All language subtitles for The Royal s03e13 Doing Time
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,900 --> 00:00:12,260
I need someone in my life. I need a girl
to hold me tight.
2
00:00:14,280 --> 00:00:19,400
Someone to make me feel, make me feel
all right.
3
00:00:21,040 --> 00:00:23,320
Somebody help me, yeah.
4
00:00:24,480 --> 00:00:26,780
Somebody help me now.
5
00:00:27,460 --> 00:00:31,280
Won't somebody tell me what I've done
wrong?
6
00:00:45,680 --> 00:00:50,820
All the people down the street, whoever
you meet, say I'm a bad boy.
7
00:00:52,580 --> 00:00:54,500
Say I'm a bad boy.
8
00:00:56,340 --> 00:00:58,120
Say I'm a bad boy.
9
00:01:00,280 --> 00:01:05,700
Even dear old dad, when he gets mad,
says I'm a bad boy.
10
00:01:06,680 --> 00:01:09,480
Says I'm a bad boy.
11
00:01:10,600 --> 00:01:12,980
Says I'm a bad boy.
12
00:01:13,860 --> 00:01:15,060
That's the rainbows.
13
00:01:15,520 --> 00:01:16,479
Only one of them.
14
00:01:16,480 --> 00:01:17,540
Don't be daft.
15
00:01:20,020 --> 00:01:21,860
No talking.
16
00:01:31,060 --> 00:01:34,640
What's up with you?
17
00:01:35,660 --> 00:01:37,100
I feel lousy.
18
00:01:38,720 --> 00:01:40,180
Permission to check him out, sir?
19
00:01:40,680 --> 00:01:43,260
Sit down and shut up.
20
00:01:45,900 --> 00:01:46,900
I can't breathe.
21
00:01:47,880 --> 00:01:49,740
Best loosen his collar, sir.
22
00:01:58,100 --> 00:02:04,420
You'd do anything to avoid a bit of hard
labour.
23
00:02:06,220 --> 00:02:07,220
The keys.
24
00:02:07,380 --> 00:02:08,900
Get them out of the handcuffs.
25
00:02:09,120 --> 00:02:10,320
You want the keys?
26
00:02:11,039 --> 00:02:12,380
You'll have to take them.
27
00:02:29,650 --> 00:02:30,730
It's a dog shit!
28
00:03:03,850 --> 00:03:05,950
You try and keep the dressing dry, Mrs
Saunders, OK?
29
00:03:06,690 --> 00:03:07,690
And take care.
30
00:03:08,790 --> 00:03:10,370
Another satisfied customer?
31
00:03:10,670 --> 00:03:11,850
Well, I aim to please.
32
00:03:12,150 --> 00:03:13,390
Won't hear any complaints from me.
33
00:03:14,630 --> 00:03:18,510
The new Richard Burton film starts
tonight, I thought. Sounds great.
34
00:03:19,010 --> 00:03:24,010
Nurse Beaumont, when you've finished
arranging your social diary, do you
35
00:03:24,010 --> 00:03:25,630
we might get some work out of you?
36
00:03:27,070 --> 00:03:28,070
Matron.
37
00:03:31,030 --> 00:03:32,030
I love him.
38
00:03:34,299 --> 00:03:36,840
Who? Richard Burton with his voice.
39
00:03:38,180 --> 00:03:40,020
Sorry, I couldn't help but overhear.
40
00:03:40,820 --> 00:03:42,700
So, er, you went to Samantha?
41
00:03:42,960 --> 00:03:43,960
Thanks, Lindsay. Who's next?
42
00:03:44,860 --> 00:03:47,500
Sheena Wilkinson. She's from Sheffield
on holiday.
43
00:03:48,160 --> 00:03:49,160
Thank you.
44
00:03:49,780 --> 00:03:50,820
Sheena Wilkinson.
45
00:03:51,120 --> 00:03:52,120
Aye, that's us.
46
00:03:52,680 --> 00:03:53,680
Come on.
47
00:04:07,950 --> 00:04:09,090
I'm afraid it looks like it's broken.
48
00:04:09,370 --> 00:04:11,150
Oh, there goes my chance of upping it.
49
00:04:11,410 --> 00:04:13,010
Who's a bit tough man now, then, eh?
50
00:04:13,470 --> 00:04:14,470
I'll have these.
51
00:04:15,310 --> 00:04:17,610
Mr. Bates, I need you back here now.
52
00:04:17,890 --> 00:04:18,890
He's dead.
53
00:04:19,010 --> 00:04:20,709
Come on, let's get out of here.
54
00:04:21,089 --> 00:04:24,410
You're going nowhere. No, you mustn't
move.
55
00:04:24,790 --> 00:04:25,910
I want to do it.
56
00:04:26,130 --> 00:04:27,730
I need your belt to make a tourniquet.
57
00:04:28,330 --> 00:04:32,790
Come on, leave him. I can't leave him.
He'll bleed to death.
58
00:04:33,530 --> 00:04:34,530
Are you coming?
59
00:04:34,790 --> 00:04:36,430
With one good leg? Yes.
60
00:04:37,100 --> 00:04:38,560
Every man for himself, then.
61
00:04:40,560 --> 00:04:41,560
Have fun!
62
00:04:43,180 --> 00:04:45,300
Please, you mustn't move!
63
00:04:46,380 --> 00:04:48,820
Since when did you start giving the
orders?
64
00:04:51,680 --> 00:04:56,200
I don't know what all the fuss is about.
65
00:04:56,580 --> 00:04:58,840
I'm not making a fuss, but you're dead
beat, love.
66
00:04:59,160 --> 00:05:00,920
I do have two children to look after.
67
00:05:01,160 --> 00:05:03,040
I know, but you haven't been sleeping.
68
00:05:04,260 --> 00:05:05,680
Has the baby been playing up?
69
00:05:06,349 --> 00:05:07,349
No, not really.
70
00:05:07,990 --> 00:05:09,330
So how long have you had trouble
sleeping?
71
00:05:11,530 --> 00:05:12,530
Do you know, about a month.
72
00:05:12,830 --> 00:05:15,690
And that's why we came on holiday, to
get some sea air.
73
00:05:16,770 --> 00:05:18,410
But last night she was as bad as ever.
74
00:05:20,070 --> 00:05:21,410
How do you feel during the day?
75
00:05:23,750 --> 00:05:26,110
OK, well, let's have a quick look.
76
00:05:26,530 --> 00:05:29,010
If you could tilt your head down for me
and look up.
77
00:06:08,980 --> 00:06:10,340
Little, very little energy.
78
00:06:11,460 --> 00:06:12,460
I suppose so.
79
00:06:12,720 --> 00:06:14,700
And did you feel the same after you had
your first baby?
80
00:06:14,920 --> 00:06:15,920
Yeah, she did.
81
00:06:16,740 --> 00:06:18,860
Well, you were off colour for a couple
of months, love.
82
00:06:19,880 --> 00:06:20,880
What is it, Doctor?
83
00:06:21,360 --> 00:06:24,460
Well, it's quite common for women who
are expecting or have just had a baby to
84
00:06:24,460 --> 00:06:25,460
suffer from anemia.
85
00:06:25,880 --> 00:06:28,440
Anemia? I'll just have to run a few
simple tests.
86
00:06:29,300 --> 00:06:30,300
What tests?
87
00:06:30,700 --> 00:06:33,120
Well, I'll need to take some blood, for
starters.
88
00:06:34,000 --> 00:06:35,460
We've wasted enough time already.
89
00:06:36,580 --> 00:06:37,800
It's supposed to be on holiday.
90
00:06:38,250 --> 00:06:40,390
But I can't be sure if it's anemia until
I've done a blood test.
91
00:06:40,610 --> 00:06:41,610
Come on, Charlie.
92
00:06:41,650 --> 00:06:42,650
Sheena.
93
00:06:45,110 --> 00:06:46,110
I'm sorry, Doctor.
94
00:06:46,310 --> 00:06:48,650
Well, plenty of red meat and greens, and
make sure she gets some rest.
95
00:06:54,870 --> 00:06:55,870
Bye.
96
00:06:57,950 --> 00:06:58,950
Charming.
97
00:06:59,750 --> 00:07:02,250
Ken, contribution, if you'd be so kind.
What's it for?
98
00:07:02,590 --> 00:07:03,509
Big children.
99
00:07:03,510 --> 00:07:04,750
Annual pilgrimage to Lourdes.
100
00:07:05,110 --> 00:07:06,630
Lizzie's already put in. Ah.
101
00:07:07,400 --> 00:07:08,400
Left me money in the office.
102
00:07:08,620 --> 00:07:10,440
Here, I'll put him for you.
103
00:07:11,040 --> 00:07:12,040
Ten bob, OK?
104
00:07:12,340 --> 00:07:13,119
Ten bob.
105
00:07:13,120 --> 00:07:14,240
You can pay me back later.
106
00:07:15,020 --> 00:07:17,520
Thanks, Ken. I knew I could count on
your generosity.
107
00:07:23,180 --> 00:07:24,180
He's dead.
108
00:07:24,840 --> 00:07:26,800
No vital signs, massive head injury.
109
00:07:27,380 --> 00:07:28,380
This way.
110
00:07:32,320 --> 00:07:33,259
Fractured ankle.
111
00:07:33,260 --> 00:07:34,960
Right. Looks like a third -degree pot.
112
00:07:35,320 --> 00:07:36,320
No.
113
00:07:36,510 --> 00:07:37,510
This one's the worry.
114
00:07:38,610 --> 00:07:39,509
Back in a sec.
115
00:07:39,510 --> 00:07:40,510
Sorry.
116
00:07:41,430 --> 00:07:42,430
What's your name, please?
117
00:07:43,850 --> 00:07:44,850
Tompkins.
118
00:07:45,050 --> 00:07:46,210
Low legs, badly crushed.
119
00:07:47,030 --> 00:07:49,570
He was losing a lot of blood, so I put a
tourniquet on him.
120
00:07:49,830 --> 00:07:51,210
Yes, well, he's going to need some
oxygen.
121
00:07:51,690 --> 00:07:53,690
How long has that tourniquet been on?
About five minutes.
122
00:07:53,930 --> 00:07:54,990
That's what it seems to be doing, the
trick.
123
00:07:55,850 --> 00:07:56,850
You a doctor?
124
00:07:57,330 --> 00:07:58,450
Doctor? He's a criminal.
125
00:07:59,210 --> 00:08:00,430
You want to phone the police?
126
00:08:00,810 --> 00:08:02,130
I've already lost one prisoner.
127
00:08:02,430 --> 00:08:04,070
Yes, well, the first thing we've got to
do is call an ambulance.
128
00:08:04,730 --> 00:08:07,910
Get you to a hospital. Look, there's a
phone box half a mile down the road.
129
00:08:08,370 --> 00:08:09,370
Here are my car keys.
130
00:08:09,830 --> 00:08:12,950
This man is in my charge, and he isn't
going anywhere.
131
00:08:13,270 --> 00:08:15,930
Well, I'm sorry, but I'm in charge now,
and we need to get you to a hospital.
132
00:08:17,790 --> 00:08:18,790
Never see him again.
133
00:08:19,110 --> 00:08:21,550
Well, that's a chance we're going to
have to take.
134
00:08:37,200 --> 00:08:38,200
Morning, Mr. Silverwood.
135
00:08:38,520 --> 00:08:39,640
Morning, Doctor.
136
00:08:39,940 --> 00:08:41,679
Mr. Silverwood, how's arthritis?
137
00:08:42,380 --> 00:08:46,360
Still plagued by it, Doctor, but
hopefully for not much longer.
138
00:08:46,740 --> 00:08:51,100
Well, you've come to listen to this
chest of mine for the last time.
139
00:08:53,960 --> 00:08:55,160
Is that leg any easier?
140
00:08:55,980 --> 00:08:57,920
Good. That'll be the morphine kicking
in.
141
00:08:58,240 --> 00:08:59,520
Right, what about you? How are you
doing?
142
00:08:59,940 --> 00:09:01,660
Well, it beats being under lock and key.
143
00:09:02,840 --> 00:09:03,840
Hold tight!
144
00:09:05,260 --> 00:09:07,280
The ambulance and fire brigade are on
their way.
145
00:09:10,760 --> 00:09:17,240
Well, between my arthritis and my
husband's bad chest, I don't think we
146
00:09:17,240 --> 00:09:18,540
survive another winter.
147
00:09:19,060 --> 00:09:21,340
I didn't realise things were that bad.
148
00:09:21,740 --> 00:09:24,420
Oh, this cold, wet Yorkshire weather.
149
00:09:24,820 --> 00:09:30,460
There's no let -up once the clocks go
by. No, neither of us can take any more
150
00:09:30,460 --> 00:09:31,239
it, Doctor.
151
00:09:31,240 --> 00:09:32,240
No?
152
00:09:33,580 --> 00:09:34,920
There's only one thing for it.
153
00:09:35,740 --> 00:09:37,300
It's what we both want.
154
00:09:39,240 --> 00:09:41,520
My sister lives in Torquay.
155
00:09:42,080 --> 00:09:46,880
English Riviera, they call it. And she's
found us a lovely place just down the
156
00:09:46,880 --> 00:09:47,880
coast from her.
157
00:09:48,480 --> 00:09:49,480
Wow.
158
00:09:49,960 --> 00:09:52,460
I'm sure the change of climate will do
you both a world of good.
159
00:09:53,360 --> 00:09:56,520
Mind you, we're going to miss this
place.
160
00:09:56,880 --> 00:09:57,880
Aye.
161
00:09:58,120 --> 00:10:00,120
Nothing but happy memories in this
house.
162
00:10:12,869 --> 00:10:14,330
Steady. Okay, nice and easy.
163
00:10:16,030 --> 00:10:17,030
Steady.
164
00:10:17,270 --> 00:10:18,270
Okay, he's clear.
165
00:10:20,590 --> 00:10:23,350
Right, here, let's split this leg and
get him out of here. Right. I believe
166
00:10:23,350 --> 00:10:24,470
we've got an escaped prisoner.
167
00:10:24,730 --> 00:10:25,830
Not now, Constable, please.
168
00:10:26,270 --> 00:10:29,390
Constable, his name's Roy Dunlop.
169
00:10:29,850 --> 00:10:36,670
Armed robber, six foot one, fairer, slim
build, wearing prison fatigues.
170
00:10:36,750 --> 00:10:38,530
Good, I'll radio that description
through.
171
00:10:38,970 --> 00:10:39,970
Constable.
172
00:10:40,300 --> 00:10:42,500
I want those two prisoners back behind
bars.
173
00:10:42,860 --> 00:10:44,980
The men are going to the Royal. They
need medical attention.
174
00:10:45,400 --> 00:10:47,340
Right. Well, I'll escort the ambulance.
175
00:10:48,840 --> 00:10:50,260
Yep. Hold this.
176
00:10:51,120 --> 00:10:53,740
I didn't catch your name.
177
00:10:55,260 --> 00:10:56,260
Banks.
178
00:10:58,280 --> 00:10:59,540
Don't you have a first name?
179
00:11:00,540 --> 00:11:01,540
No.
180
00:11:03,020 --> 00:11:04,020
Not anymore.
181
00:11:05,660 --> 00:11:09,720
Doctor? You know, we've been here for
over 50 years.
182
00:11:10,160 --> 00:11:11,500
Brought up five children.
183
00:11:11,700 --> 00:11:12,639
And three dogs.
184
00:11:12,640 --> 00:11:15,460
And heaven knows how many cats. It's
been good to us, it has.
185
00:11:15,820 --> 00:11:17,940
Oh, we've been very lucky.
186
00:11:18,480 --> 00:11:20,360
It is a beautiful home.
187
00:11:21,120 --> 00:11:22,800
So, what are you going to do with it?
188
00:11:23,160 --> 00:11:23,999
Well, sell it.
189
00:11:24,000 --> 00:11:25,700
But only to the right buyer.
190
00:11:26,000 --> 00:11:27,200
A young family.
191
00:11:27,620 --> 00:11:30,800
Someone who'll get as much joy out of it
as we did.
192
00:11:31,320 --> 00:11:38,260
A young family. So, out of two under
tens, two doctors and goldfish strike
193
00:11:43,210 --> 00:11:44,350
Dr. Goodwin, that was Mr.
194
00:11:44,590 --> 00:11:46,510
Wilkinson on the phone. Sheena
Wilkinson's husband.
195
00:11:46,850 --> 00:11:48,010
She's collapsed in the bathroom.
196
00:11:48,230 --> 00:11:49,330
He sounds like he's in a right flap.
197
00:11:49,710 --> 00:11:50,730
Oh, do you know where this is going?
198
00:11:50,970 --> 00:11:53,210
Er, Sunnyside Bargain House. That's on
the C -front.
199
00:11:53,450 --> 00:11:55,170
Right, we'll phone an ambulance just in
case, Lizzie.
200
00:11:55,650 --> 00:11:56,750
Prison officer, you say?
201
00:11:57,630 --> 00:12:00,150
Yes, we're transporting prisoners when
the van left the road.
202
00:12:00,490 --> 00:12:01,490
Hmm.
203
00:12:01,510 --> 00:12:03,530
Looks like early retirement, pipe and
slippers.
204
00:12:04,290 --> 00:12:06,330
Or should I say, slipper.
205
00:12:06,690 --> 00:12:07,690
Sorry?
206
00:12:08,130 --> 00:12:10,110
The nerves and blood vessels are
completely shot.
207
00:12:10,570 --> 00:12:12,510
You'd have to be a magician to
reconstruct this leg.
208
00:12:13,190 --> 00:12:14,430
He can amputate.
209
00:12:15,550 --> 00:12:16,550
Pray so.
210
00:12:17,550 --> 00:12:18,550
Stop, lass.
211
00:12:23,090 --> 00:12:24,610
How long ago did she pass down?
212
00:12:24,850 --> 00:12:26,010
I don't know, about 15 minutes.
213
00:12:26,390 --> 00:12:27,390
Is she all right?
214
00:12:28,590 --> 00:12:29,590
She's exhausted.
215
00:12:29,730 --> 00:12:30,730
Pass me a towel.
216
00:12:30,850 --> 00:12:33,050
A combination of lack of sleep and
overdoing it.
217
00:12:33,270 --> 00:12:35,190
And if she's anemic... Sheena!
218
00:12:35,710 --> 00:12:36,950
Sheena, it's Dr Goodwin.
219
00:12:37,420 --> 00:12:40,040
Now, if you're OK, you've just had a
funny turn. We're going to get you into
220
00:12:40,040 --> 00:12:41,220
hospital. No.
221
00:12:41,620 --> 00:12:44,080
We need to find out what's wrong with
you. What about the kids?
222
00:12:44,340 --> 00:12:45,340
I'll look after them.
223
00:12:45,480 --> 00:12:46,339
Don't worry.
224
00:12:46,340 --> 00:12:47,860
You're going into hospital, love.
225
00:12:51,400 --> 00:12:52,520
Are you feeling any better?
226
00:12:53,240 --> 00:12:54,960
I'll tell you what will make me feel
better, darling.
227
00:12:55,740 --> 00:12:57,000
Cigarette. Any chance?
228
00:12:58,880 --> 00:13:01,400
Smoking is strictly prohibited in
casualty.
229
00:13:02,260 --> 00:13:04,480
Flip a neck. It's worse than prison
display.
230
00:13:05,360 --> 00:13:07,720
No, if I could approach the table, I'd
agree into the ward, would you?
231
00:13:11,140 --> 00:13:12,220
So, how are we doing here?
232
00:13:12,440 --> 00:13:14,940
Just a few scrapes. Nothing to write
home about.
233
00:13:15,340 --> 00:13:16,580
So easy fit to travel.
234
00:13:23,860 --> 00:13:25,380
It's a pretty nasty -sounding cough.
235
00:13:25,800 --> 00:13:26,800
It's nothing.
236
00:13:28,120 --> 00:13:29,560
Are you sure?
237
00:13:30,700 --> 00:13:31,700
I'm fine.
238
00:13:33,480 --> 00:13:34,339
Do you say so?
239
00:13:34,340 --> 00:13:35,340
The rise is all yours.
240
00:13:36,080 --> 00:13:37,220
OK, thank you.
241
00:13:37,560 --> 00:13:40,380
Just need somewhere to wait while I
arrange transport back to the prison.
242
00:13:40,600 --> 00:13:41,379
My office?
243
00:13:41,380 --> 00:13:45,600
My office. I've had a deadlock fitted
due to the confidential nature of my
244
00:13:45,600 --> 00:13:46,860
files. Excuse me.
245
00:13:48,240 --> 00:13:50,180
OK, then. Come on, you. Come with me.
246
00:13:51,440 --> 00:13:53,880
Well, excuse me. Thank you.
247
00:13:54,160 --> 00:13:55,340
All right, here we go.
248
00:13:55,960 --> 00:13:57,940
Right, jump in. Come on, let's get on
with it.
249
00:13:58,280 --> 00:13:59,340
Ken Ofgurk?
250
00:13:59,600 --> 00:14:01,280
It is, isn't it?
251
00:14:02,020 --> 00:14:03,080
Well, don't you remember me?
252
00:14:03,440 --> 00:14:04,440
Tommy Green?
253
00:14:04,600 --> 00:14:05,600
Else would be school.
254
00:14:06,140 --> 00:14:07,140
That's Tommy Green.
255
00:14:07,160 --> 00:14:11,700
Of course, I would have had better luck
in them, but you haven't changed a bit.
256
00:14:12,100 --> 00:14:14,180
Still the size of an house. Oh, very
funny.
257
00:14:16,140 --> 00:14:17,980
That's all the blood vessels clamped and
tied off.
258
00:14:19,960 --> 00:14:26,020
So... Reminds me,
259
00:14:26,120 --> 00:14:28,000
let's get some more logs for the fire.
260
00:14:29,040 --> 00:14:30,040
Let's get on, shall we?
261
00:14:31,689 --> 00:14:32,910
No hard feelings, old chap.
262
00:14:33,890 --> 00:14:34,890
You happy with him, Gordon?
263
00:14:35,150 --> 00:14:36,150
Yes.
264
00:14:36,890 --> 00:14:37,890
I'm ready if you are.
265
00:14:40,530 --> 00:14:41,530
Bombs away.
266
00:14:43,210 --> 00:14:44,690
How long am I going to be in here?
267
00:14:45,290 --> 00:14:47,290
Just a day or two, so I can run a few
tests.
268
00:14:47,810 --> 00:14:50,310
But no, I can't... And you can get some
much -needed rest.
269
00:14:51,050 --> 00:14:52,590
But what about the holiday?
270
00:14:53,790 --> 00:14:55,470
Charlie was looking forward to it.
271
00:14:56,090 --> 00:14:57,430
Don't you worry about that, love.
272
00:14:58,270 --> 00:14:59,310
Just get yourself better.
273
00:15:03,069 --> 00:15:04,069
Come on.
274
00:15:05,250 --> 00:15:06,390
It's not the end of the world.
275
00:15:08,790 --> 00:15:11,310
David and the kids are allowed to visit
you whenever they want.
276
00:15:12,310 --> 00:15:13,310
Thank the doctor.
277
00:15:16,290 --> 00:15:17,290
Gordon?
278
00:15:19,870 --> 00:15:22,470
Have you got a spare hour later this
afternoon?
279
00:15:23,590 --> 00:15:24,910
Yes, I think so. Great.
280
00:15:25,190 --> 00:15:27,270
I think I may have found somewhere for
us to live.
281
00:15:27,750 --> 00:15:28,970
That was quick.
282
00:15:29,670 --> 00:15:31,530
Trust me, you will fall in love with the
place.
283
00:15:35,660 --> 00:15:36,660
Okay. Excuse me.
284
00:15:37,080 --> 00:15:37,939
Oh, sister.
285
00:15:37,940 --> 00:15:40,400
Those two prisoners. We don't know what
they're in prison for.
286
00:15:40,720 --> 00:15:42,420
Neither should we. It's none of our
concern.
287
00:15:42,660 --> 00:15:43,740
But what if they're dangerous?
288
00:15:44,240 --> 00:15:47,800
The police officer's guiding them. He's
doing his job. I suggest we do ours.
289
00:15:48,440 --> 00:15:49,440
What's going on?
290
00:15:49,480 --> 00:15:51,760
We think we should be told if the
prisoners are dangerous.
291
00:15:52,140 --> 00:15:53,420
They could be killers. Anything.
292
00:15:54,140 --> 00:15:55,099
Don't worry.
293
00:15:55,100 --> 00:15:56,100
I'll protect you.
294
00:15:56,860 --> 00:15:57,860
My hero.
295
00:15:57,940 --> 00:16:01,580
Let me know as soon as he starts to come
round, please. Having taken the poor
296
00:16:01,580 --> 00:16:03,800
fellow's leg off, the least I owe him is
an explanation.
297
00:16:04,380 --> 00:16:05,380
Of course.
298
00:16:05,640 --> 00:16:06,640
Dr. Goodwin.
299
00:16:07,460 --> 00:16:08,399
Mr. Rhodes.
300
00:16:08,400 --> 00:16:11,180
Little bird tells me you and my niece
are stepping out together.
301
00:16:11,680 --> 00:16:14,880
Well, won't you go into the flicks,
yeah? I've known her each better men
302
00:16:14,880 --> 00:16:15,880
you, my bratless.
303
00:16:15,920 --> 00:16:17,000
You have been warned.
304
00:16:22,080 --> 00:16:23,080
Right.
305
00:16:23,720 --> 00:16:24,720
Constable, may I?
306
00:16:25,180 --> 00:16:26,180
No, of course.
307
00:16:26,410 --> 00:16:27,269
I'll wait outside.
308
00:16:27,270 --> 00:16:28,270
Thank you.
309
00:16:30,910 --> 00:16:37,630
Well, I'd like to thank you for
everything you did earlier
310
00:16:37,630 --> 00:16:38,630
today.
311
00:16:39,030 --> 00:16:40,290
You certainly know your stuff.
312
00:16:41,530 --> 00:16:43,910
Got a lot of time on my hands, Doctor.
313
00:16:45,410 --> 00:16:47,350
Reading passes the hours.
314
00:16:49,090 --> 00:16:50,430
Well, you saved Tompkins' life.
315
00:16:52,210 --> 00:16:53,870
But unfortunately not his leg.
316
00:16:58,040 --> 00:17:00,120
Something else for him to hold against
me.
317
00:17:02,240 --> 00:17:03,240
I see.
318
00:17:08,440 --> 00:17:15,180
How long have you been coughing like
this?
319
00:17:15,680 --> 00:17:16,680
It doesn't matter.
320
00:17:23,099 --> 00:17:24,420
May I take a look at that handkerchief?
321
00:17:32,200 --> 00:17:33,520
And how long have you been coughing up
blood?
322
00:17:43,820 --> 00:17:45,600
Tea. You can stare at it yourself.
323
00:17:47,200 --> 00:17:50,200
So, this is what you've ended up doing
with yourself.
324
00:17:51,320 --> 00:17:52,900
Well, no need to ask what you've been
doing.
325
00:17:53,940 --> 00:17:55,120
Any chance of a fag?
326
00:17:55,360 --> 00:17:56,860
No. No chance.
327
00:17:57,280 --> 00:17:58,680
I'm not supposed to be talking to you.
328
00:18:01,390 --> 00:18:02,390
worth your while.
329
00:18:02,810 --> 00:18:03,810
No, it's all right.
330
00:18:04,010 --> 00:18:05,710
I haven't got much need for mailbags.
331
00:18:06,090 --> 00:18:07,950
How about five grand?
332
00:18:10,250 --> 00:18:11,350
I beg your pardon?
333
00:18:11,690 --> 00:18:13,710
Now that's the Kenov Kirk I remember.
334
00:18:16,650 --> 00:18:18,270
You've been coughing up blood for three
months?
335
00:18:18,970 --> 00:18:21,090
Yes. And you haven't had it checked out?
336
00:18:22,050 --> 00:18:23,710
Never been in prison, have you, Doctor?
337
00:18:24,610 --> 00:18:25,610
No.
338
00:18:26,070 --> 00:18:27,070
Thank heavens.
339
00:18:27,850 --> 00:18:29,570
Eighteen years I've been inside.
340
00:18:32,460 --> 00:18:36,900
In a previous life, I was studying
medicine at Leeds.
341
00:18:38,020 --> 00:18:39,020
Ah.
342
00:18:40,040 --> 00:18:41,040
I see.
343
00:18:42,900 --> 00:18:44,420
Doctor, transport here.
344
00:18:45,520 --> 00:18:46,960
This man won't be going anywhere.
345
00:18:47,660 --> 00:18:50,260
Sorry? I'm admitting him to hospital.
346
00:18:50,960 --> 00:18:52,600
But... No buts, Constable.
347
00:18:54,240 --> 00:18:56,420
My patient here needs a chest X -ray.
348
00:19:03,850 --> 00:19:04,910
Where did this money come from?
349
00:19:05,990 --> 00:19:06,990
Premium bonds.
350
00:19:07,750 --> 00:19:09,130
Where do you think it come from?
351
00:19:10,270 --> 00:19:12,150
Post office job at the Denontersfield.
352
00:19:15,710 --> 00:19:16,750
No, I'm not interested.
353
00:19:17,890 --> 00:19:20,430
So you want to end up pushing a tea
trolley for the rest of your days?
354
00:19:20,650 --> 00:19:21,870
Better than eating porridge.
355
00:19:23,450 --> 00:19:25,090
No one else knows about it.
356
00:19:26,650 --> 00:19:27,650
Two and a half.
357
00:19:36,750 --> 00:19:38,150
Where exactly is this money buried?
358
00:19:38,490 --> 00:19:44,810
I can still trust you, can't I, Ken?
359
00:19:46,170 --> 00:19:48,950
You're not going to go running off
straight to the nearest cop, are you?
360
00:19:49,730 --> 00:19:50,930
Of course I'm not.
361
00:19:51,670 --> 00:19:53,070
Why did he tell you about it?
362
00:19:53,450 --> 00:19:56,230
We went to school together, so for some
reason he thought I might be tempted.
363
00:19:56,910 --> 00:19:57,910
Oh, well, thanks again.
364
00:19:58,370 --> 00:19:59,410
He's very honest, have you?
365
00:19:59,830 --> 00:20:00,789
Well, you know me.
366
00:20:00,790 --> 00:20:01,790
Exactly.
367
00:20:01,990 --> 00:20:02,990
What's that supposed to mean?
368
00:20:03,250 --> 00:20:05,110
I'll pass the information on to my
superiors.
369
00:20:06,659 --> 00:20:07,820
Thanks. Don't mention it.
370
00:20:11,420 --> 00:20:15,160
Well, we know that your blood pressure's
fine, so we'll just wait for the
371
00:20:15,160 --> 00:20:16,160
results of your blood test.
372
00:20:17,220 --> 00:20:18,780
You must think I'm a terrible mother.
373
00:20:21,000 --> 00:20:22,000
I'm sorry?
374
00:20:22,020 --> 00:20:23,020
The kids.
375
00:20:23,560 --> 00:20:25,860
What are they supposed to do while I'm
lying here?
376
00:20:27,220 --> 00:20:29,500
Well, your husband seems more than
capable.
377
00:20:30,340 --> 00:20:32,380
But it's my job to look after them.
378
00:20:33,480 --> 00:20:36,700
So it's important that we make sure
you're fighting fit by the time you
379
00:20:36,700 --> 00:20:37,700
this place.
380
00:20:37,820 --> 00:20:41,380
Put your feet up, stop worrying, and try
and take it easy.
381
00:20:41,960 --> 00:20:42,960
Okay?
382
00:20:49,740 --> 00:20:50,740
Thank you.
383
00:20:52,240 --> 00:20:54,000
Hello. Oh, hello.
384
00:20:54,260 --> 00:20:55,260
Anything interesting?
385
00:20:55,340 --> 00:20:58,500
Our young mum has been overdoing it.
She's just a bit tired and weepy. Oh,
386
00:20:58,500 --> 00:21:01,100
right. I'm going to keep her in. I think
there's a chance she might be anemic.
387
00:21:01,920 --> 00:21:03,800
Sorry. I'd better get this off to the
lab.
388
00:21:04,120 --> 00:21:07,400
Um, Jeff, I was just wondering if you
were doing anything tonight.
389
00:21:08,280 --> 00:21:11,420
Tonight? Well, there's this band I
really like playing at the jazz club
390
00:21:11,420 --> 00:21:13,880
Scarborough. Um, actually, I'm already
going out.
391
00:21:14,280 --> 00:21:15,280
Oh, right.
392
00:21:15,760 --> 00:21:16,860
Out with the lads, is it?
393
00:21:17,520 --> 00:21:19,300
Yeah, well, something like that.
394
00:21:19,620 --> 00:21:20,620
Another time, then?
395
00:21:21,360 --> 00:21:23,400
Yeah, sure, another time.
396
00:21:33,159 --> 00:21:36,020
I've, uh... I've got your eggs for it.
397
00:21:37,140 --> 00:21:38,140
May I?
398
00:21:40,900 --> 00:21:43,540
It's bad news, isn't it?
399
00:21:45,580 --> 00:21:46,580
I'm sorry.
400
00:21:48,200 --> 00:21:49,420
There's a shadow on the lung.
401
00:21:51,900 --> 00:21:52,980
I'm afraid it's cancer.
402
00:21:55,860 --> 00:21:57,100
Yes, I thought as much.
403
00:21:58,540 --> 00:22:02,580
And I suspect that it's... it's too far
gone to operate.
404
00:22:03,880 --> 00:22:05,420
I have nothing to live for, Doctor.
405
00:22:07,860 --> 00:22:12,260
In truth, I died 18 years ago when they
locked me up.
406
00:22:13,200 --> 00:22:14,560
Come on, Mr. Tompkins.
407
00:22:14,820 --> 00:22:16,680
Mr. Tompkins, wake up.
408
00:22:17,820 --> 00:22:21,360
Mr. Tompkins, I'm Mr. Rose, visiting
surgeon.
409
00:22:22,300 --> 00:22:24,260
You're in hospital at the Royal at
Elsinby.
410
00:22:24,840 --> 00:22:25,980
Where are the prisoners?
411
00:22:26,700 --> 00:22:28,320
First things first, Mr. Tompkins.
412
00:22:29,100 --> 00:22:31,700
Your left lower leg was badly crushed in
the road accident.
413
00:22:32,240 --> 00:22:33,720
The nerves and tissues will be on
repair.
414
00:22:34,140 --> 00:22:35,760
I'm afraid we've had to amputate.
415
00:22:36,160 --> 00:22:37,160
Where are the prisoners?
416
00:22:40,980 --> 00:22:44,620
Mr. Tompkins, I've amputated your left
leg below your knee.
417
00:22:45,500 --> 00:22:47,700
Those men were in my charge.
418
00:22:48,820 --> 00:22:52,080
I suggest you let someone else worry
about the prisoners, Mr. Tompkins.
419
00:22:52,400 --> 00:22:54,260
From what I gather, one of them saved
your life.
420
00:22:56,300 --> 00:22:59,140
Pity he didn't show his poor wife the
same mercy.
421
00:22:59,840 --> 00:23:01,000
I beg your pardon?
422
00:23:02,600 --> 00:23:03,900
Banks is a killer.
423
00:23:05,380 --> 00:23:07,060
He murdered his wife.
424
00:23:12,360 --> 00:23:15,100
Mr and Mrs Seward, this is Mr Gordon.
425
00:23:15,300 --> 00:23:16,500
How do you do?
426
00:23:17,180 --> 00:23:18,940
Why don't I put the kettle on?
427
00:23:19,200 --> 00:23:20,660
Yeah, I'll let you two have a wander
round.
428
00:23:20,880 --> 00:23:21,439
Yeah, sure.
429
00:23:21,440 --> 00:23:24,080
You don't want us two cramping your
style.
430
00:23:24,300 --> 00:23:26,860
Any question, just give us a shout.
That's very kind, thank you.
431
00:23:32,880 --> 00:23:34,580
Baby, can I take you home?
432
00:23:35,960 --> 00:23:38,040
Baby, let me take you home.
433
00:23:38,940 --> 00:23:43,520
I'll love you all my life. You'll get
mad, I'll treat you right if you just
434
00:23:43,520 --> 00:23:44,780
me take you home.
435
00:23:46,100 --> 00:23:48,180
Baby, can I dance with you?
436
00:23:48,980 --> 00:23:51,580
Baby, can I dance with you?
437
00:23:52,520 --> 00:23:58,420
I'll do anything in this God Almighty
world if you just let me dance with you.
438
00:24:09,770 --> 00:24:10,770
So what do you think?
439
00:24:16,290 --> 00:24:17,890
When can we move in?
440
00:24:20,050 --> 00:24:21,050
What?
441
00:24:21,410 --> 00:24:23,170
It's only the second time it's ever
happened to me.
442
00:24:25,630 --> 00:24:26,750
Love at first sight.
443
00:24:35,720 --> 00:24:39,660
I just couldn't care about anybody else
in this world alone.
444
00:24:40,300 --> 00:24:46,140
You smiled at me, baby, and I could see
my life planned out ahead.
445
00:24:47,060 --> 00:24:52,980
You took my hand and it felt so good.
And this is what you said.
446
00:24:54,200 --> 00:24:56,360
Baby, won't you be my man?
447
00:24:57,120 --> 00:24:58,120
How is she?
448
00:24:58,860 --> 00:25:00,380
Blown out by the looks of it.
449
00:25:01,180 --> 00:25:02,560
I've been not disturbing her.
450
00:25:04,400 --> 00:25:06,300
And you'd better not keep your date
waiting.
451
00:25:08,500 --> 00:25:09,540
Have a nice time.
452
00:25:15,820 --> 00:25:18,960
I thought we could grab a quick drink
before the film starts.
453
00:25:19,460 --> 00:25:21,000
Great. Are you buying?
454
00:25:29,920 --> 00:25:31,580
You've never forgiven me, have you?
455
00:25:33,320 --> 00:25:36,320
Let new tech blame for locking Titch
Phillips in cupboard.
456
00:25:36,780 --> 00:25:37,780
You won't.
457
00:25:37,900 --> 00:25:40,620
Is that why you went straight to the
police? They told them about money?
458
00:25:41,480 --> 00:25:44,440
No, it's called having a conscience,
which is something you know nothing
459
00:25:44,680 --> 00:25:47,600
I had a detective sergeant in here last
night giving me a third degree.
460
00:25:47,900 --> 00:25:49,740
Good, then maybe the right loaners will
get the money back.
461
00:25:51,080 --> 00:25:52,080
Says who?
462
00:25:53,120 --> 00:25:56,020
I convinced them I was just winding an
old mate up.
463
00:25:57,000 --> 00:25:59,380
You mean they didn't go and check if the
money was still on the moor?
464
00:25:59,620 --> 00:26:00,620
I don't know.
465
00:26:01,080 --> 00:26:02,360
But even if they had...
466
00:26:02,810 --> 00:26:03,990
They wouldn't have found out.
467
00:26:05,690 --> 00:26:08,390
Do you think I'd tell you where money
were really buried?
468
00:26:09,390 --> 00:26:11,770
What? I was just testing you.
469
00:26:13,070 --> 00:26:14,590
Seeing if I could trust you.
470
00:26:15,990 --> 00:26:18,130
Yeah, well, suits me fine.
471
00:26:19,310 --> 00:26:20,930
Why don't they just leave them alone?
472
00:26:21,930 --> 00:26:24,190
It doesn't actually say they've done
anything wrong.
473
00:26:24,470 --> 00:26:25,470
It doesn't have to.
474
00:26:26,210 --> 00:26:27,850
Morning, you two. Anything for me?
475
00:26:29,190 --> 00:26:31,370
I think you'd better have a look at
this, Dr Weatherill.
476
00:26:31,870 --> 00:26:32,749
Why, what is it?
477
00:26:32,750 --> 00:26:34,090
A piece in the local paper.
478
00:26:34,870 --> 00:26:36,450
About you and Dr Amarod.
479
00:26:42,650 --> 00:26:43,569
Morning, Doctor.
480
00:26:43,570 --> 00:26:44,169
Good morning.
481
00:26:44,170 --> 00:26:45,570
So, how did you sleep?
482
00:26:45,810 --> 00:26:46,810
Like a baby.
483
00:26:46,870 --> 00:26:48,250
You certainly look a lot brighter.
484
00:26:48,650 --> 00:26:50,370
And I've had the results from your blood
test.
485
00:26:50,950 --> 00:26:51,950
You're not anemic.
486
00:26:52,130 --> 00:26:53,130
What does that mean?
487
00:26:53,470 --> 00:26:55,990
That you've been overdoing it and all
you needed was a good night's sleep.
488
00:26:57,130 --> 00:26:58,130
So I'm free to go?
489
00:26:58,330 --> 00:26:59,410
If you feel up to it.
490
00:27:02,160 --> 00:27:03,160
I feel fine.
491
00:27:03,420 --> 00:27:04,980
But I want you to take it easy, though.
492
00:27:05,280 --> 00:27:07,640
Have you tried bringing two children up?
493
00:27:08,140 --> 00:27:11,220
Well, as much rest as you can. And three
square meals a day.
494
00:27:11,440 --> 00:27:13,340
And contact your husband for you. No.
495
00:27:13,700 --> 00:27:15,920
It'll be a nice surprise for him and the
kids.
496
00:27:22,340 --> 00:27:23,340
Mr.
497
00:27:26,460 --> 00:27:30,300
Tompkins, what on earth are you doing? I
need to check on the prisoners.
498
00:27:30,860 --> 00:27:32,040
Get back into bed.
499
00:27:32,260 --> 00:27:33,260
Oh, leave me be, woman.
500
00:27:33,720 --> 00:27:39,680
It's matron, which means I'm in charge
here, so you play by my rules. Do I make
501
00:27:39,680 --> 00:27:41,200
myself clear, Mr Tompkins?
502
00:27:43,000 --> 00:27:45,480
Heavens above, you've just had major
surgery.
503
00:27:46,360 --> 00:27:47,720
Any word of Roy Dunlop?
504
00:27:47,920 --> 00:27:48,920
Who?
505
00:27:48,960 --> 00:27:50,780
The prisoner who ran away yesterday.
506
00:27:51,620 --> 00:27:55,480
As far as I know, he's still at large,
but you have more important things to
507
00:27:55,480 --> 00:27:56,480
worry about.
508
00:27:56,560 --> 00:27:59,220
He'll be back behind bars by the time
I'm back at work.
509
00:28:00,650 --> 00:28:01,609
Back at work?
510
00:28:01,610 --> 00:28:02,610
Aye.
511
00:28:02,810 --> 00:28:08,910
Now, if you'd be so kind as to get me a
pen and some paper, I need to
512
00:28:08,910 --> 00:28:12,550
write up a report on yesterday's
incident.
513
00:28:16,890 --> 00:28:18,110
It's just reporting the facts.
514
00:28:18,470 --> 00:28:19,970
I don't know how to print a story at
all.
515
00:28:21,330 --> 00:28:22,330
What are you doing?
516
00:28:22,570 --> 00:28:25,110
Getting the editor's number. I'm going
to give him a piece of my mind. Gordon,
517
00:28:25,190 --> 00:28:26,190
no.
518
00:28:26,750 --> 00:28:27,810
I said no.
519
00:28:29,290 --> 00:28:31,370
So what do we do? We just stay here and
do nothing?
520
00:28:31,610 --> 00:28:32,770
No, we rise above it.
521
00:28:35,550 --> 00:28:37,350
Oh, sorry, is this a bad time?
522
00:28:39,050 --> 00:28:44,590
The local paper have run a story on the
investigation into Caroline's death.
523
00:28:44,910 --> 00:28:45,910
Oh, I see.
524
00:28:46,110 --> 00:28:47,210
Yes, Matron.
525
00:28:47,650 --> 00:28:49,590
It's our prison guard, Mr Tompkins.
526
00:28:50,090 --> 00:28:51,090
Mm -hm, yes.
527
00:28:51,850 --> 00:28:53,530
He's talking about going back to work.
528
00:28:54,310 --> 00:28:55,309
With one leg.
529
00:28:55,310 --> 00:28:56,590
Well, this is the thing.
530
00:28:57,260 --> 00:28:58,540
It doesn't seem to have registered.
531
00:28:59,400 --> 00:29:00,820
I think he may be in denial.
532
00:29:01,560 --> 00:29:02,560
Or in shock.
533
00:29:02,960 --> 00:29:03,960
Either way.
534
00:29:04,400 --> 00:29:07,340
Yes, well, all right, just leave it with
me, Major.
535
00:29:08,140 --> 00:29:09,980
Oh, by the way, I never read this rag.
536
00:29:10,660 --> 00:29:13,540
Well, small town, small minds.
537
00:29:22,520 --> 00:29:23,520
Hey.
538
00:29:24,260 --> 00:29:25,580
What's it like working with Ken?
539
00:29:25,880 --> 00:29:26,880
What?
540
00:29:27,210 --> 00:29:28,210
Good boss, is he?
541
00:29:28,870 --> 00:29:29,870
I've had worse.
542
00:29:30,570 --> 00:29:32,210
Where is he? Oh, he's busy.
543
00:29:33,570 --> 00:29:35,430
Tell him I need to speak to him.
544
00:29:37,530 --> 00:29:38,630
So, what were it like?
545
00:29:39,770 --> 00:29:40,770
Fab.
546
00:29:41,390 --> 00:29:43,750
I sat on the back row like a couple of
teenagers.
547
00:29:44,310 --> 00:29:45,510
I meant the film.
548
00:29:45,750 --> 00:29:46,810
I think you're going to see it tonight.
549
00:29:47,190 --> 00:29:47,869
Hello, Beth.
550
00:29:47,870 --> 00:29:49,270
Oh, I'm definitely going to see it
anyway.
551
00:29:49,550 --> 00:29:51,570
I don't think me and Dave will be
sitting in the back row.
552
00:29:52,910 --> 00:29:55,350
Samantha and Dr Godwin went to the
pictures last night.
553
00:29:56,010 --> 00:29:57,010
Oh, right.
554
00:29:57,040 --> 00:29:58,040
Hello.
555
00:29:58,780 --> 00:30:00,020
Mr Wilkinson, isn't it?
556
00:30:00,360 --> 00:30:02,740
Dr Goodwin said we could see Sheena any
time we wanted.
557
00:30:04,020 --> 00:30:05,800
But Sheena's gone.
558
00:30:07,300 --> 00:30:08,300
What?
559
00:30:08,520 --> 00:30:09,520
Where to?
560
00:30:12,280 --> 00:30:13,280
You look busy.
561
00:30:14,340 --> 00:30:15,720
Writing up yesterday's accident.
562
00:30:16,960 --> 00:30:18,340
The governor will need a report.
563
00:30:19,320 --> 00:30:21,080
That's why I'm certain I can wait a few
days.
564
00:30:22,260 --> 00:30:23,440
More than me job's worth.
565
00:30:25,880 --> 00:30:26,880
May I?
566
00:30:32,330 --> 00:30:33,370
Does anyone realise you're here?
567
00:30:35,430 --> 00:30:36,490
I don't want to make a fuss.
568
00:30:37,550 --> 00:30:41,290
Yes, well, I'm certain that your friends
and family would appreciate knowing
569
00:30:41,290 --> 00:30:42,290
that you were in hospital.
570
00:30:43,610 --> 00:30:45,350
I'll be up and about on my feet in no
time.
571
00:30:47,470 --> 00:30:51,210
Mr Tompkins, you're facing a long period
of rehabilitation.
572
00:30:52,810 --> 00:30:53,810
You've lost a leg.
573
00:30:54,990 --> 00:30:57,270
You've very nearly lost your life. What
do you know about it?
574
00:31:01,070 --> 00:31:02,370
Do you understand what I'm saying?
575
00:31:03,910 --> 00:31:05,350
If you wouldn't mind, I'm trying to
work.
576
00:31:05,950 --> 00:31:09,650
Mr. Tompkins, I'm sorry, but the fact is
you won't be going back to work.
577
00:31:10,530 --> 00:31:12,430
A place would fall apart without me, you
know.
578
00:31:13,790 --> 00:31:14,990
Mr. Tompkins, look at me.
579
00:31:17,610 --> 00:31:18,750
I said look at me.
580
00:31:32,460 --> 00:31:34,220
I'm afraid your working days are over.
581
00:31:36,620 --> 00:31:38,300
You won't pass the doctor.
582
00:31:43,360 --> 00:31:46,020
He should have let me die.
583
00:31:47,760 --> 00:31:48,760
I'm sorry?
584
00:31:49,380 --> 00:31:50,380
Banks.
585
00:31:51,020 --> 00:31:54,680
He should have let me bleed to death.
586
00:31:55,040 --> 00:31:56,540
He should have...
587
00:31:59,980 --> 00:32:02,960
And you've been at the boarding house
all morning? Yeah. What time did she
588
00:32:02,960 --> 00:32:04,580
here? Just after half past nine.
589
00:32:04,800 --> 00:32:05,920
Well, that was nearly two hours ago.
590
00:32:06,300 --> 00:32:07,340
It's a ten -minute walk.
591
00:32:07,800 --> 00:32:10,520
Well, we asked her if she wanted us to
contact you, but she said she wanted to
592
00:32:10,520 --> 00:32:11,960
surprise you. How was she when she left?
593
00:32:12,320 --> 00:32:13,320
Well, she was fine.
594
00:32:13,440 --> 00:32:14,840
I wouldn't have discharged her
otherwise.
595
00:32:15,420 --> 00:32:18,400
Mr Wilkinson, Dr Goodwin described
Sheena as being a bit weepy.
596
00:32:18,900 --> 00:32:21,240
Yeah. Is she normally prone to crying?
597
00:32:21,700 --> 00:32:23,940
No. Just since the baby's been born.
598
00:32:24,240 --> 00:32:26,220
Has she been short -tempered, having
trouble sleeping?
599
00:32:26,560 --> 00:32:27,720
Yeah. Damn.
600
00:32:28,080 --> 00:32:29,320
What is it? What's up?
601
00:32:29,850 --> 00:32:31,690
Sheena may be suffering postnatal
depression.
602
00:32:32,070 --> 00:32:35,570
What? It's a condition that affects new
mums, but we can treat it. But we need
603
00:32:35,570 --> 00:32:36,489
to find her.
604
00:32:36,490 --> 00:32:37,490
Right.
605
00:32:37,930 --> 00:32:39,130
I'll head back to the boarding house.
606
00:32:39,530 --> 00:32:40,530
We'll meet you there.
607
00:32:41,810 --> 00:32:43,670
Plain as the nose of my face, I'm the
most diagnosed.
608
00:32:44,230 --> 00:32:45,870
Perhaps if you weren't so busy with your
love life.
609
00:32:46,070 --> 00:32:49,370
What? I heard you went out with Samantha
last night. So much for the lad's night
610
00:32:49,370 --> 00:32:51,570
out. Yeah, well, it was just a last
-minute change of plans.
611
00:32:51,770 --> 00:32:52,770
Jeff, I'm just teasing you.
612
00:33:02,090 --> 00:33:03,490
You never did tell me your first name.
613
00:33:05,310 --> 00:33:06,310
Bernard.
614
00:33:06,530 --> 00:33:07,610
For what it's worth.
615
00:33:10,290 --> 00:33:15,210
Well, um... I may have some slightly
better news for you, Bernard.
616
00:33:15,750 --> 00:33:18,710
According to the constable, you may be
eligible for parole on compassionate
617
00:33:18,710 --> 00:33:20,530
grounds. I don't think so.
618
00:33:21,170 --> 00:33:23,010
Don't tell me you're an expert on the
law as well.
619
00:33:23,550 --> 00:33:25,370
I mean, I want to go back to prison.
620
00:33:26,110 --> 00:33:27,110
To die.
621
00:33:29,290 --> 00:33:31,510
I don't deserve any pity after what I've
done.
622
00:33:33,090 --> 00:33:34,890
But I do have one small request.
623
00:33:36,030 --> 00:33:38,390
I'd like to see Tompkins before I go
back.
624
00:33:40,010 --> 00:33:41,390
Do you think that's a good idea?
625
00:33:42,410 --> 00:33:44,430
I've known him for 18 years.
626
00:33:45,310 --> 00:33:46,930
I owe him a goodbye.
627
00:34:00,680 --> 00:34:02,000
Alan said you wanted to see me.
628
00:34:02,240 --> 00:34:03,360
Here I come, your mate.
629
00:34:03,660 --> 00:34:04,660
Now, what do you want?
630
00:34:05,400 --> 00:34:06,400
Sorry.
631
00:34:06,640 --> 00:34:09,739
Look, I'm not interested in the proceeds
of your life of crime.
632
00:34:10,020 --> 00:34:11,020
I know.
633
00:34:11,139 --> 00:34:12,820
The cop has made that very clear.
634
00:34:13,659 --> 00:34:16,800
But what if I were to tell you there's a
reward if money's returned to the
635
00:34:16,800 --> 00:34:17,800
rightful owner?
636
00:34:18,440 --> 00:34:23,560
All you have to do is get money, hand it
in to police, and you cop for reward.
637
00:34:24,060 --> 00:34:25,060
And where's the catch?
638
00:34:25,320 --> 00:34:26,320
There is no catch.
639
00:34:27,000 --> 00:34:29,920
Oh, come on. There's always a catch with
Tommy Green's involved.
640
00:34:30,429 --> 00:34:31,429
Not this time, mate.
641
00:34:31,790 --> 00:34:32,790
No.
642
00:34:33,010 --> 00:34:34,870
You took Cain from me back at school.
643
00:34:35,650 --> 00:34:37,610
I reckon it's about time I paid you
back.
644
00:34:40,090 --> 00:34:41,090
Oh, lovely.
645
00:34:41,350 --> 00:34:43,130
Plenty of milk in mine, please, Ken.
Yeah.
646
00:34:45,030 --> 00:34:47,989
What would you say if I just told you
that Tommy Green told me where he's
647
00:34:47,989 --> 00:34:48,808
getting the money again?
648
00:34:48,810 --> 00:34:50,870
Well, I'd tell you he was waiting yours
and my time.
649
00:34:51,190 --> 00:34:52,850
Right. Thanks for the tea.
650
00:34:56,190 --> 00:34:57,190
Colin.
651
00:34:58,800 --> 00:35:00,680
Have we still got that metal detector in
the basement?
652
00:35:00,940 --> 00:35:04,280
Yeah, I think so. Why? We're going up on
the morgue looking for a metal box.
653
00:35:04,600 --> 00:35:08,020
Why? What's in it? For us. 100 quid. If
we play our cards right.
654
00:35:10,180 --> 00:35:13,100
Mr Tompkins, you've got a visitor.
655
00:35:16,760 --> 00:35:17,760
Banks?
656
00:35:19,520 --> 00:35:21,600
They're taking me back to Armley, sir.
657
00:35:22,620 --> 00:35:25,180
Well, we'll all sleep easier knowing
you're back behind bars.
658
00:35:26,520 --> 00:35:28,060
I just wanted to wish you good luck.
659
00:35:29,880 --> 00:35:32,660
What? Hope everything works out for you.
660
00:35:34,720 --> 00:35:37,080
Shake the hand of the murderer.
661
00:35:39,340 --> 00:35:42,300
I bear you no ill feeling, Mr. Tompkins.
662
00:35:44,120 --> 00:35:45,180
Take care of yourself.
663
00:35:48,280 --> 00:35:49,280
Banks.
664
00:35:50,500 --> 00:35:51,500
Sir?
665
00:35:52,060 --> 00:35:54,600
You knew what you were doing, not
letting me die.
666
00:35:58,570 --> 00:36:00,030
You're going back to Armley.
667
00:36:00,990 --> 00:36:02,330
And I'm not able to.
668
00:36:03,590 --> 00:36:06,770
Since my dear wife died, I have nothing
in this life.
669
00:36:08,230 --> 00:36:12,770
And now I'm going to be stuck on the
outside, rotting away.
670
00:36:15,110 --> 00:36:17,370
And I'll never forgive you for that.
671
00:36:36,710 --> 00:36:37,710
She's been back.
672
00:36:37,830 --> 00:36:38,830
How do you know?
673
00:36:39,210 --> 00:36:40,169
She left this.
674
00:36:40,170 --> 00:36:41,170
What is it?
675
00:36:41,890 --> 00:36:43,830
They say she's no sort of mother.
676
00:36:44,210 --> 00:36:46,390
She's let her kids down. She can't mean
it.
677
00:36:47,010 --> 00:36:48,270
I do all I can to help.
678
00:36:48,710 --> 00:36:50,390
She knows I love her. We need to find
her.
679
00:36:50,730 --> 00:36:52,370
Have you got any idea where she might
go?
680
00:36:53,690 --> 00:36:54,690
What?
681
00:36:55,210 --> 00:36:56,210
If she was going to...
682
00:36:58,920 --> 00:37:02,300
We went for a walk the other night, up
by the cliffs.
683
00:37:03,680 --> 00:37:06,700
She kept going right up to the edge,
looking down.
684
00:37:08,020 --> 00:37:09,500
I just thought she were messing about.
685
00:37:09,760 --> 00:37:11,760
We can get Lizzie to look after the
kids. Come on, no time to lose.
686
00:37:13,440 --> 00:37:14,440
Hopkirk!
687
00:37:15,720 --> 00:37:17,780
What's that you're smuggling out of the
premises?
688
00:37:18,140 --> 00:37:20,100
Oh, hello, Mr Harper. May I?
689
00:37:20,360 --> 00:37:22,800
May you what? See what you have hidden
under that blanket?
690
00:37:25,580 --> 00:37:26,600
You sure about this?
691
00:37:27,360 --> 00:37:29,380
Hopkirk. Have you ever seen a leg
before?
692
00:37:29,820 --> 00:37:30,658
A leg?
693
00:37:30,660 --> 00:37:32,900
Yeah, that poor fellow in road accident.
694
00:37:33,240 --> 00:37:34,240
No, that won't be necessary.
695
00:37:34,580 --> 00:37:35,198
Are you sure?
696
00:37:35,200 --> 00:37:36,200
Yeah.
697
00:37:36,860 --> 00:37:37,860
Well, where are you taking it?
698
00:37:38,060 --> 00:37:39,900
To the incinerator at Ashfordly General.
699
00:37:40,220 --> 00:37:41,600
Yeah, our boiler's on the bike.
700
00:37:41,820 --> 00:37:43,320
Rats would have a field day. Oh, rats.
701
00:37:44,180 --> 00:37:46,080
Does it take two of you to move one leg?
702
00:37:46,980 --> 00:37:49,760
Ah, no. You see, well, the problem there
is the van.
703
00:37:49,980 --> 00:37:52,900
It needs a service. So what Alan's going
to do is he's going to drop me off and
704
00:37:52,900 --> 00:37:55,780
then get the van seen to. Unless you
want to ride shotgun, of course. Carry
705
00:37:55,800 --> 00:37:56,800
gentlemen.
706
00:38:16,460 --> 00:38:17,460
In someone?
707
00:38:17,540 --> 00:38:18,760
Dead giveaway, eh?
708
00:38:19,020 --> 00:38:20,080
He or she?
709
00:38:20,900 --> 00:38:23,080
He. An old pal.
710
00:38:23,920 --> 00:38:25,380
Milner Ward, just down the corridor.
711
00:38:37,200 --> 00:38:39,920
What the... So, where's the money?
712
00:38:41,020 --> 00:38:42,020
What money?
713
00:38:42,360 --> 00:38:44,020
The money you buried on the moor.
714
00:38:46,120 --> 00:38:47,120
How do I know?
715
00:38:47,800 --> 00:38:49,180
Because you talk in your sleep.
716
00:38:49,660 --> 00:38:52,300
And I've been sharing a cell with you
for the past six months.
717
00:38:53,500 --> 00:38:54,820
There is no money.
718
00:38:55,740 --> 00:38:57,180
It's just a damn dream.
719
00:38:57,480 --> 00:38:59,940
It's from the post office job you did in
Huddersfield, isn't it? Look, I told
720
00:38:59,940 --> 00:39:02,220
you, there is no money. Now go up before
sister comes back.
721
00:39:02,500 --> 00:39:03,500
All right.
722
00:39:04,900 --> 00:39:07,300
Do you know where I'm going to go to as
soon as I leave this place?
723
00:39:09,040 --> 00:39:11,680
Your old mum lives round here, doesn't
she?
724
00:39:11,880 --> 00:39:14,480
You touched me, haven't I? You know what
I'm inside for.
725
00:39:14,970 --> 00:39:16,390
You know what I'm capable of.
726
00:39:16,890 --> 00:39:19,590
So, where's the money?
727
00:39:58,310 --> 00:39:59,750
Sheena! Sheena, come on.
728
00:40:00,530 --> 00:40:01,790
It's time to go home.
729
00:40:02,210 --> 00:40:03,790
I don't want to go home.
730
00:40:04,430 --> 00:40:08,090
But your kids... They're waiting for
you.
731
00:40:09,850 --> 00:40:11,230
They're better off without me.
732
00:40:11,690 --> 00:40:13,010
The kids need your love.
733
00:40:16,770 --> 00:40:18,290
No. Sheena, please!
734
00:40:18,590 --> 00:40:19,690
Let's talk about this.
735
00:40:20,810 --> 00:40:23,030
No one could understand how I feel.
736
00:40:32,230 --> 00:40:35,450
Mr Banks, Mr Tompkins would like to see
you before you go.
737
00:40:36,130 --> 00:40:37,130
Do you know what about?
738
00:40:37,790 --> 00:40:39,070
No, I'm sorry, I don't.
739
00:40:40,090 --> 00:40:43,110
Look, I'm telling you, Dunlop were here
just now.
740
00:40:43,550 --> 00:40:47,170
If this is another one of your jokes...
I wouldn't miss you around, not when my
741
00:40:47,170 --> 00:40:48,170
mam's involved.
742
00:40:48,290 --> 00:40:51,990
What? Dunlop knows my mam lives nearby
and he threatened to hurt her unless I
743
00:40:51,990 --> 00:40:53,610
told him where the money were buried at
Moors.
744
00:40:54,060 --> 00:40:55,520
If you think I'm going to fall for that.
745
00:40:55,860 --> 00:41:00,100
Ken Hopkirk's already up Aunt Mo's
looking for money. Now, if Dunlop
746
00:41:00,100 --> 00:41:01,800
across him, Ken's a dead man.
747
00:41:02,100 --> 00:41:03,520
Do you want that on your conscience?
748
00:41:04,780 --> 00:41:05,960
I'm going to find her.
749
00:41:07,740 --> 00:41:09,800
I'm going to find her. Do you think it's
further than you think it is?
750
00:41:10,020 --> 00:41:11,820
Well, I don't know. Do I? It's round
here somewhere.
751
00:41:12,580 --> 00:41:15,520
I tell you what, these are great people,
aren't they? What will they think of
752
00:41:15,520 --> 00:41:17,300
next? They might be great, but how long
does it last?
753
00:41:18,100 --> 00:41:20,040
I've never thought about that. How many
does it take?
754
00:41:20,280 --> 00:41:21,279
I don't know.
755
00:41:21,280 --> 00:41:22,660
Are you sure he hasn't conned you?
756
00:41:22,920 --> 00:41:25,340
Yeah, well, if he has, he'll get the
detective profile up and...
757
00:41:25,340 --> 00:41:31,600
Right.
758
00:41:32,840 --> 00:41:33,840
Here we are.
759
00:41:34,720 --> 00:41:35,720
Double.
760
00:41:38,720 --> 00:41:39,720
Right.
761
00:41:43,140 --> 00:41:44,140
That's my spot.
762
00:41:44,500 --> 00:41:48,140
Why do I always have to... Oh, come on,
you big Morris dancer. Just dig.
763
00:41:50,280 --> 00:41:51,280
Be careful.
764
00:41:56,920 --> 00:42:03,640
I just can't cope anymore.
765
00:42:04,100 --> 00:42:07,060
Sheena, I always try and do me bit.
766
00:42:07,420 --> 00:42:09,000
Yeah, you do your bit all right.
767
00:42:09,520 --> 00:42:12,040
Always looking over my shoulder,
checking I'm doing the right thing.
768
00:42:12,440 --> 00:42:16,400
What? Nothing's good enough for you, is
it? Sheena, come away from the edge.
769
00:42:17,060 --> 00:42:18,580
Let's go somewhere where we can talk.
770
00:42:19,470 --> 00:42:20,810
I'm going to hurt the baby.
771
00:42:21,130 --> 00:42:22,130
You'll be okay.
772
00:42:22,710 --> 00:42:23,870
We'll give you some medication.
773
00:42:24,190 --> 00:42:25,190
Make you feel better.
774
00:42:25,690 --> 00:42:27,850
Sheena, I should have realized what was
wrong with you yesterday.
775
00:42:29,410 --> 00:42:32,170
It must be terrible crying out for help,
but nobody can hear you.
776
00:42:33,330 --> 00:42:34,750
But we can hear you now.
777
00:42:40,250 --> 00:42:41,770
I love Emily and Charlie.
778
00:42:43,090 --> 00:42:44,810
But I'm no use to them like this.
779
00:42:45,630 --> 00:42:46,630
No!
780
00:42:52,330 --> 00:42:53,490
It's time I could listen, Sheena.
781
00:42:53,810 --> 00:42:55,170
Okay? You're right.
782
00:42:55,970 --> 00:42:57,010
You have my word.
783
00:42:57,630 --> 00:42:58,630
I'm sorry, love.
784
00:42:58,890 --> 00:43:01,350
I'm sorry.
785
00:43:04,590 --> 00:43:07,130
Hey, not bad, is it? 50 -50 for our
day's work.
786
00:43:11,410 --> 00:43:12,830
I can't go on.
787
00:43:34,430 --> 00:43:37,330
Don't forget, it don't belong to us.
It's got to go back to its rightful
788
00:43:37,370 --> 00:43:38,370
otherwise we won't get the reward.
789
00:43:38,750 --> 00:43:40,950
Rightful owners, my foot. What?
790
00:43:41,150 --> 00:43:42,069
Who are you?
791
00:43:42,070 --> 00:43:43,290
Your worst nightmare.
792
00:43:43,690 --> 00:43:47,690
Now, bring that box and head back up to
the car.
793
00:43:48,870 --> 00:43:50,170
Hang on a minute. Don't donk, silly.
794
00:43:51,790 --> 00:43:54,270
Alan here. He's middleweight champion of
Elsinby, aren't you, Alan?
795
00:43:54,750 --> 00:43:56,330
What? Bring the box.
796
00:43:56,650 --> 00:43:57,650
Move it!
797
00:43:57,830 --> 00:43:59,590
Looks like you're the one that should be
moving it.
798
00:44:02,160 --> 00:44:03,160
Looks like we've got company.
799
00:44:03,320 --> 00:44:04,320
Police!
800
00:44:04,900 --> 00:44:05,940
Stay where you are!
801
00:44:11,040 --> 00:44:11,480
That
802
00:44:11,480 --> 00:44:18,440
temperature's fine.
803
00:44:26,300 --> 00:44:27,940
Matron said you wanted to see me.
804
00:44:28,560 --> 00:44:31,100
I'll need you to take this back to
Armley for me.
805
00:44:33,520 --> 00:44:34,520
What is it?
806
00:44:34,720 --> 00:44:35,940
A letter to the governor.
807
00:44:37,140 --> 00:44:38,500
Explaining I won't be coming back.
808
00:44:42,620 --> 00:44:43,680
I'll make sure he gets it.
809
00:44:45,160 --> 00:44:46,160
Thanks.
810
00:44:46,920 --> 00:44:48,180
I heard your news.
811
00:44:51,460 --> 00:44:52,460
I'm sorry.
812
00:45:02,190 --> 00:45:04,110
50 quid each? Yeah, that's right.
813
00:45:06,090 --> 00:45:09,270
Is everything all right, sister?
814
00:45:11,910 --> 00:45:15,030
Someone stole the money I've been
collecting for the trip to Newark.
815
00:45:16,450 --> 00:45:18,290
Oh, dear, such a wicked name.
816
00:45:20,470 --> 00:45:21,470
Don't look.
817
00:45:21,490 --> 00:45:22,490
They're right.
818
00:45:23,230 --> 00:45:24,230
How much were they?
819
00:45:25,910 --> 00:45:26,950
£100 more or less.
820
00:45:29,130 --> 00:45:31,870
We've been collecting it since the last
trip and I was going to take it to the
821
00:45:31,870 --> 00:45:32,870
bank on the way home.
822
00:45:34,590 --> 00:45:36,050
Those poor little children.
823
00:45:38,690 --> 00:45:39,690
Ma 'am.
824
00:45:41,070 --> 00:45:45,410
Sister, um... We might be able to help.
825
00:45:47,010 --> 00:45:49,510
The kids will love it, all that space to
run around.
826
00:45:58,800 --> 00:45:59,800
What are you thinking?
827
00:46:01,200 --> 00:46:08,200
I'm thinking that, well, can we be as
happy as Mr. and Mrs. Kilgore?
828
00:46:12,020 --> 00:46:13,260
I don't see why not.
829
00:46:14,680 --> 00:46:15,680
No.
830
00:46:18,660 --> 00:46:19,660
Neither do I.
56874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.