --> 00:03:45,950
Right.
53
00:03:46,180 --> 00:03:47,230
Keep going, mate.
54
00:03:48,120 --> 00:03:49,580
Down we go.
55
00:04:25,260 --> 00:04:26,310
I'm here now.
56
00:04:29,060 --> 00:04:31,100
She's got a nasty wound on her thigh.
57
00:04:31,940 --> 00:04:33,700
The ankle looks like it's broken.
58
00:04:33,960 --> 00:04:35,460
Can you give me instructions?
59
00:04:35,880 --> 00:04:38,290
Look, you lowered him. You can manage
me, right?
60
00:04:43,700 --> 00:04:44,750
Sleeper time.
61
00:04:48,100 --> 00:04:49,150
Sleeper time.
62
00:04:55,080 --> 00:04:56,680
I'll pick you up in 20 minutes.
63
00:04:56,711 --> 00:04:58,739
Don't be late.
64
00:04:58,740 --> 00:05:00,400
I'll be as quick as I can.
65
00:05:40,540 --> 00:05:41,590
Okay,
66
00:05:43,560 --> 00:05:44,610
I'm down!
67
00:05:52,780 --> 00:05:54,220
Find those rocks, find them!
68
00:05:56,300 --> 00:05:57,350
Are you okay?
69
00:05:58,160 --> 00:06:01,470
I think I'll be doing this when I have
the cornflakes this morning.
70
00:06:01,740 --> 00:06:02,960
Come on, get down.
71
00:06:03,580 --> 00:06:04,630
Alright.
72
00:06:06,000 --> 00:06:07,050
Hello, Anita?
73
00:06:07,960 --> 00:06:09,010
What, yeah.
74
00:06:09,600 --> 00:06:11,160
I'm a sleeper time baby.
75
00:06:14,520 --> 00:06:15,570
Sleeper time.
76
00:06:29,360 --> 00:06:30,410
Oh, I think so.
77
00:06:30,411 --> 00:06:33,219
She's got a lot of blood. We need to get
her off here as soon as possible.
78
00:06:33,220 --> 00:06:34,270
Right.
79
00:06:35,000 --> 00:06:39,140
Okay, get the doctor up first and then
lower the stretcher down, Steve.
80
00:06:39,680 --> 00:06:41,300
Can we get her off her stretcher?
81
00:06:41,960 --> 00:06:43,010
There's no other way.
82
00:06:43,280 --> 00:06:44,330
Go on, you get up.
83
00:06:45,080 --> 00:06:46,130
On you go.
84
00:06:51,460 --> 00:06:53,930
Everything's going to be all right now,
darling.
85
00:07:05,689 --> 00:07:06,739
Look out!
86
00:07:13,870 --> 00:07:19,170
Are you all right?
87
00:07:19,470 --> 00:07:20,520
I'm fine.
88
00:07:21,230 --> 00:07:26,250
You go with me, Mr. Cotton. Thanks.
89
00:07:27,050 --> 00:07:28,100
Thank you, Paul.
90
00:07:29,690 --> 00:07:30,740
Well done, Frankie.
91
00:07:31,610 --> 00:07:32,660
Thanks.
92
00:07:42,210 --> 00:07:43,260
Mr.
93
00:07:43,261 --> 00:07:46,689
Rose, the maintenance gave you an
emergency operation.
94
00:07:46,690 --> 00:07:48,169
A young girl's fallen off a cliff.
95
00:07:48,170 --> 00:07:49,330
Damn fool thing to do.
96
00:07:50,730 --> 00:07:54,829
A head wound. You need to be in
casualty. The nun said he had to come in
97
00:07:54,830 --> 00:07:55,739
a doctor.
98
00:07:55,740 --> 00:07:58,740
He fell asleep at the wheel. Only for a
second.
99
00:07:58,741 --> 00:08:00,479
What nun?
100
00:08:00,480 --> 00:08:02,220
The one he knocked off a bike.
101
00:08:02,800 --> 00:08:03,920
She's a nurse here.
102
00:08:04,380 --> 00:08:05,820
You put my lights up, Lizzie?
103
00:08:06,180 --> 00:08:09,160
Yeah, a patient of yours, Arthur Graham.
104
00:08:09,161 --> 00:08:11,619
His wife's been on, says he's been
chucking up all night.
105
00:08:11,620 --> 00:08:13,279
Well, I'd better get over there, then.
106
00:08:13,280 --> 00:08:16,940
Hang on, Doctor, what about him? He
nearly killed a nun on a bike.
107
00:08:17,860 --> 00:08:21,410
Oh, Mrs Sadler, if you both take a seat,
I'll see him as soon as I get back.
108
00:08:49,260 --> 00:08:50,310
Come on, then.
109
00:08:50,860 --> 00:08:52,640
Hey, she's in good hands.
110
00:08:53,380 --> 00:08:54,430
Come here.
111
00:08:57,960 --> 00:08:59,010
OK.
112
00:08:59,011 --> 00:09:04,419
Severe laceration to the lower inner
thigh, and I think the femoral artery's
113
00:09:04,420 --> 00:09:04,959
been torn.
114
00:09:04,960 --> 00:09:06,099
Possible ankle fracture.
115
00:09:06,100 --> 00:09:07,519
Have you given her analgesia?
116
00:09:07,520 --> 00:09:10,170
Yes, pethidine, 50 milligrams, IVO, 20
minutes ago.
117
00:09:10,480 --> 00:09:13,490
Right, just 0 .6 of a milligram of
atropine, please, darling.
118
00:09:13,660 --> 00:09:15,100
That leg's a real bloody mess.
119
00:09:15,660 --> 00:09:17,040
As soon as you can, everyone.
120
00:09:24,621 --> 00:09:30,809
Is that Mrs Graham? I was just on my way
to see you. Doctor, I'm so sorry. I
121
00:09:30,810 --> 00:09:32,490
couldn't wait. He's getting worse.
122
00:09:33,611 --> 00:09:37,009
How long has he been shaking like this?
123
00:09:37,010 --> 00:09:39,289
Since after he was sick the second time,
middle of the night.
124
00:09:39,290 --> 00:09:40,490
OK, let's get him inside.
125
00:09:40,930 --> 00:09:41,980
Mrs Graham?
126
00:09:50,430 --> 00:09:52,540
There's a brew coming for you, all
right?
127
00:09:52,541 --> 00:09:55,869
Do you want to use the telephone? Let
your husband know.
128
00:09:55,870 --> 00:09:56,920
I'm divorced.
129
00:09:56,921 --> 00:09:58,059
Oh, I'm sorry.
130
00:09:58,060 --> 00:09:59,110
I'm not.
131
00:10:03,000 --> 00:10:04,620
She will be all right, won't she?
132
00:10:06,320 --> 00:10:07,460
She's been so excited.
133
00:10:08,520 --> 00:10:09,600
Help me make her dress.
134
00:10:12,320 --> 00:10:14,300
Hardly able to sleep, counting the days.
135
00:10:16,660 --> 00:10:17,820
Hey, come on now.
136
00:10:18,760 --> 00:10:20,140
Come on, she'll be all right.
137
00:10:25,700 --> 00:10:27,380
There you are. I made it myself.
138
00:10:28,650 --> 00:10:29,700
In here, please.
139
00:10:32,170 --> 00:10:33,220
Vending snacks.
140
00:10:33,410 --> 00:10:34,460
I beg your pardon?
141
00:10:34,890 --> 00:10:36,450
Our new drinks vending machine.
142
00:10:36,930 --> 00:10:37,980
Over there.
143
00:10:43,630 --> 00:10:45,770
How serious is it? Might you lose the
leg?
144
00:10:45,990 --> 00:10:47,730
Let's just get on with it, shall we?
145
00:10:54,170 --> 00:10:57,130
This is the future of convenience
catering.
146
00:10:57,131 --> 00:10:59,039
Well, it won't make tea like Edna does.
147
00:10:59,040 --> 00:11:02,650
It won't block up the corridor's
chatting for hours on end, either. Give
148
00:11:02,820 --> 00:11:05,170
Visitors and patients like to natter
with her.
149
00:11:05,171 --> 00:11:08,459
One can have one's coffee at the press
of a button now, not at the whim of the
150
00:11:08,460 --> 00:11:09,459
town gossip.
151
00:11:09,460 --> 00:11:12,360
I'm hoping it might improve efficiency
all round.
152
00:11:13,360 --> 00:11:14,410
Excuse me.
153
00:11:14,820 --> 00:11:17,020
Dr Goodwin's got an emergency admission.
154
00:11:17,420 --> 00:11:18,470
You'll have to wait.
155
00:11:18,500 --> 00:11:19,880
We've done nothing but wait.
156
00:11:22,720 --> 00:11:24,760
Would you swab the wound, please, nurse?
157
00:11:28,010 --> 00:11:29,060
Very, very gently.
158
00:11:33,610 --> 00:11:34,810
Right, let's have a look.
159
00:11:35,170 --> 00:11:36,220
There we are,
160
00:11:37,650 --> 00:11:38,700
thank you.
161
00:11:43,181 --> 00:11:50,569
Nausea, vomiting, diarrhoea, were there
any of the symptoms last night?
162
00:11:50,570 --> 00:11:54,110
That he had pins and needles in his
mouth and his tongue went numb.
163
00:11:54,610 --> 00:11:57,110
Well, some form of food poisoning seems
likely.
164
00:11:57,870 --> 00:11:59,670
Did you eat together last night? Aye.
165
00:11:59,750 --> 00:12:00,800
And you seemed fine?
166
00:12:01,050 --> 00:12:02,430
Well, we didn't eat the same.
167
00:12:02,930 --> 00:12:04,990
He had fish. I ate bread and cheese.
168
00:12:05,410 --> 00:12:06,610
Can't stand fish myself.
169
00:12:07,030 --> 00:12:09,130
Where did you buy the fish? He caught
it.
170
00:12:09,530 --> 00:12:10,580
It was fishing.
171
00:12:11,510 --> 00:12:13,500
It was from the big public pond, I
think.
172
00:12:13,630 --> 00:12:15,370
Was there any of the fish left over?
173
00:12:15,590 --> 00:12:16,640
Went in bin.
174
00:12:16,850 --> 00:12:18,960
Well, the dustman took that this
morning.
175
00:12:22,110 --> 00:12:23,160
All right, then.
176
00:12:23,470 --> 00:12:24,520
Ah, it's nothing.
177
00:12:24,890 --> 00:12:27,060
The patient of yours knocked me off my
bike.
178
00:12:27,470 --> 00:12:29,510
Drive an instructor, would you believe?
179
00:12:30,170 --> 00:12:31,290
Oh, Mr Sadler.
180
00:12:32,430 --> 00:12:36,710
Is he sleeping all right? You can't wake
him. Snows like a pig.
181
00:12:37,570 --> 00:12:39,010
That's still going on, is it?
182
00:12:39,310 --> 00:12:40,390
Earplugs are useless.
183
00:12:40,490 --> 00:12:42,110
It's like the battle of the thumb.
184
00:12:42,111 --> 00:12:45,609
Well, perhaps you should consider
sleeping in another room.
185
00:12:45,610 --> 00:12:49,130
I am in another room. When he snores,
walls are no protection.
186
00:12:51,030 --> 00:12:53,740
Was this the first time you've dozed off
at the wheel?
187
00:12:54,210 --> 00:12:55,260
Yeah.
188
00:12:55,470 --> 00:12:59,089
I just felt tired, you know. I don't
know why you're tired. It's me who gets
189
00:12:59,090 --> 00:13:00,140
sleep.
190
00:13:00,410 --> 00:13:01,970
We'd better admit you for tests.
191
00:13:02,010 --> 00:13:05,140
And then we can make sure you haven't
suffered any concussion.
192
00:13:06,630 --> 00:13:07,890
Foot's pinked up nicely.
193
00:13:09,070 --> 00:13:10,120
Dorsalis pedis.
194
00:13:10,770 --> 00:13:11,820
Nice and strong.
195
00:13:12,670 --> 00:13:13,720
Off she goes.
196
00:13:13,721 --> 00:13:17,789
Looks like that arterial graft did the
trick.
197
00:13:17,790 --> 00:13:20,080
Right, I've got to catch up on some
household.
198
00:13:20,510 --> 00:13:21,560
Excuse me.
199
00:13:25,070 --> 00:13:31,509
I know I don't show my appreciation very
often, but you did a terrific job in
200
00:13:31,510 --> 00:13:32,850
there. Thank you.
201
00:13:33,670 --> 00:13:35,840
A young girl like that should have two
legs.
202
00:13:35,970 --> 00:13:38,020
How else is she going to catch a
husband?
203
00:13:49,651 --> 00:13:53,459
The temperature's quite high, I'm
afraid.
204
00:13:53,460 --> 00:13:56,290
I've just been bathing his rash, trying
to cool him down.
205
00:13:56,420 --> 00:13:58,340
He said it's very itchy and irritating.
206
00:13:58,740 --> 00:14:01,270
Well, with chickenpox, it usually is,
I'm afraid.
207
00:14:01,760 --> 00:14:02,900
But don't worry, Keith.
208
00:14:03,140 --> 00:14:04,520
You're going to be all right.
209
00:14:06,780 --> 00:14:09,460
Um, you've both had chickenpox?
210
00:14:09,800 --> 00:14:10,960
Yeah. I had it as a lad.
211
00:14:11,260 --> 00:14:14,510
Good, good. Right, uh, well, I'll pop in
and see him in the morning.
212
00:14:15,140 --> 00:14:17,120
Call me if the fever gets any worse.
213
00:14:22,890 --> 00:14:23,940
Well done, Kate.
214
00:14:24,690 --> 00:14:25,990
That was it.
215
00:14:30,910 --> 00:14:32,310
We need to pin down the cause.
216
00:14:33,130 --> 00:14:36,470
I'd like some blood taken for the lab. A
stool nail and hair samples.
217
00:14:36,810 --> 00:14:38,190
I'll organise that, Doctor.
218
00:14:38,810 --> 00:14:41,520
I'd also like some swabs taken from Mr
Sadler's mouth.
219
00:14:41,750 --> 00:14:43,130
Can you see to that, sister?
220
00:14:43,710 --> 00:14:44,760
Certainly.
221
00:14:45,330 --> 00:14:46,380
My pleasure.
222
00:14:47,210 --> 00:14:48,260
Swabs?
223
00:14:48,570 --> 00:14:49,770
What does that entail?
224
00:14:50,510 --> 00:14:52,430
Oh, don't worry now, Mr Sadler.
225
00:14:52,431 --> 00:14:55,429
It's not quite as painful as being
knocked off your bike.
226
00:14:55,430 --> 00:14:56,870
And just get the instruments.
227
00:15:01,730 --> 00:15:05,850
Anita's recovery will take time and be
rather uncomfortable, I'm afraid.
228
00:15:06,110 --> 00:15:07,570
She's alive with both legs.
229
00:15:07,790 --> 00:15:08,990
That's all that matters.
230
00:15:10,010 --> 00:15:11,060
Thank you.
231
00:15:16,210 --> 00:15:19,520
Just thought I'd see how my favourite
girl's doing. She'll be fine.
232
00:15:20,240 --> 00:15:21,290
Thanks to you.
233
00:15:22,160 --> 00:15:23,260
You were very brave.
234
00:15:24,900 --> 00:15:26,580
No, that's all part of the service.
235
00:15:26,581 --> 00:15:30,559
The only thing I have to worry about now
is telling her she can't be the Rose
236
00:15:30,560 --> 00:15:31,610
Queen anymore.
237
00:15:32,041 --> 00:15:35,199
I'm sure we can work something out.
238
00:15:35,200 --> 00:15:36,250
Don't worry.
239
00:15:49,109 --> 00:15:50,610
Ah, a convert.
240
00:15:51,650 --> 00:15:54,360
Sampling the delights of bendy snacks,
eh, hot cake?
241
00:15:54,361 --> 00:15:57,109
There have been complaints, and I'm just
testing it for myself.
242
00:15:57,110 --> 00:15:58,370
I've heard no complaints.
243
00:15:58,770 --> 00:16:00,250
Well, you can hear some now.
244
00:16:00,930 --> 00:16:03,630
We're busy enough as it is without
making my job work.
245
00:16:03,631 --> 00:16:04,789
How do you mean?
246
00:16:04,790 --> 00:16:07,690
I'm a receptionist, not a flaming change
machine.
247
00:16:08,390 --> 00:16:11,040
I've had folk asking me for sixpences
all afternoon.
248
00:16:11,430 --> 00:16:13,110
I'm in the firing line here.
249
00:16:13,111 --> 00:16:16,679
One lad got very shirty because he
wanted sugar and didn't get any.
250
00:16:16,680 --> 00:16:18,379
Obviously pressed the wrong button.
251
00:16:18,380 --> 00:16:20,060
A woman got soup instead of coffee.
252
00:16:20,080 --> 00:16:21,180
It doesn't do soup.
253
00:16:21,600 --> 00:16:24,850
She said it tasted like it. It's
dishwater. You should get rid of it.
254
00:16:24,851 --> 00:16:26,039
Forget that.
255
00:16:26,040 --> 00:16:27,900
You're nothing but a pair of Luddites.
256
00:16:29,260 --> 00:16:31,300
No, we're not. We're a pair of Opkirks.
257
00:16:31,580 --> 00:16:32,630
I'm proud of it.
258
00:16:32,631 --> 00:16:37,819
Has anyone checked out that near to
yours yet, sister?
259
00:16:37,820 --> 00:16:40,719
Everyone's too busy to worry about a
little thing like this. That's what he
260
00:16:40,720 --> 00:16:43,370
knows as well as I. Being brave isn't
always sensible.
261
00:16:44,120 --> 00:16:45,260
Or would you like me to?
262
00:16:46,520 --> 00:16:47,570
Well,
263
00:16:47,720 --> 00:16:50,370
if it's not putting you out, Doctor. No,
of course not.
264
00:16:50,480 --> 00:16:51,530
Come on.
265
00:16:52,760 --> 00:16:57,679
Right. Sit yourself down on the couch
and, yes, you'd better slip your
266
00:16:57,680 --> 00:16:58,730
off.
267
00:17:00,580 --> 00:17:01,630
Just go through.
268
00:17:02,240 --> 00:17:03,290
I'll close the door.
269
00:17:29,930 --> 00:17:30,980
How do you do?
270
00:17:33,730 --> 00:17:35,650
Right, let's take a look, shall we?
271
00:17:38,510 --> 00:17:41,790
Yes, well, that's a very nasty bruise,
isn't it?
272
00:17:42,610 --> 00:17:43,660
How does it feel?
273
00:17:45,800 --> 00:17:46,850
Not too painful?
274
00:17:47,220 --> 00:17:48,520
No, not at all.
275
00:17:49,200 --> 00:17:50,250
Hmm.
276
00:17:50,251 --> 00:17:53,759
Well, it's not too swollen, which seems
to suggest that the cartilage isn't
277
00:17:53,760 --> 00:17:56,770
damaged. Just straighten your leg for
me, will you, please?
278
00:17:58,380 --> 00:17:59,430
Hmm.
279
00:17:59,640 --> 00:18:00,690
OK.
280
00:18:02,160 --> 00:18:04,100
OK, that's... that's fine.
281
00:18:04,540 --> 00:18:09,419
I think the ligament is just a little
strained, which means no running about
282
00:18:09,420 --> 00:18:10,439
a couple of days.
283
00:18:10,440 --> 00:18:11,490
All right, sister?
284
00:18:23,980 --> 00:18:25,030
Any luck, chaps?
285
00:18:25,540 --> 00:18:26,590
Let's have a look.
286
00:18:44,960 --> 00:18:46,360
Ah, good morning, Doctor.
287
00:18:46,680 --> 00:18:48,300
And a fine one it is, too.
288
00:18:48,520 --> 00:18:49,570
Good morning.
289
00:18:49,571 --> 00:18:53,619
So did Mr Sadler keep everyone awake
last night with his story? Indeed he did
290
00:18:53,620 --> 00:18:56,300
not. We hardly heard a sound out of you,
did we?
291
00:18:57,040 --> 00:18:58,360
When can I go home, Doctor?
292
00:18:58,361 --> 00:19:00,839
There's a few more tests that we need to
do today.
293
00:19:00,840 --> 00:19:04,639
I'm suffering from serious boredom.
You'll be suffering from more than that
294
00:19:04,640 --> 00:19:06,320
you fall asleep at the wheel again.
295
00:19:07,180 --> 00:19:08,760
Please, just try and be patient.
296
00:19:11,920 --> 00:19:13,140
And Mr Bloom?
297
00:19:13,380 --> 00:19:15,180
Still complaining of double vision.
298
00:19:15,260 --> 00:19:17,000
And he has the numbness in the mouth.
299
00:19:19,280 --> 00:19:21,680
I need to identify what's poisoned you.
300
00:19:21,960 --> 00:19:25,570
Now, if the fish from the public pond
were the cause, we'd have added the
301
00:19:26,320 --> 00:19:28,850
Are you sure there's nothing else you
can tell us?
302
00:19:32,660 --> 00:19:33,710
OK.
303
00:19:34,780 --> 00:19:38,700
Well, Matron, do we know when Mr
Graham's test results will be back?
304
00:19:38,701 --> 00:19:42,319
I marked them urgent. I'll let you have
them as soon as they arrive, Doctor.
305
00:19:42,320 --> 00:19:43,370
Thank you.
306
00:19:43,371 --> 00:19:48,739
We take sick pens as only, so there's no
point trying to stuff... Kenny's in.
307
00:19:48,740 --> 00:19:50,970
And before you ask, no, I haven't any
change.
308
00:19:52,420 --> 00:19:54,770
I wanted to know how my husband is this
morning.
309
00:19:54,940 --> 00:19:56,020
Why don't you ask him?
310
00:19:56,640 --> 00:19:58,140
Because he's in hospital here.
311
00:19:58,640 --> 00:19:59,980
Oh, right, sorry.
312
00:19:59,981 --> 00:20:02,679
I'm afraid you'll have to wait for
visiting hours.
313
00:20:02,680 --> 00:20:03,730
Ah, Mrs Graham.
314
00:20:04,640 --> 00:20:06,100
Could I have a word?
315
00:20:07,060 --> 00:20:13,560
You see, I don't think those fish could
have caused the poisoning.
316
00:20:14,520 --> 00:20:16,630
The ones in the pond seemed quite
healthy.
317
00:20:20,200 --> 00:20:21,250
It killed me.
318
00:20:22,540 --> 00:20:25,000
Made me promise to keep my mouth shut.
319
00:20:29,240 --> 00:20:30,500
It didn't come from Pond.
320
00:20:30,960 --> 00:20:32,640
They were fishing on private land.
321
00:20:34,040 --> 00:20:35,640
Poaching. Come in.
322
00:20:37,420 --> 00:20:38,860
Sorry to interrupt, Doctor.
323
00:20:39,280 --> 00:20:42,950
You asked for these test results as soon
as they came in. Thank you, Matron.
324
00:20:46,291 --> 00:20:52,739
Mr Graham, the blood tests indicate that
you're suffering from mercury
325
00:20:52,740 --> 00:20:53,790
poisoning.
326
00:20:53,960 --> 00:20:56,780
Mercury? I'm going to treat you with
penicillamine.
327
00:20:57,700 --> 00:21:01,250
You may feel some side effects. Loss of
appetite, disturbed digestion.
328
00:21:02,120 --> 00:21:03,860
Couldn't be any worse than it is now.
329
00:21:04,540 --> 00:21:07,400
It's vital we know how the mercury got
into your system.
330
00:21:07,900 --> 00:21:10,850
Your wife mentioned that you were
fishing on private land.
331
00:21:11,820 --> 00:21:14,290
We should have no business to shoot her
mouth off.
332
00:21:14,680 --> 00:21:16,120
She was doing the right thing.
333
00:21:16,121 --> 00:21:19,719
Right now, I'm not interested in whether
you broke the law or not.
334
00:21:19,720 --> 00:21:23,359
I need to know where that fish you ate
came from so that we can stop others
335
00:21:23,360 --> 00:21:24,410
being poisoned.
336
00:21:48,080 --> 00:21:50,370
What the hell do you think you're doing
here?
337
00:21:52,271 --> 00:21:58,939
Well, I can't understand it. They were
perfectly healthy a few days ago.
338
00:21:58,940 --> 00:22:01,479
Whatever's poisoned your fish probably
poisoned my patient.
339
00:22:01,480 --> 00:22:02,459
His own fault.
340
00:22:02,460 --> 00:22:04,930
He had no right to be fishing on private
property.
341
00:22:04,931 --> 00:22:07,559
Why aren't you concerned about what's
causing it?
342
00:22:07,560 --> 00:22:08,610
Of course I am.
343
00:22:08,860 --> 00:22:10,120
And I intend to find out.
344
00:22:10,920 --> 00:22:13,810
But I'm also concerned about illegal
fishing in my river.
345
00:22:13,811 --> 00:22:18,609
Mr. Archer, I'd like to take this dead
fish and a water sample for analysis, if
346
00:22:18,610 --> 00:22:19,089
I may.
347
00:22:19,090 --> 00:22:20,140
Go ahead.
348
00:22:20,710 --> 00:22:22,450
Well, let's get one thing straight.
349
00:22:22,810 --> 00:22:26,409
When I find out the name of your
patient, I intend to prosecute him for
350
00:22:26,410 --> 00:22:29,550
poaching. Just like I'll prosecute
whoever caused this.
351
00:22:35,490 --> 00:22:38,270
So, how is the patient today?
352
00:22:38,610 --> 00:22:40,170
He seemed to get better, Doctor.
353
00:22:41,150 --> 00:22:43,190
Well, your temperature's back to normal.
354
00:22:43,191 --> 00:22:45,689
Those spots of yours, well, they're
going to itch for some time.
355
00:22:45,690 --> 00:22:48,609
But the good news, Keith, is that you're
through the worst of it.
356
00:22:48,610 --> 00:22:49,660
Hmm?
357
00:22:50,670 --> 00:22:51,720
All right?
358
00:22:53,650 --> 00:22:55,030
Taking it tall on us, though.
359
00:22:55,270 --> 00:22:57,250
Barry's been at his side 24 hours.
360
00:22:57,570 --> 00:22:58,830
The same when he was a baby.
361
00:22:59,570 --> 00:23:03,050
Sat up all night, watching over him,
many a time.
362
00:23:03,410 --> 00:23:04,460
Is he all right?
363
00:23:04,750 --> 00:23:07,050
Exhausted. Came over with a raging
headache.
364
00:23:08,550 --> 00:23:09,600
He's resting up.
365
00:23:10,650 --> 00:23:11,950
He does too much, really.
366
00:23:11,951 --> 00:23:13,959
Well, shall I pop up and see him?
367
00:23:13,960 --> 00:23:15,010
No need.
368
00:23:15,800 --> 00:23:16,850
As I'm here.
369
00:23:18,380 --> 00:23:19,940
She says she's lost a sixpence.
370
00:23:21,500 --> 00:23:22,640
Ah, I see.
371
00:23:23,700 --> 00:23:24,750
So this is it.
372
00:23:24,920 --> 00:23:28,719
He sneaked it in whilst you were away,
Mr Middleditch. I did no such thing. It
373
00:23:28,720 --> 00:23:30,199
was sanctioned by the authority.
374
00:23:30,200 --> 00:23:32,120
And it looks like it's gone wrong again.
375
00:23:32,220 --> 00:23:33,270
It has not gone wrong.
376
00:23:33,860 --> 00:23:34,910
Right.
377
00:23:35,140 --> 00:23:36,190
One sixpence.
378
00:23:36,540 --> 00:23:37,590
Watch!
379
00:23:38,020 --> 00:23:39,070
Into the flop.
380
00:23:39,480 --> 00:23:41,480
Select beverage. Tea with sugar.
381
00:23:41,900 --> 00:23:42,950
Press the button.
382
00:23:44,680 --> 00:23:45,730
Simple.
383
00:23:52,080 --> 00:23:54,250
It's a fiddle normally, isn't it,
Sheila?
384
00:23:55,480 --> 00:23:56,700
I play rugby regularly.
385
00:23:57,320 --> 00:23:59,850
I'm just tired with tending to our
Keith, you know.
386
00:23:59,851 --> 00:24:01,979
Yes, well, he's definitely got a rash,
though.
387
00:24:01,980 --> 00:24:03,030
Just a bit run down.
388
00:24:03,031 --> 00:24:07,039
I'm just glad our Keith's going to be
all right. That's the main thing.
389
00:24:07,040 --> 00:24:09,060
And your temperature is a little high.
390
00:24:09,411 --> 00:24:14,839
Sorry to interrupt, Doctor. Your
surgery's on the phone.
391
00:24:14,840 --> 00:24:15,890
Oh, right.
392
00:24:16,420 --> 00:24:17,470
Thank you.
393
00:24:18,820 --> 00:24:22,240
Stay in bed, keep warm and try and catch
up on some sleep.
394
00:24:22,760 --> 00:24:25,520
And maybe give the rugby a miss this
weekend.
395
00:24:25,780 --> 00:24:26,830
Don't worry, Doctor.
396
00:24:34,060 --> 00:24:35,260
What's wrong with that?
397
00:24:35,860 --> 00:24:40,540
It doesn't look, smell or taste like
tea.
398
00:24:40,920 --> 00:24:42,300
That's what's wrong with it.
399
00:24:42,660 --> 00:24:43,710
Come on, Mr Bridges.
400
00:24:44,000 --> 00:24:47,799
The workforce are unhappy, Mr
Middleditch. We want it out. It's
401
00:24:47,800 --> 00:24:49,939
with the workforce. You've got your own
kettle.
402
00:24:49,940 --> 00:24:53,719
It'll supply the public under current
health authority refreshment guidelines.
403
00:24:53,720 --> 00:24:56,820
We don't need it at the Royal. We need
Edna and her trolley.
404
00:24:57,160 --> 00:24:58,780
What do you say, Mr Middleditch?
405
00:24:59,300 --> 00:25:03,559
I say that as you have your own kettle,
maybe you'll invite me back to your den
406
00:25:03,560 --> 00:25:04,920
for a decent cup of tea. Yeah.
407
00:25:08,990 --> 00:25:11,760
I've sent samples from the lake to the
lab for analysis.
408
00:25:11,810 --> 00:25:14,820
I need you to confirm that's where the
fish you ate came from.
409
00:25:15,350 --> 00:25:17,820
I'm not saying anything that'll
incriminate me.
410
00:25:18,050 --> 00:25:19,970
My wife should have kept her mouth shut.
411
00:25:20,750 --> 00:25:21,950
You're lucky to be alive.
412
00:25:22,950 --> 00:25:24,210
Other people are at risk.
413
00:25:25,830 --> 00:25:27,510
Was that where the fish came from?
414
00:25:30,390 --> 00:25:32,030
Off the record, yes.
415
00:25:33,510 --> 00:25:34,560
Thank you.
416
00:25:36,280 --> 00:25:39,740
Mr Harper's correct when he says it's a
health authority decision.
417
00:25:40,860 --> 00:25:43,380
And I understand it. This is a trial
run.
418
00:25:44,300 --> 00:25:45,860
Ah, so it might not be permanent.
419
00:25:46,480 --> 00:25:49,980
Well, that rather depends on how
successful the machine proves to be.
420
00:25:50,940 --> 00:25:52,140
Or how unsuccessful.
421
00:25:54,020 --> 00:25:55,070
Exactly.
422
00:25:57,340 --> 00:25:58,660
Excellent cup of tea, this.
423
00:25:59,000 --> 00:26:00,220
Any chance for a top -up?
424
00:26:02,200 --> 00:26:05,340
Oh, sorry to interrupt. I was hoping for
a word with Ken.
425
00:26:07,090 --> 00:26:10,280
Your report and repeat prescriptions,
Doctor. Thanks, Lizzie.
426
00:26:10,630 --> 00:26:12,950
Right. Oh, be an angel.
427
00:26:12,951 --> 00:26:15,289
Track down Edinburgh and get me a nice
cup of tea, will you?
428
00:26:15,290 --> 00:26:16,340
Ah.
429
00:26:19,630 --> 00:26:20,680
Oh.
430
00:26:21,770 --> 00:26:22,820
Shall we go?
431
00:26:23,130 --> 00:26:25,570
Doctor. I'll bring up myself. We'll run
to you.
432
00:26:25,830 --> 00:26:26,880
Thanks, Lizzie.
433
00:26:29,370 --> 00:26:32,980
Well, there's a few factories around
here that produce a bit of mercury.
434
00:26:32,981 --> 00:26:36,589
There are strict guidelines about how
it's disposed of. And a lot of cowboys
435
00:26:36,590 --> 00:26:39,169
the trade. There's money to be made if
you do it on the cheap.
436
00:26:39,170 --> 00:26:42,109
Well, there was no sign of dumping in
the lake itself, but there was a couple
437
00:26:42,110 --> 00:26:43,370
streams that feed into it.
438
00:26:43,710 --> 00:26:45,150
I thought we might take a look.
439
00:26:47,250 --> 00:26:48,300
Come in.
440
00:26:50,710 --> 00:26:51,760
From Lizzie?
441
00:26:52,010 --> 00:26:53,870
Ah, thank you, sister.
442
00:26:54,630 --> 00:26:55,680
That's most welcome.
443
00:26:55,730 --> 00:26:57,590
Well, one good turn deserves another.
444
00:27:00,110 --> 00:27:01,160
My knee.
445
00:27:01,610 --> 00:27:02,660
Oh, right.
446
00:27:04,300 --> 00:27:05,350
Good.
447
00:27:07,260 --> 00:27:08,520
Was there anything else?
448
00:27:09,760 --> 00:27:12,020
No. No, it mustn't detain you.
449
00:27:12,460 --> 00:27:13,510
Thanks for the tea.
450
00:27:14,020 --> 00:27:15,660
Not at all. All part of my juices.
451
00:27:16,440 --> 00:27:17,490
Oh, no.
452
00:27:18,920 --> 00:27:19,970
Encephalitis.
453
00:27:20,320 --> 00:27:21,370
Doctor?
454
00:27:21,700 --> 00:27:24,410
Have you ever come across a case of that
in your wards?
455
00:27:25,040 --> 00:27:26,220
No, I can't say I have.
456
00:27:26,600 --> 00:27:28,160
I thought it was extremely rare.
457
00:27:29,020 --> 00:27:31,970
But I think I may have found a case of
it in one of my patients.
458
00:27:39,300 --> 00:27:40,350
Hello.
459
00:27:43,960 --> 00:27:45,340
Hello. Good to see you.
460
00:27:45,880 --> 00:27:46,930
Is it?
461
00:27:46,931 --> 00:27:49,719
You're not having second thoughts about
us, are you?
462
00:27:49,720 --> 00:27:52,560
I can't, no. It's like that song said.
463
00:27:53,000 --> 00:27:54,050
Oh,
464
00:27:55,940 --> 00:27:57,100
excuse me.
465
00:27:58,220 --> 00:28:00,360
Have you got a minute?
466
00:28:01,120 --> 00:28:02,170
Just a minute.
467
00:28:02,240 --> 00:28:04,680
Young Anita and this Rose Festival.
468
00:28:05,060 --> 00:28:10,170
Yes. Well, I was wondering if she could
still go. In a wheelchair, say.
469
00:28:10,390 --> 00:28:12,010
Because it'd really make her day.
470
00:28:12,790 --> 00:28:13,840
I'll think about it.
471
00:28:13,930 --> 00:28:16,570
And it would be great publicity for the
hospital.
472
00:28:17,290 --> 00:28:18,430
Local paper involved.
473
00:28:19,070 --> 00:28:20,210
Pictures of you and her.
474
00:28:21,070 --> 00:28:25,669
Attractive doctor climbs down cliffs to
save girls' life. And then ensures she
475
00:28:25,670 --> 00:28:29,569
enjoys a big day. Any decisions
regarding Anita will be made on a
476
00:28:29,570 --> 00:28:30,620
medical basis.
477
00:28:30,810 --> 00:28:31,860
OK?
478
00:28:32,669 --> 00:28:38,109
Oh, and for future reference, these
corny attempts at flattery may actually
479
00:28:38,110 --> 00:28:40,520
on other susceptible females,
unfortunately.
480
00:28:40,910 --> 00:28:42,410
They're entirely wasted on me.
481
00:28:44,050 --> 00:28:46,070
Frankie! I need an ambulance.
482
00:28:46,270 --> 00:28:47,320
Come on.
483
00:28:50,150 --> 00:28:52,070
He tried to get off. He fell over.
484
00:28:52,370 --> 00:28:53,870
Looked like he was having a fit.
485
00:28:54,530 --> 00:28:56,170
He's feverish. What is it?
486
00:28:56,171 --> 00:28:58,949
Better give him something to stop those
convulsions.
487
00:28:58,950 --> 00:29:00,809
And then we've got to get him to a
hospital.
488
00:29:00,810 --> 00:29:01,860
Fine.
489
00:29:07,720 --> 00:29:09,100
Come on, Ken, let's get back.
490
00:29:09,400 --> 00:29:10,480
There's nothing here.
491
00:29:19,840 --> 00:29:20,890
Hey, what's that?
492
00:29:36,840 --> 00:29:37,890
Well spotted, Ken.
493
00:29:38,540 --> 00:29:40,770
I reckon we've found what we're looking
for.
494
00:29:44,760 --> 00:29:45,810
OK, straight.
495
00:29:50,700 --> 00:29:51,750
How's it looking?
496
00:29:52,500 --> 00:29:53,550
It's encephalitis.
497
00:29:54,360 --> 00:29:57,070
He's been in contact with the viricella
zoster virus.
498
00:29:57,120 --> 00:29:58,260
His son has chickenpox.
499
00:29:59,260 --> 00:30:00,310
Oh, God.
500
00:30:00,311 --> 00:30:03,759
All we can do now is offer him 24 -hour
systemic care and pray.
501
00:30:03,760 --> 00:30:05,200
This is my fault.
502
00:30:05,201 --> 00:30:08,449
Gordon, no, it isn't. You couldn't
possibly have known.
503
00:30:08,450 --> 00:30:11,529
I saw him when I visited his son. I was
concerned. I came back here to look up
504
00:30:11,530 --> 00:30:12,580
the symptoms.
505
00:30:12,630 --> 00:30:13,680
It was too late.
506
00:30:15,410 --> 00:30:16,460
Damn.
507
00:30:18,510 --> 00:30:19,560
Damn it.
508
00:30:19,561 --> 00:30:25,929
If you've come to plead for your
thieving person, Doctor, you can forget
509
00:30:25,930 --> 00:30:26,829
told you.
510
00:30:26,830 --> 00:30:27,970
I'm going to prosecute.
511
00:30:27,971 --> 00:30:30,949
I've come to tell you I've found the
source of the pollution.
512
00:30:30,950 --> 00:30:32,090
Well, that's good news.
513
00:30:32,810 --> 00:30:36,420
Somebody's going to get an empty bill
from me for restocking this river.
514
00:30:36,421 --> 00:30:40,809
Cans of mercury waste were dumped in a
ditch near a stream that feeds into your
515
00:30:40,810 --> 00:30:41,860
river.
516
00:30:42,150 --> 00:30:43,200
Mercury?
517
00:30:44,050 --> 00:30:45,310
I've informed the police.
518
00:30:45,311 --> 00:30:48,129
They're going to contact the factoring
responsible.
519
00:30:48,130 --> 00:30:49,180
You what?
520
00:30:51,030 --> 00:30:52,110
This is my company.
521
00:30:54,190 --> 00:30:55,670
This comes from my factory.
522
00:30:56,890 --> 00:30:59,600
But I employ a local firm to dispose of
waste products.
523
00:31:00,470 --> 00:31:01,790
Well, they've let you down.
524
00:31:02,480 --> 00:31:04,950
But it was your responsibility to check
them out.
525
00:31:05,460 --> 00:31:09,070
Anyway, I have informed the police.
They'll be wanting details from you.
526
00:31:09,660 --> 00:31:12,010
You mean I could be held responsible for
this?
527
00:31:12,480 --> 00:31:13,530
Possibly.
528
00:31:14,400 --> 00:31:18,279
And if you prosecute my patient for
illegal fishing, he may well count a
529
00:31:18,280 --> 00:31:19,960
against you for gross negligence.
530
00:31:21,620 --> 00:31:22,670
Good day.
531
00:31:34,480 --> 00:31:40,519
An inflammation of the brain and central
nervous system caused by the chickenpox
532
00:31:40,520 --> 00:31:41,570
virus.
533
00:31:41,920 --> 00:31:42,970
Chickenpox?
534
00:31:43,160 --> 00:31:45,870
I thought you couldn't get that again.
He had it as a boy.
535
00:31:47,160 --> 00:31:48,720
Immunity isn't always certain.
536
00:31:49,940 --> 00:31:51,940
He's a very strong man, is my Barry.
537
00:31:52,820 --> 00:31:55,830
He'll be all right, won't he? We're
doing everything we can.
538
00:31:57,960 --> 00:31:59,840
But it is very serious.
539
00:32:01,460 --> 00:32:04,050
You don't think he's going to pull
through, do you?
540
00:32:08,011 --> 00:32:11,609
We need to bring his temperature down.
541
00:32:11,610 --> 00:32:12,810
Work on his chest as well.
542
00:32:21,470 --> 00:32:24,050
Mercury poisoning is very serious, Mr
Graham.
543
00:32:24,390 --> 00:32:25,570
I think I know that.
544
00:32:26,070 --> 00:32:27,330
I nearly died, remember?
545
00:32:27,331 --> 00:32:30,229
Well, you should have been honest with
me from the start.
546
00:32:30,230 --> 00:32:32,880
I'm the victim here. What are you having
a go at me for?
547
00:32:33,390 --> 00:32:35,070
That lake feeds into a river.
548
00:32:35,870 --> 00:32:38,880
By withholding information, you put a
lot of people at risk.
549
00:32:38,881 --> 00:32:45,269
Anyway, they'll have to stay in for some
time. It may even take months to fully
550
00:32:45,270 --> 00:32:46,320
recover.
551
00:32:50,750 --> 00:32:51,800
Good -bye, Mr Sadler.
552
00:32:51,950 --> 00:32:54,190
Doctor, I'll just tell you my mate.
553
00:32:54,810 --> 00:32:57,190
How absolutely boring it is in here.
554
00:32:57,930 --> 00:32:59,310
We should try it for a living.
555
00:33:18,540 --> 00:33:19,590
Excuse me, Matron.
556
00:33:19,960 --> 00:33:22,020
I don't know what to do about our Keith.
557
00:33:22,460 --> 00:33:25,590
My neighbour, she can't stay overnight.
She has work tomorrow.
558
00:33:25,980 --> 00:33:28,300
We'll call you at once, if there's any
change.
559
00:33:29,000 --> 00:33:30,540
I can't take it all in.
560
00:33:32,100 --> 00:33:34,120
You will let me know if... Of course.
561
00:33:42,051 --> 00:33:49,079
Thought I'd stay behind for an hour, see
if I can get this finished by tonight.
562
00:33:49,080 --> 00:33:50,130
Good idea.
563
00:33:51,920 --> 00:33:53,300
You like mechanical things.
564
00:33:53,301 --> 00:33:55,279
Cars, engines and that, don't you?
565
00:33:55,280 --> 00:33:56,360
I know a bit about them.
566
00:33:56,560 --> 00:33:58,060
How do vending machines work?
567
00:33:58,640 --> 00:34:00,320
I don't know. I've never driven one.
568
00:34:01,100 --> 00:34:04,900
Come to see how the float's getting on,
have you?
569
00:34:05,120 --> 00:34:07,240
I wanted to work with Alan, actually.
570
00:34:09,000 --> 00:34:10,199
Oh, thank you.
571
00:34:10,200 --> 00:34:11,039
I know.
572
00:34:11,040 --> 00:34:12,900
Some boring safety meeting's come up.
573
00:34:14,060 --> 00:34:15,110
Poor you.
574
00:34:15,530 --> 00:34:18,600
I'm sorry. But I promise, I'll make it
up to you tomorrow night.
575
00:34:19,350 --> 00:34:20,400
Come later.
576
00:34:20,630 --> 00:34:21,730
You're cheating!
577
00:34:46,701 --> 00:34:50,299
I thought we'd have dinner at my place.
578
00:34:50,300 --> 00:34:51,500
They thank you properly.
579
00:34:52,300 --> 00:34:53,350
Can't wait.
580
00:34:56,760 --> 00:34:57,810
Oh,
581
00:35:06,560 --> 00:35:08,420
Gordon, look at you. You're exhausted.
582
00:35:08,421 --> 00:35:12,579
You need to get some rest. Come home.
The nurses will call you if necessary.
583
00:35:12,580 --> 00:35:13,630
I know that.
584
00:35:14,020 --> 00:35:16,720
I just want to see him through.
585
00:35:17,740 --> 00:35:21,969
Look. Even if you'd acted straight away,
this virus was in his system. This
586
00:35:21,970 --> 00:35:23,230
isn't your fault, Gordon.
587
00:35:23,470 --> 00:35:24,520
I know that, too.
588
00:35:26,490 --> 00:35:28,290
But it doesn't really help, does it?
589
00:35:47,370 --> 00:35:48,750
It's going to be a long night.
590
00:36:06,210 --> 00:36:13,149
What a racket. Have you tried waking
591
00:36:13,150 --> 00:36:16,040
him up? I'm not going anywhere near him
without earplugs.
592
00:36:17,100 --> 00:36:18,150
This is ridiculous.
593
00:36:18,440 --> 00:36:21,960
Mr Sadler! Mr Sadler, wake up!
594
00:37:00,250 --> 00:37:01,870
You're not shaking him, are you?
595
00:37:02,270 --> 00:37:03,320
Nurse,
596
00:37:04,070 --> 00:37:05,730
please, can't you wake him up?
597
00:37:06,070 --> 00:37:10,670
For goodness sake, nurse, can you not
wake the man? He's dead to the world.
598
00:37:11,150 --> 00:37:12,770
Mr Sadler, come on, wake up.
599
00:37:16,350 --> 00:37:17,400
No wonder.
600
00:37:20,270 --> 00:37:21,320
Drunk as a load.
601
00:37:21,750 --> 00:37:23,450
Throw a bucket of water over him.
602
00:37:23,451 --> 00:37:27,659
We could put him on a trolley, I
suppose. Wheel him out to the car park.
603
00:37:27,660 --> 00:37:28,960
Mr Sadler!
604
00:37:29,340 --> 00:37:30,880
Come on! Wake up!
605
00:37:32,140 --> 00:37:35,580
Oh, you carry on like that, Mr Sadler.
606
00:37:35,780 --> 00:37:39,390
I'll take you down for casualty and I'll
have your nostrils stitched up.
607
00:38:00,400 --> 00:38:04,320
Sometimes you just feel so... useless.
608
00:38:08,280 --> 00:38:09,480
I hate this job.
609
00:38:09,980 --> 00:38:11,030
No.
610
00:38:11,780 --> 00:38:12,830
No, you don't.
611
00:38:58,481 --> 00:39:00,509
Oh, I'm sorry.
612
00:39:00,510 --> 00:39:03,710
Oh, Doctor, I managed to get a
babysitter for Keith.
613
00:39:07,730 --> 00:39:08,780
Mrs Price.
614
00:39:34,540 --> 00:39:35,680
I'm so sorry, Mrs Price.
615
00:39:37,500 --> 00:39:38,820
We did everything we could.
616
00:39:42,700 --> 00:39:45,420
He would want you to carry on, you know.
617
00:39:47,560 --> 00:39:48,640
He loved his family.
618
00:39:50,320 --> 00:39:54,160
He would have wanted Keith and you to
try and be brave now.
619
00:39:54,840 --> 00:39:56,460
Oh, poor Keith.
620
00:39:58,180 --> 00:40:03,560
I don't want him thinking that it was
his chickenpox that did this to him.
621
00:40:05,670 --> 00:40:07,570
He's bad enough he lost his dad.
622
00:40:10,130 --> 00:40:12,090
He's lost his dad.
623
00:40:15,410 --> 00:40:16,460
I know.
624
00:40:18,230 --> 00:40:19,650
It will get easier.
625
00:40:20,070 --> 00:40:24,870
It will get easier, Sheila.
626
00:40:27,150 --> 00:40:29,530
I promise you it will. It won't.
627
00:40:30,630 --> 00:40:36,779
So it looks like the snoring is directly
linked to the drinking.
628
00:40:36,780 --> 00:40:39,079
So I suggest you cut down on the evening
whiskey.
629
00:40:39,080 --> 00:40:41,550
Don't worry. He'll be going on the wagon
full time.
630
00:40:42,080 --> 00:40:44,940
You said cut down. You didn't say give
up altogether.
631
00:40:44,941 --> 00:40:46,419
I've had enough.
632
00:40:46,420 --> 00:40:48,770
There'll be no alcohol in our house from
now on.
633
00:40:48,771 --> 00:40:51,839
I'll cheer up if the snoring stops and
you'll both be able to share the same
634
00:40:51,840 --> 00:40:52,890
bedroom again.
635
00:41:09,520 --> 00:41:10,570
Yes, I'm fine.
636
00:41:14,360 --> 00:41:16,840
Oh, I don't know.
637
00:41:18,700 --> 00:41:21,230
Was there really nothing I could have
done to you?
638
00:41:21,840 --> 00:41:25,280
Look, transferring him to another
hospital wouldn't have made any
639
00:41:25,300 --> 00:41:26,380
You know that, Gordon.
640
00:41:28,020 --> 00:41:31,300
Sometimes there's just nothing we can
do.
641
00:41:36,211 --> 00:41:40,879
Is this the kind of thing you had in
mind, Doctor?
642
00:41:40,880 --> 00:41:42,200
Oh, Alan, that looks great.
643
00:41:42,900 --> 00:41:46,280
We, um, we thought we'd try and bring a
smile to somebody's face.
644
00:41:48,900 --> 00:41:49,950
There you are.
645
00:41:50,180 --> 00:41:51,230
Just the job.
646
00:41:51,231 --> 00:41:54,519
I think she'll be there for the big day
then, Doctor.
647
00:41:54,520 --> 00:41:55,680
If we're careful, yes.
648
00:41:56,380 --> 00:41:57,460
But tell me to watch.
649
00:41:58,160 --> 00:42:01,240
They won't let me be Rose Queen in a
wheelchair, will they?
650
00:42:01,820 --> 00:42:03,800
Well, probably not.
651
00:42:04,160 --> 00:42:05,210
But you never know.
652
00:42:05,211 --> 00:42:06,379
Come on.
653
00:42:06,380 --> 00:42:08,060
Mr Bridget wants to see you in this.
654
00:42:10,220 --> 00:42:14,680
Some of our health authority are also on
the festival committee. Now, Mr.
655
00:42:14,681 --> 00:42:17,759
Middleditch is trying to persuade them
that having a royal patient as a Rose
656
00:42:17,760 --> 00:42:21,220
Queen might be good publicity all round,
so we'll see. Okay?
657
00:42:30,140 --> 00:42:31,190
Heel to the back.
658
00:42:31,680 --> 00:42:34,720
And here we are again, back in
reception.
659
00:42:35,480 --> 00:42:36,530
Well done, TJ.
660
00:42:36,640 --> 00:42:38,930
I must say, the hospital's in tip -shop
shape.
661
00:42:39,220 --> 00:42:40,270
Oh, thank you.
662
00:42:40,800 --> 00:42:44,530
Perhaps you'd like some refreshment from
our new Vendee Snacks machine?
663
00:42:44,720 --> 00:42:47,900
Ah, Mr Harper encouraged the authority
to try this out.
664
00:42:48,220 --> 00:42:49,480
How's the reaction been?
665
00:42:49,620 --> 00:42:50,980
Oh, early days.
666
00:42:51,960 --> 00:42:53,440
Why not try a cup yourself?
667
00:42:53,840 --> 00:42:57,060
I've some change here, if you'd like to
give me your orders.
668
00:42:57,420 --> 00:42:58,900
Tea for me, please. One sugar.
669
00:42:59,600 --> 00:43:00,650
Tea's all round?
670
00:43:01,680 --> 00:43:02,730
I'll do it.
671
00:43:02,960 --> 00:43:04,160
Don't make any mistakes.
672
00:43:04,970 --> 00:43:07,170
Deliberate or otherwise, suit yourself.
673
00:43:08,030 --> 00:43:10,500
Mr Harper will take responsibility for
your tea.
674
00:43:10,730 --> 00:43:14,769
I take it that you're not too keen on
this machine yourself, T .J.? Hospitals
675
00:43:14,770 --> 00:43:17,060
traditionally rely a lot on tea and
sympathy.
676
00:43:17,690 --> 00:43:21,410
You can get tea of a kind from that
machine, but very little sympathy.
677
00:43:22,790 --> 00:43:24,050
There you are, Mr Hallows.
678
00:43:24,310 --> 00:43:25,530
One tea with sugar.
679
00:43:25,930 --> 00:43:26,980
Thank you.
680
00:43:30,290 --> 00:43:31,340
Oh!
681
00:43:33,420 --> 00:43:34,800
Are you all right, Charles?
682
00:43:35,060 --> 00:43:38,070
Perhaps we should reassess our policy on
vending machines.
683
00:43:38,380 --> 00:43:40,160
That's a very wise thought.
684
00:43:43,100 --> 00:43:44,980
Ah, and here she is.
685
00:43:44,981 --> 00:43:48,939
Perhaps I can persuade you then to let
Anita still do the honours on the big
686
00:43:48,940 --> 00:43:52,779
day. If you can provide me with a proper
cup of tea, you'd take this foul taste
687
00:43:52,780 --> 00:43:53,830
out of me, ma 'am.
688
00:43:54,000 --> 00:43:55,680
You can persuade me to do anything.
689
00:44:02,920 --> 00:44:03,970
Good riddance.
690
00:44:04,040 --> 00:44:05,600
I couldn't put it better myself.
691
00:44:07,540 --> 00:44:10,060
Well, gentlemen, how about a nice cup of
tea?
692
00:45:04,140 --> 00:45:10,339
It gives me great pleasure, as Rose
Festival Queen, to present you with
693
00:45:10,340 --> 00:45:12,840
roses. Thank you very much.
694
00:45:12,890 --> 00:45:17,440
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
51488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.