Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,930 --> 00:00:12,250
I need someone in my life. I need a girl
to hold me tight.
2
00:00:14,210 --> 00:00:19,130
Someone to make me feel, make me feel
alive.
3
00:00:20,970 --> 00:00:23,290
Somebody help me, yeah.
4
00:00:24,430 --> 00:00:26,750
Somebody help me now.
5
00:00:27,430 --> 00:00:31,250
Won't somebody tell me what I've done
wrong?
6
00:00:35,280 --> 00:00:37,020
Living room, by the window, please.
7
00:00:38,380 --> 00:00:42,300
I'll be back out in a minute.
8
00:00:44,980 --> 00:00:50,259
I wish
9
00:00:50,260 --> 00:00:55,140
all surgeries were like this.
10
00:00:55,360 --> 00:00:59,090
Hang on a moment. A young woman phoned
after seeing her doctor this morning.
11
00:00:59,091 --> 00:01:00,479
Right, where are my patients?
12
00:01:00,480 --> 00:01:03,839
Now, well, you see, I normally write the
patient's name, then the doctor's, but
13
00:01:03,840 --> 00:01:07,150
when she phoned, it were pandemonium
here. God, no, not one of mine.
14
00:01:07,151 --> 00:01:11,039
Right, just popping out to see how the
move's going, so call me there if I'm
15
00:01:11,040 --> 00:01:12,090
needed. OK.
16
00:01:12,580 --> 00:01:15,100
All right, our kid?
17
00:01:15,620 --> 00:01:19,160
Of course, 2G, I remember it. What's
that?
18
00:01:20,220 --> 00:01:23,660
2G, you see, Godford with Goodwin, not
Wetherill. Right.
19
00:01:24,760 --> 00:01:26,420
Good morning, the Royal.
20
00:01:29,610 --> 00:01:32,170
The majesty of the English landscape.
21
00:01:34,150 --> 00:01:37,670
Strange the things you miss away from
the old country.
22
00:01:39,070 --> 00:01:41,050
How long were you in India for, Colonel?
23
00:01:41,390 --> 00:01:42,710
Longer than I care to think.
24
00:01:44,750 --> 00:01:50,890
Arrived as a young subaltern when the
Mahatma started his civil disobedience.
25
00:01:52,110 --> 00:01:53,970
Did you ever actually see Gambit?
26
00:01:55,130 --> 00:01:58,110
Arrested him after his long march to the
sea.
27
00:02:00,320 --> 00:02:01,540
Remarkable man.
28
00:02:03,640 --> 00:02:08,539
The moment the slave resolves, he will
no longer be a slave.
29
00:02:09,320 --> 00:02:11,260
His fetters fall.
30
00:02:13,360 --> 00:02:19,560
Freedom and slavery are mental states.
31
00:02:23,000 --> 00:02:26,920
When the pain gets too much, come in.
We'll arrange a bed.
32
00:02:26,921 --> 00:02:30,939
Don't pop me so full of drugs I won't
know where or who I am. We'll give you
33
00:02:30,940 --> 00:02:32,559
more than you need to ease the pain.
34
00:02:32,560 --> 00:02:33,610
Thank you.
35
00:02:33,740 --> 00:02:35,340
I'll find my own way.
36
00:02:38,420 --> 00:02:42,800
Death is only another mental state,
Barry.
37
00:02:43,460 --> 00:02:49,259
The question is, is it an enemy or
38
00:02:49,260 --> 00:02:51,760
a welcome friend?
39
00:02:54,860 --> 00:02:56,120
You shouldn't be long now.
40
00:02:56,350 --> 00:02:57,790
But he's the only one I'll see.
41
00:02:57,990 --> 00:02:59,050
And I can talk to him.
42
00:02:59,051 --> 00:03:03,109
And my sister made me come. It's a waste
of time. I've only got itchy skin.
43
00:03:03,110 --> 00:03:06,209
Facing death can never be easy. Would
you like me to talk to him?
44
00:03:06,210 --> 00:03:08,010
Why? He's a very independent spirit.
45
00:03:08,270 --> 00:03:12,060
Well, psychological support can be as
helpful as pain -killing drugs, you
46
00:03:12,061 --> 00:03:13,269
Oh, Ellen.
47
00:03:13,270 --> 00:03:14,530
Hey. Good to see you again.
48
00:03:14,531 --> 00:03:16,489
You still in training for the Olympics?
49
00:03:16,490 --> 00:03:17,590
Oh, I do my best, Jeff.
50
00:03:17,890 --> 00:03:19,390
You want to go on through? Yeah.
51
00:03:23,350 --> 00:03:27,440
Ellen. Jeff? It's a bit familiar, isn't
it? I presume she's a patient. Yeah,
52
00:03:27,640 --> 00:03:28,690
Ellen Godber.
53
00:03:29,040 --> 00:03:30,740
Godber? Goodwin, you see.
54
00:03:31,180 --> 00:03:36,200
Dr. Romerov's got an Ogden and an
Ogilvy. Dr. Weatherill's got three
55
00:03:36,500 --> 00:03:38,100
two Walters and a Wishart.
56
00:03:38,320 --> 00:03:39,880
It all helps, if you think so.
57
00:03:40,340 --> 00:03:41,480
Today's appointments.
58
00:03:45,320 --> 00:03:46,460
Good morning, Lucy.
59
00:03:46,780 --> 00:03:51,080
How delightful to see you. Is it? I
can't imagine why.
60
00:03:56,911 --> 00:04:01,859
And did you join the athletics club that
I suggested?
61
00:04:01,860 --> 00:04:03,850
No, it was all a bit too organised for
me.
62
00:04:04,160 --> 00:04:05,240
I just like to keep fit.
63
00:04:05,940 --> 00:04:07,580
No sign of any rash there?
64
00:04:07,800 --> 00:04:09,360
No, I said, but it does itch a lot.
65
00:04:10,440 --> 00:04:12,360
In that case, it might be pruritus.
66
00:04:12,361 --> 00:04:16,299
What's pruritus when it's at home? Well,
it's not serious in itself, but we need
67
00:04:16,300 --> 00:04:17,800
to find out why it's happening.
68
00:04:17,980 --> 00:04:20,090
You've lost a bit of weight, haven't
you?
69
00:04:20,500 --> 00:04:21,550
Not as I've noticed.
70
00:04:21,899 --> 00:04:23,519
I don't really weigh myself much.
71
00:04:23,740 --> 00:04:25,790
Well, step on the scales and we'll
check.
72
00:04:28,500 --> 00:04:29,550
Okay.
73
00:04:30,860 --> 00:04:31,910
Hmm.
74
00:04:35,660 --> 00:04:37,160
Well, you're down a few pounds.
75
00:04:37,560 --> 00:04:39,730
I'd like to carry out some
investigations.
76
00:04:43,840 --> 00:04:44,890
Hello, Uncle.
77
00:04:45,060 --> 00:04:47,200
Samantha. The very man has struck.
78
00:04:47,640 --> 00:04:49,870
I'm going to pick your brain zone
something.
79
00:04:50,360 --> 00:04:52,480
Now, you're a young, modern girl.
80
00:04:53,100 --> 00:04:56,120
What do eligible young women look for in
a chap these days?
81
00:04:56,840 --> 00:04:57,890
Depends.
82
00:04:58,919 --> 00:05:00,120
On? The woman.
83
00:05:01,060 --> 00:05:07,400
Some go for looks or a sense of humour,
status, wealth.
84
00:05:07,401 --> 00:05:10,759
But am I right in thinking that an
appearance of youthful virility still
85
00:05:10,760 --> 00:05:11,499
down well?
86
00:05:11,500 --> 00:05:13,480
Yes, generally, I suppose.
87
00:05:13,481 --> 00:05:17,439
Lion of a man cuts the mustard better
than some mangy specimen sort of thing.
88
00:05:17,440 --> 00:05:18,940
What's this all about, Uncle?
89
00:05:22,240 --> 00:05:26,580
The kids were saying Grandad's going to
love this place.
90
00:05:26,920 --> 00:05:27,970
Ah, yes.
91
00:05:28,010 --> 00:05:30,120
I must write to Henry with the new
address.
92
00:05:30,121 --> 00:05:31,549
You're going to invite him here?
93
00:05:31,550 --> 00:05:34,800
Well, I thought I'd take the kids to see
him in Bournemouth first.
94
00:05:34,801 --> 00:05:37,469
I take it he still doesn't know we've
set up home together, then?
95
00:05:37,470 --> 00:05:40,180
I thought I'd mention that when I
dropped him the line.
96
00:05:41,590 --> 00:05:43,090
I ought to tell him face to face.
97
00:05:43,510 --> 00:05:44,560
I think you ought to.
98
00:05:46,010 --> 00:05:48,830
Anyway, I can't wait for tonight.
99
00:05:49,250 --> 00:05:51,510
First meal in our own home.
100
00:05:51,511 --> 00:05:56,479
If it's morning surgery, you're after
your tool, eh?
101
00:05:56,480 --> 00:05:57,860
I'm not here for the surgery.
102
00:05:58,560 --> 00:05:59,610
Henry Appleton.
103
00:06:00,460 --> 00:06:01,920
Dr Omrod's father -in -law.
104
00:06:02,860 --> 00:06:04,780
Well, ex -father -in -law, I suppose.
105
00:06:04,781 --> 00:06:07,759
Oh, yeah, right. You'll be able to see
how the move's gone.
106
00:06:07,760 --> 00:06:09,240
Sorry? To his new house.
107
00:06:10,860 --> 00:06:12,060
Gordon's moving house?
108
00:06:12,061 --> 00:06:13,099
Today.
109
00:06:13,100 --> 00:06:14,480
Isn't that why you're here?
110
00:06:14,481 --> 00:06:17,999
Here's Dr Wetherill. She's just been
there. She'll put you in the picture.
111
00:06:18,000 --> 00:06:21,580
Um, Mr, uh... What's it here, Doctor?
112
00:06:22,750 --> 00:06:24,190
Mr Appleton, what a surprise.
113
00:06:24,290 --> 00:06:25,430
I've come to see Gordon.
114
00:06:25,770 --> 00:06:27,210
Do I gather he's moved house?
115
00:06:28,690 --> 00:06:31,510
Lizzie, could you organise some tea for
us, please?
116
00:06:32,310 --> 00:06:34,600
I'll just pop through to my office,
shall we?
117
00:06:36,930 --> 00:06:40,720
I didn't know that Gordon was intending
to write to you with his new address.
118
00:06:41,110 --> 00:06:43,340
He just hasn't managed to get round to
it yet.
119
00:06:43,970 --> 00:06:46,200
Well, he'll be so glad to see you and
the kids.
120
00:06:46,201 --> 00:06:49,069
Tom and Katie, they'll be pleased their
grandad's arrived.
121
00:06:49,070 --> 00:06:51,290
Let me tell you why I'm here.
122
00:06:52,860 --> 00:06:56,170
Yesterday morning, I was confronted on
my doorstep by a reporter.
123
00:06:56,740 --> 00:06:57,880
What, in Bournemouth?
124
00:06:58,320 --> 00:06:59,400
From our local press?
125
00:06:59,560 --> 00:07:00,880
No, some Fleet Street rag.
126
00:07:01,760 --> 00:07:05,239
He wanted to know if I had any comment
to make about my son -in -law's
127
00:07:05,240 --> 00:07:07,080
as my daughter lay dying in a coma.
128
00:07:07,400 --> 00:07:11,339
Oh, look, that's total tripe. That was
something that the local press here
129
00:07:11,340 --> 00:07:15,219
started up. The reporter alleged Gordon
had been having an affair with a
130
00:07:15,220 --> 00:07:16,270
colleague.
131
00:07:16,480 --> 00:07:18,080
He named you Dr Weatherall.
132
00:07:19,520 --> 00:07:20,570
I sent him packing.
133
00:07:21,240 --> 00:07:24,010
but was sufficiently concerned to come
and see Gordon.
134
00:07:26,180 --> 00:07:27,230
Well, you should.
135
00:07:28,200 --> 00:07:29,250
Yeah, you should.
136
00:07:30,171 --> 00:07:32,179
He'll explain.
137
00:07:32,180 --> 00:07:33,230
Ah.
138
00:07:33,240 --> 00:07:35,040
There is something to explain, then.
139
00:07:35,220 --> 00:07:36,900
You really need to speak to Gordon.
140
00:07:37,480 --> 00:07:40,670
Then perhaps you'd be kind enough to let
me have his new address.
141
00:07:47,560 --> 00:07:48,610
Gordon Almarot.
142
00:07:49,900 --> 00:07:50,950
Hello, darling.
143
00:07:55,190 --> 00:07:56,990
What? Oh, my God.
144
00:07:59,090 --> 00:08:00,370
What did you say to him?
145
00:08:00,770 --> 00:08:03,030
So, you're testing for Hodgkin's
disease.
146
00:08:04,410 --> 00:08:06,090
Have you discussed that with her?
147
00:08:07,390 --> 00:08:10,460
Well, there are a number of potential
causes for a condition.
148
00:08:10,970 --> 00:08:12,830
I don't want to alarm her at this stage.
149
00:08:13,950 --> 00:08:16,840
Oh, sorry to interrupt. That's all
right, we're finished.
150
00:08:16,850 --> 00:08:21,170
I'll make sure we handle Miss Scott's
admission very gently. Thank you,
151
00:08:22,960 --> 00:08:24,010
Thank you.
152
00:08:24,700 --> 00:08:26,660
Godber, the girl you saw earlier?
153
00:08:27,420 --> 00:08:28,470
Mm, yeah.
154
00:08:28,540 --> 00:08:30,100
You seem to know her rather well.
155
00:08:30,960 --> 00:08:32,780
Actually, that's why I popped in.
156
00:08:32,781 --> 00:08:35,219
I couldn't help noticing she looked a
bit troubled.
157
00:08:35,220 --> 00:08:36,840
I wondered if I could be of any use.
158
00:08:37,500 --> 00:08:39,550
I'm afraid she may have a lymphoma,
Lucy.
159
00:08:40,020 --> 00:08:42,970
Her priorities now are more physical
than psychological.
160
00:08:45,420 --> 00:08:47,890
I'm sorry the press dragged you into
this, Henry.
161
00:08:49,180 --> 00:08:50,230
I'll be quite frank.
162
00:08:51,240 --> 00:08:54,900
Jill Weatherall and me were good friends
and colleagues.
163
00:08:56,020 --> 00:09:02,179
We became quite close during
Caroline's... I can tell you, nothing
164
00:09:02,180 --> 00:09:04,200
happened while she was still alive.
165
00:09:04,660 --> 00:09:07,040
Must have been an awkward situation for
you.
166
00:09:08,160 --> 00:09:10,690
Seeing someone else whilst your wife was
in a coma.
167
00:09:10,691 --> 00:09:11,759
No, no.
168
00:09:11,760 --> 00:09:13,400
And hey, presto, she dies.
169
00:09:13,600 --> 00:09:16,340
For God's sake, Henry, please.
170
00:09:17,800 --> 00:09:19,200
Nothing improper happened.
171
00:09:20,010 --> 00:09:21,750
Her death was entirely as recorded.
172
00:09:21,751 --> 00:09:25,509
A pity you didn't have the courtesy to
put me in the picture before the press
173
00:09:25,510 --> 00:09:26,560
came knocking.
174
00:09:26,561 --> 00:09:30,309
And it would have been nice to have been
informed that my grandchildren had
175
00:09:30,310 --> 00:09:31,360
moved home.
176
00:09:33,170 --> 00:09:38,690
You have to know that I'm really...
Really very sorry about that.
177
00:09:39,590 --> 00:09:43,730
Look, things are a bit chaotic, but you
really must stay with us.
178
00:09:44,550 --> 00:09:45,990
We've certainly got the room.
179
00:09:46,310 --> 00:09:48,450
We've? Jill and I were...
180
00:09:52,010 --> 00:09:53,060
We live together now.
181
00:09:54,770 --> 00:09:56,150
I'd like to see Tom and Katie.
182
00:09:57,110 --> 00:10:00,300
But I prefer to make my own arrangements
where I stay, thank you.
183
00:10:07,530 --> 00:10:08,580
Hello.
184
00:10:08,581 --> 00:10:11,809
I thought we were just going for a
drink, not somewhere smart.
185
00:10:11,810 --> 00:10:13,610
Hasn't Lizzie given you my message?
186
00:10:14,670 --> 00:10:16,190
Sorry, something came up.
187
00:10:16,710 --> 00:10:18,510
We'll make it another night, maybe.
188
00:10:39,150 --> 00:10:40,200
Nice car.
189
00:10:40,910 --> 00:10:46,530
Mind you, the parents own half of
Yorkshire. I do want you.
190
00:10:49,570 --> 00:10:52,340
Thanks for fixing me up again on such
short notice, Ken.
191
00:10:52,510 --> 00:10:53,560
No problem, honest.
192
00:10:54,270 --> 00:10:56,560
I'm only sorry it's still dragging on
for you.
193
00:10:57,040 --> 00:10:59,440
One tragic road accident has led to all
this.
194
00:11:00,300 --> 00:11:01,420
Aye, she was unlucky.
195
00:11:02,780 --> 00:11:06,690
Fatally injured and yet her suitcase was
completely undamaged, apparently.
196
00:11:06,691 --> 00:11:09,759
Clothes, toilet bag, all exactly as she
packed them. I mean, you'd think there'd
197
00:11:09,760 --> 00:11:11,779
be protection for patterns, it's not
luggage.
198
00:11:11,780 --> 00:11:13,260
She had a suitcase with her.
199
00:11:14,440 --> 00:11:16,180
Gordon told me she was off shopping.
200
00:11:16,780 --> 00:11:18,080
That was plainly not true.
201
00:11:18,700 --> 00:11:22,120
You know, the more I learn about all
this, the uneasier I feel.
202
00:11:25,870 --> 00:11:28,410
Takes you to a grand summer ball in a
sports car.
203
00:11:28,690 --> 00:11:29,830
Sounds all right to me.
204
00:11:30,150 --> 00:11:31,630
He only gets three out of ten.
205
00:11:31,631 --> 00:11:33,249
He can't dance with Toffee.
206
00:11:33,250 --> 00:11:37,690
He looks very pleased with himself.
207
00:11:38,090 --> 00:11:39,290
Good morning, Samantha.
208
00:11:39,830 --> 00:11:40,880
Staff nurse Taylor.
209
00:11:41,350 --> 00:11:42,400
Morning.
210
00:11:43,030 --> 00:11:45,030
I think he's got his eye on someone.
211
00:11:45,250 --> 00:11:46,350
Not Lucy Clive.
212
00:11:47,370 --> 00:11:48,830
A man his age.
213
00:11:54,700 --> 00:11:55,750
Morning, Staffner.
214
00:11:55,880 --> 00:11:57,960
Nurse Beaumont. Good morning, Matron.
215
00:11:58,540 --> 00:12:00,300
Lizzie. Morning, Mr. Rose.
216
00:12:00,580 --> 00:12:04,460
May I say, what a pleasure it is to be
surrounded by such a bevy of beauties.
217
00:12:05,840 --> 00:12:07,100
I salute you, ladies.
218
00:12:10,880 --> 00:12:15,940
Oh, whenever I'm with him... My God,
he's gone!
219
00:12:15,941 --> 00:12:17,939
You're not going to operate on it, are
you?
220
00:12:17,940 --> 00:12:20,880
Get on with your work, please, ladies.
221
00:12:22,460 --> 00:12:23,900
Good morning, all.
222
00:12:26,020 --> 00:12:28,220
Morning. What's he clocked at?
223
00:12:29,400 --> 00:12:30,450
Ah, Lucy.
224
00:12:30,451 --> 00:12:32,359
Good morning.
225
00:12:32,360 --> 00:12:33,410
Morning.
226
00:12:38,120 --> 00:12:40,320
We've a nice, quiet end bed for you,
Ellen.
227
00:12:40,660 --> 00:12:42,460
That's good, Ellen. There's a locker.
228
00:12:42,461 --> 00:12:44,799
You'll be able to keep your magazines
and stuff there.
229
00:12:44,800 --> 00:12:46,839
Nice that your sister could bring you
in.
230
00:12:46,840 --> 00:12:48,700
Have you your nightclothes with you?
231
00:12:49,560 --> 00:12:50,940
Do I have to get into bed now?
232
00:12:51,040 --> 00:12:53,210
I'll draw the curtains. No -one will see
you.
233
00:12:53,880 --> 00:12:55,560
I'll leave you to it, love. Don't go.
234
00:12:56,000 --> 00:12:57,980
Look, I'll pop back in this evening, OK?
235
00:12:58,080 --> 00:12:59,130
She'll be fine.
236
00:13:06,440 --> 00:13:08,260
She seems a bit anxious.
237
00:13:08,600 --> 00:13:10,650
I think she suspects it could be
serious.
238
00:13:11,820 --> 00:13:12,870
Right.
239
00:13:13,840 --> 00:13:14,890
Hello,
240
00:13:17,240 --> 00:13:18,290
Ellen.
241
00:13:18,380 --> 00:13:21,510
I just thought I'd come and run through
the procedure with you.
242
00:13:21,511 --> 00:13:25,319
Now, once you've settled in, we'll take
a blood sample. I'm sorry to interrupt,
243
00:13:25,320 --> 00:13:28,810
Doctor, but I've just had a call from a
neighbour of Colonel Bradshaw.
244
00:13:28,880 --> 00:13:30,440
He sounded quite concerned.
245
00:13:31,200 --> 00:13:32,520
Right. Thank you, Matron.
246
00:13:33,880 --> 00:13:35,990
I'm sorry, Ellen. You'll have to excuse
me.
247
00:13:35,991 --> 00:13:39,259
Dr Bridget will look after you and I'll
pop back later to run through those
248
00:13:39,260 --> 00:13:40,239
tests.
249
00:13:40,240 --> 00:13:41,660
OK? OK.
250
00:13:44,000 --> 00:13:45,050
Scalpel.
251
00:13:49,680 --> 00:13:50,730
Spencer Wells.
252
00:13:52,960 --> 00:13:54,010
Nurse, my brow.
253
00:13:57,040 --> 00:13:58,700
You're very hot today, Uncle.
254
00:13:59,200 --> 00:14:01,250
Don't take all day about it, girl. Come
on.
255
00:14:01,380 --> 00:14:02,430
All right.
256
00:14:02,620 --> 00:14:03,670
Keep your hair on.
257
00:14:10,420 --> 00:14:13,490
Did you like the new house, then? Sounds
very nice, I must say.
258
00:14:13,620 --> 00:14:15,850
I'd like to speak to the hospital
secretary.
259
00:14:15,900 --> 00:14:17,240
Mr Middleditch, isn't it?
260
00:14:18,240 --> 00:14:19,980
I'll take you through, Mr Appleton.
261
00:14:23,439 --> 00:14:26,569
Well, his car's still in the garage. He
can't have gone that far.
262
00:14:30,560 --> 00:14:32,140
I think we know where he might be.
263
00:14:39,380 --> 00:14:40,430
Colonel Bradshaw?
264
00:14:43,600 --> 00:14:47,030
Okay, his pulse is very weak. Can you
call for the ambulance, please?
265
00:14:53,870 --> 00:14:55,070
Oh, my God, what's that?
266
00:14:58,330 --> 00:15:02,789
It's a distressing enough business all
round, Mr Appleton, without the press's
267
00:15:02,790 --> 00:15:03,870
muckraking nonsense.
268
00:15:04,310 --> 00:15:06,570
I can see why it makes a good story,
though.
269
00:15:07,130 --> 00:15:10,590
Wife dies whilst doctor's lover tends
her iron lung.
270
00:15:11,230 --> 00:15:16,709
Mr Appleton, I can absolutely assure you
that no -one tampered with the iron
271
00:15:16,710 --> 00:15:19,890
lung or hastened your daughter's death
in any way.
272
00:15:21,030 --> 00:15:24,180
She died because her heart... Simply
stopped.
273
00:15:24,740 --> 00:15:30,059
As the coroner's inquest has confirmed,
a subsequent relationship that has
274
00:15:30,060 --> 00:15:34,619
developed between Doctors Ormerod and
Weatherall is, I'm afraid, something
275
00:15:34,620 --> 00:15:35,880
which we cannot comment.
276
00:15:36,180 --> 00:15:37,920
Was it a subsequent relationship?
277
00:15:38,220 --> 00:15:40,510
You mean... Might it have already been
going on?
278
00:15:40,900 --> 00:15:43,430
Caroline had a packed suitcase with her
on the bus.
279
00:15:43,780 --> 00:15:45,940
Had she discovered Gordon's affair?
280
00:15:46,160 --> 00:15:47,210
Was she leaving him?
281
00:15:48,140 --> 00:15:51,860
That action cost her her life, leaving
two children without a mother.
282
00:15:52,640 --> 00:15:54,560
And me to bury an only child.
283
00:15:56,520 --> 00:15:58,220
You see why I'd like to know more.
284
00:15:58,680 --> 00:15:59,730
Nurse Beaumont.
285
00:15:59,900 --> 00:16:01,320
Brow. Brow.
286
00:16:03,580 --> 00:16:05,480
You may need more towels, Alan.
287
00:16:05,820 --> 00:16:07,080
It's these damned lights.
288
00:16:07,700 --> 00:16:08,750
Right. Cut.
289
00:16:10,920 --> 00:16:12,100
Mercifully, that is it.
290
00:16:12,101 --> 00:16:13,359
Take her out.
291
00:16:13,360 --> 00:16:15,950
I need five minutes before you wheel the
next one in.
292
00:16:18,140 --> 00:16:21,060
Is it me, or do you think something's
gone to his head?
293
00:16:21,061 --> 00:16:22,829
All right, nurse.
294
00:16:22,830 --> 00:16:25,540
Maintain procedure and try and show a
little respect.
295
00:16:26,330 --> 00:16:27,380
Please.
296
00:16:31,870 --> 00:16:32,920
No,
297
00:16:33,210 --> 00:16:34,260
thanks.
298
00:16:52,710 --> 00:16:56,110
Ingrown toenail, a ZADEC procedure. That
shouldn't tax us too much.
299
00:16:56,350 --> 00:16:59,120
That case, can I get back to my duties
on the ward stuff?
300
00:16:59,250 --> 00:17:00,930
Sure. Quite a lot of patients today.
301
00:17:01,350 --> 00:17:03,290
Can get a bit hairy down there.
302
00:17:19,650 --> 00:17:20,710
He didn't make it.
303
00:17:20,711 --> 00:17:25,118
Take him into casualty for the moment.
The coroner will need to be informed.
304
00:17:25,119 --> 00:17:26,499
I'd better have this tested.
305
00:17:30,571 --> 00:17:32,099
You
306
00:17:32,100 --> 00:17:40,339
lost
307
00:17:40,340 --> 00:17:44,740
something?
308
00:17:45,460 --> 00:17:46,510
No.
309
00:17:46,660 --> 00:17:47,710
No.
310
00:17:48,200 --> 00:17:49,250
Just looking.
311
00:17:50,320 --> 00:17:51,370
Um...
312
00:18:06,439 --> 00:18:07,519
Retail. Shepard's pie.
313
00:18:07,640 --> 00:18:09,440
Your favourite, I believe, Mrs Cox?
314
00:18:09,520 --> 00:18:10,570
Sister.
315
00:18:13,360 --> 00:18:14,560
The young girl up there.
316
00:18:14,561 --> 00:18:18,599
Ellen Godfrey. What about her? She
seemed to have finished already.
317
00:18:18,600 --> 00:18:19,740
Perhaps she was hungry.
318
00:18:20,520 --> 00:18:21,960
Did either of you see her eat?
319
00:18:22,860 --> 00:18:23,940
Her plate's empty.
320
00:18:24,180 --> 00:18:26,640
She must have. Did you actually see her
eat it?
321
00:18:26,920 --> 00:18:29,480
Dr. Klein, we've a whole ward to serve.
322
00:18:29,481 --> 00:18:32,579
Where else would it have gone if she
hasn't eaten it?
323
00:18:32,580 --> 00:18:34,099
I'd like you to keep an eye on her.
324
00:18:34,100 --> 00:18:35,660
I think she's rather disturbed.
325
00:18:38,980 --> 00:18:40,220
She's not the only one.
326
00:18:43,720 --> 00:18:44,770
What a pun.
327
00:18:44,920 --> 00:18:47,330
I noticed it as soon as I came in from
the theatre.
328
00:18:47,400 --> 00:18:48,450
Is it garlic?
329
00:18:48,880 --> 00:18:51,350
I don't know where it's come from. You
should know.
330
00:18:51,500 --> 00:18:54,030
It's your job to keep this place clean
and sterile.
331
00:18:54,300 --> 00:18:55,440
They must be the drains.
332
00:18:55,720 --> 00:18:58,670
The drains are cleaned thoroughly every
day. It's not them.
333
00:18:59,700 --> 00:19:00,750
What's behind here?
334
00:19:01,840 --> 00:19:02,890
Oh.
335
00:19:03,380 --> 00:19:05,560
My old chap died this morning.
336
00:19:06,200 --> 00:19:08,180
Cannot have gone off already, could he?
337
00:19:09,620 --> 00:19:12,840
Good Lord.
338
00:19:13,320 --> 00:19:14,820
It's the same smell, isn't it?
339
00:19:14,821 --> 00:19:16,779
Don't write yourself a new frostbite.
340
00:19:16,780 --> 00:19:18,400
Is that what these tablets were?
341
00:19:19,240 --> 00:19:20,380
Natives in India use it.
342
00:19:21,100 --> 00:19:22,300
Ancient suicide ritual.
343
00:19:22,301 --> 00:19:25,559
Your chap must have gone jungling and
done himself in with it.
344
00:19:25,560 --> 00:19:27,970
He's highly toxic. Jungle near him. I
touched him.
345
00:19:29,940 --> 00:19:31,320
I've just been sniffing him.
346
00:19:31,600 --> 00:19:33,040
It's a damn fool thing to do.
347
00:19:33,041 --> 00:19:35,919
In India, they burn the contaminated
body.
348
00:19:35,920 --> 00:19:37,360
Avoid infecting anyone else.
349
00:19:37,720 --> 00:19:39,520
You'll have to close up and fumigate.
350
00:19:39,700 --> 00:19:40,750
Look.
351
00:19:41,240 --> 00:19:42,290
I sniffed him.
352
00:19:44,240 --> 00:19:45,420
I inhaled him.
353
00:19:46,830 --> 00:19:48,390
Just get this place cleared out.
354
00:19:48,470 --> 00:19:49,910
Don't put anyone else at risk.
355
00:19:58,250 --> 00:19:59,970
What exactly is the risk, Mr. Rose?
356
00:20:00,690 --> 00:20:03,880
Prolonged exposure to the fumes can be
as fatal as ingesting it.
357
00:20:17,230 --> 00:20:19,110
The hospital touched him.
358
00:20:20,350 --> 00:20:21,770
I snipped him.
359
00:20:50,510 --> 00:20:51,830
What's going on?
360
00:20:52,590 --> 00:20:54,570
Who ordered the evacuation procedure?
361
00:20:54,571 --> 00:20:55,769
Mr Harper.
362
00:20:55,770 --> 00:20:58,030
I can't get much sense out of him.
363
00:20:58,101 --> 00:21:00,129
What's happening?
364
00:21:00,130 --> 00:21:01,189
The building's infected.
365
00:21:01,190 --> 00:21:02,240
We have to evacuate.
366
00:21:02,241 --> 00:21:04,629
Infected with what, ma 'am? Don't come
near me.
367
00:21:04,630 --> 00:21:05,680
I'm contagious.
368
00:21:05,810 --> 00:21:09,000
What are you talking about? There's no
need for this, Mr Harper.
369
00:21:09,070 --> 00:21:12,680
Mr Rose meant as a precaution we should
disclose casualty. Why, doctor?
370
00:21:17,431 --> 00:21:21,719
I came across this before when I was out
east.
371
00:21:21,720 --> 00:21:23,830
How long will casualty have to be
closed?
372
00:21:24,740 --> 00:21:25,840
24 hours to be safe.
373
00:21:26,240 --> 00:21:27,980
As we get the four blighter outside.
374
00:21:28,120 --> 00:21:29,170
And Mr. Harper?
375
00:21:29,171 --> 00:21:32,699
He's not actually at any risk, is he? If
he's showing no difficulty breathing,
376
00:21:32,700 --> 00:21:33,750
he'll be fine.
377
00:21:34,160 --> 00:21:37,050
What on earth do we do with Bradshaw?
Stick him in a coffin.
378
00:21:37,880 --> 00:21:38,930
Outside.
379
00:21:39,280 --> 00:21:40,780
Leave him for two or three days.
380
00:21:41,520 --> 00:21:43,140
Poison should dissipate by then.
381
00:21:44,981 --> 00:21:48,909
I'm sorry about all the commotion, Alan.
382
00:21:48,910 --> 00:21:49,960
Oh, I didn't mind.
383
00:21:49,961 --> 00:21:51,789
I'd like to get out of here. It's
boring.
384
00:21:51,790 --> 00:21:55,340
You should have seen the smile on her
face when we told them all to leave.
385
00:21:55,970 --> 00:21:58,490
Have you had the swelling long?
386
00:22:00,810 --> 00:22:02,790
We'll need to organise a biopsy, sister.
387
00:22:02,950 --> 00:22:04,000
A what?
388
00:22:04,070 --> 00:22:05,120
Will it take long?
389
00:22:05,190 --> 00:22:06,270
No, it's quite simple.
390
00:22:06,271 --> 00:22:10,089
We make a little nick, take a sample and
have a result seen after the blood
391
00:22:10,090 --> 00:22:11,140
test.
392
00:22:15,310 --> 00:22:16,570
Button down that guy, Roy.
393
00:22:16,870 --> 00:22:20,879
Keep that. blasted Paul's date and we
might be able to. For God's sake, we
394
00:22:20,880 --> 00:22:23,050
have a copying out here for everyone to
see.
395
00:22:23,560 --> 00:22:25,300
Not very good for patients' morale.
396
00:22:31,380 --> 00:22:33,120
Well, enjoying that, aren't you?
397
00:22:34,800 --> 00:22:35,940
Sister Bridget?
398
00:22:36,140 --> 00:22:37,190
Yes, Mrs Cox?
399
00:22:38,600 --> 00:22:39,720
Oh, dear.
400
00:22:41,020 --> 00:22:43,740
Those sausages jump off the plate, don't
they?
401
00:22:45,020 --> 00:22:46,070
Ah, well.
402
00:22:50,730 --> 00:22:51,870
You getting some more?
403
00:22:55,550 --> 00:22:56,600
Oh, dear.
404
00:22:56,601 --> 00:22:59,009
You didn't get any of it eaten either,
did you?
405
00:22:59,010 --> 00:23:00,060
No.
406
00:23:06,510 --> 00:23:09,700
Somebody better stand guard until the
night watchman turns up.
407
00:23:09,701 --> 00:23:12,569
Well, me and Alan can't do it, Mr
Middleditch. I mean, we've still got all
408
00:23:12,570 --> 00:23:13,890
fumigation and casualty.
409
00:23:13,891 --> 00:23:15,549
Well, you better do it, Harper.
410
00:23:15,550 --> 00:23:16,750
Can't one of the nurses?
411
00:23:17,110 --> 00:23:19,410
The nurses have patients to attend to.
412
00:23:19,760 --> 00:23:21,440
This means handling responsibly.
413
00:23:21,560 --> 00:23:22,610
Aye.
414
00:23:22,611 --> 00:23:24,479
Don't want anyone sniffing around, do
we?
415
00:23:24,480 --> 00:23:27,840
My goodness, you'll be licking the
pattern off the plate next.
416
00:23:28,220 --> 00:23:29,720
Can I go to the toilet, please?
417
00:23:29,820 --> 00:23:31,200
It's just down the end there.
418
00:23:39,040 --> 00:23:41,000
Er, Ellen, isn't it? Who are you?
419
00:23:41,300 --> 00:23:42,350
I'm Dr. Klein.
420
00:23:42,351 --> 00:23:45,119
Can I see what you've got in your hand,
please, Ellen? Er, I'm just going to go
421
00:23:45,120 --> 00:23:48,790
to the toilet. Leave me alone! Don't
touch me! What is it? What's going on?
422
00:23:49,800 --> 00:23:51,480
I think we'd all better have a word.
423
00:23:53,180 --> 00:23:55,280
I can't eat greasy sausages.
424
00:23:55,720 --> 00:23:56,770
They're disgusting.
425
00:23:56,771 --> 00:23:59,859
Then why didn't you tell sister you
don't like meat?
426
00:23:59,860 --> 00:24:00,579
I do.
427
00:24:00,580 --> 00:24:03,140
It's just not that thought.
428
00:24:04,880 --> 00:24:06,380
I didn't want to cause trouble.
429
00:24:06,640 --> 00:24:09,440
We could get you something else, Ellen.
You must eat.
430
00:24:09,680 --> 00:24:10,860
Keep your strength up.
431
00:24:11,140 --> 00:24:15,959
Well, Anna's coming in late and she's
bringing me chicken, salad, fruit and
432
00:24:15,960 --> 00:24:17,460
things. You know, healthy food.
433
00:24:18,160 --> 00:24:21,980
I didn't mean to do wrong. I just can't
eat things like that.
434
00:24:21,981 --> 00:24:25,539
OK, then you won't mind if Anna's food
is checked by Sister when you eat? You
435
00:24:25,540 --> 00:24:26,920
needn't worry. I'm starving.
436
00:24:26,980 --> 00:24:29,870
She wouldn't be the first to hate
hospital food, you know.
437
00:24:30,091 --> 00:24:37,219
Emmy might not like us being together,
but we've done nothing wrong, you know.
438
00:24:37,220 --> 00:24:38,270
know.
439
00:24:39,520 --> 00:24:41,200
So why are you looking so worried?
440
00:24:43,360 --> 00:24:44,410
I'm just concerned.
441
00:24:47,530 --> 00:24:49,940
Things might come out that could still
hurt him.
442
00:24:50,930 --> 00:24:51,980
Things?
443
00:24:55,790 --> 00:25:00,350
When Caroline got on that coach, she had
no intention of coming back.
444
00:25:00,351 --> 00:25:04,489
Well, you showed me the letter. She said
she couldn't cope, said she had to get
445
00:25:04,490 --> 00:25:10,470
away. Ah, yes, well, um... It wasn't
quite as simple as that, I'm afraid.
446
00:25:16,360 --> 00:25:17,740
Miss Godber, good to see you.
447
00:25:18,240 --> 00:25:19,460
I'm not too late, am I?
448
00:25:20,120 --> 00:25:21,860
Ellen asked me to bring in some food.
449
00:25:21,980 --> 00:25:24,450
I thought she was a bit fluffy about
what she eats.
450
00:25:24,500 --> 00:25:25,900
We've gathered that, yes.
451
00:25:29,000 --> 00:25:30,980
It all started after Tom was born.
452
00:25:32,880 --> 00:25:38,160
Caroline felt that she was losing her
identity or something.
453
00:25:39,420 --> 00:25:40,760
Her life was housework.
454
00:25:42,260 --> 00:25:43,310
Meals, nappies.
455
00:25:46,220 --> 00:25:48,300
And she started drinking every night.
456
00:25:49,920 --> 00:25:53,440
And then during the day, I had to get
help for the children.
457
00:25:55,400 --> 00:26:00,880
I did as much as I could myself, but
that only seemed to make things worse.
458
00:26:00,881 --> 00:26:04,939
Well, she should have been treated for
serious post -natal depression, by the
459
00:26:04,940 --> 00:26:05,839
sounds of it.
460
00:26:05,840 --> 00:26:06,890
Oh, yes.
461
00:26:08,040 --> 00:26:11,080
It's not easy when someone doesn't want
to cooperate.
462
00:26:12,680 --> 00:26:14,260
And then she started to gamble.
463
00:26:15,420 --> 00:26:19,320
She said it made her feel... alive.
464
00:26:21,280 --> 00:26:22,340
Ran up huge debts.
465
00:26:23,900 --> 00:26:25,040
Owed money everywhere.
466
00:26:25,840 --> 00:26:27,280
The whole thing was a mess.
467
00:26:29,460 --> 00:26:33,979
You know, I think... that when she
packed her bag and went...
468
00:26:33,980 --> 00:26:39,280
she honestly felt that she was doing me
and the kids a favour.
469
00:26:41,820 --> 00:26:42,900
I'm so sorry, Gordon.
470
00:26:45,840 --> 00:26:47,620
How can I tell Henry all of that?
471
00:26:49,740 --> 00:26:52,930
This is what you should serve people if
you want them to get well.
472
00:26:53,040 --> 00:26:55,700
I'll have a word with Cook, see what we
can do.
473
00:26:56,460 --> 00:26:59,170
Can't promise it'll be as appetising as
that, though.
474
00:26:59,171 --> 00:27:01,379
Is it all right if I stay for a bit,
sister?
475
00:27:01,380 --> 00:27:02,430
Of course.
476
00:27:21,960 --> 00:27:23,010
Good morning.
477
00:27:23,800 --> 00:27:24,850
Hello, Henry.
478
00:27:28,340 --> 00:27:29,390
Mama!
479
00:27:29,760 --> 00:27:31,120
Dad said you were here.
480
00:27:31,980 --> 00:27:33,030
Hello, Henry.
481
00:27:33,031 --> 00:27:35,599
We're up a bit late, I'm afraid.
482
00:27:35,600 --> 00:27:38,130
I thought I might take the children out
for the day.
483
00:27:38,240 --> 00:27:39,290
That's a simple idea.
484
00:27:39,291 --> 00:27:41,179
You'd like that, wouldn't you?
485
00:27:41,180 --> 00:27:42,230
Yeah.
486
00:27:44,240 --> 00:27:48,040
Her sister says Ellen's appetite's fine.
She's just a bit fussy, that's all.
487
00:27:48,041 --> 00:27:51,309
Right. Well, I'll keep an eye on her,
then. And more importantly, could you
488
00:27:51,310 --> 00:27:54,049
Matron to pass on her blood test as soon
as they come in? Of course.
489
00:27:54,050 --> 00:27:55,100
Thanks.
490
00:27:55,330 --> 00:27:57,590
Uh, Jeff, can I have a word? Sorry,
Doctor.
491
00:27:57,591 --> 00:27:58,709
Lots to see.
492
00:27:58,710 --> 00:28:00,130
Oh, let's get on.
493
00:28:04,450 --> 00:28:05,530
It's difficult, Jill.
494
00:28:05,770 --> 00:28:08,120
He seems to be ignoring the obvious
diagnosis.
495
00:28:09,090 --> 00:28:10,140
Which is?
496
00:28:10,490 --> 00:28:11,540
Anorexia nervosa.
497
00:28:11,541 --> 00:28:16,169
Well, Jeff's a very good doctor. He has
examined Miss Copper. I mean, he knows
498
00:28:16,170 --> 00:28:18,279
her. I'm sure he'll consider all
possibilities.
499
00:28:18,280 --> 00:28:19,360
He thinks he knows her.
500
00:28:19,940 --> 00:28:23,140
She's fooled and flattered him. She's
manipulated him.
501
00:28:23,141 --> 00:28:26,759
Why would she do that? Because anorexics
always deny their illness.
502
00:28:26,760 --> 00:28:30,319
But her sister says she's had absolutely
no eating problems at home. That's how
503
00:28:30,320 --> 00:28:34,059
manipulative anorexics can be. She's
obviously persuaded her sister to cover
504
00:28:34,060 --> 00:28:35,110
for her.
505
00:28:35,480 --> 00:28:39,030
I'm concerned Jeff's making a big
mistake which could look bad for him.
506
00:28:39,031 --> 00:28:42,819
I think you and I should section Ellen
Godbar under the Mental Health Act for
507
00:28:42,820 --> 00:28:43,719
her own safety.
508
00:28:43,720 --> 00:28:44,770
We can't do that.
509
00:28:45,030 --> 00:28:48,749
She's Jeff's patient. She's not yours or
mine. And if he's eliminating
510
00:28:48,750 --> 00:28:52,249
physiological conditions within
investigations first, then I think he's
511
00:28:52,250 --> 00:28:53,300
priorities right.
512
00:28:56,770 --> 00:28:58,370
Not with us today, Mr Routh.
513
00:28:58,870 --> 00:29:05,630
No, no, no. I just popped in to
casualty. Everything all right?
514
00:29:05,930 --> 00:29:07,190
Fumigation and so forth?
515
00:29:07,330 --> 00:29:11,450
Well, if you want the bald truth, it did
cause a bit of a scare.
516
00:29:11,790 --> 00:29:13,410
Yeah, especially from Mr Harper.
517
00:29:13,411 --> 00:29:15,079
Stupid man.
518
00:29:15,080 --> 00:29:18,579
I expect he had a few stiff drinks last
night to help him get over the shock.
519
00:29:18,580 --> 00:29:20,020
He's probably got a hangover.
520
00:29:20,400 --> 00:29:22,200
Maybe he could do with hair of the dog.
521
00:29:24,160 --> 00:29:28,100
Used towels and things. I expected he'd
be in the laundry by now, didn't I?
522
00:29:28,300 --> 00:29:29,350
That's right.
523
00:29:30,620 --> 00:29:34,660
Sorry, Uncle, I have to get on or Machen
will give me a terrible wigging.
524
00:29:36,300 --> 00:29:37,350
Yes, yes.
525
00:29:38,320 --> 00:29:40,400
Must cut it all myself.
526
00:29:59,050 --> 00:30:02,060
I'll leave you to it, then. No doubt
we'll go to the park later.
527
00:30:02,330 --> 00:30:03,410
We must talk.
528
00:30:03,910 --> 00:30:05,050
Yes, sir. Tonight?
529
00:30:06,950 --> 00:30:08,000
Sure.
530
00:30:08,930 --> 00:30:09,980
Bye, Katie.
531
00:30:10,290 --> 00:30:11,690
Bye, Tom. Bye, Dad.
532
00:30:11,950 --> 00:30:13,000
Bye, Dad.
533
00:30:16,850 --> 00:30:22,350
A little bit of luck. We still got there
for a day.
534
00:30:24,330 --> 00:30:27,810
I hope you're not enjoying poor Mr
Harper's predicament.
535
00:30:29,230 --> 00:30:31,220
At least you could offer him a cup of
tea.
536
00:30:39,090 --> 00:30:40,140
Oh, hello.
537
00:30:40,470 --> 00:30:43,730
Geoff, have you had a chance to talk to
Lucy at all today?
538
00:30:43,731 --> 00:30:45,869
Oh, I've had a busy surgery this
morning.
539
00:30:45,870 --> 00:30:46,920
All right.
540
00:30:47,110 --> 00:30:49,700
She seems a bit agitated about one of
your patients.
541
00:30:51,290 --> 00:30:52,340
Ellen Godper.
542
00:30:52,341 --> 00:30:56,949
Has she been criticising me? Well, it is
a group practice, Geoff. We do discuss
543
00:30:56,950 --> 00:30:58,010
cases. Yeah, maybe.
544
00:30:59,020 --> 00:31:02,150
She doesn't seem to interfere with your
patients or Gordon's.
545
00:31:02,151 --> 00:31:04,299
Why does she feel she can meddle with
mine?
546
00:31:04,300 --> 00:31:06,710
She seems to think that Ellen might be
anorexic.
547
00:31:07,220 --> 00:31:09,560
She suggests she should be sectioned.
548
00:31:10,280 --> 00:31:12,700
What? That's the last thing she needs.
549
00:31:14,440 --> 00:31:20,179
Ellen Godber's blood test. No sign of
thyrodoxicosis, but I'm afraid some
550
00:31:20,180 --> 00:31:22,040
worrying places do show up.
551
00:31:25,720 --> 00:31:27,280
Abnormal -looking white cells.
552
00:31:27,959 --> 00:31:29,380
Raised DSR. I don't know.
553
00:31:30,460 --> 00:31:31,510
Lymphoma.
554
00:31:31,511 --> 00:31:33,459
Hodgkin's disease.
555
00:31:33,460 --> 00:31:34,720
Fairly classic symptoms.
556
00:31:36,100 --> 00:31:40,000
It might be unrelated, but she has a
pronounced swelling under her arm.
557
00:31:40,700 --> 00:31:42,200
Have you had a biopsy done yet?
558
00:31:43,180 --> 00:31:44,980
We get the test results this evening.
559
00:31:46,660 --> 00:31:51,000
Look, I'd be obliged if you'd ask Lucy
Klein to keep well out of this.
560
00:31:52,400 --> 00:31:55,050
It's going to be hard enough for the
poor girl as it is.
561
00:31:56,300 --> 00:31:57,350
Excuse me.
562
00:32:04,810 --> 00:32:07,340
What's going on? What do you like? I
can't hear you.
563
00:32:08,230 --> 00:32:09,850
We thought you'd like a cup of tea.
564
00:32:10,470 --> 00:32:11,970
Why are you wearing gas masks?
565
00:32:11,971 --> 00:32:13,129
You've not been issued with one.
566
00:32:13,130 --> 00:32:15,909
Oh, Mr. Rose said that these are
essential protection. You know what with
567
00:32:15,910 --> 00:32:18,080
fumes? They're the cop in field, ain't
it?
568
00:32:18,081 --> 00:32:21,069
Molecular penetration or something like
that.
569
00:32:21,070 --> 00:32:22,120
No one told me.
570
00:32:22,121 --> 00:32:24,489
I'm out here all the time. Give me one
of yours.
571
00:32:24,490 --> 00:32:27,150
No. We need him to finish cleaning up
casualty.
572
00:32:27,151 --> 00:32:30,449
Actually, Alan, no, to be fair, no, he
is in more danger out here than we are,
573
00:32:30,450 --> 00:32:31,500
so you can have mine.
574
00:32:31,910 --> 00:32:32,960
Thanks.
575
00:32:34,470 --> 00:32:35,550
Collect the mud later.
576
00:32:40,910 --> 00:32:43,950
I'm so sorry to bother you, Gordon. I
don't know who to turn to.
577
00:32:43,951 --> 00:32:46,069
You say you've already spoken to Jill.
578
00:32:46,070 --> 00:32:49,800
After I tried to get through to Jeff,
neither of them seemed to understand.
579
00:32:49,801 --> 00:32:51,369
Well, let's see if I've got this right.
580
00:32:51,370 --> 00:32:54,349
He's carrying out a series of diagnostic
tests on a patient you think should be
581
00:32:54,350 --> 00:32:55,329
sectioned straight away.
582
00:32:55,330 --> 00:32:56,490
For her own safety, yes.
583
00:32:56,491 --> 00:33:01,099
Seems to me he's following a perfectly
sensible procedure. It's just
584
00:33:01,100 --> 00:33:03,259
the potentially life -threatening
illnesses first.
585
00:33:03,260 --> 00:33:04,979
You haven't seen this girl in action.
586
00:33:04,980 --> 00:33:06,900
She can twist him round a little finger.
587
00:33:07,220 --> 00:33:10,500
It only needs two doctors. You and I
should section her now.
588
00:33:10,760 --> 00:33:13,720
If we do that, we'd be undermining a
colleague.
589
00:33:14,500 --> 00:33:16,860
I'm trying to support Jeff, not
undermine him.
590
00:33:17,580 --> 00:33:21,699
He's not trained in psychiatry. I don't
want to see him foul up. I'm trying to
591
00:33:21,700 --> 00:33:22,750
help.
592
00:33:22,940 --> 00:33:24,800
For strictly professional reasons?
593
00:33:24,801 --> 00:33:29,179
Lucy... I think, if you don't mind my
saying so, that you're getting too
594
00:33:29,180 --> 00:33:30,920
emotionally involved in this case.
595
00:33:31,300 --> 00:33:32,350
Only because I care.
596
00:33:32,680 --> 00:33:33,730
I know.
597
00:33:34,360 --> 00:33:38,519
Shuttered in medicine, sometimes it's
dangerous to let our... well, to let our
598
00:33:38,520 --> 00:33:43,920
feelings, our desires, even, interfere
with our judgement.
599
00:33:44,960 --> 00:33:46,100
Do you know what I'd do?
600
00:33:47,120 --> 00:33:48,170
I'd take a step back.
601
00:33:49,180 --> 00:33:50,260
Think things through.
602
00:33:51,340 --> 00:33:52,390
OK?
603
00:33:58,110 --> 00:33:59,910
They're certain the biopsy's clear.
604
00:34:00,230 --> 00:34:01,890
No trace of any malignancy?
605
00:34:02,230 --> 00:34:03,280
None whatsoever.
606
00:34:03,730 --> 00:34:06,320
The lab will send you through the full
report later.
607
00:34:06,490 --> 00:34:07,540
Right.
608
00:34:07,770 --> 00:34:11,949
Well, now we have to help her face what
she's really suffering from.
609
00:34:14,949 --> 00:34:17,719
Matron, some relative of Colonel
Bradshaw's arrived.
610
00:34:17,750 --> 00:34:21,360
She wants to know why his body's been
plonked in a tent out in the grounds.
611
00:34:23,130 --> 00:34:26,170
Um, may I leave that one with you,
Matron?
612
00:34:26,670 --> 00:34:30,569
He was my patient, but I need to discuss
the results with Alan. Thank you very
613
00:34:30,570 --> 00:34:31,620
much, Doctor.
614
00:34:33,030 --> 00:34:37,509
Dr Goodwin apologises for not being here
to see you. I'm afraid the funeral
615
00:34:37,510 --> 00:34:40,100
can't be for a few days. Stop! Don't
come any closer!
616
00:34:40,389 --> 00:34:42,770
Mr Harper, what are you doing?
617
00:34:43,489 --> 00:34:45,169
Why are you wearing that gas mask?
618
00:34:45,310 --> 00:34:47,110
It's for the molecular penetration.
619
00:34:47,710 --> 00:34:51,510
Don't be ridiculous, man. There's no
risk whatsoever now. Take that thing
620
00:34:52,510 --> 00:34:53,560
What was I saying?
621
00:34:54,090 --> 00:34:55,510
Oh, yes, I'm sorry.
622
00:34:55,511 --> 00:35:01,189
I'm afraid there are certain formalities
that have to be gone into before the
623
00:35:01,190 --> 00:35:04,389
burial. Now, if you just wait one
moment, I'll open the flap for you.
624
00:35:04,390 --> 00:35:05,440
Well, it wasn't me.
625
00:35:05,730 --> 00:35:06,790
I ate all my food.
626
00:35:07,970 --> 00:35:09,690
You had a special lunch today.
627
00:35:09,691 --> 00:35:11,029
Ham salad.
628
00:35:11,030 --> 00:35:12,150
No one else had it.
629
00:35:12,370 --> 00:35:14,600
And that's precisely what I found in the
bin.
630
00:35:14,850 --> 00:35:16,250
Well, I didn't put it there.
631
00:35:17,130 --> 00:35:20,320
Do you know what? I bet it was that
horrible psychiatrist woman.
632
00:35:22,920 --> 00:35:25,700
This was also found outside the toilet
window.
633
00:35:26,880 --> 00:35:29,530
You didn't eat anything last night
either, did you?
634
00:35:30,660 --> 00:35:32,580
Does your sister Anna know about this?
635
00:35:32,860 --> 00:35:34,120
Why are you picking on me?
636
00:35:35,340 --> 00:35:37,820
Just leave me alone, you witch! I hate
you!
637
00:35:38,540 --> 00:35:43,280
Ellen! Let go! You're hurting me! It's
all right, it's all right, Anna. We
638
00:36:30,801 --> 00:36:33,679
I can't think what came over her.
639
00:36:33,680 --> 00:36:35,640
Well, she's, uh, she's calmed down now.
640
00:36:36,680 --> 00:36:37,730
Oh.
641
00:36:37,920 --> 00:36:39,600
I didn't know you had a twin sister.
642
00:36:43,200 --> 00:36:44,280
It's Ellen, isn't it?
643
00:36:45,380 --> 00:36:46,660
Before she had anorexia.
644
00:36:50,260 --> 00:36:51,310
You're twins.
645
00:36:51,880 --> 00:36:53,460
Started soon after Mum died.
646
00:36:55,120 --> 00:36:57,120
She just started running and running.
647
00:36:57,121 --> 00:37:01,119
Did she start restricting your eating at
the same time?
648
00:37:01,120 --> 00:37:02,260
I didn't know what to do.
649
00:37:02,261 --> 00:37:06,199
She changed that much. She got that thin
that people who knew us used to stare
650
00:37:06,200 --> 00:37:07,250
at her in the street.
651
00:37:08,640 --> 00:37:09,780
So then we moved here.
652
00:37:11,500 --> 00:37:13,340
I thought a fresh start might help.
653
00:37:14,340 --> 00:37:17,320
She promised me that she'd eat, but she
just doesn't.
654
00:37:19,340 --> 00:37:21,320
She weighs herself every day.
655
00:37:23,280 --> 00:37:24,330
Birth scales.
656
00:37:25,820 --> 00:37:27,280
The notes are down secretly.
657
00:37:33,360 --> 00:37:35,710
And that's way below what she was on my
account.
658
00:37:35,711 --> 00:37:38,879
She must have put weight in her pocket.
659
00:37:38,880 --> 00:37:40,860
It's like she's possessed by some devil.
660
00:37:42,300 --> 00:37:43,440
It's not Ellen anymore.
661
00:37:44,960 --> 00:37:47,190
You're going to hate me for telling you
this.
662
00:37:47,480 --> 00:37:49,680
I just, I love her and I'm at my wit's
end.
663
00:37:50,680 --> 00:37:51,730
It's okay.
664
00:37:52,480 --> 00:37:53,980
We're going to get this sorted.
665
00:38:00,200 --> 00:38:01,250
Say when.
666
00:38:03,850 --> 00:38:04,900
Oh, that's fine.
667
00:38:06,910 --> 00:38:11,389
Painful as some of this may be, shall we
all agree to be honest and open with
668
00:38:11,390 --> 00:38:12,029
each other?
669
00:38:12,030 --> 00:38:13,080
Of course.
670
00:38:13,510 --> 00:38:14,770
That's usually best, yes.
671
00:38:14,970 --> 00:38:16,020
Good.
672
00:38:16,270 --> 00:38:19,890
Then remind me, where was Caroline off
to on the coach that day?
673
00:38:20,790 --> 00:38:21,840
Shopping.
674
00:38:22,390 --> 00:38:24,070
She liked the large stores in York.
675
00:38:24,071 --> 00:38:25,889
That's where the coach was going.
676
00:38:25,890 --> 00:38:28,169
Why did you have a packed suitcase with
her then?
677
00:38:28,170 --> 00:38:29,790
She was leaving you, wasn't she?
678
00:38:30,930 --> 00:38:32,310
Honest answer only, please.
679
00:38:33,100 --> 00:38:34,150
I'm sorry, Henry.
680
00:38:35,140 --> 00:38:36,400
Yes, she was.
681
00:38:37,120 --> 00:38:39,980
I only kept it from her because... Why
was she leaving you?
682
00:38:39,981 --> 00:38:42,259
Had she discovered your affair?
683
00:38:42,260 --> 00:38:43,259
No.
684
00:38:43,260 --> 00:38:44,310
No.
685
00:38:44,780 --> 00:38:46,640
There was no affair then.
686
00:38:46,641 --> 00:38:50,999
No, absolutely not. We didn't become
involved until much later on. That's the
687
00:38:51,000 --> 00:38:51,839
honest truth.
688
00:38:51,840 --> 00:38:53,100
Honesty is all I'm asking.
689
00:38:54,280 --> 00:39:01,159
So, without prying unduly, may I ask
what had driven her to end the marriage
690
00:39:01,160 --> 00:39:02,480
and abandon her children?
691
00:39:05,190 --> 00:39:10,050
Before she caught the coach, she sent me
a letter to the hospital.
692
00:39:11,250 --> 00:39:15,050
I didn't get it till some time later,
but perhaps you should read it.
693
00:39:16,210 --> 00:39:20,170
It may give you some idea of what was
going on in her mind.
694
00:39:43,170 --> 00:39:44,430
I've heard what happened.
695
00:39:44,431 --> 00:39:47,349
Well, I hope you haven't come to say I
told you so.
696
00:39:47,350 --> 00:39:48,249
Of course not.
697
00:39:48,250 --> 00:39:51,549
You know, with her symptoms, any doctor
who hadn't tested for cancer first would
698
00:39:51,550 --> 00:39:52,750
deserve to be struck off.
699
00:39:52,751 --> 00:39:56,729
Once I'd eliminated that, I considered
other causes. I know. Your diagnosis may
700
00:39:56,730 --> 00:39:59,920
have been right, but the way you handled
this was totally wrong.
701
00:39:59,921 --> 00:40:03,629
Chances of recovery with anorexia are
much higher if the patient's been
702
00:40:03,630 --> 00:40:05,190
persuaded to go involuntarily.
703
00:40:05,970 --> 00:40:07,110
You're a psychiatrist.
704
00:40:07,530 --> 00:40:09,150
This is supposed to be your field.
705
00:40:09,270 --> 00:40:10,320
I'm also human.
706
00:40:10,770 --> 00:40:11,820
I make mistakes.
707
00:40:11,821 --> 00:40:15,299
That doesn't excuse trying to section my
patient behind my back. I know. I'm
708
00:40:15,300 --> 00:40:16,350
sorry.
709
00:40:18,840 --> 00:40:20,640
So what's this all been about, Lucy?
710
00:40:20,641 --> 00:40:24,199
Are you trying to make me look
incompetent in front of my partner? No,
711
00:40:24,200 --> 00:40:25,250
not.
712
00:40:25,560 --> 00:40:31,600
I was genuinely trying to help you
because... because I care.
713
00:40:33,580 --> 00:40:34,630
Oh, never mind.
714
00:40:36,240 --> 00:40:40,260
I've allowed certain feelings to cloud
my professional judgment.
715
00:40:41,740 --> 00:40:43,850
I want to assure you it won't happen
again.
716
00:40:45,040 --> 00:40:46,180
Good night, Dr Goodwin.
717
00:40:52,340 --> 00:40:59,139
As you can see, Caroline simply became
frustrated by a... a
718
00:40:59,140 --> 00:41:00,460
life of domestic drudgery.
719
00:41:01,980 --> 00:41:03,580
I blame myself, Henry.
720
00:41:04,820 --> 00:41:06,930
Caroline was a wonderful wife and
mother.
721
00:41:07,740 --> 00:41:09,100
But she needed more in life.
722
00:41:10,200 --> 00:41:11,250
And I failed.
723
00:41:11,580 --> 00:41:12,630
to help her find it.
724
00:41:13,480 --> 00:41:16,140
It was entirely my fault.
725
00:41:16,740 --> 00:41:20,880
I just got so caught up with my work,
running the practice.
726
00:41:23,320 --> 00:41:25,280
She was a bright and intelligent woman.
727
00:41:25,281 --> 00:41:28,519
I should have been more sensitive to her
needs.
728
00:41:28,520 --> 00:41:29,570
Rubbish.
729
00:41:30,020 --> 00:41:31,760
Think I don't know my own daughter?
730
00:41:32,960 --> 00:41:36,400
When Caroline met you, her mother and I
were mightily relieved.
731
00:41:37,220 --> 00:41:40,820
After a possession of wastrels, she'd
found a decent man at last.
732
00:41:41,400 --> 00:41:42,740
A rock to lean on.
733
00:41:43,700 --> 00:41:46,050
Oh, yes, Caroline was bright and
intelligent.
734
00:41:46,260 --> 00:41:48,240
She was also a flawed, wayward teenager.
735
00:41:48,920 --> 00:41:50,420
End of the war, I was in Germany.
736
00:41:51,100 --> 00:41:55,040
She'd stay out late at night at clubs,
drinking, flirting with GIs.
737
00:41:56,560 --> 00:41:58,060
Then she seemed to settle down.
738
00:41:58,980 --> 00:42:00,030
She met you.
739
00:42:00,920 --> 00:42:01,980
She had a nice home.
740
00:42:02,960 --> 00:42:04,010
Lovely children.
741
00:42:06,660 --> 00:42:07,920
A decent man.
742
00:42:10,030 --> 00:42:14,390
A man too decent to betray her memory,
even in death.
743
00:42:16,550 --> 00:42:20,790
I hired a sort of private detective
chap.
744
00:42:21,050 --> 00:42:23,290
Detective? He didn't have to dig far.
745
00:42:23,750 --> 00:42:30,749
A chat with a few of your old
neighbours, Katie's old school, the
746
00:42:30,750 --> 00:42:35,810
-licence. A picture emerges of a woman
with a drink problem, gambling debts,
747
00:42:36,090 --> 00:42:37,790
irresponsible social behaviour.
748
00:42:38,760 --> 00:42:40,300
I'm sorry, Henry.
749
00:42:40,680 --> 00:42:41,730
Don't be.
750
00:42:42,580 --> 00:42:44,000
I only ever wanted the truth.
751
00:42:47,620 --> 00:42:49,480
Thank you both for your time.
752
00:42:51,440 --> 00:42:53,300
I've intruded on your evening enough.
753
00:42:54,080 --> 00:42:55,180
Henry, no.
754
00:42:55,780 --> 00:42:56,830
Don't go.
755
00:42:59,480 --> 00:43:01,530
We'd like you to stay in our home
tonight.
756
00:43:02,900 --> 00:43:03,950
Thank you.
757
00:43:05,800 --> 00:43:06,850
I'd like that.
758
00:43:15,400 --> 00:43:16,450
I don't want to go.
759
00:43:17,680 --> 00:43:19,120
I want to stay with you, Anna.
760
00:43:19,720 --> 00:43:21,040
You must go, love.
761
00:43:22,140 --> 00:43:25,150
The doctors at the clinic will help you
to get better, Ellen.
762
00:43:25,900 --> 00:43:27,400
Well, why can't I stay at home?
763
00:43:28,180 --> 00:43:29,620
You could help me.
764
00:43:30,220 --> 00:43:31,940
I'll come in every week.
765
00:43:32,240 --> 00:43:34,160
And I'll eat. I promise I will.
766
00:43:34,700 --> 00:43:36,560
Anorexia is a complex illness, Ellen.
767
00:43:36,740 --> 00:43:38,260
You need specialist support.
768
00:43:38,820 --> 00:43:40,500
But I've heard about those places.
769
00:43:41,000 --> 00:43:42,220
They just make you fat.
770
00:43:43,690 --> 00:43:46,090
Well, I won't go and you can't make me.
We can.
771
00:43:46,910 --> 00:43:49,260
But we'd much prefer it to be your own
decision.
772
00:43:49,850 --> 00:43:50,900
Please, love.
773
00:43:51,090 --> 00:43:52,140
You've got to go.
774
00:43:53,090 --> 00:43:54,140
I love you.
775
00:43:54,670 --> 00:43:56,430
But we can't go on like this anymore.
776
00:43:58,110 --> 00:43:59,160
Please.
777
00:43:59,230 --> 00:44:00,280
All right, I'll go.
778
00:44:01,530 --> 00:44:03,390
If that's what you want, Anna, I'll go.
779
00:44:08,730 --> 00:44:09,990
You're a brave girl, Anna.
780
00:44:11,421 --> 00:44:13,389
You will.
781
00:44:13,390 --> 00:44:15,010
I'll leave you two alone for a bit.
782
00:44:16,870 --> 00:44:19,790
Thank you. You were a great help there.
783
00:44:20,070 --> 00:44:21,410
I just do my job, Dr Goodwin.
784
00:44:24,230 --> 00:44:25,290
Morning, Dr Goodwin.
785
00:44:26,150 --> 00:44:27,200
Morning.
786
00:44:29,190 --> 00:44:30,240
Dr Klein?
787
00:44:30,490 --> 00:44:31,540
You all right?
788
00:44:31,630 --> 00:44:32,680
Yeah.
789
00:44:32,990 --> 00:44:34,350
Ah, right.
790
00:44:37,310 --> 00:44:38,360
Morning, Dr Goodwin.
791
00:44:39,370 --> 00:44:40,420
Ah,
792
00:44:41,150 --> 00:44:42,200
good morning, Lucy.
793
00:44:42,529 --> 00:44:44,210
Pathetic. I beg your pardon?
794
00:44:45,690 --> 00:44:48,940
Why do men like that insist on making a
spectacle of themselves?
795
00:44:48,941 --> 00:44:51,649
It's almost as bad as having a toupee,
for goodness sake.
796
00:44:51,650 --> 00:44:54,300
It shows a classic indication of a lack
of character.
797
00:44:54,330 --> 00:44:57,830
Women admire men who hold their heads
high, bald ones or not.
798
00:44:58,650 --> 00:44:59,700
Indeed.
799
00:44:59,910 --> 00:45:00,960
Indeed.
800
00:45:01,730 --> 00:45:02,780
Oh, uncle.
801
00:45:03,730 --> 00:45:08,109
I found this behind the basin in the
surgeon's washroom. Is it what you were
802
00:45:08,110 --> 00:45:09,069
looking for?
803
00:45:09,070 --> 00:45:10,130
Certainly not.
804
00:45:10,390 --> 00:45:11,440
What on earth is it?
805
00:45:11,690 --> 00:45:13,010
Oh, looks like a hairpiece.
806
00:45:13,870 --> 00:45:14,920
Good I wanted that.
807
00:45:15,110 --> 00:45:16,610
I'd incinerate it if I were you.
808
00:45:17,050 --> 00:45:18,310
Nice talking to you, Lucy.
809
00:45:21,450 --> 00:45:23,310
Superb. Thank you. You were really good.
810
00:45:23,650 --> 00:45:26,900
I suppose it's important we all accept
ourselves for what we are.
811
00:45:26,901 --> 00:45:28,629
You're pretty convincing yourself.
812
00:45:28,630 --> 00:45:30,390
Oh, I love drama at school.
813
00:45:30,930 --> 00:45:33,790
To pay or not to pay.
814
00:45:35,570 --> 00:45:36,620
Bye, Grandad.
815
00:45:36,790 --> 00:45:37,840
Bye, you two.
816
00:45:37,970 --> 00:45:41,340
See you when we come for our holiday. I
hope you'll all be able to come.
817
00:45:41,630 --> 00:45:42,680
That'll be lovely.
818
00:45:43,290 --> 00:45:44,490
Drive carefully, Henry.
819
00:45:50,470 --> 00:45:51,520
He's a good man.
820
00:45:53,470 --> 00:45:54,530
A really good man.
821
00:45:59,230 --> 00:46:04,250
It's like he's given us his blessing to
be a family, to be... happy.
822
00:46:06,810 --> 00:46:09,700
Well, there's something that would make
me even happier.
823
00:46:11,801 --> 00:46:14,129
Will you marry me, John?
824
00:46:14,130 --> 00:46:18,680
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
62533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.