Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,900 --> 00:00:12,260
I need someone in my life. I need a girl
to hold me tight.
2
00:00:14,280 --> 00:00:19,400
Someone to make me feel, make me feel
all right.
3
00:00:21,040 --> 00:00:23,320
Somebody help me, yeah.
4
00:00:24,480 --> 00:00:26,780
Somebody help me now.
5
00:00:27,460 --> 00:00:31,280
Won't somebody tell me what I've done
wrong?
6
00:00:45,680 --> 00:00:50,820
All the people down the street, whoever
you meet, say I'm a bad boy.
7
00:00:52,580 --> 00:00:54,500
Say I'm a bad boy.
8
00:00:56,340 --> 00:00:58,120
Say I'm a bad boy.
9
00:01:00,280 --> 00:01:05,700
Even dear old dad, when he gets mad,
says I'm a bad boy.
10
00:01:06,680 --> 00:01:09,480
Says I'm a bad boy.
11
00:01:10,600 --> 00:01:12,980
Says I'm a bad boy.
12
00:01:13,860 --> 00:01:15,060
That's the rainbows.
13
00:01:15,061 --> 00:01:16,479
Only one of them.
14
00:01:16,480 --> 00:01:17,540
Don't be daft.
15
00:01:20,020 --> 00:01:21,860
No talking.
16
00:01:31,060 --> 00:01:34,640
What's up with you?
17
00:01:35,660 --> 00:01:37,100
I feel lousy.
18
00:01:38,720 --> 00:01:40,400
Permission to check him out, sir?
19
00:01:40,680 --> 00:01:43,260
Sit down and shut up.
20
00:01:45,900 --> 00:01:46,950
I can't breathe.
21
00:01:47,880 --> 00:01:49,740
Best loosen his collar, sir.
22
00:01:58,100 --> 00:02:04,420
You'd do anything to avoid a bit of hard
labour.
23
00:02:06,220 --> 00:02:07,270
The keys.
24
00:02:07,380 --> 00:02:08,900
Get them out of the handcuffs.
25
00:02:09,120 --> 00:02:10,320
You want the keys?
26
00:02:11,039 --> 00:02:12,380
You'll have to take them.
27
00:02:29,650 --> 00:02:30,730
It's a dog shit!
28
00:03:03,850 --> 00:03:06,500
You try and keep the dressing dry, Mrs
Saunders, OK?
29
00:03:06,690 --> 00:03:07,740
And take care.
30
00:03:08,790 --> 00:03:10,370
Another satisfied customer?
31
00:03:10,670 --> 00:03:11,850
Well, I aim to please.
32
00:03:12,150 --> 00:03:13,830
Won't hear any complaints from me.
33
00:03:14,630 --> 00:03:18,510
The new Richard Burton film starts
tonight, I thought. Sounds great.
34
00:03:19,010 --> 00:03:24,009
Nurse Beaumont, when you've finished
arranging your social diary, do you
35
00:03:24,010 --> 00:03:25,630
we might get some work out of you?
36
00:03:27,070 --> 00:03:28,120
Matron.
37
00:03:31,030 --> 00:03:32,080
I love him.
38
00:03:34,299 --> 00:03:36,840
Who? Richard Burton with his voice.
39
00:03:38,180 --> 00:03:40,020
Sorry, I couldn't help but overhear.
40
00:03:40,820 --> 00:03:42,700
So, er, you went to Samantha?
41
00:03:42,960 --> 00:03:44,400
Thanks, Lindsay. Who's next?
42
00:03:44,860 --> 00:03:47,500
Sheena Wilkinson. She's from Sheffield
on holiday.
43
00:03:48,160 --> 00:03:49,210
Thank you.
44
00:03:49,780 --> 00:03:50,830
Sheena Wilkinson.
45
00:03:51,120 --> 00:03:52,170
Aye, that's us.
46
00:03:52,680 --> 00:03:53,730
Come on.
47
00:04:06,151 --> 00:04:09,369
I'm afraid it looks like it's broken.
48
00:04:09,370 --> 00:04:11,170
Oh, there goes my chance of upping it.
49
00:04:11,410 --> 00:04:13,150
Who's a bit tough man now, then, eh?
50
00:04:13,470 --> 00:04:14,520
I'll have these.
51
00:04:15,310 --> 00:04:17,610
Mr. Bates, I need you back here now.
52
00:04:17,890 --> 00:04:18,940
He's dead.
53
00:04:19,010 --> 00:04:20,709
Come on, let's get out of here.
54
00:04:21,089 --> 00:04:24,410
You're going nowhere. No, you mustn't
move.
55
00:04:24,790 --> 00:04:25,910
I want to do it.
56
00:04:26,130 --> 00:04:27,930
I need your belt to make a tourniquet.
57
00:04:28,330 --> 00:04:32,790
Come on, leave him. I can't leave him.
He'll bleed to death.
58
00:04:33,530 --> 00:04:34,580
Are you coming?
59
00:04:34,790 --> 00:04:36,430
With one good leg? Yes.
60
00:04:37,100 --> 00:04:38,560
Every man for himself, then.
61
00:04:40,560 --> 00:04:41,610
Have fun!
62
00:04:43,180 --> 00:04:45,300
Please, you mustn't move!
63
00:04:46,380 --> 00:04:48,820
Since when did you start giving the
orders?
64
00:04:51,680 --> 00:04:56,200
I don't know what all the fuss is about.
65
00:04:56,580 --> 00:04:59,050
I'm not making a fuss, but you're dead
beat, love.
66
00:04:59,160 --> 00:05:00,920
I do have two children to look after.
67
00:05:01,160 --> 00:05:03,040
I know, but you haven't been sleeping.
68
00:05:04,260 --> 00:05:05,700
Has the baby been playing up?
69
00:05:06,349 --> 00:05:07,399
No, not really.
70
00:05:07,990 --> 00:05:10,160
So how long have you had trouble
sleeping?
71
00:05:11,530 --> 00:05:12,790
Do you know, about a month.
72
00:05:12,830 --> 00:05:15,690
And that's why we came on holiday, to
get some sea air.
73
00:05:16,770 --> 00:05:18,510
But last night she was as bad as ever.
74
00:05:20,070 --> 00:05:21,570
How do you feel during the day?
75
00:05:23,750 --> 00:05:26,110
OK, well, let's have a quick look.
76
00:05:26,530 --> 00:05:29,010
If you could tilt your head down for me
and look up.
77
00:06:08,980 --> 00:06:10,360
Little, very little energy.
78
00:06:11,460 --> 00:06:12,510
I suppose so.
79
00:06:12,511 --> 00:06:14,919
And did you feel the same after you had
your first baby?
80
00:06:14,920 --> 00:06:15,970
Yeah, she did.
81
00:06:16,740 --> 00:06:19,450
Well, you were off colour for a couple
of months, love.
82
00:06:19,880 --> 00:06:20,930
What is it, Doctor?
83
00:06:20,931 --> 00:06:24,459
Well, it's quite common for women who
are expecting or have just had a baby to
84
00:06:24,460 --> 00:06:25,510
suffer from anemia.
85
00:06:25,880 --> 00:06:28,440
Anemia? I'll just have to run a few
simple tests.
86
00:06:29,300 --> 00:06:30,350
What tests?
87
00:06:30,700 --> 00:06:33,170
Well, I'll need to take some blood, for
starters.
88
00:06:34,000 --> 00:06:35,680
We've wasted enough time already.
89
00:06:36,580 --> 00:06:38,080
It's supposed to be on holiday.
90
00:06:38,081 --> 00:06:40,609
But I can't be sure if it's anemia until
I've done a blood test.
91
00:06:40,610 --> 00:06:41,649
Come on, Charlie.
92
00:06:41,650 --> 00:06:42,700
Sheena.
93
00:06:45,110 --> 00:06:46,160
I'm sorry, Doctor.
94
00:06:46,310 --> 00:06:49,740
Well, plenty of red meat and greens, and
make sure she gets some rest.
95
00:06:54,870 --> 00:06:55,920
Bye.
96
00:06:57,950 --> 00:06:59,000
Charming.
97
00:06:59,750 --> 00:07:02,460
Ken, contribution, if you'd be so kind.
What's it for?
98
00:07:02,461 --> 00:07:03,509
Big children.
99
00:07:03,510 --> 00:07:05,010
Annual pilgrimage to Lourdes.
100
00:07:05,110 --> 00:07:06,630
Lizzie's already put in. Ah.
101
00:07:06,631 --> 00:07:08,619
Left me money in the office.
102
00:07:08,620 --> 00:07:10,440
Here, I'll put him for you.
103
00:07:11,040 --> 00:07:12,090
Ten bob, OK?
104
00:07:12,091 --> 00:07:13,119
Ten bob.
105
00:07:13,120 --> 00:07:14,320
You can pay me back later.
106
00:07:15,020 --> 00:07:17,610
Thanks, Ken. I knew I could count on
your generosity.
107
00:07:23,180 --> 00:07:24,230
He's dead.
108
00:07:24,840 --> 00:07:26,800
No vital signs, massive head injury.
109
00:07:27,380 --> 00:07:28,430
This way.
110
00:07:31,271 --> 00:07:33,259
Fractured ankle.
111
00:07:33,260 --> 00:07:35,060
Right. Looks like a third -degree pot.
112
00:07:35,320 --> 00:07:36,370
No.
113
00:07:36,510 --> 00:07:37,560
This one's the worry.
114
00:07:37,561 --> 00:07:39,509
Back in a sec.
115
00:07:39,510 --> 00:07:40,560
Sorry.
116
00:07:41,430 --> 00:07:42,750
What's your name, please?
117
00:07:43,850 --> 00:07:44,900
Tompkins.
118
00:07:45,050 --> 00:07:46,250
Low legs, badly crushed.
119
00:07:47,030 --> 00:07:49,800
He was losing a lot of blood, so I put a
tourniquet on him.
120
00:07:49,801 --> 00:07:51,689
Yes, well, he's going to need some
oxygen.
121
00:07:51,690 --> 00:07:53,929
How long has that tourniquet been on?
About five minutes.
122
00:07:53,930 --> 00:07:55,849
That's what it seems to be doing, the
trick.
123
00:07:55,850 --> 00:07:56,900
You a doctor?
124
00:07:57,330 --> 00:07:58,530
Doctor? He's a criminal.
125
00:07:59,210 --> 00:08:00,650
You want to phone the police?
126
00:08:00,810 --> 00:08:02,370
I've already lost one prisoner.
127
00:08:02,371 --> 00:08:04,729
Yes, well, the first thing we've got to
do is call an ambulance.
128
00:08:04,730 --> 00:08:08,280
Get you to a hospital. Look, there's a
phone box half a mile down the road.
129
00:08:08,370 --> 00:08:09,420
Here are my car keys.
130
00:08:09,830 --> 00:08:12,950
This man is in my charge, and he isn't
going anywhere.
131
00:08:13,270 --> 00:08:16,940
Well, I'm sorry, but I'm in charge now,
and we need to get you to a hospital.
132
00:08:17,790 --> 00:08:18,840
Never see him again.
133
00:08:19,110 --> 00:08:21,580
Well, that's a chance we're going to
have to take.
134
00:08:37,200 --> 00:08:38,400
Morning, Mr. Silverwood.
135
00:08:38,520 --> 00:08:39,640
Morning, Doctor.
136
00:08:39,940 --> 00:08:41,679
Mr. Silverwood, how's arthritis?
137
00:08:42,380 --> 00:08:46,360
Still plagued by it, Doctor, but
hopefully for not much longer.
138
00:08:46,740 --> 00:08:51,100
Well, you've come to listen to this
chest of mine for the last time.
139
00:08:53,960 --> 00:08:55,160
Is that leg any easier?
140
00:08:55,980 --> 00:08:58,030
Good. That'll be the morphine kicking
in.
141
00:08:58,031 --> 00:08:59,939
Right, what about you? How are you
doing?
142
00:08:59,940 --> 00:09:01,860
Well, it beats being under lock and key.
143
00:09:02,840 --> 00:09:03,890
Hold tight!
144
00:09:05,260 --> 00:09:07,670
The ambulance and fire brigade are on
their way.
145
00:09:10,760 --> 00:09:17,239
Well, between my arthritis and my
husband's bad chest, I don't think we
146
00:09:17,240 --> 00:09:18,540
survive another winter.
147
00:09:19,060 --> 00:09:21,340
I didn't realise things were that bad.
148
00:09:21,740 --> 00:09:24,420
Oh, this cold, wet Yorkshire weather.
149
00:09:24,820 --> 00:09:30,459
There's no let -up once the clocks go
by. No, neither of us can take any more
150
00:09:30,460 --> 00:09:31,239
it, Doctor.
151
00:09:31,240 --> 00:09:32,290
No?
152
00:09:33,580 --> 00:09:35,020
There's only one thing for it.
153
00:09:35,740 --> 00:09:37,300
It's what we both want.
154
00:09:39,240 --> 00:09:41,520
My sister lives in Torquay.
155
00:09:42,080 --> 00:09:46,879
English Riviera, they call it. And she's
found us a lovely place just down the
156
00:09:46,880 --> 00:09:47,930
coast from her.
157
00:09:48,480 --> 00:09:49,530
Wow.
158
00:09:49,960 --> 00:09:53,030
I'm sure the change of climate will do
you both a world of good.
159
00:09:53,360 --> 00:09:56,520
Mind you, we're going to miss this
place.
160
00:09:56,880 --> 00:09:57,930
Aye.
161
00:09:58,120 --> 00:10:00,230
Nothing but happy memories in this
house.
162
00:10:12,869 --> 00:10:14,330
Steady. Okay, nice and easy.
163
00:10:16,030 --> 00:10:17,080
Steady.
164
00:10:17,270 --> 00:10:18,320
Okay, he's clear.
165
00:10:18,321 --> 00:10:23,349
Right, here, let's split this leg and
get him out of here. Right. I believe
166
00:10:23,350 --> 00:10:24,729
we've got an escaped prisoner.
167
00:10:24,730 --> 00:10:26,110
Not now, Constable, please.
168
00:10:26,270 --> 00:10:29,390
Constable, his name's Roy Dunlop.
169
00:10:29,850 --> 00:10:36,670
Armed robber, six foot one, fairer, slim
build, wearing prison fatigues.
170
00:10:36,671 --> 00:10:38,969
Good, I'll radio that description
through.
171
00:10:38,970 --> 00:10:40,020
Constable.
172
00:10:40,300 --> 00:10:42,530
I want those two prisoners back behind
bars.
173
00:10:42,531 --> 00:10:45,399
The men are going to the Royal. They
need medical attention.
174
00:10:45,400 --> 00:10:47,340
Right. Well, I'll escort the ambulance.
175
00:10:48,840 --> 00:10:50,260
Yep. Hold this.
176
00:10:51,120 --> 00:10:53,740
I didn't catch your name.
177
00:10:55,260 --> 00:10:56,310
Banks.
178
00:10:58,280 --> 00:10:59,660
Don't you have a first name?
179
00:11:00,540 --> 00:11:01,590
No.
180
00:11:03,020 --> 00:11:04,070
Not anymore.
181
00:11:05,660 --> 00:11:09,720
Doctor? You know, we've been here for
over 50 years.
182
00:11:10,160 --> 00:11:11,500
Brought up five children.
183
00:11:11,501 --> 00:11:12,639
And three dogs.
184
00:11:12,640 --> 00:11:15,530
And heaven knows how many cats. It's
been good to us, it has.
185
00:11:15,820 --> 00:11:17,940
Oh, we've been very lucky.
186
00:11:18,480 --> 00:11:20,360
It is a beautiful home.
187
00:11:21,120 --> 00:11:22,860
So, what are you going to do with it?
188
00:11:22,861 --> 00:11:23,999
Well, sell it.
189
00:11:24,000 --> 00:11:25,700
But only to the right buyer.
190
00:11:26,000 --> 00:11:27,200
A young family.
191
00:11:27,620 --> 00:11:30,800
Someone who'll get as much joy out of it
as we did.
192
00:11:31,320 --> 00:11:38,260
A young family. So, out of two under
tens, two doctors and goldfish strike
193
00:11:43,210 --> 00:11:44,350
Dr. Goodwin, that was Mr.
194
00:11:44,351 --> 00:11:46,849
Wilkinson on the phone. Sheena
Wilkinson's husband.
195
00:11:46,850 --> 00:11:48,229
She's collapsed in the bathroom.
196
00:11:48,230 --> 00:11:49,709
He sounds like he's in a right flap.
197
00:11:49,710 --> 00:11:50,969
Oh, do you know where this is going?
198
00:11:50,970 --> 00:11:53,449
Er, Sunnyside Bargain House. That's on
the C -front.
199
00:11:53,450 --> 00:11:55,649
Right, we'll phone an ambulance just in
case, Lizzie.
200
00:11:55,650 --> 00:11:56,910
Prison officer, you say?
201
00:11:56,911 --> 00:12:00,489
Yes, we're transporting prisoners when
the van left the road.
202
00:12:00,490 --> 00:12:01,509
Hmm.
203
00:12:01,510 --> 00:12:03,980
Looks like early retirement, pipe and
slippers.
204
00:12:04,290 --> 00:12:06,330
Or should I say, slipper.
205
00:12:06,690 --> 00:12:07,740
Sorry?
206
00:12:07,741 --> 00:12:10,569
The nerves and blood vessels are
completely shot.
207
00:12:10,570 --> 00:12:13,160
You'd have to be a magician to
reconstruct this leg.
208
00:12:13,190 --> 00:12:14,430
He can amputate.
209
00:12:15,550 --> 00:12:16,600
Pray so.
210
00:12:17,550 --> 00:12:18,600
Stop, lass.
211
00:12:23,090 --> 00:12:24,610
How long ago did she pass down?
212
00:12:24,850 --> 00:12:26,350
I don't know, about 15 minutes.
213
00:12:26,390 --> 00:12:27,440
Is she all right?
214
00:12:28,590 --> 00:12:29,640
She's exhausted.
215
00:12:29,730 --> 00:12:30,780
Pass me a towel.
216
00:12:30,850 --> 00:12:33,260
A combination of lack of sleep and
overdoing it.
217
00:12:33,270 --> 00:12:35,190
And if she's anemic... Sheena!
218
00:12:35,710 --> 00:12:36,950
Sheena, it's Dr Goodwin.
219
00:12:36,951 --> 00:12:40,039
Now, if you're OK, you've just had a
funny turn. We're going to get you into
220
00:12:40,040 --> 00:12:41,220
hospital. No.
221
00:12:41,221 --> 00:12:44,339
We need to find out what's wrong with
you. What about the kids?
222
00:12:44,340 --> 00:12:45,390
I'll look after them.
223
00:12:45,391 --> 00:12:46,339
Don't worry.
224
00:12:46,340 --> 00:12:48,020
You're going into hospital, love.
225
00:12:51,400 --> 00:12:52,780
Are you feeling any better?
226
00:12:52,781 --> 00:12:55,739
I'll tell you what will make me feel
better, darling.
227
00:12:55,740 --> 00:12:57,000
Cigarette. Any chance?
228
00:12:58,880 --> 00:13:01,400
Smoking is strictly prohibited in
casualty.
229
00:13:02,260 --> 00:13:04,480
Flip a neck. It's worse than prison
display.
230
00:13:05,360 --> 00:13:08,850
No, if I could approach the table, I'd
agree into the ward, would you?
231
00:13:11,140 --> 00:13:12,400
So, how are we doing here?
232
00:13:12,440 --> 00:13:14,940
Just a few scrapes. Nothing to write
home about.
233
00:13:15,340 --> 00:13:16,580
So easy fit to travel.
234
00:13:23,860 --> 00:13:25,660
It's a pretty nasty -sounding cough.
235
00:13:25,800 --> 00:13:26,850
It's nothing.
236
00:13:28,120 --> 00:13:29,560
Are you sure?
237
00:13:30,700 --> 00:13:31,750
I'm fine.
238
00:13:32,431 --> 00:13:34,339
Do you say so?
239
00:13:34,340 --> 00:13:35,390
The rise is all yours.
240
00:13:36,080 --> 00:13:37,220
OK, thank you.
241
00:13:37,221 --> 00:13:40,599
Just need somewhere to wait while I
arrange transport back to the prison.
242
00:13:40,600 --> 00:13:41,379
My office?
243
00:13:41,380 --> 00:13:45,599
My office. I've had a deadlock fitted
due to the confidential nature of my
244
00:13:45,600 --> 00:13:46,860
files. Excuse me.
245
00:13:48,240 --> 00:13:50,180
OK, then. Come on, you. Come with me.
246
00:13:51,440 --> 00:13:53,880
Well, excuse me. Thank you.
247
00:13:54,160 --> 00:13:55,340
All right, here we go.
248
00:13:55,960 --> 00:13:58,130
Right, jump in. Come on, let's get on
with it.
249
00:13:58,280 --> 00:13:59,340
Ken Ofgurk?
250
00:13:59,600 --> 00:14:01,280
It is, isn't it?
251
00:14:01,281 --> 00:14:03,439
Well, don't you remember me?
252
00:14:03,440 --> 00:14:04,490
Tommy Green?
253
00:14:04,600 --> 00:14:05,650
Else would be school.
254
00:14:05,651 --> 00:14:07,159
That's Tommy Green.
255
00:14:07,160 --> 00:14:11,700
Of course, I would have had better luck
in them, but you haven't changed a bit.
256
00:14:12,100 --> 00:14:14,180
Still the size of an house. Oh, very
funny.
257
00:14:16,140 --> 00:14:18,670
That's all the blood vessels clamped and
tied off.
258
00:14:19,960 --> 00:14:26,020
So... Reminds me,
259
00:14:26,120 --> 00:14:28,000
let's get some more logs for the fire.
260
00:14:29,040 --> 00:14:30,180
Let's get on, shall we?
261
00:14:31,689 --> 00:14:33,009
No hard feelings, old chap.
262
00:14:33,010 --> 00:14:35,149
You happy with him, Gordon?
263
00:14:35,150 --> 00:14:36,200
Yes.
264
00:14:36,890 --> 00:14:37,940
I'm ready if you are.
265
00:14:40,530 --> 00:14:41,580
Bombs away.
266
00:14:43,210 --> 00:14:44,770
How long am I going to be in here?
267
00:14:45,290 --> 00:14:47,290
Just a day or two, so I can run a few
tests.
268
00:14:47,810 --> 00:14:50,460
But no, I can't... And you can get some
much -needed rest.
269
00:14:51,050 --> 00:14:52,590
But what about the holiday?
270
00:14:53,790 --> 00:14:55,470
Charlie was looking forward to it.
271
00:14:56,090 --> 00:14:57,710
Don't you worry about that, love.
272
00:14:58,270 --> 00:14:59,530
Just get yourself better.
273
00:15:03,069 --> 00:15:04,119
Come on.
274
00:15:05,250 --> 00:15:06,630
It's not the end of the world.
275
00:15:08,790 --> 00:15:11,920
David and the kids are allowed to visit
you whenever they want.
276
00:15:12,310 --> 00:15:13,360
Thank the doctor.
277
00:15:16,290 --> 00:15:17,340
Gordon?
278
00:15:19,870 --> 00:15:22,470
Have you got a spare hour later this
afternoon?
279
00:15:23,590 --> 00:15:24,910
Yes, I think so. Great.
280
00:15:25,190 --> 00:15:27,600
I think I may have found somewhere for
us to live.
281
00:15:27,750 --> 00:15:28,970
That was quick.
282
00:15:29,670 --> 00:15:31,960
Trust me, you will fall in love with the
place.
283
00:15:35,660 --> 00:15:36,710
Okay. Excuse me.
284
00:15:36,711 --> 00:15:37,939
Oh, sister.
285
00:15:37,940 --> 00:15:40,719
Those two prisoners. We don't know what
they're in prison for.
286
00:15:40,720 --> 00:15:42,659
Neither should we. It's none of our
concern.
287
00:15:42,660 --> 00:15:44,220
But what if they're dangerous?
288
00:15:44,240 --> 00:15:47,910
The police officer's guiding them. He's
doing his job. I suggest we do ours.
289
00:15:47,911 --> 00:15:49,479
What's going on?
290
00:15:49,480 --> 00:15:52,139
We think we should be told if the
prisoners are dangerous.
291
00:15:52,140 --> 00:15:53,700
They could be killers. Anything.
292
00:15:53,701 --> 00:15:55,099
Don't worry.
293
00:15:55,100 --> 00:15:56,150
I'll protect you.
294
00:15:56,860 --> 00:15:57,910
My hero.
295
00:15:57,911 --> 00:16:01,579
Let me know as soon as he starts to come
round, please. Having taken the poor
296
00:16:01,580 --> 00:16:04,350
fellow's leg off, the least I owe him is
an explanation.
297
00:16:04,380 --> 00:16:05,430
Of course.
298
00:16:05,640 --> 00:16:06,690
Dr. Goodwin.
299
00:16:06,691 --> 00:16:08,399
Mr. Rhodes.
300
00:16:08,400 --> 00:16:11,590
Little bird tells me you and my niece
are stepping out together.
301
00:16:11,591 --> 00:16:14,879
Well, won't you go into the flicks,
yeah? I've known her each better men
302
00:16:14,880 --> 00:16:15,919
you, my bratless.
303
00:16:15,920 --> 00:16:17,000
You have been warned.
304
00:16:22,080 --> 00:16:23,130
Right.
305
00:16:23,720 --> 00:16:24,770
Constable, may I?
306
00:16:25,180 --> 00:16:26,230
No, of course.
307
00:16:26,231 --> 00:16:27,269
I'll wait outside.
308
00:16:27,270 --> 00:16:28,320
Thank you.
309
00:16:30,910 --> 00:16:37,629
Well, I'd like to thank you for
everything you did earlier
310
00:16:37,630 --> 00:16:38,680
today.
311
00:16:39,030 --> 00:16:40,530
You certainly know your stuff.
312
00:16:41,530 --> 00:16:43,910
Got a lot of time on my hands, Doctor.
313
00:16:45,410 --> 00:16:47,350
Reading passes the hours.
314
00:16:49,090 --> 00:16:50,650
Well, you saved Tompkins' life.
315
00:16:52,210 --> 00:16:53,870
But unfortunately not his leg.
316
00:16:58,040 --> 00:17:00,150
Something else for him to hold against
me.
317
00:17:02,240 --> 00:17:03,290
I see.
318
00:17:08,440 --> 00:17:15,180
How long have you been coughing like
this?
319
00:17:15,680 --> 00:17:16,730
It doesn't matter.
320
00:17:23,099 --> 00:17:25,019
May I take a look at that handkerchief?
321
00:17:32,200 --> 00:17:34,490
And how long have you been coughing up
blood?
322
00:17:43,820 --> 00:17:45,600
Tea. You can stare at it yourself.
323
00:17:47,200 --> 00:17:50,200
So, this is what you've ended up doing
with yourself.
324
00:17:51,320 --> 00:17:53,490
Well, no need to ask what you've been
doing.
325
00:17:53,940 --> 00:17:55,120
Any chance of a fag?
326
00:17:55,360 --> 00:17:56,860
No. No chance.
327
00:17:57,280 --> 00:17:59,080
I'm not supposed to be talking to you.
328
00:18:01,390 --> 00:18:02,440
worth your while.
329
00:18:02,810 --> 00:18:03,860
No, it's all right.
330
00:18:04,010 --> 00:18:05,810
I haven't got much need for mailbags.
331
00:18:06,090 --> 00:18:07,950
How about five grand?
332
00:18:10,250 --> 00:18:11,350
I beg your pardon?
333
00:18:11,690 --> 00:18:13,710
Now that's the Kenov Kirk I remember.
334
00:18:14,181 --> 00:18:18,969
You've been coughing up blood for three
months?
335
00:18:18,970 --> 00:18:21,090
Yes. And you haven't had it checked out?
336
00:18:22,050 --> 00:18:24,030
Never been in prison, have you, Doctor?
337
00:18:24,610 --> 00:18:25,660
No.
338
00:18:26,070 --> 00:18:27,120
Thank heavens.
339
00:18:27,850 --> 00:18:29,570
Eighteen years I've been inside.
340
00:18:32,460 --> 00:18:36,900
In a previous life, I was studying
medicine at Leeds.
341
00:18:38,020 --> 00:18:39,070
Ah.
342
00:18:40,040 --> 00:18:41,090
I see.
343
00:18:42,900 --> 00:18:44,420
Doctor, transport here.
344
00:18:45,520 --> 00:18:47,140
This man won't be going anywhere.
345
00:18:47,660 --> 00:18:50,260
Sorry? I'm admitting him to hospital.
346
00:18:50,960 --> 00:18:52,600
But... No buts, Constable.
347
00:18:54,240 --> 00:18:56,420
My patient here needs a chest X -ray.
348
00:19:03,850 --> 00:19:05,410
Where did this money come from?
349
00:19:05,990 --> 00:19:07,040
Premium bonds.
350
00:19:07,750 --> 00:19:09,310
Where do you think it come from?
351
00:19:10,270 --> 00:19:12,190
Post office job at the Denontersfield.
352
00:19:15,710 --> 00:19:16,850
No, I'm not interested.
353
00:19:16,851 --> 00:19:20,649
So you want to end up pushing a tea
trolley for the rest of your days?
354
00:19:20,650 --> 00:19:22,090
Better than eating porridge.
355
00:19:23,450 --> 00:19:25,090
No one else knows about it.
356
00:19:26,650 --> 00:19:27,700
Two and a half.
357
00:19:34,951 --> 00:19:38,489
Where exactly is this money buried?
358
00:19:38,490 --> 00:19:44,810
I can still trust you, can't I, Ken?
359
00:19:44,811 --> 00:19:49,729
You're not going to go running off
straight to the nearest cop, are you?
360
00:19:49,730 --> 00:19:50,930
Of course I'm not.
361
00:19:51,670 --> 00:19:53,070
Why did he tell you about it?
362
00:19:53,071 --> 00:19:56,909
We went to school together, so for some
reason he thought I might be tempted.
363
00:19:56,910 --> 00:19:58,050
Oh, well, thanks again.
364
00:19:58,370 --> 00:19:59,750
He's very honest, have you?
365
00:19:59,751 --> 00:20:00,789
Well, you know me.
366
00:20:00,790 --> 00:20:01,840
Exactly.
367
00:20:01,841 --> 00:20:03,249
What's that supposed to mean?
368
00:20:03,250 --> 00:20:05,540
I'll pass the information on to my
superiors.
369
00:20:06,659 --> 00:20:07,859
Thanks. Don't mention it.
370
00:20:11,420 --> 00:20:15,159
Well, we know that your blood pressure's
fine, so we'll just wait for the
371
00:20:15,160 --> 00:20:16,480
results of your blood test.
372
00:20:17,220 --> 00:20:19,020
You must think I'm a terrible mother.
373
00:20:19,951 --> 00:20:22,019
I'm sorry?
374
00:20:22,020 --> 00:20:23,070
The kids.
375
00:20:23,560 --> 00:20:26,090
What are they supposed to do while I'm
lying here?
376
00:20:27,220 --> 00:20:29,500
Well, your husband seems more than
capable.
377
00:20:30,340 --> 00:20:32,380
But it's my job to look after them.
378
00:20:32,381 --> 00:20:36,699
So it's important that we make sure
you're fighting fit by the time you
379
00:20:36,700 --> 00:20:37,750
this place.
380
00:20:37,820 --> 00:20:41,380
Put your feet up, stop worrying, and try
and take it easy.
381
00:20:41,960 --> 00:20:43,010
Okay?
382
00:20:49,740 --> 00:20:50,790
Thank you.
383
00:20:52,240 --> 00:20:54,000
Hello. Oh, hello.
384
00:20:54,001 --> 00:20:55,339
Anything interesting?
385
00:20:55,340 --> 00:20:58,499
Our young mum has been overdoing it.
She's just a bit tired and weepy. Oh,
386
00:20:58,500 --> 00:21:01,919
right. I'm going to keep her in. I think
there's a chance she might be anemic.
387
00:21:01,920 --> 00:21:03,910
Sorry. I'd better get this off to the
lab.
388
00:21:04,120 --> 00:21:07,430
Um, Jeff, I was just wondering if you
were doing anything tonight.
389
00:21:07,431 --> 00:21:11,419
Tonight? Well, there's this band I
really like playing at the jazz club
390
00:21:11,420 --> 00:21:13,950
Scarborough. Um, actually, I'm already
going out.
391
00:21:14,280 --> 00:21:15,330
Oh, right.
392
00:21:15,760 --> 00:21:16,960
Out with the lads, is it?
393
00:21:17,520 --> 00:21:19,300
Yeah, well, something like that.
394
00:21:19,620 --> 00:21:20,670
Another time, then?
395
00:21:21,360 --> 00:21:23,400
Yeah, sure, another time.
396
00:21:33,159 --> 00:21:36,020
I've, uh... I've got your eggs for it.
397
00:21:37,140 --> 00:21:38,190
May I?
398
00:21:40,900 --> 00:21:43,540
It's bad news, isn't it?
399
00:21:45,580 --> 00:21:46,630
I'm sorry.
400
00:21:48,200 --> 00:21:49,580
There's a shadow on the lung.
401
00:21:51,900 --> 00:21:53,040
I'm afraid it's cancer.
402
00:21:55,860 --> 00:21:57,100
Yes, I thought as much.
403
00:21:58,540 --> 00:22:02,580
And I suspect that it's... it's too far
gone to operate.
404
00:22:03,880 --> 00:22:05,560
I have nothing to live for, Doctor.
405
00:22:07,860 --> 00:22:12,260
In truth, I died 18 years ago when they
locked me up.
406
00:22:13,200 --> 00:22:14,560
Come on, Mr. Tompkins.
407
00:22:14,820 --> 00:22:16,680
Mr. Tompkins, wake up.
408
00:22:17,820 --> 00:22:21,360
Mr. Tompkins, I'm Mr. Rose, visiting
surgeon.
409
00:22:22,300 --> 00:22:24,470
You're in hospital at the Royal at
Elsinby.
410
00:22:24,840 --> 00:22:26,100
Where are the prisoners?
411
00:22:26,700 --> 00:22:28,320
First things first, Mr. Tompkins.
412
00:22:29,100 --> 00:22:32,050
Your left lower leg was badly crushed in
the road accident.
413
00:22:32,051 --> 00:22:34,139
The nerves and tissues will be on
repair.
414
00:22:34,140 --> 00:22:35,760
I'm afraid we've had to amputate.
415
00:22:36,160 --> 00:22:37,420
Where are the prisoners?
416
00:22:40,980 --> 00:22:44,620
Mr. Tompkins, I've amputated your left
leg below your knee.
417
00:22:45,500 --> 00:22:47,700
Those men were in my charge.
418
00:22:48,820 --> 00:22:52,370
I suggest you let someone else worry
about the prisoners, Mr. Tompkins.
419
00:22:52,400 --> 00:22:54,750
From what I gather, one of them saved
your life.
420
00:22:56,300 --> 00:22:59,140
Pity he didn't show his poor wife the
same mercy.
421
00:22:59,840 --> 00:23:01,000
I beg your pardon?
422
00:23:02,600 --> 00:23:03,900
Banks is a killer.
423
00:23:05,380 --> 00:23:07,060
He murdered his wife.
424
00:23:12,360 --> 00:23:15,100
Mr and Mrs Seward, this is Mr Gordon.
425
00:23:15,300 --> 00:23:16,500
How do you do?
426
00:23:17,180 --> 00:23:18,940
Why don't I put the kettle on?
427
00:23:18,941 --> 00:23:20,879
Yeah, I'll let you two have a wander
round.
428
00:23:20,880 --> 00:23:21,439
Yeah, sure.
429
00:23:21,440 --> 00:23:24,080
You don't want us two cramping your
style.
430
00:23:24,300 --> 00:23:27,430
Any question, just give us a shout.
That's very kind, thank you.
431
00:23:32,880 --> 00:23:34,580
Baby, can I take you home?
432
00:23:35,960 --> 00:23:38,040
Baby, let me take you home.
433
00:23:38,940 --> 00:23:43,519
I'll love you all my life. You'll get
mad, I'll treat you right if you just
434
00:23:43,520 --> 00:23:44,780
me take you home.
435
00:23:46,100 --> 00:23:48,180
Baby, can I dance with you?
436
00:23:48,980 --> 00:23:51,580
Baby, can I dance with you?
437
00:23:52,520 --> 00:23:58,420
I'll do anything in this God Almighty
world if you just let me dance with you.
438
00:24:09,770 --> 00:24:10,820
So what do you think?
439
00:24:16,290 --> 00:24:17,890
When can we move in?
440
00:24:20,050 --> 00:24:21,100
What?
441
00:24:21,410 --> 00:24:23,940
It's only the second time it's ever
happened to me.
442
00:24:25,630 --> 00:24:26,750
Love at first sight.
443
00:24:35,720 --> 00:24:39,660
I just couldn't care about anybody else
in this world alone.
444
00:24:40,300 --> 00:24:46,140
You smiled at me, baby, and I could see
my life planned out ahead.
445
00:24:47,060 --> 00:24:52,980
You took my hand and it felt so good.
And this is what you said.
446
00:24:54,200 --> 00:24:56,360
Baby, won't you be my man?
447
00:24:57,120 --> 00:24:58,170
How is she?
448
00:24:58,860 --> 00:25:00,380
Blown out by the looks of it.
449
00:25:01,180 --> 00:25:02,620
I've been not disturbing her.
450
00:25:04,400 --> 00:25:06,630
And you'd better not keep your date
waiting.
451
00:25:08,500 --> 00:25:09,550
Have a nice time.
452
00:25:15,820 --> 00:25:18,960
I thought we could grab a quick drink
before the film starts.
453
00:25:19,460 --> 00:25:21,000
Great. Are you buying?
454
00:25:29,920 --> 00:25:31,720
You've never forgiven me, have you?
455
00:25:33,320 --> 00:25:36,320
Let new tech blame for locking Titch
Phillips in cupboard.
456
00:25:36,780 --> 00:25:37,830
You won't.
457
00:25:37,831 --> 00:25:41,479
Is that why you went straight to the
police? They told them about money?
458
00:25:41,480 --> 00:25:44,679
No, it's called having a conscience,
which is something you know nothing
459
00:25:44,680 --> 00:25:47,899
I had a detective sergeant in here last
night giving me a third degree.
460
00:25:47,900 --> 00:25:50,850
Good, then maybe the right loaners will
get the money back.
461
00:25:51,080 --> 00:25:52,130
Says who?
462
00:25:53,120 --> 00:25:56,020
I convinced them I was just winding an
old mate up.
463
00:25:56,021 --> 00:25:59,619
You mean they didn't go and check if the
money was still on the moor?
464
00:25:59,620 --> 00:26:00,670
I don't know.
465
00:26:01,080 --> 00:26:02,360
But even if they had...
466
00:26:02,810 --> 00:26:04,250
They wouldn't have found out.
467
00:26:05,690 --> 00:26:08,580
Do you think I'd tell you where money
were really buried?
468
00:26:09,390 --> 00:26:11,770
What? I was just testing you.
469
00:26:13,070 --> 00:26:14,590
Seeing if I could trust you.
470
00:26:15,990 --> 00:26:18,130
Yeah, well, suits me fine.
471
00:26:19,310 --> 00:26:21,170
Why don't they just leave them alone?
472
00:26:21,171 --> 00:26:24,469
It doesn't actually say they've done
anything wrong.
473
00:26:24,470 --> 00:26:25,520
It doesn't have to.
474
00:26:26,210 --> 00:26:27,890
Morning, you two. Anything for me?
475
00:26:27,891 --> 00:26:31,869
I think you'd better have a look at
this, Dr Weatherill.
476
00:26:31,870 --> 00:26:32,749
Why, what is it?
477
00:26:32,750 --> 00:26:34,090
A piece in the local paper.
478
00:26:34,870 --> 00:26:36,450
About you and Dr Amarod.
479
00:26:41,601 --> 00:26:43,569
Morning, Doctor.
480
00:26:43,570 --> 00:26:44,169
Good morning.
481
00:26:44,170 --> 00:26:45,570
So, how did you sleep?
482
00:26:45,810 --> 00:26:46,860
Like a baby.
483
00:26:46,870 --> 00:26:48,550
You certainly look a lot brighter.
484
00:26:48,650 --> 00:26:50,940
And I've had the results from your blood
test.
485
00:26:50,950 --> 00:26:52,000
You're not anemic.
486
00:26:52,130 --> 00:26:53,180
What does that mean?
487
00:26:53,181 --> 00:26:57,129
That you've been overdoing it and all
you needed was a good night's sleep.
488
00:26:57,130 --> 00:26:58,180
So I'm free to go?
489
00:26:58,330 --> 00:26:59,410
If you feel up to it.
490
00:27:02,160 --> 00:27:03,210
I feel fine.
491
00:27:03,420 --> 00:27:05,220
But I want you to take it easy, though.
492
00:27:05,280 --> 00:27:07,640
Have you tried bringing two children up?
493
00:27:08,140 --> 00:27:11,220
Well, as much rest as you can. And three
square meals a day.
494
00:27:11,440 --> 00:27:13,340
And contact your husband for you. No.
495
00:27:13,700 --> 00:27:15,930
It'll be a nice surprise for him and the
kids.
496
00:27:22,340 --> 00:27:23,390
Mr.
497
00:27:26,460 --> 00:27:30,300
Tompkins, what on earth are you doing? I
need to check on the prisoners.
498
00:27:30,860 --> 00:27:32,040
Get back into bed.
499
00:27:32,260 --> 00:27:33,340
Oh, leave me be, woman.
500
00:27:33,720 --> 00:27:39,679
It's matron, which means I'm in charge
here, so you play by my rules. Do I make
501
00:27:39,680 --> 00:27:41,200
myself clear, Mr Tompkins?
502
00:27:43,000 --> 00:27:45,480
Heavens above, you've just had major
surgery.
503
00:27:46,360 --> 00:27:47,720
Any word of Roy Dunlop?
504
00:27:47,721 --> 00:27:48,959
Who?
505
00:27:48,960 --> 00:27:50,780
The prisoner who ran away yesterday.
506
00:27:51,620 --> 00:27:55,479
As far as I know, he's still at large,
but you have more important things to
507
00:27:55,480 --> 00:27:56,530
worry about.
508
00:27:56,560 --> 00:27:59,220
He'll be back behind bars by the time
I'm back at work.
509
00:27:59,601 --> 00:28:01,609
Back at work?
510
00:28:01,610 --> 00:28:02,660
Aye.
511
00:28:02,810 --> 00:28:08,909
Now, if you'd be so kind as to get me a
pen and some paper, I need to
512
00:28:08,910 --> 00:28:12,550
write up a report on yesterday's
incident.
513
00:28:16,890 --> 00:28:18,390
It's just reporting the facts.
514
00:28:18,470 --> 00:28:20,400
I don't know how to print a story at
all.
515
00:28:21,330 --> 00:28:22,380
What are you doing?
516
00:28:22,381 --> 00:28:25,189
Getting the editor's number. I'm going
to give him a piece of my mind. Gordon,
517
00:28:25,190 --> 00:28:26,240
no.
518
00:28:26,750 --> 00:28:27,810
I said no.
519
00:28:27,811 --> 00:28:31,609
So what do we do? We just stay here and
do nothing?
520
00:28:31,610 --> 00:28:32,770
No, we rise above it.
521
00:28:35,550 --> 00:28:37,350
Oh, sorry, is this a bad time?
522
00:28:39,050 --> 00:28:44,590
The local paper have run a story on the
investigation into Caroline's death.
523
00:28:44,910 --> 00:28:45,960
Oh, I see.
524
00:28:46,110 --> 00:28:47,210
Yes, Matron.
525
00:28:47,650 --> 00:28:49,590
It's our prison guard, Mr Tompkins.
526
00:28:50,090 --> 00:28:51,140
Mm -hm, yes.
527
00:28:51,850 --> 00:28:53,710
He's talking about going back to work.
528
00:28:53,711 --> 00:28:55,309
With one leg.
529
00:28:55,310 --> 00:28:56,590
Well, this is the thing.
530
00:28:57,260 --> 00:28:59,000
It doesn't seem to have registered.
531
00:28:59,400 --> 00:29:00,820
I think he may be in denial.
532
00:29:01,560 --> 00:29:02,610
Or in shock.
533
00:29:02,960 --> 00:29:04,010
Either way.
534
00:29:04,400 --> 00:29:07,340
Yes, well, all right, just leave it with
me, Major.
535
00:29:08,140 --> 00:29:09,980
Oh, by the way, I never read this rag.
536
00:29:10,660 --> 00:29:13,540
Well, small town, small minds.
537
00:29:22,520 --> 00:29:23,570
Hey.
538
00:29:23,571 --> 00:29:25,879
What's it like working with Ken?
539
00:29:25,880 --> 00:29:26,930
What?
540
00:29:27,210 --> 00:29:28,260
Good boss, is he?
541
00:29:28,870 --> 00:29:29,920
I've had worse.
542
00:29:30,570 --> 00:29:32,210
Where is he? Oh, he's busy.
543
00:29:33,570 --> 00:29:35,430
Tell him I need to speak to him.
544
00:29:37,530 --> 00:29:38,630
So, what were it like?
545
00:29:39,770 --> 00:29:40,820
Fab.
546
00:29:41,390 --> 00:29:43,750
I sat on the back row like a couple of
teenagers.
547
00:29:44,310 --> 00:29:45,510
I meant the film.
548
00:29:45,511 --> 00:29:47,189
I think you're going to see it tonight.
549
00:29:47,190 --> 00:29:47,869
Hello, Beth.
550
00:29:47,870 --> 00:29:49,549
Oh, I'm definitely going to see it
anyway.
551
00:29:49,550 --> 00:29:52,320
I don't think me and Dave will be
sitting in the back row.
552
00:29:52,910 --> 00:29:55,680
Samantha and Dr Godwin went to the
pictures last night.
553
00:29:55,681 --> 00:29:57,039
Oh, right.
554
00:29:57,040 --> 00:29:58,090
Hello.
555
00:29:58,780 --> 00:30:00,020
Mr Wilkinson, isn't it?
556
00:30:00,360 --> 00:30:03,070
Dr Goodwin said we could see Sheena any
time we wanted.
557
00:30:04,020 --> 00:30:05,800
But Sheena's gone.
558
00:30:07,300 --> 00:30:08,350
What?
559
00:30:08,520 --> 00:30:09,570
Where to?
560
00:30:12,280 --> 00:30:13,330
You look busy.
561
00:30:14,340 --> 00:30:16,020
Writing up yesterday's accident.
562
00:30:16,960 --> 00:30:18,520
The governor will need a report.
563
00:30:19,320 --> 00:30:21,490
That's why I'm certain I can wait a few
days.
564
00:30:22,260 --> 00:30:23,460
More than me job's worth.
565
00:30:25,880 --> 00:30:26,930
May I?
566
00:30:32,330 --> 00:30:34,010
Does anyone realise you're here?
567
00:30:35,430 --> 00:30:36,690
I don't want to make a fuss.
568
00:30:36,691 --> 00:30:41,289
Yes, well, I'm certain that your friends
and family would appreciate knowing
569
00:30:41,290 --> 00:30:42,550
that you were in hospital.
570
00:30:43,610 --> 00:30:45,600
I'll be up and about on my feet in no
time.
571
00:30:47,470 --> 00:30:51,210
Mr Tompkins, you're facing a long period
of rehabilitation.
572
00:30:52,810 --> 00:30:53,860
You've lost a leg.
573
00:30:54,990 --> 00:30:58,000
You've very nearly lost your life. What
do you know about it?
574
00:31:01,070 --> 00:31:02,810
Do you understand what I'm saying?
575
00:31:02,811 --> 00:31:05,949
If you wouldn't mind, I'm trying to
work.
576
00:31:05,950 --> 00:31:09,650
Mr. Tompkins, I'm sorry, but the fact is
you won't be going back to work.
577
00:31:10,530 --> 00:31:12,820
A place would fall apart without me, you
know.
578
00:31:13,790 --> 00:31:14,990
Mr. Tompkins, look at me.
579
00:31:17,610 --> 00:31:18,750
I said look at me.
580
00:31:32,460 --> 00:31:34,320
I'm afraid your working days are over.
581
00:31:36,620 --> 00:31:38,300
You won't pass the doctor.
582
00:31:43,360 --> 00:31:46,020
He should have let me die.
583
00:31:47,760 --> 00:31:48,810
I'm sorry?
584
00:31:49,380 --> 00:31:50,430
Banks.
585
00:31:51,020 --> 00:31:54,680
He should have let me bleed to death.
586
00:31:55,040 --> 00:31:56,540
He should have...
587
00:31:56,541 --> 00:32:02,959
And you've been at the boarding house
all morning? Yeah. What time did she
588
00:32:02,960 --> 00:32:04,580
here? Just after half past nine.
589
00:32:04,581 --> 00:32:06,299
Well, that was nearly two hours ago.
590
00:32:06,300 --> 00:32:07,440
It's a ten -minute walk.
591
00:32:07,441 --> 00:32:10,519
Well, we asked her if she wanted us to
contact you, but she said she wanted to
592
00:32:10,520 --> 00:32:12,319
surprise you. How was she when she left?
593
00:32:12,320 --> 00:32:13,370
Well, she was fine.
594
00:32:13,371 --> 00:32:15,419
I wouldn't have discharged her
otherwise.
595
00:32:15,420 --> 00:32:18,610
Mr Wilkinson, Dr Goodwin described
Sheena as being a bit weepy.
596
00:32:18,900 --> 00:32:21,240
Yeah. Is she normally prone to crying?
597
00:32:21,700 --> 00:32:23,940
No. Just since the baby's been born.
598
00:32:23,941 --> 00:32:26,559
Has she been short -tempered, having
trouble sleeping?
599
00:32:26,560 --> 00:32:27,720
Yeah. Damn.
600
00:32:28,080 --> 00:32:29,320
What is it? What's up?
601
00:32:29,321 --> 00:32:32,069
Sheena may be suffering postnatal
depression.
602
00:32:32,070 --> 00:32:35,569
What? It's a condition that affects new
mums, but we can treat it. But we need
603
00:32:35,570 --> 00:32:36,489
to find her.
604
00:32:36,490 --> 00:32:37,540
Right.
605
00:32:37,541 --> 00:32:39,529
I'll head back to the boarding house.
606
00:32:39,530 --> 00:32:40,580
We'll meet you there.
607
00:32:40,581 --> 00:32:44,229
Plain as the nose of my face, I'm the
most diagnosed.
608
00:32:44,230 --> 00:32:46,069
Perhaps if you weren't so busy with your
love life.
609
00:32:46,070 --> 00:32:49,369
What? I heard you went out with Samantha
last night. So much for the lad's night
610
00:32:49,370 --> 00:32:51,769
out. Yeah, well, it was just a last
-minute change of plans.
611
00:32:51,770 --> 00:32:53,090
Jeff, I'm just teasing you.
612
00:33:02,090 --> 00:33:03,890
You never did tell me your first name.
613
00:33:05,310 --> 00:33:06,360
Bernard.
614
00:33:06,530 --> 00:33:07,610
For what it's worth.
615
00:33:10,290 --> 00:33:15,210
Well, um... I may have some slightly
better news for you, Bernard.
616
00:33:15,211 --> 00:33:18,709
According to the constable, you may be
eligible for parole on compassionate
617
00:33:18,710 --> 00:33:20,530
grounds. I don't think so.
618
00:33:20,531 --> 00:33:23,549
Don't tell me you're an expert on the
law as well.
619
00:33:23,550 --> 00:33:25,370
I mean, I want to go back to prison.
620
00:33:26,110 --> 00:33:27,160
To die.
621
00:33:29,290 --> 00:33:31,580
I don't deserve any pity after what I've
done.
622
00:33:33,090 --> 00:33:34,890
But I do have one small request.
623
00:33:36,030 --> 00:33:38,390
I'd like to see Tompkins before I go
back.
624
00:33:40,010 --> 00:33:41,570
Do you think that's a good idea?
625
00:33:42,410 --> 00:33:44,430
I've known him for 18 years.
626
00:33:45,310 --> 00:33:46,930
I owe him a goodbye.
627
00:34:00,680 --> 00:34:02,120
Alan said you wanted to see me.
628
00:34:02,240 --> 00:34:03,360
Here I come, your mate.
629
00:34:03,660 --> 00:34:04,740
Now, what do you want?
630
00:34:05,400 --> 00:34:06,450
Sorry.
631
00:34:06,640 --> 00:34:09,770
Look, I'm not interested in the proceeds
of your life of crime.
632
00:34:10,020 --> 00:34:11,070
I know.
633
00:34:11,139 --> 00:34:12,820
The cop has made that very clear.
634
00:34:12,821 --> 00:34:16,799
But what if I were to tell you there's a
reward if money's returned to the
635
00:34:16,800 --> 00:34:17,850
rightful owner?
636
00:34:18,440 --> 00:34:23,560
All you have to do is get money, hand it
in to police, and you cop for reward.
637
00:34:24,060 --> 00:34:25,200
And where's the catch?
638
00:34:25,320 --> 00:34:26,370
There is no catch.
639
00:34:27,000 --> 00:34:30,190
Oh, come on. There's always a catch with
Tommy Green's involved.
640
00:34:30,429 --> 00:34:31,479
Not this time, mate.
641
00:34:31,790 --> 00:34:32,840
No.
642
00:34:33,010 --> 00:34:34,870
You took Cain from me back at school.
643
00:34:35,650 --> 00:34:37,640
I reckon it's about time I paid you
back.
644
00:34:40,090 --> 00:34:41,140
Oh, lovely.
645
00:34:41,350 --> 00:34:43,400
Plenty of milk in mine, please, Ken.
Yeah.
646
00:34:43,401 --> 00:34:47,988
What would you say if I just told you
that Tommy Green told me where he's
647
00:34:47,989 --> 00:34:48,809
getting the money again?
648
00:34:48,810 --> 00:34:51,189
Well, I'd tell you he was waiting yours
and my time.
649
00:34:51,190 --> 00:34:52,850
Right. Thanks for the tea.
650
00:34:56,190 --> 00:34:57,240
Colin.
651
00:34:57,241 --> 00:35:00,939
Have we still got that metal detector in
the basement?
652
00:35:00,940 --> 00:35:04,550
Yeah, I think so. Why? We're going up on
the morgue looking for a metal box.
653
00:35:04,600 --> 00:35:08,020
Why? What's in it? For us. 100 quid. If
we play our cards right.
654
00:35:10,180 --> 00:35:13,100
Mr Tompkins, you've got a visitor.
655
00:35:16,760 --> 00:35:17,810
Banks?
656
00:35:19,520 --> 00:35:21,600
They're taking me back to Armley, sir.
657
00:35:22,620 --> 00:35:25,750
Well, we'll all sleep easier knowing
you're back behind bars.
658
00:35:26,520 --> 00:35:28,200
I just wanted to wish you good luck.
659
00:35:29,880 --> 00:35:32,660
What? Hope everything works out for you.
660
00:35:34,720 --> 00:35:37,080
Shake the hand of the murderer.
661
00:35:39,340 --> 00:35:42,300
I bear you no ill feeling, Mr. Tompkins.
662
00:35:44,120 --> 00:35:45,200
Take care of yourself.
663
00:35:48,280 --> 00:35:49,330
Banks.
664
00:35:50,500 --> 00:35:51,550
Sir?
665
00:35:52,060 --> 00:35:54,600
You knew what you were doing, not
letting me die.
666
00:35:58,570 --> 00:36:00,030
You're going back to Armley.
667
00:36:00,990 --> 00:36:02,330
And I'm not able to.
668
00:36:03,590 --> 00:36:06,770
Since my dear wife died, I have nothing
in this life.
669
00:36:08,230 --> 00:36:12,770
And now I'm going to be stuck on the
outside, rotting away.
670
00:36:15,110 --> 00:36:17,370
And I'll never forgive you for that.
671
00:36:36,710 --> 00:36:37,760
She's been back.
672
00:36:37,830 --> 00:36:38,880
How do you know?
673
00:36:38,881 --> 00:36:40,169
She left this.
674
00:36:40,170 --> 00:36:41,220
What is it?
675
00:36:41,890 --> 00:36:43,830
They say she's no sort of mother.
676
00:36:44,210 --> 00:36:46,390
She's let her kids down. She can't mean
it.
677
00:36:47,010 --> 00:36:48,270
I do all I can to help.
678
00:36:48,710 --> 00:36:50,640
She knows I love her. We need to find
her.
679
00:36:50,730 --> 00:36:52,780
Have you got any idea where she might
go?
680
00:36:53,690 --> 00:36:54,740
What?
681
00:36:55,210 --> 00:36:56,260
If she was going to...
682
00:36:58,920 --> 00:37:02,300
We went for a walk the other night, up
by the cliffs.
683
00:37:03,680 --> 00:37:06,700
She kept going right up to the edge,
looking down.
684
00:37:06,701 --> 00:37:09,759
I just thought she were messing about.
685
00:37:09,760 --> 00:37:12,890
We can get Lizzie to look after the
kids. Come on, no time to lose.
686
00:37:13,440 --> 00:37:14,490
Hopkirk!
687
00:37:14,491 --> 00:37:18,139
What's that you're smuggling out of the
premises?
688
00:37:18,140 --> 00:37:20,100
Oh, hello, Mr Harper. May I?
689
00:37:20,360 --> 00:37:23,310
May you what? See what you have hidden
under that blanket?
690
00:37:25,580 --> 00:37:26,630
You sure about this?
691
00:37:27,360 --> 00:37:29,410
Hopkirk. Have you ever seen a leg
before?
692
00:37:29,411 --> 00:37:30,659
A leg?
693
00:37:30,660 --> 00:37:32,900
Yeah, that poor fellow in road accident.
694
00:37:32,901 --> 00:37:34,579
No, that won't be necessary.
695
00:37:34,580 --> 00:37:35,199
Are you sure?
696
00:37:35,200 --> 00:37:36,250
Yeah.
697
00:37:36,251 --> 00:37:38,059
Well, where are you taking it?
698
00:37:38,060 --> 00:37:40,100
To the incinerator at Ashfordly General.
699
00:37:40,220 --> 00:37:41,720
Yeah, our boiler's on the bike.
700
00:37:41,820 --> 00:37:43,560
Rats would have a field day. Oh, rats.
701
00:37:44,180 --> 00:37:46,080
Does it take two of you to move one leg?
702
00:37:46,980 --> 00:37:49,760
Ah, no. You see, well, the problem there
is the van.
703
00:37:49,761 --> 00:37:52,899
It needs a service. So what Alan's going
to do is he's going to drop me off and
704
00:37:52,900 --> 00:37:55,799
then get the van seen to. Unless you
want to ride shotgun, of course. Carry
705
00:37:55,800 --> 00:37:56,850
gentlemen.
706
00:38:16,460 --> 00:38:17,510
In someone?
707
00:38:17,540 --> 00:38:18,760
Dead giveaway, eh?
708
00:38:19,020 --> 00:38:20,080
He or she?
709
00:38:20,900 --> 00:38:23,080
He. An old pal.
710
00:38:23,920 --> 00:38:25,720
Milner Ward, just down the corridor.
711
00:38:37,200 --> 00:38:39,920
What the... So, where's the money?
712
00:38:41,020 --> 00:38:42,070
What money?
713
00:38:42,360 --> 00:38:44,020
The money you buried on the moor.
714
00:38:46,120 --> 00:38:47,170
How do I know?
715
00:38:47,800 --> 00:38:49,300
Because you talk in your sleep.
716
00:38:49,660 --> 00:38:52,670
And I've been sharing a cell with you
for the past six months.
717
00:38:53,500 --> 00:38:54,820
There is no money.
718
00:38:55,740 --> 00:38:57,180
It's just a damn dream.
719
00:38:57,181 --> 00:38:59,939
It's from the post office job you did in
Huddersfield, isn't it? Look, I told
720
00:38:59,940 --> 00:39:02,499
you, there is no money. Now go up before
sister comes back.
721
00:39:02,500 --> 00:39:03,550
All right.
722
00:39:04,900 --> 00:39:08,090
Do you know where I'm going to go to as
soon as I leave this place?
723
00:39:09,040 --> 00:39:11,680
Your old mum lives round here, doesn't
she?
724
00:39:11,880 --> 00:39:14,650
You touched me, haven't I? You know what
I'm inside for.
725
00:39:14,970 --> 00:39:16,390
You know what I'm capable of.
726
00:39:16,890 --> 00:39:19,590
So, where's the money?
727
00:39:58,310 --> 00:39:59,750
Sheena! Sheena, come on.
728
00:40:00,530 --> 00:40:01,790
It's time to go home.
729
00:40:02,210 --> 00:40:03,790
I don't want to go home.
730
00:40:04,430 --> 00:40:08,090
But your kids... They're waiting for
you.
731
00:40:09,850 --> 00:40:11,350
They're better off without me.
732
00:40:11,690 --> 00:40:13,010
The kids need your love.
733
00:40:16,770 --> 00:40:18,290
No. Sheena, please!
734
00:40:18,590 --> 00:40:19,690
Let's talk about this.
735
00:40:20,810 --> 00:40:23,030
No one could understand how I feel.
736
00:40:32,230 --> 00:40:35,450
Mr Banks, Mr Tompkins would like to see
you before you go.
737
00:40:36,130 --> 00:40:37,270
Do you know what about?
738
00:40:37,790 --> 00:40:39,070
No, I'm sorry, I don't.
739
00:40:40,090 --> 00:40:43,110
Look, I'm telling you, Dunlop were here
just now.
740
00:40:43,111 --> 00:40:47,169
If this is another one of your jokes...
I wouldn't miss you around, not when my
741
00:40:47,170 --> 00:40:48,220
mam's involved.
742
00:40:48,221 --> 00:40:51,989
What? Dunlop knows my mam lives nearby
and he threatened to hurt her unless I
743
00:40:51,990 --> 00:40:54,059
told him where the money were buried at
Moors.
744
00:40:54,060 --> 00:40:55,859
If you think I'm going to fall for that.
745
00:40:55,860 --> 00:41:00,099
Ken Hopkirk's already up Aunt Mo's
looking for money. Now, if Dunlop
746
00:41:00,100 --> 00:41:01,800
across him, Ken's a dead man.
747
00:41:02,100 --> 00:41:03,900
Do you want that on your conscience?
748
00:41:04,780 --> 00:41:05,960
I'm going to find her.
749
00:41:05,961 --> 00:41:10,019
I'm going to find her. Do you think it's
further than you think it is?
750
00:41:10,020 --> 00:41:12,550
Well, I don't know. Do I? It's round
here somewhere.
751
00:41:12,551 --> 00:41:15,519
I tell you what, these are great people,
aren't they? What will they think of
752
00:41:15,520 --> 00:41:18,099
next? They might be great, but how long
does it last?
753
00:41:18,100 --> 00:41:20,279
I've never thought about that. How many
does it take?
754
00:41:20,280 --> 00:41:21,279
I don't know.
755
00:41:21,280 --> 00:41:22,919
Are you sure he hasn't conned you?
756
00:41:22,920 --> 00:41:25,339
Yeah, well, if he has, he'll get the
detective profile up and...
757
00:41:25,340 --> 00:41:31,600
Right.
758
00:41:32,840 --> 00:41:33,890
Here we are.
759
00:41:34,720 --> 00:41:35,770
Double.
760
00:41:38,720 --> 00:41:39,770
Right.
761
00:41:43,140 --> 00:41:44,190
That's my spot.
762
00:41:44,500 --> 00:41:48,140
Why do I always have to... Oh, come on,
you big Morris dancer. Just dig.
763
00:41:50,280 --> 00:41:51,330
Be careful.
764
00:41:56,920 --> 00:42:03,640
I just can't cope anymore.
765
00:42:04,100 --> 00:42:07,060
Sheena, I always try and do me bit.
766
00:42:07,420 --> 00:42:09,000
Yeah, you do your bit all right.
767
00:42:09,001 --> 00:42:12,439
Always looking over my shoulder,
checking I'm doing the right thing.
768
00:42:12,440 --> 00:42:16,400
What? Nothing's good enough for you, is
it? Sheena, come away from the edge.
769
00:42:17,060 --> 00:42:18,860
Let's go somewhere where we can talk.
770
00:42:19,470 --> 00:42:20,810
I'm going to hurt the baby.
771
00:42:21,130 --> 00:42:22,180
You'll be okay.
772
00:42:22,181 --> 00:42:24,189
We'll give you some medication.
773
00:42:24,190 --> 00:42:25,240
Make you feel better.
774
00:42:25,690 --> 00:42:29,000
Sheena, I should have realized what was
wrong with you yesterday.
775
00:42:29,410 --> 00:42:32,600
It must be terrible crying out for help,
but nobody can hear you.
776
00:42:33,330 --> 00:42:34,750
But we can hear you now.
777
00:42:40,250 --> 00:42:41,770
I love Emily and Charlie.
778
00:42:43,090 --> 00:42:44,810
But I'm no use to them like this.
779
00:42:45,630 --> 00:42:46,680
No!
780
00:42:50,711 --> 00:42:53,809
It's time I could listen, Sheena.
781
00:42:53,810 --> 00:42:55,170
Okay? You're right.
782
00:42:55,970 --> 00:42:57,020
You have my word.
783
00:42:57,630 --> 00:42:58,680
I'm sorry, love.
784
00:42:58,890 --> 00:43:01,350
I'm sorry.
785
00:43:04,590 --> 00:43:07,130
Hey, not bad, is it? 50 -50 for our
day's work.
786
00:43:11,410 --> 00:43:12,830
I can't go on.
787
00:43:30,941 --> 00:43:37,369
Don't forget, it don't belong to us.
It's got to go back to its rightful
788
00:43:37,370 --> 00:43:38,749
otherwise we won't get the reward.
789
00:43:38,750 --> 00:43:40,950
Rightful owners, my foot. What?
790
00:43:40,951 --> 00:43:42,069
Who are you?
791
00:43:42,070 --> 00:43:43,290
Your worst nightmare.
792
00:43:43,690 --> 00:43:47,690
Now, bring that box and head back up to
the car.
793
00:43:48,870 --> 00:43:50,550
Hang on a minute. Don't donk, silly.
794
00:43:50,551 --> 00:43:54,749
Alan here. He's middleweight champion of
Elsinby, aren't you, Alan?
795
00:43:54,750 --> 00:43:56,330
What? Bring the box.
796
00:43:56,650 --> 00:43:57,700
Move it!
797
00:43:57,830 --> 00:44:00,360
Looks like you're the one that should be
moving it.
798
00:44:00,721 --> 00:44:03,319
Looks like we've got company.
799
00:44:03,320 --> 00:44:04,370
Police!
800
00:44:04,900 --> 00:44:05,950
Stay where you are!
801
00:44:09,991 --> 00:44:11,479
That
802
00:44:11,480 --> 00:44:18,440
temperature's fine.
803
00:44:26,300 --> 00:44:27,940
Matron said you wanted to see me.
804
00:44:28,560 --> 00:44:31,100
I'll need you to take this back to
Armley for me.
805
00:44:33,520 --> 00:44:34,570
What is it?
806
00:44:34,720 --> 00:44:35,940
A letter to the governor.
807
00:44:37,140 --> 00:44:38,820
Explaining I won't be coming back.
808
00:44:42,620 --> 00:44:43,820
I'll make sure he gets it.
809
00:44:45,160 --> 00:44:46,210
Thanks.
810
00:44:46,920 --> 00:44:48,180
I heard your news.
811
00:44:51,460 --> 00:44:52,510
I'm sorry.
812
00:45:02,190 --> 00:45:04,110
50 quid each? Yeah, that's right.
813
00:45:06,090 --> 00:45:09,270
Is everything all right, sister?
814
00:45:11,910 --> 00:45:15,340
Someone stole the money I've been
collecting for the trip to Newark.
815
00:45:16,450 --> 00:45:18,290
Oh, dear, such a wicked name.
816
00:45:19,421 --> 00:45:21,489
Don't look.
817
00:45:21,490 --> 00:45:22,540
They're right.
818
00:45:23,230 --> 00:45:24,280
How much were they?
819
00:45:25,910 --> 00:45:26,960
£100 more or less.
820
00:45:26,961 --> 00:45:31,869
We've been collecting it since the last
trip and I was going to take it to the
821
00:45:31,870 --> 00:45:32,920
bank on the way home.
822
00:45:34,590 --> 00:45:36,050
Those poor little children.
823
00:45:38,690 --> 00:45:39,740
Ma 'am.
824
00:45:41,070 --> 00:45:45,410
Sister, um... We might be able to help.
825
00:45:47,010 --> 00:45:49,540
The kids will love it, all that space to
run around.
826
00:45:58,800 --> 00:45:59,940
What are you thinking?
827
00:46:01,200 --> 00:46:08,200
I'm thinking that, well, can we be as
happy as Mr. and Mrs. Kilgore?
828
00:46:12,020 --> 00:46:13,260
I don't see why not.
829
00:46:14,680 --> 00:46:15,730
No.
830
00:46:17,611 --> 00:46:19,709
Neither do I.
831
00:46:19,710 --> 00:46:24,260
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
60551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.