All language subtitles for The Royal s03e13 Doing Time

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,900 --> 00:00:12,260 I need someone in my life. I need a girl to hold me tight. 2 00:00:14,280 --> 00:00:19,400 Someone to make me feel, make me feel all right. 3 00:00:21,040 --> 00:00:23,320 Somebody help me, yeah. 4 00:00:24,480 --> 00:00:26,780 Somebody help me now. 5 00:00:27,460 --> 00:00:31,280 Won't somebody tell me what I've done wrong? 6 00:00:45,680 --> 00:00:50,820 All the people down the street, whoever you meet, say I'm a bad boy. 7 00:00:52,580 --> 00:00:54,500 Say I'm a bad boy. 8 00:00:56,340 --> 00:00:58,120 Say I'm a bad boy. 9 00:01:00,280 --> 00:01:05,700 Even dear old dad, when he gets mad, says I'm a bad boy. 10 00:01:06,680 --> 00:01:09,480 Says I'm a bad boy. 11 00:01:10,600 --> 00:01:12,980 Says I'm a bad boy. 12 00:01:13,860 --> 00:01:15,060 That's the rainbows. 13 00:01:15,520 --> 00:01:16,479 Only one of them. 14 00:01:16,480 --> 00:01:17,540 Don't be daft. 15 00:01:20,020 --> 00:01:21,860 No talking. 16 00:01:31,060 --> 00:01:34,640 What's up with you? 17 00:01:35,660 --> 00:01:37,100 I feel lousy. 18 00:01:38,720 --> 00:01:40,180 Permission to check him out, sir? 19 00:01:40,680 --> 00:01:43,260 Sit down and shut up. 20 00:01:45,900 --> 00:01:46,900 I can't breathe. 21 00:01:47,880 --> 00:01:49,740 Best loosen his collar, sir. 22 00:01:58,100 --> 00:02:04,420 You'd do anything to avoid a bit of hard labour. 23 00:02:06,220 --> 00:02:07,220 The keys. 24 00:02:07,380 --> 00:02:08,900 Get them out of the handcuffs. 25 00:02:09,120 --> 00:02:10,320 You want the keys? 26 00:02:11,039 --> 00:02:12,380 You'll have to take them. 27 00:02:29,650 --> 00:02:30,730 It's a dog shit! 28 00:03:03,850 --> 00:03:05,950 You try and keep the dressing dry, Mrs Saunders, OK? 29 00:03:06,690 --> 00:03:07,690 And take care. 30 00:03:08,790 --> 00:03:10,370 Another satisfied customer? 31 00:03:10,670 --> 00:03:11,850 Well, I aim to please. 32 00:03:12,150 --> 00:03:13,390 Won't hear any complaints from me. 33 00:03:14,630 --> 00:03:18,510 The new Richard Burton film starts tonight, I thought. Sounds great. 34 00:03:19,010 --> 00:03:24,010 Nurse Beaumont, when you've finished arranging your social diary, do you 35 00:03:24,010 --> 00:03:25,630 we might get some work out of you? 36 00:03:27,070 --> 00:03:28,070 Matron. 37 00:03:31,030 --> 00:03:32,030 I love him. 38 00:03:34,299 --> 00:03:36,840 Who? Richard Burton with his voice. 39 00:03:38,180 --> 00:03:40,020 Sorry, I couldn't help but overhear. 40 00:03:40,820 --> 00:03:42,700 So, er, you went to Samantha? 41 00:03:42,960 --> 00:03:43,960 Thanks, Lindsay. Who's next? 42 00:03:44,860 --> 00:03:47,500 Sheena Wilkinson. She's from Sheffield on holiday. 43 00:03:48,160 --> 00:03:49,160 Thank you. 44 00:03:49,780 --> 00:03:50,820 Sheena Wilkinson. 45 00:03:51,120 --> 00:03:52,120 Aye, that's us. 46 00:03:52,680 --> 00:03:53,680 Come on. 47 00:04:07,950 --> 00:04:09,090 I'm afraid it looks like it's broken. 48 00:04:09,370 --> 00:04:11,150 Oh, there goes my chance of upping it. 49 00:04:11,410 --> 00:04:13,010 Who's a bit tough man now, then, eh? 50 00:04:13,470 --> 00:04:14,470 I'll have these. 51 00:04:15,310 --> 00:04:17,610 Mr. Bates, I need you back here now. 52 00:04:17,890 --> 00:04:18,890 He's dead. 53 00:04:19,010 --> 00:04:20,709 Come on, let's get out of here. 54 00:04:21,089 --> 00:04:24,410 You're going nowhere. No, you mustn't move. 55 00:04:24,790 --> 00:04:25,910 I want to do it. 56 00:04:26,130 --> 00:04:27,730 I need your belt to make a tourniquet. 57 00:04:28,330 --> 00:04:32,790 Come on, leave him. I can't leave him. He'll bleed to death. 58 00:04:33,530 --> 00:04:34,530 Are you coming? 59 00:04:34,790 --> 00:04:36,430 With one good leg? Yes. 60 00:04:37,100 --> 00:04:38,560 Every man for himself, then. 61 00:04:40,560 --> 00:04:41,560 Have fun! 62 00:04:43,180 --> 00:04:45,300 Please, you mustn't move! 63 00:04:46,380 --> 00:04:48,820 Since when did you start giving the orders? 64 00:04:51,680 --> 00:04:56,200 I don't know what all the fuss is about. 65 00:04:56,580 --> 00:04:58,840 I'm not making a fuss, but you're dead beat, love. 66 00:04:59,160 --> 00:05:00,920 I do have two children to look after. 67 00:05:01,160 --> 00:05:03,040 I know, but you haven't been sleeping. 68 00:05:04,260 --> 00:05:05,680 Has the baby been playing up? 69 00:05:06,349 --> 00:05:07,349 No, not really. 70 00:05:07,990 --> 00:05:09,330 So how long have you had trouble sleeping? 71 00:05:11,530 --> 00:05:12,530 Do you know, about a month. 72 00:05:12,830 --> 00:05:15,690 And that's why we came on holiday, to get some sea air. 73 00:05:16,770 --> 00:05:18,410 But last night she was as bad as ever. 74 00:05:20,070 --> 00:05:21,410 How do you feel during the day? 75 00:05:23,750 --> 00:05:26,110 OK, well, let's have a quick look. 76 00:05:26,530 --> 00:05:29,010 If you could tilt your head down for me and look up. 77 00:06:08,980 --> 00:06:10,340 Little, very little energy. 78 00:06:11,460 --> 00:06:12,460 I suppose so. 79 00:06:12,720 --> 00:06:14,700 And did you feel the same after you had your first baby? 80 00:06:14,920 --> 00:06:15,920 Yeah, she did. 81 00:06:16,740 --> 00:06:18,860 Well, you were off colour for a couple of months, love. 82 00:06:19,880 --> 00:06:20,880 What is it, Doctor? 83 00:06:21,360 --> 00:06:24,460 Well, it's quite common for women who are expecting or have just had a baby to 84 00:06:24,460 --> 00:06:25,460 suffer from anemia. 85 00:06:25,880 --> 00:06:28,440 Anemia? I'll just have to run a few simple tests. 86 00:06:29,300 --> 00:06:30,300 What tests? 87 00:06:30,700 --> 00:06:33,120 Well, I'll need to take some blood, for starters. 88 00:06:34,000 --> 00:06:35,460 We've wasted enough time already. 89 00:06:36,580 --> 00:06:37,800 It's supposed to be on holiday. 90 00:06:38,250 --> 00:06:40,390 But I can't be sure if it's anemia until I've done a blood test. 91 00:06:40,610 --> 00:06:41,610 Come on, Charlie. 92 00:06:41,650 --> 00:06:42,650 Sheena. 93 00:06:45,110 --> 00:06:46,110 I'm sorry, Doctor. 94 00:06:46,310 --> 00:06:48,650 Well, plenty of red meat and greens, and make sure she gets some rest. 95 00:06:54,870 --> 00:06:55,870 Bye. 96 00:06:57,950 --> 00:06:58,950 Charming. 97 00:06:59,750 --> 00:07:02,250 Ken, contribution, if you'd be so kind. What's it for? 98 00:07:02,590 --> 00:07:03,509 Big children. 99 00:07:03,510 --> 00:07:04,750 Annual pilgrimage to Lourdes. 100 00:07:05,110 --> 00:07:06,630 Lizzie's already put in. Ah. 101 00:07:07,400 --> 00:07:08,400 Left me money in the office. 102 00:07:08,620 --> 00:07:10,440 Here, I'll put him for you. 103 00:07:11,040 --> 00:07:12,040 Ten bob, OK? 104 00:07:12,340 --> 00:07:13,119 Ten bob. 105 00:07:13,120 --> 00:07:14,240 You can pay me back later. 106 00:07:15,020 --> 00:07:17,520 Thanks, Ken. I knew I could count on your generosity. 107 00:07:23,180 --> 00:07:24,180 He's dead. 108 00:07:24,840 --> 00:07:26,800 No vital signs, massive head injury. 109 00:07:27,380 --> 00:07:28,380 This way. 110 00:07:32,320 --> 00:07:33,259 Fractured ankle. 111 00:07:33,260 --> 00:07:34,960 Right. Looks like a third -degree pot. 112 00:07:35,320 --> 00:07:36,320 No. 113 00:07:36,510 --> 00:07:37,510 This one's the worry. 114 00:07:38,610 --> 00:07:39,509 Back in a sec. 115 00:07:39,510 --> 00:07:40,510 Sorry. 116 00:07:41,430 --> 00:07:42,430 What's your name, please? 117 00:07:43,850 --> 00:07:44,850 Tompkins. 118 00:07:45,050 --> 00:07:46,210 Low legs, badly crushed. 119 00:07:47,030 --> 00:07:49,570 He was losing a lot of blood, so I put a tourniquet on him. 120 00:07:49,830 --> 00:07:51,210 Yes, well, he's going to need some oxygen. 121 00:07:51,690 --> 00:07:53,690 How long has that tourniquet been on? About five minutes. 122 00:07:53,930 --> 00:07:54,990 That's what it seems to be doing, the trick. 123 00:07:55,850 --> 00:07:56,850 You a doctor? 124 00:07:57,330 --> 00:07:58,450 Doctor? He's a criminal. 125 00:07:59,210 --> 00:08:00,430 You want to phone the police? 126 00:08:00,810 --> 00:08:02,130 I've already lost one prisoner. 127 00:08:02,430 --> 00:08:04,070 Yes, well, the first thing we've got to do is call an ambulance. 128 00:08:04,730 --> 00:08:07,910 Get you to a hospital. Look, there's a phone box half a mile down the road. 129 00:08:08,370 --> 00:08:09,370 Here are my car keys. 130 00:08:09,830 --> 00:08:12,950 This man is in my charge, and he isn't going anywhere. 131 00:08:13,270 --> 00:08:15,930 Well, I'm sorry, but I'm in charge now, and we need to get you to a hospital. 132 00:08:17,790 --> 00:08:18,790 Never see him again. 133 00:08:19,110 --> 00:08:21,550 Well, that's a chance we're going to have to take. 134 00:08:37,200 --> 00:08:38,200 Morning, Mr. Silverwood. 135 00:08:38,520 --> 00:08:39,640 Morning, Doctor. 136 00:08:39,940 --> 00:08:41,679 Mr. Silverwood, how's arthritis? 137 00:08:42,380 --> 00:08:46,360 Still plagued by it, Doctor, but hopefully for not much longer. 138 00:08:46,740 --> 00:08:51,100 Well, you've come to listen to this chest of mine for the last time. 139 00:08:53,960 --> 00:08:55,160 Is that leg any easier? 140 00:08:55,980 --> 00:08:57,920 Good. That'll be the morphine kicking in. 141 00:08:58,240 --> 00:08:59,520 Right, what about you? How are you doing? 142 00:08:59,940 --> 00:09:01,660 Well, it beats being under lock and key. 143 00:09:02,840 --> 00:09:03,840 Hold tight! 144 00:09:05,260 --> 00:09:07,280 The ambulance and fire brigade are on their way. 145 00:09:10,760 --> 00:09:17,240 Well, between my arthritis and my husband's bad chest, I don't think we 146 00:09:17,240 --> 00:09:18,540 survive another winter. 147 00:09:19,060 --> 00:09:21,340 I didn't realise things were that bad. 148 00:09:21,740 --> 00:09:24,420 Oh, this cold, wet Yorkshire weather. 149 00:09:24,820 --> 00:09:30,460 There's no let -up once the clocks go by. No, neither of us can take any more 150 00:09:30,460 --> 00:09:31,239 it, Doctor. 151 00:09:31,240 --> 00:09:32,240 No? 152 00:09:33,580 --> 00:09:34,920 There's only one thing for it. 153 00:09:35,740 --> 00:09:37,300 It's what we both want. 154 00:09:39,240 --> 00:09:41,520 My sister lives in Torquay. 155 00:09:42,080 --> 00:09:46,880 English Riviera, they call it. And she's found us a lovely place just down the 156 00:09:46,880 --> 00:09:47,880 coast from her. 157 00:09:48,480 --> 00:09:49,480 Wow. 158 00:09:49,960 --> 00:09:52,460 I'm sure the change of climate will do you both a world of good. 159 00:09:53,360 --> 00:09:56,520 Mind you, we're going to miss this place. 160 00:09:56,880 --> 00:09:57,880 Aye. 161 00:09:58,120 --> 00:10:00,120 Nothing but happy memories in this house. 162 00:10:12,869 --> 00:10:14,330 Steady. Okay, nice and easy. 163 00:10:16,030 --> 00:10:17,030 Steady. 164 00:10:17,270 --> 00:10:18,270 Okay, he's clear. 165 00:10:20,590 --> 00:10:23,350 Right, here, let's split this leg and get him out of here. Right. I believe 166 00:10:23,350 --> 00:10:24,470 we've got an escaped prisoner. 167 00:10:24,730 --> 00:10:25,830 Not now, Constable, please. 168 00:10:26,270 --> 00:10:29,390 Constable, his name's Roy Dunlop. 169 00:10:29,850 --> 00:10:36,670 Armed robber, six foot one, fairer, slim build, wearing prison fatigues. 170 00:10:36,750 --> 00:10:38,530 Good, I'll radio that description through. 171 00:10:38,970 --> 00:10:39,970 Constable. 172 00:10:40,300 --> 00:10:42,500 I want those two prisoners back behind bars. 173 00:10:42,860 --> 00:10:44,980 The men are going to the Royal. They need medical attention. 174 00:10:45,400 --> 00:10:47,340 Right. Well, I'll escort the ambulance. 175 00:10:48,840 --> 00:10:50,260 Yep. Hold this. 176 00:10:51,120 --> 00:10:53,740 I didn't catch your name. 177 00:10:55,260 --> 00:10:56,260 Banks. 178 00:10:58,280 --> 00:10:59,540 Don't you have a first name? 179 00:11:00,540 --> 00:11:01,540 No. 180 00:11:03,020 --> 00:11:04,020 Not anymore. 181 00:11:05,660 --> 00:11:09,720 Doctor? You know, we've been here for over 50 years. 182 00:11:10,160 --> 00:11:11,500 Brought up five children. 183 00:11:11,700 --> 00:11:12,639 And three dogs. 184 00:11:12,640 --> 00:11:15,460 And heaven knows how many cats. It's been good to us, it has. 185 00:11:15,820 --> 00:11:17,940 Oh, we've been very lucky. 186 00:11:18,480 --> 00:11:20,360 It is a beautiful home. 187 00:11:21,120 --> 00:11:22,800 So, what are you going to do with it? 188 00:11:23,160 --> 00:11:23,999 Well, sell it. 189 00:11:24,000 --> 00:11:25,700 But only to the right buyer. 190 00:11:26,000 --> 00:11:27,200 A young family. 191 00:11:27,620 --> 00:11:30,800 Someone who'll get as much joy out of it as we did. 192 00:11:31,320 --> 00:11:38,260 A young family. So, out of two under tens, two doctors and goldfish strike 193 00:11:43,210 --> 00:11:44,350 Dr. Goodwin, that was Mr. 194 00:11:44,590 --> 00:11:46,510 Wilkinson on the phone. Sheena Wilkinson's husband. 195 00:11:46,850 --> 00:11:48,010 She's collapsed in the bathroom. 196 00:11:48,230 --> 00:11:49,330 He sounds like he's in a right flap. 197 00:11:49,710 --> 00:11:50,730 Oh, do you know where this is going? 198 00:11:50,970 --> 00:11:53,210 Er, Sunnyside Bargain House. That's on the C -front. 199 00:11:53,450 --> 00:11:55,170 Right, we'll phone an ambulance just in case, Lizzie. 200 00:11:55,650 --> 00:11:56,750 Prison officer, you say? 201 00:11:57,630 --> 00:12:00,150 Yes, we're transporting prisoners when the van left the road. 202 00:12:00,490 --> 00:12:01,490 Hmm. 203 00:12:01,510 --> 00:12:03,530 Looks like early retirement, pipe and slippers. 204 00:12:04,290 --> 00:12:06,330 Or should I say, slipper. 205 00:12:06,690 --> 00:12:07,690 Sorry? 206 00:12:08,130 --> 00:12:10,110 The nerves and blood vessels are completely shot. 207 00:12:10,570 --> 00:12:12,510 You'd have to be a magician to reconstruct this leg. 208 00:12:13,190 --> 00:12:14,430 He can amputate. 209 00:12:15,550 --> 00:12:16,550 Pray so. 210 00:12:17,550 --> 00:12:18,550 Stop, lass. 211 00:12:23,090 --> 00:12:24,610 How long ago did she pass down? 212 00:12:24,850 --> 00:12:26,010 I don't know, about 15 minutes. 213 00:12:26,390 --> 00:12:27,390 Is she all right? 214 00:12:28,590 --> 00:12:29,590 She's exhausted. 215 00:12:29,730 --> 00:12:30,730 Pass me a towel. 216 00:12:30,850 --> 00:12:33,050 A combination of lack of sleep and overdoing it. 217 00:12:33,270 --> 00:12:35,190 And if she's anemic... Sheena! 218 00:12:35,710 --> 00:12:36,950 Sheena, it's Dr Goodwin. 219 00:12:37,420 --> 00:12:40,040 Now, if you're OK, you've just had a funny turn. We're going to get you into 220 00:12:40,040 --> 00:12:41,220 hospital. No. 221 00:12:41,620 --> 00:12:44,080 We need to find out what's wrong with you. What about the kids? 222 00:12:44,340 --> 00:12:45,340 I'll look after them. 223 00:12:45,480 --> 00:12:46,339 Don't worry. 224 00:12:46,340 --> 00:12:47,860 You're going into hospital, love. 225 00:12:51,400 --> 00:12:52,520 Are you feeling any better? 226 00:12:53,240 --> 00:12:54,960 I'll tell you what will make me feel better, darling. 227 00:12:55,740 --> 00:12:57,000 Cigarette. Any chance? 228 00:12:58,880 --> 00:13:01,400 Smoking is strictly prohibited in casualty. 229 00:13:02,260 --> 00:13:04,480 Flip a neck. It's worse than prison display. 230 00:13:05,360 --> 00:13:07,720 No, if I could approach the table, I'd agree into the ward, would you? 231 00:13:11,140 --> 00:13:12,220 So, how are we doing here? 232 00:13:12,440 --> 00:13:14,940 Just a few scrapes. Nothing to write home about. 233 00:13:15,340 --> 00:13:16,580 So easy fit to travel. 234 00:13:23,860 --> 00:13:25,380 It's a pretty nasty -sounding cough. 235 00:13:25,800 --> 00:13:26,800 It's nothing. 236 00:13:28,120 --> 00:13:29,560 Are you sure? 237 00:13:30,700 --> 00:13:31,700 I'm fine. 238 00:13:33,480 --> 00:13:34,339 Do you say so? 239 00:13:34,340 --> 00:13:35,340 The rise is all yours. 240 00:13:36,080 --> 00:13:37,220 OK, thank you. 241 00:13:37,560 --> 00:13:40,380 Just need somewhere to wait while I arrange transport back to the prison. 242 00:13:40,600 --> 00:13:41,379 My office? 243 00:13:41,380 --> 00:13:45,600 My office. I've had a deadlock fitted due to the confidential nature of my 244 00:13:45,600 --> 00:13:46,860 files. Excuse me. 245 00:13:48,240 --> 00:13:50,180 OK, then. Come on, you. Come with me. 246 00:13:51,440 --> 00:13:53,880 Well, excuse me. Thank you. 247 00:13:54,160 --> 00:13:55,340 All right, here we go. 248 00:13:55,960 --> 00:13:57,940 Right, jump in. Come on, let's get on with it. 249 00:13:58,280 --> 00:13:59,340 Ken Ofgurk? 250 00:13:59,600 --> 00:14:01,280 It is, isn't it? 251 00:14:02,020 --> 00:14:03,080 Well, don't you remember me? 252 00:14:03,440 --> 00:14:04,440 Tommy Green? 253 00:14:04,600 --> 00:14:05,600 Else would be school. 254 00:14:06,140 --> 00:14:07,140 That's Tommy Green. 255 00:14:07,160 --> 00:14:11,700 Of course, I would have had better luck in them, but you haven't changed a bit. 256 00:14:12,100 --> 00:14:14,180 Still the size of an house. Oh, very funny. 257 00:14:16,140 --> 00:14:17,980 That's all the blood vessels clamped and tied off. 258 00:14:19,960 --> 00:14:26,020 So... Reminds me, 259 00:14:26,120 --> 00:14:28,000 let's get some more logs for the fire. 260 00:14:29,040 --> 00:14:30,040 Let's get on, shall we? 261 00:14:31,689 --> 00:14:32,910 No hard feelings, old chap. 262 00:14:33,890 --> 00:14:34,890 You happy with him, Gordon? 263 00:14:35,150 --> 00:14:36,150 Yes. 264 00:14:36,890 --> 00:14:37,890 I'm ready if you are. 265 00:14:40,530 --> 00:14:41,530 Bombs away. 266 00:14:43,210 --> 00:14:44,690 How long am I going to be in here? 267 00:14:45,290 --> 00:14:47,290 Just a day or two, so I can run a few tests. 268 00:14:47,810 --> 00:14:50,310 But no, I can't... And you can get some much -needed rest. 269 00:14:51,050 --> 00:14:52,590 But what about the holiday? 270 00:14:53,790 --> 00:14:55,470 Charlie was looking forward to it. 271 00:14:56,090 --> 00:14:57,430 Don't you worry about that, love. 272 00:14:58,270 --> 00:14:59,310 Just get yourself better. 273 00:15:03,069 --> 00:15:04,069 Come on. 274 00:15:05,250 --> 00:15:06,390 It's not the end of the world. 275 00:15:08,790 --> 00:15:11,310 David and the kids are allowed to visit you whenever they want. 276 00:15:12,310 --> 00:15:13,310 Thank the doctor. 277 00:15:16,290 --> 00:15:17,290 Gordon? 278 00:15:19,870 --> 00:15:22,470 Have you got a spare hour later this afternoon? 279 00:15:23,590 --> 00:15:24,910 Yes, I think so. Great. 280 00:15:25,190 --> 00:15:27,270 I think I may have found somewhere for us to live. 281 00:15:27,750 --> 00:15:28,970 That was quick. 282 00:15:29,670 --> 00:15:31,530 Trust me, you will fall in love with the place. 283 00:15:35,660 --> 00:15:36,660 Okay. Excuse me. 284 00:15:37,080 --> 00:15:37,939 Oh, sister. 285 00:15:37,940 --> 00:15:40,400 Those two prisoners. We don't know what they're in prison for. 286 00:15:40,720 --> 00:15:42,420 Neither should we. It's none of our concern. 287 00:15:42,660 --> 00:15:43,740 But what if they're dangerous? 288 00:15:44,240 --> 00:15:47,800 The police officer's guiding them. He's doing his job. I suggest we do ours. 289 00:15:48,440 --> 00:15:49,440 What's going on? 290 00:15:49,480 --> 00:15:51,760 We think we should be told if the prisoners are dangerous. 291 00:15:52,140 --> 00:15:53,420 They could be killers. Anything. 292 00:15:54,140 --> 00:15:55,099 Don't worry. 293 00:15:55,100 --> 00:15:56,100 I'll protect you. 294 00:15:56,860 --> 00:15:57,860 My hero. 295 00:15:57,940 --> 00:16:01,580 Let me know as soon as he starts to come round, please. Having taken the poor 296 00:16:01,580 --> 00:16:03,800 fellow's leg off, the least I owe him is an explanation. 297 00:16:04,380 --> 00:16:05,380 Of course. 298 00:16:05,640 --> 00:16:06,640 Dr. Goodwin. 299 00:16:07,460 --> 00:16:08,399 Mr. Rhodes. 300 00:16:08,400 --> 00:16:11,180 Little bird tells me you and my niece are stepping out together. 301 00:16:11,680 --> 00:16:14,880 Well, won't you go into the flicks, yeah? I've known her each better men 302 00:16:14,880 --> 00:16:15,880 you, my bratless. 303 00:16:15,920 --> 00:16:17,000 You have been warned. 304 00:16:22,080 --> 00:16:23,080 Right. 305 00:16:23,720 --> 00:16:24,720 Constable, may I? 306 00:16:25,180 --> 00:16:26,180 No, of course. 307 00:16:26,410 --> 00:16:27,269 I'll wait outside. 308 00:16:27,270 --> 00:16:28,270 Thank you. 309 00:16:30,910 --> 00:16:37,630 Well, I'd like to thank you for everything you did earlier 310 00:16:37,630 --> 00:16:38,630 today. 311 00:16:39,030 --> 00:16:40,290 You certainly know your stuff. 312 00:16:41,530 --> 00:16:43,910 Got a lot of time on my hands, Doctor. 313 00:16:45,410 --> 00:16:47,350 Reading passes the hours. 314 00:16:49,090 --> 00:16:50,430 Well, you saved Tompkins' life. 315 00:16:52,210 --> 00:16:53,870 But unfortunately not his leg. 316 00:16:58,040 --> 00:17:00,120 Something else for him to hold against me. 317 00:17:02,240 --> 00:17:03,240 I see. 318 00:17:08,440 --> 00:17:15,180 How long have you been coughing like this? 319 00:17:15,680 --> 00:17:16,680 It doesn't matter. 320 00:17:23,099 --> 00:17:24,420 May I take a look at that handkerchief? 321 00:17:32,200 --> 00:17:33,520 And how long have you been coughing up blood? 322 00:17:43,820 --> 00:17:45,600 Tea. You can stare at it yourself. 323 00:17:47,200 --> 00:17:50,200 So, this is what you've ended up doing with yourself. 324 00:17:51,320 --> 00:17:52,900 Well, no need to ask what you've been doing. 325 00:17:53,940 --> 00:17:55,120 Any chance of a fag? 326 00:17:55,360 --> 00:17:56,860 No. No chance. 327 00:17:57,280 --> 00:17:58,680 I'm not supposed to be talking to you. 328 00:18:01,390 --> 00:18:02,390 worth your while. 329 00:18:02,810 --> 00:18:03,810 No, it's all right. 330 00:18:04,010 --> 00:18:05,710 I haven't got much need for mailbags. 331 00:18:06,090 --> 00:18:07,950 How about five grand? 332 00:18:10,250 --> 00:18:11,350 I beg your pardon? 333 00:18:11,690 --> 00:18:13,710 Now that's the Kenov Kirk I remember. 334 00:18:16,650 --> 00:18:18,270 You've been coughing up blood for three months? 335 00:18:18,970 --> 00:18:21,090 Yes. And you haven't had it checked out? 336 00:18:22,050 --> 00:18:23,710 Never been in prison, have you, Doctor? 337 00:18:24,610 --> 00:18:25,610 No. 338 00:18:26,070 --> 00:18:27,070 Thank heavens. 339 00:18:27,850 --> 00:18:29,570 Eighteen years I've been inside. 340 00:18:32,460 --> 00:18:36,900 In a previous life, I was studying medicine at Leeds. 341 00:18:38,020 --> 00:18:39,020 Ah. 342 00:18:40,040 --> 00:18:41,040 I see. 343 00:18:42,900 --> 00:18:44,420 Doctor, transport here. 344 00:18:45,520 --> 00:18:46,960 This man won't be going anywhere. 345 00:18:47,660 --> 00:18:50,260 Sorry? I'm admitting him to hospital. 346 00:18:50,960 --> 00:18:52,600 But... No buts, Constable. 347 00:18:54,240 --> 00:18:56,420 My patient here needs a chest X -ray. 348 00:19:03,850 --> 00:19:04,910 Where did this money come from? 349 00:19:05,990 --> 00:19:06,990 Premium bonds. 350 00:19:07,750 --> 00:19:09,130 Where do you think it come from? 351 00:19:10,270 --> 00:19:12,150 Post office job at the Denontersfield. 352 00:19:15,710 --> 00:19:16,750 No, I'm not interested. 353 00:19:17,890 --> 00:19:20,430 So you want to end up pushing a tea trolley for the rest of your days? 354 00:19:20,650 --> 00:19:21,870 Better than eating porridge. 355 00:19:23,450 --> 00:19:25,090 No one else knows about it. 356 00:19:26,650 --> 00:19:27,650 Two and a half. 357 00:19:36,750 --> 00:19:38,150 Where exactly is this money buried? 358 00:19:38,490 --> 00:19:44,810 I can still trust you, can't I, Ken? 359 00:19:46,170 --> 00:19:48,950 You're not going to go running off straight to the nearest cop, are you? 360 00:19:49,730 --> 00:19:50,930 Of course I'm not. 361 00:19:51,670 --> 00:19:53,070 Why did he tell you about it? 362 00:19:53,450 --> 00:19:56,230 We went to school together, so for some reason he thought I might be tempted. 363 00:19:56,910 --> 00:19:57,910 Oh, well, thanks again. 364 00:19:58,370 --> 00:19:59,410 He's very honest, have you? 365 00:19:59,830 --> 00:20:00,789 Well, you know me. 366 00:20:00,790 --> 00:20:01,790 Exactly. 367 00:20:01,990 --> 00:20:02,990 What's that supposed to mean? 368 00:20:03,250 --> 00:20:05,110 I'll pass the information on to my superiors. 369 00:20:06,659 --> 00:20:07,820 Thanks. Don't mention it. 370 00:20:11,420 --> 00:20:15,160 Well, we know that your blood pressure's fine, so we'll just wait for the 371 00:20:15,160 --> 00:20:16,160 results of your blood test. 372 00:20:17,220 --> 00:20:18,780 You must think I'm a terrible mother. 373 00:20:21,000 --> 00:20:22,000 I'm sorry? 374 00:20:22,020 --> 00:20:23,020 The kids. 375 00:20:23,560 --> 00:20:25,860 What are they supposed to do while I'm lying here? 376 00:20:27,220 --> 00:20:29,500 Well, your husband seems more than capable. 377 00:20:30,340 --> 00:20:32,380 But it's my job to look after them. 378 00:20:33,480 --> 00:20:36,700 So it's important that we make sure you're fighting fit by the time you 379 00:20:36,700 --> 00:20:37,700 this place. 380 00:20:37,820 --> 00:20:41,380 Put your feet up, stop worrying, and try and take it easy. 381 00:20:41,960 --> 00:20:42,960 Okay? 382 00:20:49,740 --> 00:20:50,740 Thank you. 383 00:20:52,240 --> 00:20:54,000 Hello. Oh, hello. 384 00:20:54,260 --> 00:20:55,260 Anything interesting? 385 00:20:55,340 --> 00:20:58,500 Our young mum has been overdoing it. She's just a bit tired and weepy. Oh, 386 00:20:58,500 --> 00:21:01,100 right. I'm going to keep her in. I think there's a chance she might be anemic. 387 00:21:01,920 --> 00:21:03,800 Sorry. I'd better get this off to the lab. 388 00:21:04,120 --> 00:21:07,400 Um, Jeff, I was just wondering if you were doing anything tonight. 389 00:21:08,280 --> 00:21:11,420 Tonight? Well, there's this band I really like playing at the jazz club 390 00:21:11,420 --> 00:21:13,880 Scarborough. Um, actually, I'm already going out. 391 00:21:14,280 --> 00:21:15,280 Oh, right. 392 00:21:15,760 --> 00:21:16,860 Out with the lads, is it? 393 00:21:17,520 --> 00:21:19,300 Yeah, well, something like that. 394 00:21:19,620 --> 00:21:20,620 Another time, then? 395 00:21:21,360 --> 00:21:23,400 Yeah, sure, another time. 396 00:21:33,159 --> 00:21:36,020 I've, uh... I've got your eggs for it. 397 00:21:37,140 --> 00:21:38,140 May I? 398 00:21:40,900 --> 00:21:43,540 It's bad news, isn't it? 399 00:21:45,580 --> 00:21:46,580 I'm sorry. 400 00:21:48,200 --> 00:21:49,420 There's a shadow on the lung. 401 00:21:51,900 --> 00:21:52,980 I'm afraid it's cancer. 402 00:21:55,860 --> 00:21:57,100 Yes, I thought as much. 403 00:21:58,540 --> 00:22:02,580 And I suspect that it's... it's too far gone to operate. 404 00:22:03,880 --> 00:22:05,420 I have nothing to live for, Doctor. 405 00:22:07,860 --> 00:22:12,260 In truth, I died 18 years ago when they locked me up. 406 00:22:13,200 --> 00:22:14,560 Come on, Mr. Tompkins. 407 00:22:14,820 --> 00:22:16,680 Mr. Tompkins, wake up. 408 00:22:17,820 --> 00:22:21,360 Mr. Tompkins, I'm Mr. Rose, visiting surgeon. 409 00:22:22,300 --> 00:22:24,260 You're in hospital at the Royal at Elsinby. 410 00:22:24,840 --> 00:22:25,980 Where are the prisoners? 411 00:22:26,700 --> 00:22:28,320 First things first, Mr. Tompkins. 412 00:22:29,100 --> 00:22:31,700 Your left lower leg was badly crushed in the road accident. 413 00:22:32,240 --> 00:22:33,720 The nerves and tissues will be on repair. 414 00:22:34,140 --> 00:22:35,760 I'm afraid we've had to amputate. 415 00:22:36,160 --> 00:22:37,160 Where are the prisoners? 416 00:22:40,980 --> 00:22:44,620 Mr. Tompkins, I've amputated your left leg below your knee. 417 00:22:45,500 --> 00:22:47,700 Those men were in my charge. 418 00:22:48,820 --> 00:22:52,080 I suggest you let someone else worry about the prisoners, Mr. Tompkins. 419 00:22:52,400 --> 00:22:54,260 From what I gather, one of them saved your life. 420 00:22:56,300 --> 00:22:59,140 Pity he didn't show his poor wife the same mercy. 421 00:22:59,840 --> 00:23:01,000 I beg your pardon? 422 00:23:02,600 --> 00:23:03,900 Banks is a killer. 423 00:23:05,380 --> 00:23:07,060 He murdered his wife. 424 00:23:12,360 --> 00:23:15,100 Mr and Mrs Seward, this is Mr Gordon. 425 00:23:15,300 --> 00:23:16,500 How do you do? 426 00:23:17,180 --> 00:23:18,940 Why don't I put the kettle on? 427 00:23:19,200 --> 00:23:20,660 Yeah, I'll let you two have a wander round. 428 00:23:20,880 --> 00:23:21,439 Yeah, sure. 429 00:23:21,440 --> 00:23:24,080 You don't want us two cramping your style. 430 00:23:24,300 --> 00:23:26,860 Any question, just give us a shout. That's very kind, thank you. 431 00:23:32,880 --> 00:23:34,580 Baby, can I take you home? 432 00:23:35,960 --> 00:23:38,040 Baby, let me take you home. 433 00:23:38,940 --> 00:23:43,520 I'll love you all my life. You'll get mad, I'll treat you right if you just 434 00:23:43,520 --> 00:23:44,780 me take you home. 435 00:23:46,100 --> 00:23:48,180 Baby, can I dance with you? 436 00:23:48,980 --> 00:23:51,580 Baby, can I dance with you? 437 00:23:52,520 --> 00:23:58,420 I'll do anything in this God Almighty world if you just let me dance with you. 438 00:24:09,770 --> 00:24:10,770 So what do you think? 439 00:24:16,290 --> 00:24:17,890 When can we move in? 440 00:24:20,050 --> 00:24:21,050 What? 441 00:24:21,410 --> 00:24:23,170 It's only the second time it's ever happened to me. 442 00:24:25,630 --> 00:24:26,750 Love at first sight. 443 00:24:35,720 --> 00:24:39,660 I just couldn't care about anybody else in this world alone. 444 00:24:40,300 --> 00:24:46,140 You smiled at me, baby, and I could see my life planned out ahead. 445 00:24:47,060 --> 00:24:52,980 You took my hand and it felt so good. And this is what you said. 446 00:24:54,200 --> 00:24:56,360 Baby, won't you be my man? 447 00:24:57,120 --> 00:24:58,120 How is she? 448 00:24:58,860 --> 00:25:00,380 Blown out by the looks of it. 449 00:25:01,180 --> 00:25:02,560 I've been not disturbing her. 450 00:25:04,400 --> 00:25:06,300 And you'd better not keep your date waiting. 451 00:25:08,500 --> 00:25:09,540 Have a nice time. 452 00:25:15,820 --> 00:25:18,960 I thought we could grab a quick drink before the film starts. 453 00:25:19,460 --> 00:25:21,000 Great. Are you buying? 454 00:25:29,920 --> 00:25:31,580 You've never forgiven me, have you? 455 00:25:33,320 --> 00:25:36,320 Let new tech blame for locking Titch Phillips in cupboard. 456 00:25:36,780 --> 00:25:37,780 You won't. 457 00:25:37,900 --> 00:25:40,620 Is that why you went straight to the police? They told them about money? 458 00:25:41,480 --> 00:25:44,440 No, it's called having a conscience, which is something you know nothing 459 00:25:44,680 --> 00:25:47,600 I had a detective sergeant in here last night giving me a third degree. 460 00:25:47,900 --> 00:25:49,740 Good, then maybe the right loaners will get the money back. 461 00:25:51,080 --> 00:25:52,080 Says who? 462 00:25:53,120 --> 00:25:56,020 I convinced them I was just winding an old mate up. 463 00:25:57,000 --> 00:25:59,380 You mean they didn't go and check if the money was still on the moor? 464 00:25:59,620 --> 00:26:00,620 I don't know. 465 00:26:01,080 --> 00:26:02,360 But even if they had... 466 00:26:02,810 --> 00:26:03,990 They wouldn't have found out. 467 00:26:05,690 --> 00:26:08,390 Do you think I'd tell you where money were really buried? 468 00:26:09,390 --> 00:26:11,770 What? I was just testing you. 469 00:26:13,070 --> 00:26:14,590 Seeing if I could trust you. 470 00:26:15,990 --> 00:26:18,130 Yeah, well, suits me fine. 471 00:26:19,310 --> 00:26:20,930 Why don't they just leave them alone? 472 00:26:21,930 --> 00:26:24,190 It doesn't actually say they've done anything wrong. 473 00:26:24,470 --> 00:26:25,470 It doesn't have to. 474 00:26:26,210 --> 00:26:27,850 Morning, you two. Anything for me? 475 00:26:29,190 --> 00:26:31,370 I think you'd better have a look at this, Dr Weatherill. 476 00:26:31,870 --> 00:26:32,749 Why, what is it? 477 00:26:32,750 --> 00:26:34,090 A piece in the local paper. 478 00:26:34,870 --> 00:26:36,450 About you and Dr Amarod. 479 00:26:42,650 --> 00:26:43,569 Morning, Doctor. 480 00:26:43,570 --> 00:26:44,169 Good morning. 481 00:26:44,170 --> 00:26:45,570 So, how did you sleep? 482 00:26:45,810 --> 00:26:46,810 Like a baby. 483 00:26:46,870 --> 00:26:48,250 You certainly look a lot brighter. 484 00:26:48,650 --> 00:26:50,370 And I've had the results from your blood test. 485 00:26:50,950 --> 00:26:51,950 You're not anemic. 486 00:26:52,130 --> 00:26:53,130 What does that mean? 487 00:26:53,470 --> 00:26:55,990 That you've been overdoing it and all you needed was a good night's sleep. 488 00:26:57,130 --> 00:26:58,130 So I'm free to go? 489 00:26:58,330 --> 00:26:59,410 If you feel up to it. 490 00:27:02,160 --> 00:27:03,160 I feel fine. 491 00:27:03,420 --> 00:27:04,980 But I want you to take it easy, though. 492 00:27:05,280 --> 00:27:07,640 Have you tried bringing two children up? 493 00:27:08,140 --> 00:27:11,220 Well, as much rest as you can. And three square meals a day. 494 00:27:11,440 --> 00:27:13,340 And contact your husband for you. No. 495 00:27:13,700 --> 00:27:15,920 It'll be a nice surprise for him and the kids. 496 00:27:22,340 --> 00:27:23,340 Mr. 497 00:27:26,460 --> 00:27:30,300 Tompkins, what on earth are you doing? I need to check on the prisoners. 498 00:27:30,860 --> 00:27:32,040 Get back into bed. 499 00:27:32,260 --> 00:27:33,260 Oh, leave me be, woman. 500 00:27:33,720 --> 00:27:39,680 It's matron, which means I'm in charge here, so you play by my rules. Do I make 501 00:27:39,680 --> 00:27:41,200 myself clear, Mr Tompkins? 502 00:27:43,000 --> 00:27:45,480 Heavens above, you've just had major surgery. 503 00:27:46,360 --> 00:27:47,720 Any word of Roy Dunlop? 504 00:27:47,920 --> 00:27:48,920 Who? 505 00:27:48,960 --> 00:27:50,780 The prisoner who ran away yesterday. 506 00:27:51,620 --> 00:27:55,480 As far as I know, he's still at large, but you have more important things to 507 00:27:55,480 --> 00:27:56,480 worry about. 508 00:27:56,560 --> 00:27:59,220 He'll be back behind bars by the time I'm back at work. 509 00:28:00,650 --> 00:28:01,609 Back at work? 510 00:28:01,610 --> 00:28:02,610 Aye. 511 00:28:02,810 --> 00:28:08,910 Now, if you'd be so kind as to get me a pen and some paper, I need to 512 00:28:08,910 --> 00:28:12,550 write up a report on yesterday's incident. 513 00:28:16,890 --> 00:28:18,110 It's just reporting the facts. 514 00:28:18,470 --> 00:28:19,970 I don't know how to print a story at all. 515 00:28:21,330 --> 00:28:22,330 What are you doing? 516 00:28:22,570 --> 00:28:25,110 Getting the editor's number. I'm going to give him a piece of my mind. Gordon, 517 00:28:25,190 --> 00:28:26,190 no. 518 00:28:26,750 --> 00:28:27,810 I said no. 519 00:28:29,290 --> 00:28:31,370 So what do we do? We just stay here and do nothing? 520 00:28:31,610 --> 00:28:32,770 No, we rise above it. 521 00:28:35,550 --> 00:28:37,350 Oh, sorry, is this a bad time? 522 00:28:39,050 --> 00:28:44,590 The local paper have run a story on the investigation into Caroline's death. 523 00:28:44,910 --> 00:28:45,910 Oh, I see. 524 00:28:46,110 --> 00:28:47,210 Yes, Matron. 525 00:28:47,650 --> 00:28:49,590 It's our prison guard, Mr Tompkins. 526 00:28:50,090 --> 00:28:51,090 Mm -hm, yes. 527 00:28:51,850 --> 00:28:53,530 He's talking about going back to work. 528 00:28:54,310 --> 00:28:55,309 With one leg. 529 00:28:55,310 --> 00:28:56,590 Well, this is the thing. 530 00:28:57,260 --> 00:28:58,540 It doesn't seem to have registered. 531 00:28:59,400 --> 00:29:00,820 I think he may be in denial. 532 00:29:01,560 --> 00:29:02,560 Or in shock. 533 00:29:02,960 --> 00:29:03,960 Either way. 534 00:29:04,400 --> 00:29:07,340 Yes, well, all right, just leave it with me, Major. 535 00:29:08,140 --> 00:29:09,980 Oh, by the way, I never read this rag. 536 00:29:10,660 --> 00:29:13,540 Well, small town, small minds. 537 00:29:22,520 --> 00:29:23,520 Hey. 538 00:29:24,260 --> 00:29:25,580 What's it like working with Ken? 539 00:29:25,880 --> 00:29:26,880 What? 540 00:29:27,210 --> 00:29:28,210 Good boss, is he? 541 00:29:28,870 --> 00:29:29,870 I've had worse. 542 00:29:30,570 --> 00:29:32,210 Where is he? Oh, he's busy. 543 00:29:33,570 --> 00:29:35,430 Tell him I need to speak to him. 544 00:29:37,530 --> 00:29:38,630 So, what were it like? 545 00:29:39,770 --> 00:29:40,770 Fab. 546 00:29:41,390 --> 00:29:43,750 I sat on the back row like a couple of teenagers. 547 00:29:44,310 --> 00:29:45,510 I meant the film. 548 00:29:45,750 --> 00:29:46,810 I think you're going to see it tonight. 549 00:29:47,190 --> 00:29:47,869 Hello, Beth. 550 00:29:47,870 --> 00:29:49,270 Oh, I'm definitely going to see it anyway. 551 00:29:49,550 --> 00:29:51,570 I don't think me and Dave will be sitting in the back row. 552 00:29:52,910 --> 00:29:55,350 Samantha and Dr Godwin went to the pictures last night. 553 00:29:56,010 --> 00:29:57,010 Oh, right. 554 00:29:57,040 --> 00:29:58,040 Hello. 555 00:29:58,780 --> 00:30:00,020 Mr Wilkinson, isn't it? 556 00:30:00,360 --> 00:30:02,740 Dr Goodwin said we could see Sheena any time we wanted. 557 00:30:04,020 --> 00:30:05,800 But Sheena's gone. 558 00:30:07,300 --> 00:30:08,300 What? 559 00:30:08,520 --> 00:30:09,520 Where to? 560 00:30:12,280 --> 00:30:13,280 You look busy. 561 00:30:14,340 --> 00:30:15,720 Writing up yesterday's accident. 562 00:30:16,960 --> 00:30:18,340 The governor will need a report. 563 00:30:19,320 --> 00:30:21,080 That's why I'm certain I can wait a few days. 564 00:30:22,260 --> 00:30:23,440 More than me job's worth. 565 00:30:25,880 --> 00:30:26,880 May I? 566 00:30:32,330 --> 00:30:33,370 Does anyone realise you're here? 567 00:30:35,430 --> 00:30:36,490 I don't want to make a fuss. 568 00:30:37,550 --> 00:30:41,290 Yes, well, I'm certain that your friends and family would appreciate knowing 569 00:30:41,290 --> 00:30:42,290 that you were in hospital. 570 00:30:43,610 --> 00:30:45,350 I'll be up and about on my feet in no time. 571 00:30:47,470 --> 00:30:51,210 Mr Tompkins, you're facing a long period of rehabilitation. 572 00:30:52,810 --> 00:30:53,810 You've lost a leg. 573 00:30:54,990 --> 00:30:57,270 You've very nearly lost your life. What do you know about it? 574 00:31:01,070 --> 00:31:02,370 Do you understand what I'm saying? 575 00:31:03,910 --> 00:31:05,350 If you wouldn't mind, I'm trying to work. 576 00:31:05,950 --> 00:31:09,650 Mr. Tompkins, I'm sorry, but the fact is you won't be going back to work. 577 00:31:10,530 --> 00:31:12,430 A place would fall apart without me, you know. 578 00:31:13,790 --> 00:31:14,990 Mr. Tompkins, look at me. 579 00:31:17,610 --> 00:31:18,750 I said look at me. 580 00:31:32,460 --> 00:31:34,220 I'm afraid your working days are over. 581 00:31:36,620 --> 00:31:38,300 You won't pass the doctor. 582 00:31:43,360 --> 00:31:46,020 He should have let me die. 583 00:31:47,760 --> 00:31:48,760 I'm sorry? 584 00:31:49,380 --> 00:31:50,380 Banks. 585 00:31:51,020 --> 00:31:54,680 He should have let me bleed to death. 586 00:31:55,040 --> 00:31:56,540 He should have... 587 00:31:59,980 --> 00:32:02,960 And you've been at the boarding house all morning? Yeah. What time did she 588 00:32:02,960 --> 00:32:04,580 here? Just after half past nine. 589 00:32:04,800 --> 00:32:05,920 Well, that was nearly two hours ago. 590 00:32:06,300 --> 00:32:07,340 It's a ten -minute walk. 591 00:32:07,800 --> 00:32:10,520 Well, we asked her if she wanted us to contact you, but she said she wanted to 592 00:32:10,520 --> 00:32:11,960 surprise you. How was she when she left? 593 00:32:12,320 --> 00:32:13,320 Well, she was fine. 594 00:32:13,440 --> 00:32:14,840 I wouldn't have discharged her otherwise. 595 00:32:15,420 --> 00:32:18,400 Mr Wilkinson, Dr Goodwin described Sheena as being a bit weepy. 596 00:32:18,900 --> 00:32:21,240 Yeah. Is she normally prone to crying? 597 00:32:21,700 --> 00:32:23,940 No. Just since the baby's been born. 598 00:32:24,240 --> 00:32:26,220 Has she been short -tempered, having trouble sleeping? 599 00:32:26,560 --> 00:32:27,720 Yeah. Damn. 600 00:32:28,080 --> 00:32:29,320 What is it? What's up? 601 00:32:29,850 --> 00:32:31,690 Sheena may be suffering postnatal depression. 602 00:32:32,070 --> 00:32:35,570 What? It's a condition that affects new mums, but we can treat it. But we need 603 00:32:35,570 --> 00:32:36,489 to find her. 604 00:32:36,490 --> 00:32:37,490 Right. 605 00:32:37,930 --> 00:32:39,130 I'll head back to the boarding house. 606 00:32:39,530 --> 00:32:40,530 We'll meet you there. 607 00:32:41,810 --> 00:32:43,670 Plain as the nose of my face, I'm the most diagnosed. 608 00:32:44,230 --> 00:32:45,870 Perhaps if you weren't so busy with your love life. 609 00:32:46,070 --> 00:32:49,370 What? I heard you went out with Samantha last night. So much for the lad's night 610 00:32:49,370 --> 00:32:51,570 out. Yeah, well, it was just a last -minute change of plans. 611 00:32:51,770 --> 00:32:52,770 Jeff, I'm just teasing you. 612 00:33:02,090 --> 00:33:03,490 You never did tell me your first name. 613 00:33:05,310 --> 00:33:06,310 Bernard. 614 00:33:06,530 --> 00:33:07,610 For what it's worth. 615 00:33:10,290 --> 00:33:15,210 Well, um... I may have some slightly better news for you, Bernard. 616 00:33:15,750 --> 00:33:18,710 According to the constable, you may be eligible for parole on compassionate 617 00:33:18,710 --> 00:33:20,530 grounds. I don't think so. 618 00:33:21,170 --> 00:33:23,010 Don't tell me you're an expert on the law as well. 619 00:33:23,550 --> 00:33:25,370 I mean, I want to go back to prison. 620 00:33:26,110 --> 00:33:27,110 To die. 621 00:33:29,290 --> 00:33:31,510 I don't deserve any pity after what I've done. 622 00:33:33,090 --> 00:33:34,890 But I do have one small request. 623 00:33:36,030 --> 00:33:38,390 I'd like to see Tompkins before I go back. 624 00:33:40,010 --> 00:33:41,390 Do you think that's a good idea? 625 00:33:42,410 --> 00:33:44,430 I've known him for 18 years. 626 00:33:45,310 --> 00:33:46,930 I owe him a goodbye. 627 00:34:00,680 --> 00:34:02,000 Alan said you wanted to see me. 628 00:34:02,240 --> 00:34:03,360 Here I come, your mate. 629 00:34:03,660 --> 00:34:04,660 Now, what do you want? 630 00:34:05,400 --> 00:34:06,400 Sorry. 631 00:34:06,640 --> 00:34:09,739 Look, I'm not interested in the proceeds of your life of crime. 632 00:34:10,020 --> 00:34:11,020 I know. 633 00:34:11,139 --> 00:34:12,820 The cop has made that very clear. 634 00:34:13,659 --> 00:34:16,800 But what if I were to tell you there's a reward if money's returned to the 635 00:34:16,800 --> 00:34:17,800 rightful owner? 636 00:34:18,440 --> 00:34:23,560 All you have to do is get money, hand it in to police, and you cop for reward. 637 00:34:24,060 --> 00:34:25,060 And where's the catch? 638 00:34:25,320 --> 00:34:26,320 There is no catch. 639 00:34:27,000 --> 00:34:29,920 Oh, come on. There's always a catch with Tommy Green's involved. 640 00:34:30,429 --> 00:34:31,429 Not this time, mate. 641 00:34:31,790 --> 00:34:32,790 No. 642 00:34:33,010 --> 00:34:34,870 You took Cain from me back at school. 643 00:34:35,650 --> 00:34:37,610 I reckon it's about time I paid you back. 644 00:34:40,090 --> 00:34:41,090 Oh, lovely. 645 00:34:41,350 --> 00:34:43,130 Plenty of milk in mine, please, Ken. Yeah. 646 00:34:45,030 --> 00:34:47,989 What would you say if I just told you that Tommy Green told me where he's 647 00:34:47,989 --> 00:34:48,808 getting the money again? 648 00:34:48,810 --> 00:34:50,870 Well, I'd tell you he was waiting yours and my time. 649 00:34:51,190 --> 00:34:52,850 Right. Thanks for the tea. 650 00:34:56,190 --> 00:34:57,190 Colin. 651 00:34:58,800 --> 00:35:00,680 Have we still got that metal detector in the basement? 652 00:35:00,940 --> 00:35:04,280 Yeah, I think so. Why? We're going up on the morgue looking for a metal box. 653 00:35:04,600 --> 00:35:08,020 Why? What's in it? For us. 100 quid. If we play our cards right. 654 00:35:10,180 --> 00:35:13,100 Mr Tompkins, you've got a visitor. 655 00:35:16,760 --> 00:35:17,760 Banks? 656 00:35:19,520 --> 00:35:21,600 They're taking me back to Armley, sir. 657 00:35:22,620 --> 00:35:25,180 Well, we'll all sleep easier knowing you're back behind bars. 658 00:35:26,520 --> 00:35:28,060 I just wanted to wish you good luck. 659 00:35:29,880 --> 00:35:32,660 What? Hope everything works out for you. 660 00:35:34,720 --> 00:35:37,080 Shake the hand of the murderer. 661 00:35:39,340 --> 00:35:42,300 I bear you no ill feeling, Mr. Tompkins. 662 00:35:44,120 --> 00:35:45,180 Take care of yourself. 663 00:35:48,280 --> 00:35:49,280 Banks. 664 00:35:50,500 --> 00:35:51,500 Sir? 665 00:35:52,060 --> 00:35:54,600 You knew what you were doing, not letting me die. 666 00:35:58,570 --> 00:36:00,030 You're going back to Armley. 667 00:36:00,990 --> 00:36:02,330 And I'm not able to. 668 00:36:03,590 --> 00:36:06,770 Since my dear wife died, I have nothing in this life. 669 00:36:08,230 --> 00:36:12,770 And now I'm going to be stuck on the outside, rotting away. 670 00:36:15,110 --> 00:36:17,370 And I'll never forgive you for that. 671 00:36:36,710 --> 00:36:37,710 She's been back. 672 00:36:37,830 --> 00:36:38,830 How do you know? 673 00:36:39,210 --> 00:36:40,169 She left this. 674 00:36:40,170 --> 00:36:41,170 What is it? 675 00:36:41,890 --> 00:36:43,830 They say she's no sort of mother. 676 00:36:44,210 --> 00:36:46,390 She's let her kids down. She can't mean it. 677 00:36:47,010 --> 00:36:48,270 I do all I can to help. 678 00:36:48,710 --> 00:36:50,390 She knows I love her. We need to find her. 679 00:36:50,730 --> 00:36:52,370 Have you got any idea where she might go? 680 00:36:53,690 --> 00:36:54,690 What? 681 00:36:55,210 --> 00:36:56,210 If she was going to... 682 00:36:58,920 --> 00:37:02,300 We went for a walk the other night, up by the cliffs. 683 00:37:03,680 --> 00:37:06,700 She kept going right up to the edge, looking down. 684 00:37:08,020 --> 00:37:09,500 I just thought she were messing about. 685 00:37:09,760 --> 00:37:11,760 We can get Lizzie to look after the kids. Come on, no time to lose. 686 00:37:13,440 --> 00:37:14,440 Hopkirk! 687 00:37:15,720 --> 00:37:17,780 What's that you're smuggling out of the premises? 688 00:37:18,140 --> 00:37:20,100 Oh, hello, Mr Harper. May I? 689 00:37:20,360 --> 00:37:22,800 May you what? See what you have hidden under that blanket? 690 00:37:25,580 --> 00:37:26,600 You sure about this? 691 00:37:27,360 --> 00:37:29,380 Hopkirk. Have you ever seen a leg before? 692 00:37:29,820 --> 00:37:30,658 A leg? 693 00:37:30,660 --> 00:37:32,900 Yeah, that poor fellow in road accident. 694 00:37:33,240 --> 00:37:34,240 No, that won't be necessary. 695 00:37:34,580 --> 00:37:35,198 Are you sure? 696 00:37:35,200 --> 00:37:36,200 Yeah. 697 00:37:36,860 --> 00:37:37,860 Well, where are you taking it? 698 00:37:38,060 --> 00:37:39,900 To the incinerator at Ashfordly General. 699 00:37:40,220 --> 00:37:41,600 Yeah, our boiler's on the bike. 700 00:37:41,820 --> 00:37:43,320 Rats would have a field day. Oh, rats. 701 00:37:44,180 --> 00:37:46,080 Does it take two of you to move one leg? 702 00:37:46,980 --> 00:37:49,760 Ah, no. You see, well, the problem there is the van. 703 00:37:49,980 --> 00:37:52,900 It needs a service. So what Alan's going to do is he's going to drop me off and 704 00:37:52,900 --> 00:37:55,780 then get the van seen to. Unless you want to ride shotgun, of course. Carry 705 00:37:55,800 --> 00:37:56,800 gentlemen. 706 00:38:16,460 --> 00:38:17,460 In someone? 707 00:38:17,540 --> 00:38:18,760 Dead giveaway, eh? 708 00:38:19,020 --> 00:38:20,080 He or she? 709 00:38:20,900 --> 00:38:23,080 He. An old pal. 710 00:38:23,920 --> 00:38:25,380 Milner Ward, just down the corridor. 711 00:38:37,200 --> 00:38:39,920 What the... So, where's the money? 712 00:38:41,020 --> 00:38:42,020 What money? 713 00:38:42,360 --> 00:38:44,020 The money you buried on the moor. 714 00:38:46,120 --> 00:38:47,120 How do I know? 715 00:38:47,800 --> 00:38:49,180 Because you talk in your sleep. 716 00:38:49,660 --> 00:38:52,300 And I've been sharing a cell with you for the past six months. 717 00:38:53,500 --> 00:38:54,820 There is no money. 718 00:38:55,740 --> 00:38:57,180 It's just a damn dream. 719 00:38:57,480 --> 00:38:59,940 It's from the post office job you did in Huddersfield, isn't it? Look, I told 720 00:38:59,940 --> 00:39:02,220 you, there is no money. Now go up before sister comes back. 721 00:39:02,500 --> 00:39:03,500 All right. 722 00:39:04,900 --> 00:39:07,300 Do you know where I'm going to go to as soon as I leave this place? 723 00:39:09,040 --> 00:39:11,680 Your old mum lives round here, doesn't she? 724 00:39:11,880 --> 00:39:14,480 You touched me, haven't I? You know what I'm inside for. 725 00:39:14,970 --> 00:39:16,390 You know what I'm capable of. 726 00:39:16,890 --> 00:39:19,590 So, where's the money? 727 00:39:58,310 --> 00:39:59,750 Sheena! Sheena, come on. 728 00:40:00,530 --> 00:40:01,790 It's time to go home. 729 00:40:02,210 --> 00:40:03,790 I don't want to go home. 730 00:40:04,430 --> 00:40:08,090 But your kids... They're waiting for you. 731 00:40:09,850 --> 00:40:11,230 They're better off without me. 732 00:40:11,690 --> 00:40:13,010 The kids need your love. 733 00:40:16,770 --> 00:40:18,290 No. Sheena, please! 734 00:40:18,590 --> 00:40:19,690 Let's talk about this. 735 00:40:20,810 --> 00:40:23,030 No one could understand how I feel. 736 00:40:32,230 --> 00:40:35,450 Mr Banks, Mr Tompkins would like to see you before you go. 737 00:40:36,130 --> 00:40:37,130 Do you know what about? 738 00:40:37,790 --> 00:40:39,070 No, I'm sorry, I don't. 739 00:40:40,090 --> 00:40:43,110 Look, I'm telling you, Dunlop were here just now. 740 00:40:43,550 --> 00:40:47,170 If this is another one of your jokes... I wouldn't miss you around, not when my 741 00:40:47,170 --> 00:40:48,170 mam's involved. 742 00:40:48,290 --> 00:40:51,990 What? Dunlop knows my mam lives nearby and he threatened to hurt her unless I 743 00:40:51,990 --> 00:40:53,610 told him where the money were buried at Moors. 744 00:40:54,060 --> 00:40:55,520 If you think I'm going to fall for that. 745 00:40:55,860 --> 00:41:00,100 Ken Hopkirk's already up Aunt Mo's looking for money. Now, if Dunlop 746 00:41:00,100 --> 00:41:01,800 across him, Ken's a dead man. 747 00:41:02,100 --> 00:41:03,520 Do you want that on your conscience? 748 00:41:04,780 --> 00:41:05,960 I'm going to find her. 749 00:41:07,740 --> 00:41:09,800 I'm going to find her. Do you think it's further than you think it is? 750 00:41:10,020 --> 00:41:11,820 Well, I don't know. Do I? It's round here somewhere. 751 00:41:12,580 --> 00:41:15,520 I tell you what, these are great people, aren't they? What will they think of 752 00:41:15,520 --> 00:41:17,300 next? They might be great, but how long does it last? 753 00:41:18,100 --> 00:41:20,040 I've never thought about that. How many does it take? 754 00:41:20,280 --> 00:41:21,279 I don't know. 755 00:41:21,280 --> 00:41:22,660 Are you sure he hasn't conned you? 756 00:41:22,920 --> 00:41:25,340 Yeah, well, if he has, he'll get the detective profile up and... 757 00:41:25,340 --> 00:41:31,600 Right. 758 00:41:32,840 --> 00:41:33,840 Here we are. 759 00:41:34,720 --> 00:41:35,720 Double. 760 00:41:38,720 --> 00:41:39,720 Right. 761 00:41:43,140 --> 00:41:44,140 That's my spot. 762 00:41:44,500 --> 00:41:48,140 Why do I always have to... Oh, come on, you big Morris dancer. Just dig. 763 00:41:50,280 --> 00:41:51,280 Be careful. 764 00:41:56,920 --> 00:42:03,640 I just can't cope anymore. 765 00:42:04,100 --> 00:42:07,060 Sheena, I always try and do me bit. 766 00:42:07,420 --> 00:42:09,000 Yeah, you do your bit all right. 767 00:42:09,520 --> 00:42:12,040 Always looking over my shoulder, checking I'm doing the right thing. 768 00:42:12,440 --> 00:42:16,400 What? Nothing's good enough for you, is it? Sheena, come away from the edge. 769 00:42:17,060 --> 00:42:18,580 Let's go somewhere where we can talk. 770 00:42:19,470 --> 00:42:20,810 I'm going to hurt the baby. 771 00:42:21,130 --> 00:42:22,130 You'll be okay. 772 00:42:22,710 --> 00:42:23,870 We'll give you some medication. 773 00:42:24,190 --> 00:42:25,190 Make you feel better. 774 00:42:25,690 --> 00:42:27,850 Sheena, I should have realized what was wrong with you yesterday. 775 00:42:29,410 --> 00:42:32,170 It must be terrible crying out for help, but nobody can hear you. 776 00:42:33,330 --> 00:42:34,750 But we can hear you now. 777 00:42:40,250 --> 00:42:41,770 I love Emily and Charlie. 778 00:42:43,090 --> 00:42:44,810 But I'm no use to them like this. 779 00:42:45,630 --> 00:42:46,630 No! 780 00:42:52,330 --> 00:42:53,490 It's time I could listen, Sheena. 781 00:42:53,810 --> 00:42:55,170 Okay? You're right. 782 00:42:55,970 --> 00:42:57,010 You have my word. 783 00:42:57,630 --> 00:42:58,630 I'm sorry, love. 784 00:42:58,890 --> 00:43:01,350 I'm sorry. 785 00:43:04,590 --> 00:43:07,130 Hey, not bad, is it? 50 -50 for our day's work. 786 00:43:11,410 --> 00:43:12,830 I can't go on. 787 00:43:34,430 --> 00:43:37,330 Don't forget, it don't belong to us. It's got to go back to its rightful 788 00:43:37,370 --> 00:43:38,370 otherwise we won't get the reward. 789 00:43:38,750 --> 00:43:40,950 Rightful owners, my foot. What? 790 00:43:41,150 --> 00:43:42,069 Who are you? 791 00:43:42,070 --> 00:43:43,290 Your worst nightmare. 792 00:43:43,690 --> 00:43:47,690 Now, bring that box and head back up to the car. 793 00:43:48,870 --> 00:43:50,170 Hang on a minute. Don't donk, silly. 794 00:43:51,790 --> 00:43:54,270 Alan here. He's middleweight champion of Elsinby, aren't you, Alan? 795 00:43:54,750 --> 00:43:56,330 What? Bring the box. 796 00:43:56,650 --> 00:43:57,650 Move it! 797 00:43:57,830 --> 00:43:59,590 Looks like you're the one that should be moving it. 798 00:44:02,160 --> 00:44:03,160 Looks like we've got company. 799 00:44:03,320 --> 00:44:04,320 Police! 800 00:44:04,900 --> 00:44:05,940 Stay where you are! 801 00:44:11,040 --> 00:44:11,480 That 802 00:44:11,480 --> 00:44:18,440 temperature's fine. 803 00:44:26,300 --> 00:44:27,940 Matron said you wanted to see me. 804 00:44:28,560 --> 00:44:31,100 I'll need you to take this back to Armley for me. 805 00:44:33,520 --> 00:44:34,520 What is it? 806 00:44:34,720 --> 00:44:35,940 A letter to the governor. 807 00:44:37,140 --> 00:44:38,500 Explaining I won't be coming back. 808 00:44:42,620 --> 00:44:43,680 I'll make sure he gets it. 809 00:44:45,160 --> 00:44:46,160 Thanks. 810 00:44:46,920 --> 00:44:48,180 I heard your news. 811 00:44:51,460 --> 00:44:52,460 I'm sorry. 812 00:45:02,190 --> 00:45:04,110 50 quid each? Yeah, that's right. 813 00:45:06,090 --> 00:45:09,270 Is everything all right, sister? 814 00:45:11,910 --> 00:45:15,030 Someone stole the money I've been collecting for the trip to Newark. 815 00:45:16,450 --> 00:45:18,290 Oh, dear, such a wicked name. 816 00:45:20,470 --> 00:45:21,470 Don't look. 817 00:45:21,490 --> 00:45:22,490 They're right. 818 00:45:23,230 --> 00:45:24,230 How much were they? 819 00:45:25,910 --> 00:45:26,950 £100 more or less. 820 00:45:29,130 --> 00:45:31,870 We've been collecting it since the last trip and I was going to take it to the 821 00:45:31,870 --> 00:45:32,870 bank on the way home. 822 00:45:34,590 --> 00:45:36,050 Those poor little children. 823 00:45:38,690 --> 00:45:39,690 Ma 'am. 824 00:45:41,070 --> 00:45:45,410 Sister, um... We might be able to help. 825 00:45:47,010 --> 00:45:49,510 The kids will love it, all that space to run around. 826 00:45:58,800 --> 00:45:59,800 What are you thinking? 827 00:46:01,200 --> 00:46:08,200 I'm thinking that, well, can we be as happy as Mr. and Mrs. Kilgore? 828 00:46:12,020 --> 00:46:13,260 I don't see why not. 829 00:46:14,680 --> 00:46:15,680 No. 830 00:46:18,660 --> 00:46:19,660 Neither do I. 56874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.