All language subtitles for The Royal s03e11 For Those In Peril
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,800 --> 00:00:12,140
I need someone in my life. I need a girl
to hold me tight.
2
00:00:14,180 --> 00:00:19,040
Someone to make me feel, make me feel
alright.
3
00:00:20,960 --> 00:00:23,200
Somebody help me, yeah.
4
00:00:24,360 --> 00:00:26,660
Somebody help me now.
5
00:00:27,380 --> 00:00:31,160
Won't somebody tell me what I've done
wrong?
6
00:00:34,480 --> 00:00:35,520
Sunny.
7
00:00:36,920 --> 00:00:41,360
Well, yesterday my life was filled with
rain.
8
00:00:45,280 --> 00:00:46,320
Hey,
9
00:00:47,660 --> 00:00:48,900
go! Hey.
10
00:00:49,340 --> 00:00:51,100
Oh, the darkness.
11
00:00:51,860 --> 00:00:55,200
My dreams.
12
00:00:56,080 --> 00:00:57,120
Go.
13
00:00:58,780 --> 00:00:59,780
Go!
14
00:01:10,760 --> 00:01:12,340
It's even worse when it rains.
15
00:01:13,520 --> 00:01:15,620
Sometimes I can't hardly even do the
milking.
16
00:01:17,320 --> 00:01:19,820
And my hips are that sore.
17
00:01:20,280 --> 00:01:24,180
Well, I can give you some butazoldin for
the pain, but try and stay out of the
18
00:01:24,180 --> 00:01:27,840
cold and damp, yes? You've not been on a
phone very much, have you, Doctor?
19
00:01:28,560 --> 00:01:29,560
No.
20
00:01:31,240 --> 00:01:35,160
Er, you could just write us out Tula.
21
00:01:35,760 --> 00:01:38,320
It would save me having to come down
here all the time.
22
00:01:38,800 --> 00:01:40,820
Well, you come in every Thursday for the
market, don't you?
23
00:01:41,140 --> 00:01:46,760
Yeah, but... It's John, Dr Goodwin.
24
00:01:47,900 --> 00:01:51,520
He's in every bit as much pain as me,
but he's that pig -headed.
25
00:01:51,780 --> 00:01:54,320
He'd sooner eat knives and seek help.
26
00:01:55,180 --> 00:02:00,440
Arthritis? His knees, his hips and his
back. Well, I'm not sure prescribing
27
00:02:00,440 --> 00:02:02,200
sight unseen is a particularly good
idea.
28
00:02:02,640 --> 00:02:05,200
I tell you what, why don't I pop up and
see him?
29
00:02:05,600 --> 00:02:08,139
Like you said, I've not been on the
phone very much.
30
00:02:08,539 --> 00:02:11,240
I want you to find a phone and ring the
Royal.
31
00:02:11,760 --> 00:02:15,380
Tell them to expect an emergency. Tell
them Mr. Hopkirk said. Now, go and run!
32
00:02:18,580 --> 00:02:20,020
Right. All right, lad.
33
00:02:20,280 --> 00:02:24,040
All right, that's it. Good lad, good
lad.
34
00:02:24,520 --> 00:02:30,100
All right.
35
00:02:30,500 --> 00:02:31,920
OK. All right, lad.
36
00:02:32,380 --> 00:02:33,900
That's a good lad. That's a good lad.
37
00:02:34,600 --> 00:02:35,600
Oh,
38
00:02:36,100 --> 00:02:37,100
my...
39
00:02:39,080 --> 00:02:40,320
Let's let them do it at the hospital.
40
00:02:40,720 --> 00:02:42,880
Let's just get him out and get him in
the van.
41
00:02:43,100 --> 00:02:45,960
You're going to be OK, mate. Come on,
let's get him there. Come on. It is
42
00:02:45,960 --> 00:02:51,060
knowledge that your receptionist is no
better than she should be and is likely
43
00:02:51,060 --> 00:02:54,340
giving out names of other trollops over
the switchboard.
44
00:02:54,660 --> 00:02:55,519
What's this?
45
00:02:55,520 --> 00:02:57,200
We've had an anonymous letter.
46
00:02:57,480 --> 00:02:58,480
Oh, have we?
47
00:02:58,540 --> 00:02:59,820
Look here, you read it.
48
00:03:00,940 --> 00:03:05,740
Dr Wetherill tries to cover the smell of
alcohol with cheap scents.
49
00:03:07,340 --> 00:03:08,700
But it does not work.
50
00:03:09,240 --> 00:03:14,400
How your patient survived being treated
by an alcoholic and that wife murderer
51
00:03:14,400 --> 00:03:16,540
Ormerod, I do not know.
52
00:03:17,880 --> 00:03:19,800
I'm surprised you find it amusing.
53
00:03:21,200 --> 00:03:22,220
No, Mr. Harper.
54
00:03:22,700 --> 00:03:24,800
We find it beneath our contempt.
55
00:03:27,600 --> 00:03:31,200
Well, there's no obvious swelling in the
joint, so I'd say it is rheumatism.
56
00:03:32,300 --> 00:03:33,840
OK, I will double that prescription.
57
00:03:35,180 --> 00:03:36,340
So how have you been otherwise?
58
00:03:36,920 --> 00:03:37,920
Tired.
59
00:03:38,240 --> 00:03:39,240
Tired?
60
00:03:39,880 --> 00:03:41,300
You're exhausted, man.
61
00:03:41,980 --> 00:03:47,300
Look at him, Doctor. He can't hardly sit
up straight. How long have you been
62
00:03:47,300 --> 00:03:48,300
like this?
63
00:03:48,380 --> 00:03:51,580
About 30 years off and on, since I took
on the farm.
64
00:03:51,820 --> 00:03:52,940
That is not true.
65
00:03:53,420 --> 00:03:58,640
30 years ago, you could pitch a hayrick,
you could down a gallon of ale at a
66
00:03:58,640 --> 00:04:01,140
half a supper and still be up for early
morning milk and without breaking
67
00:04:01,140 --> 00:04:03,160
stride. That's enough, Mary. I just...
68
00:04:03,360 --> 00:04:06,800
What, to get him to retire, Doctor,
before this place kills him?
69
00:04:07,380 --> 00:04:08,380
Look at him!
70
00:04:08,540 --> 00:04:09,540
Talk to him!
71
00:04:10,080 --> 00:04:11,940
Well, I can't offer that sort of advice.
72
00:04:13,260 --> 00:04:16,899
What I can say, though, is that I can't
cure rheumatism and it won't cure
73
00:04:16,899 --> 00:04:21,279
itself. Now, I can keep the pain down,
but quite frankly, your lifestyle
74
00:04:21,279 --> 00:04:22,280
help it very much.
75
00:04:22,320 --> 00:04:23,320
Si.
76
00:04:23,960 --> 00:04:25,720
Perhaps you... No! Now, that's enough!
77
00:04:27,080 --> 00:04:28,080
Morning, Sebastian.
78
00:04:29,860 --> 00:04:30,860
Morning.
79
00:04:31,080 --> 00:04:32,340
Lovely day for the race.
80
00:04:32,890 --> 00:04:33,890
What race?
81
00:04:34,090 --> 00:04:35,870
The human race, of course.
82
00:04:39,990 --> 00:04:40,990
Ah.
83
00:04:41,890 --> 00:04:44,170
Ah, now, darling, this bench.
84
00:04:44,910 --> 00:04:46,690
This is benefactional.
85
00:04:47,750 --> 00:04:48,750
So?
86
00:04:56,270 --> 00:05:01,230
Take your life easy and stop all your
love and be happy my way.
87
00:05:01,970 --> 00:05:02,970
Harry!
88
00:05:03,330 --> 00:05:09,030
When tension starts melting and you've
lost count of the pain you've missed.
89
00:05:10,970 --> 00:05:17,170
Just try hard and see why you're not
worrying me the last of my life. Well,
90
00:05:17,170 --> 00:05:18,370
glad you've been the bomb.
91
00:05:18,670 --> 00:05:22,750
Some more railings over the water to go
right through us, then. Okay. Oh. Hello,
92
00:05:22,790 --> 00:05:24,410
Paul. I'm Dr. Ulmeroth.
93
00:05:26,690 --> 00:05:28,410
Yes. You've got yourself a bit of a
pickle, haven't you?
94
00:05:28,950 --> 00:05:29,689
Never mind.
95
00:05:29,690 --> 00:05:30,690
We'll soon sort you out.
96
00:05:32,250 --> 00:05:33,250
Is he going to be OK?
97
00:05:33,450 --> 00:05:34,450
Of course he will.
98
00:05:34,510 --> 00:05:35,510
Come on.
99
00:05:36,370 --> 00:05:37,370
Ken.
100
00:05:37,950 --> 00:05:38,950
Well done.
101
00:05:52,610 --> 00:05:54,530
Freelancing into an ambulance driver
now, hot kick.
102
00:05:54,890 --> 00:05:56,430
Well, that needs muster, Mr Harper.
103
00:05:57,630 --> 00:05:58,630
Quiet.
104
00:06:02,530 --> 00:06:03,910
Mr Rose is standing by.
105
00:06:04,150 --> 00:06:05,150
Ah!
106
00:06:05,250 --> 00:06:07,790
The flower of St Aidan's!
107
00:06:08,450 --> 00:06:10,410
Blooms once more for my delight.
108
00:06:11,350 --> 00:06:12,350
What on earth?
109
00:06:12,590 --> 00:06:15,230
We just found her outside, Matron. She
looks ever so poorly.
110
00:06:15,630 --> 00:06:16,730
Right, I'll take over.
111
00:06:17,130 --> 00:06:20,410
Treatment room, please, Alan. And then
if you could find Dr Weatherall for me.
112
00:06:25,770 --> 00:06:26,770
Excuse me.
113
00:06:27,510 --> 00:06:34,370
I was just wondering, I suppose a cup of
tea would...
114
00:06:34,370 --> 00:06:35,430
I'll see what I can do.
115
00:06:36,030 --> 00:06:37,030
Ah.
116
00:06:37,650 --> 00:06:38,650
Oh, thank God.
117
00:06:40,050 --> 00:06:42,030
Surprised somebody didn't try to take it
out themselves.
118
00:06:42,890 --> 00:06:44,670
I will go into, but that bloke said not.
119
00:06:45,330 --> 00:06:46,330
I cannot go.
120
00:06:47,050 --> 00:06:49,310
Obviously got more sense than I thought.
121
00:06:50,350 --> 00:06:52,510
All the time it's in place, the railing
acts like a plug.
122
00:06:53,120 --> 00:06:55,080
You try to move it and it bleeds like
bilio.
123
00:06:55,340 --> 00:06:57,300
Right. Two pints of cross -match,
please. Right.
124
00:06:58,340 --> 00:06:59,820
Double quick time, please, staff nurse.
125
00:07:03,580 --> 00:07:04,580
Aren't you going to do anything?
126
00:07:04,960 --> 00:07:05,960
Not yet, ma 'am.
127
00:07:11,020 --> 00:07:12,760
She's quite toxic and dehydrated.
128
00:07:13,780 --> 00:07:15,620
It's pretty nasty to the light of it,
I'd say.
129
00:07:17,020 --> 00:07:18,020
What's her name?
130
00:07:21,320 --> 00:07:24,320
She's very weak. I'd say she probably
hadn't eaten for a couple of days. And
131
00:07:24,320 --> 00:07:26,780
she's been sleeping rough, too, by the
looks of it.
132
00:07:27,280 --> 00:07:28,280
And the smell of it.
133
00:07:30,440 --> 00:07:31,880
Can you tell us your name, dear?
134
00:07:35,120 --> 00:07:37,080
I'd like her in the ward, please. Of
course.
135
00:07:37,800 --> 00:07:39,280
I'd like her cleaned up first.
136
00:07:43,740 --> 00:07:44,740
We're off.
137
00:07:49,520 --> 00:07:52,480
The problem, ladies and gentlemen, is
that while the spike is embedded in the
138
00:07:52,480 --> 00:07:56,020
muscle, it lies in close proximity to
the femoral artery. And what happens if
139
00:07:56,020 --> 00:07:57,620
tear the femoral artery, Dr. Almagod?
140
00:07:58,520 --> 00:08:00,440
He may bleed to death.
141
00:08:00,800 --> 00:08:05,400
Precisely. So, let us proceed with a
glad heart and a peaceful mind.
142
00:08:05,720 --> 00:08:06,720
Swab, please, nurse.
143
00:08:09,580 --> 00:08:10,580
There.
144
00:08:11,740 --> 00:08:12,740
That's better, isn't it?
145
00:08:13,280 --> 00:08:16,720
Now, we'll just have a quick brush of
your hair, and you'll be quite the
146
00:08:16,720 --> 00:08:17,820
prettiest girl.
147
00:08:18,170 --> 00:08:19,029
on the ward.
148
00:08:19,030 --> 00:08:20,030
No.
149
00:08:20,330 --> 00:08:21,330
Oh, come on.
150
00:08:21,550 --> 00:08:26,930
I don't want to keep it covered up in a
grubby old... Back in a sec.
151
00:08:27,870 --> 00:08:28,870
Don't go away.
152
00:08:32,169 --> 00:08:33,169
Matron.
153
00:08:34,130 --> 00:08:35,710
I didn't do anything, honestly.
154
00:08:36,030 --> 00:08:39,010
It just sort of... Well, it just came
away on my hand. Oh, no.
155
00:08:39,330 --> 00:08:41,590
I'm terribly sorry, Matron. It's not
your fault.
156
00:08:42,390 --> 00:08:44,370
Microsporum arduini, Nurse Beaumont.
157
00:08:44,590 --> 00:08:46,610
Otherwise known as scalp ringworm.
158
00:08:47,120 --> 00:08:50,280
Most contagious and most unwelcome in my
hospital.
159
00:08:50,640 --> 00:08:53,140
Rub your hands the minute you've
finished with her.
160
00:08:55,400 --> 00:08:57,020
It was a fabulous place, though.
161
00:08:57,320 --> 00:08:59,520
Like how you imagined a farmhouse to be
when you were a kid.
162
00:08:59,760 --> 00:09:01,220
What an old romantic you are.
163
00:09:02,080 --> 00:09:03,400
Well, you know what I mean.
164
00:09:04,460 --> 00:09:05,460
Tell me something.
165
00:09:05,880 --> 00:09:08,480
Did the Briars look like they were
having a fabulous time?
166
00:09:09,000 --> 00:09:11,840
Or did they look weary, depressed and
fed up with the whole thing?
167
00:09:12,520 --> 00:09:16,020
Well... Yes, but they have both got
rheumatism. She's got arthritis.
168
00:09:16,300 --> 00:09:17,440
Neither of them are getting any younger.
169
00:09:18,700 --> 00:09:19,700
What are you trying to say?
170
00:09:20,480 --> 00:09:26,320
Just that farming, especially here, it's
not the idyllic frolic through daisy
171
00:09:26,320 --> 00:09:27,680
-filled meadows that some people think.
172
00:09:28,320 --> 00:09:33,540
It's longer hours than we do, back
-breaking work in all weathers, low
173
00:09:34,560 --> 00:09:36,440
Depression is rife among farmers.
174
00:09:36,940 --> 00:09:40,240
And depression generates aches and
pains, especially in the back.
175
00:09:40,500 --> 00:09:41,500
It's just a thought.
176
00:09:42,790 --> 00:09:43,790
Steady as she goes.
177
00:09:45,130 --> 00:09:46,290
Make a bit of a twist.
178
00:09:49,130 --> 00:09:50,130
Right.
179
00:09:50,790 --> 00:09:52,130
Ready for the bleed start, nurse.
180
00:09:57,150 --> 00:10:00,170
Could have done with me at Rock's Drift.
181
00:10:01,370 --> 00:10:04,190
You'd totally ruin that pair of kicks.
They were dry clean only then as well.
182
00:10:04,210 --> 00:10:05,290
You'd be shut and out.
183
00:10:05,610 --> 00:10:07,850
Dad. I'm sure he'd buy you a new pair if
he said.
184
00:10:08,150 --> 00:10:11,090
Anyway, good news about boat trip,
innit? Yeah. You could do with it.
185
00:10:11,370 --> 00:10:12,370
Dad!
186
00:10:12,500 --> 00:10:16,160
What? He just missed Kevin Exum. He said
someone's running to his boat and
187
00:10:16,160 --> 00:10:18,980
giving it a knock. So he's sorry, but
Saturday's off.
188
00:10:19,240 --> 00:10:20,240
Are you kidding?
189
00:10:20,320 --> 00:10:22,180
I was just starting to look forward to
that.
190
00:10:23,760 --> 00:10:25,820
Oh, do you feel up to telling us your
name yet?
191
00:10:27,920 --> 00:10:30,620
We can't keep calling you Miss What's
-her -name now, can we?
192
00:10:32,040 --> 00:10:33,180
Do you live round here?
193
00:10:35,480 --> 00:10:37,760
I need to fill in some records for you.
194
00:10:38,260 --> 00:10:40,100
I need to let someone know you're...
195
00:10:49,360 --> 00:10:50,840
How long have you been losing hair like
that?
196
00:10:54,720 --> 00:10:56,320
Why don't we let you get some rest?
197
00:10:56,800 --> 00:10:59,060
And we'll come back and see if you like
talking in the morning.
198
00:11:06,800 --> 00:11:10,020
I'm sorry to trouble you this way. It's
OK. Let's get you on the bed.
199
00:11:11,360 --> 00:11:14,420
He got up from the mountain and he just
keeled over.
200
00:11:15,580 --> 00:11:18,600
I couldn't get him back to the house. I
just about managed to get him to the
201
00:11:18,600 --> 00:11:22,400
car. I'm sorry, I didn't know what else
to do. That's OK. And when did this come
202
00:11:22,400 --> 00:11:23,399
on?
203
00:11:23,400 --> 00:11:24,400
I've no idea.
204
00:11:25,220 --> 00:11:26,700
One minute he's right as rain.
205
00:11:27,000 --> 00:11:30,560
Next thing I looked, he's down on the
floor and he's all shaking.
206
00:11:31,300 --> 00:11:32,300
He's burning up.
207
00:11:32,920 --> 00:11:34,220
He's not eating anything unusual?
208
00:11:34,760 --> 00:11:36,000
Chicken, pie and potatoes.
209
00:11:36,300 --> 00:11:37,820
Nothing what I haven't had as well.
210
00:11:38,040 --> 00:11:39,180
No vomiting, no diarrhoea?
211
00:11:39,400 --> 00:11:41,560
No. So it's unlikely to be food
poisoning.
212
00:11:42,340 --> 00:11:43,340
What is it?
213
00:11:43,780 --> 00:11:44,780
I'm not sure yet.
214
00:11:45,580 --> 00:11:48,060
You'd run a temperature like this with
scarlet fever, but there's no rash.
215
00:11:49,580 --> 00:11:50,780
Could be typhoid, I suppose.
216
00:11:51,300 --> 00:11:57,500
Typhoid? My husband does not have
typhoid. I run a spot of typhoid. I'm
217
00:11:57,500 --> 00:12:00,400
do, but I did notice a well pump in your
yard as I was leaving. Sometimes a
218
00:12:00,400 --> 00:12:02,660
water supply came with contamination.
I've scrubbed down my dairy.
219
00:12:03,020 --> 00:12:08,160
Twice a day for 30 years with water from
that well. And my cheese won a silver
220
00:12:08,160 --> 00:12:09,820
medal at the county show this year.
221
00:12:10,060 --> 00:12:12,660
And nobody else has got fever, have
they? I'm sure you're right.
222
00:12:13,100 --> 00:12:15,900
but I'm going to take a blood sample
just to be on the safe side. My priority
223
00:12:15,900 --> 00:12:17,080
now is to get this fever down.
224
00:12:18,440 --> 00:12:19,860
It's got to be all right, hasn't it?
225
00:12:25,020 --> 00:12:30,060
Good morning.
226
00:12:30,960 --> 00:12:32,000
Good morning, Sebastian.
227
00:12:32,460 --> 00:12:33,460
Back again?
228
00:12:34,020 --> 00:12:38,700
Ah, well, I, er... I wanted to see
someone yesterday, but we're all
229
00:12:38,700 --> 00:12:40,020
prefabricated, weren't we?
230
00:12:40,220 --> 00:12:42,970
What? Well, very busy with the poor
little girl.
231
00:12:43,310 --> 00:12:44,309
Oh, right.
232
00:12:44,310 --> 00:12:45,770
So, what can we do for you today?
233
00:12:46,050 --> 00:12:52,130
Well, I fear that I am turning into a
werewolf.
234
00:12:55,210 --> 00:12:59,430
It makes talking a bit... Talking?
Walking.
235
00:13:00,310 --> 00:13:02,710
It makes walking most difficult.
236
00:13:03,050 --> 00:13:05,370
Right. And when did you last cut your
toenails?
237
00:13:05,670 --> 00:13:06,690
I can't remember.
238
00:13:07,090 --> 00:13:09,050
I was last down there, I suppose.
239
00:13:11,080 --> 00:13:12,080
Can you help?
240
00:13:13,860 --> 00:13:14,860
Don't worry.
241
00:13:14,900 --> 00:13:16,780
I know someone who's a very good
remains.
242
00:13:21,580 --> 00:13:23,020
Well, the fever's gone completely.
243
00:13:23,400 --> 00:13:30,100
I feel as if I've gone ten rounds of
Cassius Clay, but apart from that... And
244
00:13:30,100 --> 00:13:31,100
the aches and pains?
245
00:13:31,280 --> 00:13:32,340
I'm used to that.
246
00:13:34,240 --> 00:13:37,180
Well, I must confess, I made a bit of a
loss.
247
00:13:38,020 --> 00:13:40,860
But I didn't like the look of that
fever, so I'm going to run some more
248
00:13:41,200 --> 00:13:42,520
You've had half my blood already.
249
00:13:42,900 --> 00:13:44,960
It's not just your blood. I want a test.
250
00:13:52,340 --> 00:13:53,340
There.
251
00:13:53,980 --> 00:13:57,160
And a bath every now and then would help
get the nails a bit softer.
252
00:14:00,080 --> 00:14:01,080
Sebastian?
253
00:14:01,480 --> 00:14:02,480
Sebastian?
254
00:14:07,180 --> 00:14:09,700
My dear, how very relaxing.
255
00:14:10,760 --> 00:14:12,040
Thank you so much.
256
00:14:16,160 --> 00:14:17,920
Ooh, how pretty.
257
00:14:18,600 --> 00:14:22,220
Well, the good news is the doctors say
it's not ringworm.
258
00:14:22,920 --> 00:14:24,400
Some form of alopecia.
259
00:14:24,820 --> 00:14:26,420
Probably alopecia areata.
260
00:14:26,900 --> 00:14:30,500
She looks like she's been losing hair
for some time now. And the bad news?
261
00:14:30,800 --> 00:14:32,960
We can't get a word out of her. Oh,
dear.
262
00:14:33,380 --> 00:14:35,900
How old is she? Fifty? If that.
263
00:14:36,380 --> 00:14:37,700
More like 13, I'd say.
264
00:14:38,000 --> 00:14:40,620
Her parents must be worried sick about
her. Probably.
265
00:14:41,140 --> 00:14:42,640
She may not have any parents.
266
00:14:43,260 --> 00:14:45,200
She may have run away from her
children's home.
267
00:14:46,240 --> 00:14:48,040
Either way, she's under 16.
268
00:14:49,000 --> 00:14:50,820
I still have to inform the police.
269
00:14:52,300 --> 00:14:53,300
Hold on.
270
00:14:56,740 --> 00:15:00,940
Mr Rose, I just want to say thanks for
what you've done for Paul.
271
00:15:02,020 --> 00:15:05,200
And while I'm sorry if I were a bit
sharp yesterday, I was just anxious.
272
00:15:06,349 --> 00:15:07,430
You'd be a fool if you weren't.
273
00:15:08,130 --> 00:15:10,510
Anyway, that's the chap you should be
thanking.
274
00:15:12,430 --> 00:15:13,470
Good day. Thanks.
275
00:15:16,890 --> 00:15:19,710
Oh. I didn't get a chance to properly
thank you for yesterday.
276
00:15:20,810 --> 00:15:23,230
Don't know what we'd have done without
you. Well, no, no, no, it's all part of
277
00:15:23,230 --> 00:15:23,729
the job.
278
00:15:23,730 --> 00:15:26,450
If there's anything I can do, you know,
to show me gratitude.
279
00:15:27,090 --> 00:15:31,050
Well, I did ruin a perfectly decent pair
of trousers. Oh, replace them. No. It
280
00:15:31,050 --> 00:15:31,969
was without saying.
281
00:15:31,970 --> 00:15:34,190
What I meant was some type of reward.
282
00:15:35,360 --> 00:15:36,360
Oh, well, well.
283
00:15:37,040 --> 00:15:37,919
No, no.
284
00:15:37,920 --> 00:15:40,220
Not unless you've got a fishing boat we
could hire.
285
00:15:40,860 --> 00:15:42,500
No, I don't, sorry. No, I thought not.
286
00:15:42,900 --> 00:15:44,380
But I know someone who might have.
287
00:15:45,320 --> 00:15:48,740
If that looks better, it can't be. Hi,
Floyd.
288
00:15:50,020 --> 00:15:51,040
I told you so.
289
00:15:51,800 --> 00:15:54,760
Yes, you did, but I'd still like to take
a sample of the water for analysis.
290
00:15:57,380 --> 00:16:01,060
There is nothing wrong with the water on
my farm.
291
00:16:10,469 --> 00:16:11,830
Bastion, how are you today?
292
00:16:12,550 --> 00:16:15,390
Very much better than when I came home,
thank you.
293
00:16:16,750 --> 00:16:20,230
Your angels have just given me a very
nice impediment.
294
00:16:21,170 --> 00:16:25,770
And apart from a touch of the old
microscope on the chest, I have as many
295
00:16:25,770 --> 00:16:27,110
God's blessings as I deserve.
296
00:16:27,870 --> 00:16:28,950
And what's in the cup?
297
00:16:31,230 --> 00:16:33,670
Tea. Not the cheap sherry, though.
298
00:16:34,730 --> 00:16:35,910
Heaven forfend.
299
00:16:42,060 --> 00:16:43,640
And the police can't help at all.
300
00:16:44,340 --> 00:16:46,600
They've no reports of any missing young
girls.
301
00:16:47,940 --> 00:16:51,780
They've checked boarding schools,
children's homes, other hospitals.
302
00:16:52,260 --> 00:16:53,820
Then maybe she's not from around here.
303
00:16:54,320 --> 00:16:55,320
Possibly.
304
00:16:55,760 --> 00:16:57,540
Or perhaps it's just that no -one cares.
305
00:16:59,060 --> 00:17:00,060
I'll keep trying.
306
00:17:03,360 --> 00:17:06,460
We've gone through so much trouble to
all get Saturday off together.
307
00:17:06,800 --> 00:17:08,660
Well, I'm sure the chat will help if we
possibly can.
308
00:17:13,130 --> 00:17:14,130
Sebastian.
309
00:17:14,550 --> 00:17:16,950
They're perfectly well, Mitch. We'll
have your guts to go out as soon as we
310
00:17:16,950 --> 00:17:17,950
you napping.
311
00:17:18,349 --> 00:17:19,349
Come on.
312
00:17:19,849 --> 00:17:20,849
Wakey, wakey.
313
00:17:21,230 --> 00:17:22,230
Are you okay?
314
00:17:24,109 --> 00:17:25,109
I don't know.
315
00:17:30,790 --> 00:17:31,790
Sebastian?
316
00:17:36,350 --> 00:17:38,310
Okay, would you be so kind as to go and
fetch a trolley, please?
317
00:17:38,710 --> 00:17:39,710
What's the matter?
318
00:17:42,429 --> 00:17:43,429
Poor old chap's dead.
319
00:17:46,170 --> 00:17:50,310
I'll call Matron. Oh, don't mind him, me
lass. You can't get up unless the
320
00:17:50,310 --> 00:17:51,350
doctor says so.
321
00:17:51,590 --> 00:17:52,590
What's going on here, then?
322
00:17:52,870 --> 00:17:57,030
I shouldn't be here. Those cows need
milking and mucking silence to be cut.
323
00:17:57,230 --> 00:17:58,450
It's OK, nice bone, then. Thank you.
324
00:18:00,590 --> 00:18:03,370
Well, frankly, it doesn't look like
you'd make it to the end of the corridor
325
00:18:03,370 --> 00:18:04,370
before you keel over.
326
00:18:04,570 --> 00:18:06,290
I'm just tired. I'll be fine.
327
00:18:06,490 --> 00:18:07,810
Come on, back into bed.
328
00:18:08,640 --> 00:18:10,920
You're not going anywhere until we find
out what's wrong with you and start
329
00:18:10,920 --> 00:18:11,920
doing something about it.
330
00:18:12,520 --> 00:18:14,280
Is he being difficult?
331
00:18:15,960 --> 00:18:21,740
Well, no. Not really. Now you relax and
do what you're told.
332
00:18:22,520 --> 00:18:24,820
Now, I've done the milking and sent it
off.
333
00:18:25,220 --> 00:18:29,160
I've milked the buyer and I've scrubbed
the parlour. They've been fed and
334
00:18:29,160 --> 00:18:32,740
watered. And young Billy Hatsethage has
come in first thing tomorrow morning to
335
00:18:32,740 --> 00:18:34,680
cut the lower ten. You must be
exhausted.
336
00:18:35,640 --> 00:18:37,360
I wouldn't say no to a sit -down.
337
00:18:39,200 --> 00:18:41,720
Here. Oh, sorry.
338
00:18:43,340 --> 00:18:47,760
I'll leave you to it. Your test results
should be back later on, so I'll keep
339
00:18:47,760 --> 00:18:52,220
you informed. Oh, that reminds me. Now,
before you go, I didn't mean to snap
340
00:18:52,220 --> 00:18:55,600
earlier. It's very good of you to go to
all this trouble for us.
341
00:18:55,940 --> 00:19:02,620
And so I've brought you a little sample
of my home farm never -deal,
342
00:19:02,700 --> 00:19:03,800
by way of thanks.
343
00:19:04,980 --> 00:19:06,100
A little sample?
344
00:19:06,400 --> 00:19:07,400
Oh, God.
345
00:19:08,100 --> 00:19:09,340
You're a gruelling lad.
346
00:19:10,720 --> 00:19:11,820
I didn't see it.
347
00:19:12,520 --> 00:19:16,000
I saw all the signs, but I didn't put
two and two together.
348
00:19:16,320 --> 00:19:17,320
What signs?
349
00:19:17,520 --> 00:19:21,440
The flaring of his speech, using
slightly the wrong words all the time.
350
00:19:22,060 --> 00:19:25,520
I mean, he was an educated man. It
wasn't as if he didn't know the right
351
00:19:25,720 --> 00:19:26,720
Are we talking about a stroke?
352
00:19:27,460 --> 00:19:31,120
I think he probably had a series of
little strokes, leading finally up to
353
00:19:31,120 --> 00:19:32,119
one that killed him.
354
00:19:32,120 --> 00:19:33,960
And I thought he was just a bit tipsy.
355
00:19:34,860 --> 00:19:36,220
Yes, well, we all do that, don't we?
356
00:19:37,220 --> 00:19:38,840
It only exists for people with homes.
357
00:19:39,280 --> 00:19:40,300
Vagrants just get drunk.
358
00:19:42,760 --> 00:19:44,040
I'm not criticising you, staff.
359
00:19:45,540 --> 00:19:46,760
We all make the same assumptions.
360
00:19:48,840 --> 00:19:50,020
Any luck with the identification?
361
00:19:50,660 --> 00:19:51,660
Not always, sir.
362
00:19:51,960 --> 00:19:55,600
So, what are we going to do with him?
Well, we need to notify the coroner
363
00:19:55,600 --> 00:19:58,460
Well, we just need to find out who he
was.
364
00:19:59,120 --> 00:20:00,300
If there was any next of kin.
365
00:20:01,020 --> 00:20:02,800
Until we've done that, he'll have to
stay here.
366
00:20:03,000 --> 00:20:04,000
Hang on a sec.
367
00:20:05,700 --> 00:20:06,700
What's this?
368
00:20:06,910 --> 00:20:08,090
Do you think he nicked them from
someone?
369
00:20:08,510 --> 00:20:12,390
No. No, I saw him chase an old woman
once with a threepenny bitch he dropped.
370
00:20:12,730 --> 00:20:17,930
Well, if they were his, he certainly was
someone.
371
00:20:21,730 --> 00:20:23,130
Looks perfectly all right to me.
372
00:20:23,610 --> 00:20:25,310
But we'll need replacing soon.
373
00:20:25,890 --> 00:20:31,210
Now, if we put it on our maintenance
budget now, we... Oh, sorry. And what is
374
00:20:31,210 --> 00:20:32,210
that?
375
00:20:32,250 --> 00:20:35,070
Home farm Netherdale cheese. Is it, by
Jove?
376
00:20:35,530 --> 00:20:36,630
Would you like me to try some?
377
00:20:36,860 --> 00:20:38,880
One of my patients.
378
00:20:39,120 --> 00:20:40,120
That's beautiful.
379
00:20:40,780 --> 00:20:44,540
Yes, that should be all right in a
couple of days. If we could get on, Mr.
380
00:20:44,620 --> 00:20:45,620
Middlehitch. Yes, of course.
381
00:20:46,420 --> 00:20:48,800
That is a hospital fridge, Doctor.
382
00:20:49,380 --> 00:20:51,740
You still have a great deal to learn,
Dr. Goodwin.
383
00:20:52,260 --> 00:20:54,980
One never puts a fine piece in a
refrigerator.
384
00:21:00,520 --> 00:21:02,240
We recognise the war medal.
385
00:21:02,600 --> 00:21:03,860
Yes, everybody got that one.
386
00:21:04,300 --> 00:21:05,720
And we think that's the 3945.
387
00:21:06,160 --> 00:21:08,380
Star? Uh -huh. Again, quite commonplace.
388
00:21:08,680 --> 00:21:09,679
Ah.
389
00:21:09,680 --> 00:21:10,680
Pacific star.
390
00:21:11,840 --> 00:21:13,580
Africa star. These are campaign medals.
391
00:21:14,140 --> 00:21:16,280
Atlantic star. That puts him in the
Navy.
392
00:21:17,600 --> 00:21:18,880
What's the other one? This.
393
00:21:20,860 --> 00:21:21,880
Good Lord above.
394
00:21:22,560 --> 00:21:23,700
Don't you recognise it?
395
00:21:24,580 --> 00:21:25,580
I do indeed.
396
00:21:25,620 --> 00:21:27,060
But I've only ever seen it in
photographs.
397
00:21:27,380 --> 00:21:28,380
Can I see it?
398
00:21:29,060 --> 00:21:30,300
Handed with care, staff nurse.
399
00:21:31,300 --> 00:21:33,880
That is the DSO, the Distinguished
Service Order.
400
00:21:34,720 --> 00:21:35,720
Awarded to officers.
401
00:21:36,200 --> 00:21:39,120
Officers? For, as you might imagine,
distinguished service.
402
00:21:39,580 --> 00:21:43,360
Really? When the Victoria Cross wasn't
appropriate, and they didn't dish him
403
00:21:43,360 --> 00:21:44,360
like aspirin.
404
00:21:45,920 --> 00:21:48,340
As I say, handled with care.
405
00:21:49,240 --> 00:21:52,280
Well, she's not eaten much, but she has
eaten.
406
00:21:52,720 --> 00:21:55,540
And she has slept, which is all to the
good.
407
00:21:57,800 --> 00:22:00,660
Now then, my dear, we'd like you to help
us if you can.
408
00:22:01,360 --> 00:22:07,520
We've had a call from the police asking
us to look out for a missing girl about
409
00:22:07,520 --> 00:22:10,440
your age called Sally Bain.
410
00:22:11,720 --> 00:22:16,760
She's not in any trouble, but everyone's
very anxious that she's all right.
411
00:22:18,660 --> 00:22:24,140
Now, I need to tell the police whether
or not Sally is safe in our ward.
412
00:22:25,900 --> 00:22:27,500
Or whether they should keep searching.
413
00:22:30,280 --> 00:22:31,500
Can you help us with that?
414
00:22:34,960 --> 00:22:35,960
Sally.
415
00:22:38,980 --> 00:22:40,180
I'll tell them you're safe.
416
00:22:52,760 --> 00:22:55,020
What I want to know is...
417
00:22:55,320 --> 00:22:57,720
What's so very bad about being Sally
Bane?
418
00:23:02,500 --> 00:23:04,420
OK, well, thanks very much.
419
00:23:05,100 --> 00:23:06,120
Yeah, OK, bye.
420
00:23:07,880 --> 00:23:08,880
Well?
421
00:23:10,240 --> 00:23:13,540
The lab says that if all drinking water
was as good as the home farm spring,
422
00:23:13,920 --> 00:23:16,380
we'd all be a lot healthier and the
world would be a better place.
423
00:23:16,680 --> 00:23:17,680
And the blood tests?
424
00:23:17,960 --> 00:23:22,340
John Breyers has no typhoid, no malaria,
no scarlatina, no food poisoning, no
425
00:23:22,340 --> 00:23:26,280
nothing. I don't want to say I told you
so, but... Do you really think it's
426
00:23:26,280 --> 00:23:27,280
psychosomatic?
427
00:23:27,520 --> 00:23:28,560
No, that's not what I said.
428
00:23:29,080 --> 00:23:31,180
I said it looked like a classic case of
depression.
429
00:23:31,900 --> 00:23:34,100
Well, could you go and see him and do a
psychiatric assessment?
430
00:23:34,440 --> 00:23:35,440
Of course.
431
00:23:35,640 --> 00:23:36,640
Thanks.
432
00:23:40,120 --> 00:23:42,100
It could have waited till tomorrow.
433
00:23:42,380 --> 00:23:44,240
No, it couldn't. Our daughter needs us
now.
434
00:23:44,660 --> 00:23:47,460
You spent enough time fiddling with that
wretched car, you might as well put it
435
00:23:47,460 --> 00:23:48,259
to some good use.
436
00:23:48,260 --> 00:23:49,660
We could have caught the train.
437
00:23:49,920 --> 00:23:50,920
Don't be ridiculous.
438
00:23:51,420 --> 00:23:52,420
Here we are.
439
00:23:54,190 --> 00:23:55,190
You're welcome.
440
00:23:58,550 --> 00:24:00,690
Alice, darling, are you all right?
441
00:24:00,930 --> 00:24:04,790
Do you know how much trouble you've
caused? Arnold, this is not the time.
442
00:24:06,470 --> 00:24:08,070
What have you done to your hair?
443
00:24:08,390 --> 00:24:09,790
Nothing. It just happened.
444
00:24:10,050 --> 00:24:13,810
Of course it didn't just happen. Your
mother may be stupid enough to
445
00:24:13,810 --> 00:24:14,249
Thank you, Arnold.
446
00:24:14,250 --> 00:24:17,230
That is exactly the sort of attitude...
Stop it! Stop it!
447
00:24:17,470 --> 00:24:18,470
Mr and Mrs Bain?
448
00:24:18,870 --> 00:24:21,590
What's the matter with her? Why have you
cut off her hair?
449
00:24:23,489 --> 00:24:26,510
Dr Weatherill would like to see you. If
you want to follow me.
450
00:24:30,370 --> 00:24:32,870
All I ever wanted to do, really,
farming.
451
00:24:33,830 --> 00:24:35,190
A lot of hard work, though.
452
00:24:35,930 --> 00:24:37,490
Never hurt a body like me.
453
00:24:37,790 --> 00:24:39,350
Out in the good, fresh air.
454
00:24:40,850 --> 00:24:43,450
Every season has its reward, even
winter.
455
00:24:43,770 --> 00:24:47,670
Do you ever feel perhaps a bit isolated
up there on the dale?
456
00:24:47,970 --> 00:24:49,050
Aye, it's grand.
457
00:24:49,970 --> 00:24:52,090
You can hear a skylark from a mile off.
458
00:24:52,520 --> 00:24:54,560
And the sun sets, we get through the
kitchen window.
459
00:24:54,780 --> 00:24:56,420
But a hard living, all the same.
460
00:24:56,960 --> 00:24:58,120
If you're fussy, I suppose.
461
00:24:59,720 --> 00:25:04,480
But with good food on the table, good
fire in the hearth, can't ask more than
462
00:25:04,480 --> 00:25:10,080
that. Your wife did mention to Dr
Goodwin that she thought you were
463
00:25:10,080 --> 00:25:11,080
bit depressed.
464
00:25:11,280 --> 00:25:12,540
Maybe a bit, recently.
465
00:25:13,300 --> 00:25:18,340
These pains, this weariness, stops me
from doing the things I love doing.
466
00:25:19,340 --> 00:25:21,620
I know Mary's right, we've got to retire
sometime.
467
00:25:22,730 --> 00:25:26,470
But the thought of leaving the farm,
that's depressing.
468
00:25:28,490 --> 00:25:29,490
Hi.
469
00:25:29,670 --> 00:25:31,050
I know Harold Barnum.
470
00:25:31,970 --> 00:25:35,010
Well, he said you sometimes let your
boat out for a day's fishing.
471
00:25:35,550 --> 00:25:36,550
It's been known.
472
00:25:37,010 --> 00:25:38,410
How much do you charge?
473
00:25:39,190 --> 00:25:40,270
How much have you got?
474
00:25:41,170 --> 00:25:46,310
See, he gave me your name because I did
him a favour. I saved this boy's life
475
00:25:46,310 --> 00:25:47,310
and that. Oh, aye?
476
00:25:48,370 --> 00:25:50,270
Well, he usually goes out for 30 quid.
477
00:25:50,570 --> 00:25:51,570
30 quid?
478
00:25:51,980 --> 00:25:53,480
We haven't got 30 quid.
479
00:25:55,040 --> 00:25:56,040
Come on.
480
00:25:57,820 --> 00:26:01,060
On the other hand, Harold said he'd
cover it.
481
00:26:01,520 --> 00:26:02,520
So when do you want to go?
482
00:26:04,240 --> 00:26:05,340
Would Saturday be all right?
483
00:26:10,280 --> 00:26:11,320
Do go through, Lucy.
484
00:26:14,220 --> 00:26:16,140
Oh, Lucy, um...
485
00:26:16,910 --> 00:26:19,670
That's Sally Bain's parents' heat. Could
you give me five minutes alone with
486
00:26:19,670 --> 00:26:22,970
them and join us? Sure, if you think
I'll be of any help. I've been wrong
487
00:26:22,970 --> 00:26:23,970
most things today.
488
00:26:26,210 --> 00:26:28,670
Why is she in hospital if it's only
tonsillitis?
489
00:26:29,070 --> 00:26:33,130
That's not serious, is it? Well, I think
it was made worse by the fact that she
490
00:26:33,130 --> 00:26:34,170
hadn't eaten for a couple of days.
491
00:26:34,490 --> 00:26:36,130
I assume we can take her home?
492
00:26:36,470 --> 00:26:39,610
Well, I think it'd be better to keep her
in until she's over the worst of it. Of
493
00:26:39,610 --> 00:26:41,470
course. We'll stay here with her.
494
00:26:41,930 --> 00:26:42,930
Don't be absurd.
495
00:26:43,370 --> 00:26:45,430
I have a board meeting 9 o 'clock Friday
morning.
496
00:26:45,690 --> 00:26:47,870
Then you go to your meeting and I'll
stay up here with Sally.
497
00:26:48,730 --> 00:26:49,730
Lucy, come in.
498
00:26:50,450 --> 00:26:54,450
Mr and Mrs Baines, this is Dr Klein.
She's also been involved in Sally's
499
00:26:55,810 --> 00:26:59,310
Right, now, what I'd like to do is have
a chat with you about Sally's alopecia.
500
00:27:00,830 --> 00:27:03,650
No, I'm afraid you've come through to
the hospital's secretaries' office.
501
00:27:04,210 --> 00:27:07,310
But I don't think I can find Dr Omrod
for you. Who shall I say is calling?
502
00:27:10,630 --> 00:27:11,630
Gracious.
503
00:27:12,180 --> 00:27:15,560
Alopecia areata is often found in young
adults and adolescents.
504
00:27:15,960 --> 00:27:16,960
Is it infectious?
505
00:27:17,180 --> 00:27:18,039
Not at all.
506
00:27:18,040 --> 00:27:20,560
She's always had such lovely hair. Will
it grow back?
507
00:27:20,900 --> 00:27:22,180
The short answer is probably.
508
00:27:22,900 --> 00:27:26,520
The long answer is because no one really
knows what causes it in the first
509
00:27:26,520 --> 00:27:27,860
place. I can't say for certain.
510
00:27:28,100 --> 00:27:29,480
Well, that's no help, is it?
511
00:27:29,700 --> 00:27:35,640
What I can say is this form of alopecia
is sometimes associated with emotional
512
00:27:35,640 --> 00:27:36,840
upheaval or disturbance.
513
00:27:37,340 --> 00:27:39,380
My daughter is not mad.
514
00:27:40,370 --> 00:27:41,650
That's not what she said.
515
00:27:41,930 --> 00:27:44,330
I heard perfectly well what she said,
thank you.
516
00:27:45,010 --> 00:27:46,530
I think perhaps Dr.
517
00:27:46,750 --> 00:27:50,310
Klein was wondering if you could maybe
shed some light on what may be troubling
518
00:27:50,310 --> 00:27:51,310
your daughter.
519
00:27:54,350 --> 00:27:59,110
Well, all things being equal, you can
chuck him out at the end of the week,
520
00:27:59,130 --> 00:28:00,130
mate.
521
00:28:00,250 --> 00:28:01,229
Thank you.
522
00:28:01,230 --> 00:28:04,150
Dr. Ormerod, you have a telephone call
in my office.
523
00:28:05,250 --> 00:28:07,470
From the Admiralty. Ah, yes.
524
00:28:08,550 --> 00:28:09,550
Thank you.
525
00:28:11,240 --> 00:28:14,240
Would anyone tell me why the Admiralty
is calling one of my daughters?
526
00:28:14,680 --> 00:28:15,680
Yes.
527
00:28:15,880 --> 00:28:18,700
We may have someone that used to belong
to them.
528
00:28:20,900 --> 00:28:24,680
I assure you that we have only our
daughter's best interests at heart.
529
00:28:25,560 --> 00:28:27,900
We have our differences, of course.
530
00:28:28,720 --> 00:28:30,800
But we'd never let Sally be aware of
them.
531
00:28:32,660 --> 00:28:33,920
I can hear them.
532
00:28:35,200 --> 00:28:36,360
Night after night.
533
00:28:38,040 --> 00:28:39,560
Downstairs with the door shut.
534
00:28:41,110 --> 00:28:42,170
Snarling and shouting.
535
00:28:43,410 --> 00:28:44,470
I hate it.
536
00:28:46,170 --> 00:28:47,530
Is that why you ran away?
537
00:28:50,330 --> 00:28:52,730
Well, the fact that she ran away must
tell her something.
538
00:28:53,070 --> 00:28:54,070
But what?
539
00:28:54,970 --> 00:28:56,650
She's got everything she could want.
540
00:28:58,170 --> 00:28:59,650
She might know that we love her.
541
00:29:00,950 --> 00:29:02,730
Of course I know they love me.
542
00:29:03,830 --> 00:29:06,470
It's just that they seem to hate each
other so much.
543
00:29:09,490 --> 00:29:15,760
Well, Lieutenant Commander Sebastian Fox
Kirby, R .N., awarded the Distinguished
544
00:29:15,760 --> 00:29:20,440
Service Order in 1943 for staying to
rescue the crew of the torpedoed frigate
545
00:29:20,440 --> 00:29:24,640
Antigone whilst under enemy fire on his
own ship, the Lemuria.
546
00:29:25,760 --> 00:29:27,620
That was our tram.
547
00:29:29,140 --> 00:29:30,360
Do we have an exit of kin?
548
00:29:30,560 --> 00:29:32,780
No, but it's not a very common name, so
it shouldn't be hard to trace.
549
00:29:33,080 --> 00:29:36,040
I have some free time this afternoon. I
can make some inquiries.
550
00:29:36,360 --> 00:29:39,620
Thanks. My great many young men never
came home from the war.
551
00:29:40,880 --> 00:29:43,800
And thanks to Sebastian, there are a few
more who did.
552
00:29:45,320 --> 00:29:46,680
Seems the least I can do.
553
00:29:56,680 --> 00:30:00,340
Can we try and bring the fever down with
some dental help? Goodness, that came
554
00:30:00,340 --> 00:30:01,319
on quickly.
555
00:30:01,320 --> 00:30:04,040
About ten minutes ago.
556
00:30:08,040 --> 00:30:10,600
Problems? Mainly one being I've got a
sick man there and I haven't got a clue
557
00:30:10,600 --> 00:30:12,320
what's wrong with him. Have you looked
at his notes?
558
00:30:12,700 --> 00:30:13,700
Briefly, you've done all the tests.
559
00:30:14,320 --> 00:30:15,800
Barring Amazonian spot fever, yes.
560
00:30:16,540 --> 00:30:17,540
Have you done a home visit?
561
00:30:18,240 --> 00:30:21,640
Spotless. They eat the same hygienic
food off identically hygienic plates.
562
00:30:22,560 --> 00:30:24,440
That's odd. It's got me beat, I'll tell
you that.
563
00:30:25,700 --> 00:30:28,420
I don't suppose... What?
564
00:30:29,140 --> 00:30:31,520
Well, I don't suppose you can go up
there and see if anything occurred to
565
00:30:31,980 --> 00:30:33,900
I've missed something, but for the life
of me, I can't think what.
566
00:30:35,320 --> 00:30:36,320
OK.
567
00:30:37,040 --> 00:30:42,120
With respect, Miss Fox Kirby, the fact
that you seem to be the only surviving
568
00:30:42,120 --> 00:30:45,020
relation does make it something to do
with you.
569
00:30:45,660 --> 00:30:52,520
There are funeral arrangements to be
made, and... Well, I could,
570
00:30:52,680 --> 00:30:57,440
if you're sure that's what you... Very
well.
571
00:30:57,680 --> 00:30:59,680
I'm sorry to have troubled you. Good
day.
572
00:31:00,680 --> 00:31:01,680
Pussy.
573
00:31:02,440 --> 00:31:03,680
Strong words, Matron.
574
00:31:05,160 --> 00:31:07,800
I've just tracked down Sebastian's great
-niece.
575
00:31:08,640 --> 00:31:12,800
She says she hasn't seen him for 20
years and she has no desire to have
576
00:31:12,800 --> 00:31:13,800
to do with him now.
577
00:31:14,160 --> 00:31:18,700
She would like his valuable medals
passed on to her, of course. But apart
578
00:31:18,700 --> 00:31:20,960
that, she couldn't care less what
happens to his body.
579
00:31:53,320 --> 00:31:54,320
It's you.
580
00:31:54,420 --> 00:31:55,800
I was expecting a vet.
581
00:31:56,240 --> 00:31:59,000
Sorry. I'm afraid I only deal with two
-legged animals.
582
00:31:59,900 --> 00:32:00,900
How is she?
583
00:32:01,640 --> 00:32:03,260
She's just lost her calf.
584
00:32:04,300 --> 00:32:05,300
Oh, dear.
585
00:32:06,220 --> 00:32:07,220
I'm sorry.
586
00:32:07,880 --> 00:32:09,280
I just wish I knew why.
587
00:32:09,700 --> 00:32:13,800
I mean, it does happen, but it usually
means they're ailing for something.
588
00:32:15,500 --> 00:32:17,920
Have any of the others aborted their
calves?
589
00:32:18,140 --> 00:32:19,140
No.
590
00:32:19,240 --> 00:32:21,340
I've only got the four youngsters and
calf at all.
591
00:32:25,320 --> 00:32:26,099
What do you mean?
592
00:32:26,100 --> 00:32:30,560
Well, that new bull we used, he was
pedigree in everything.
593
00:32:31,400 --> 00:32:34,360
I really wanted to improve the milk and
product.
594
00:32:36,340 --> 00:32:37,219
Hold on.
595
00:32:37,220 --> 00:32:40,920
Sorry. You're saying this milk is what
you use for your cheese making?
596
00:32:41,540 --> 00:32:42,960
That doesn't go to pasteurisation?
597
00:32:43,260 --> 00:32:44,260
Yeah, of course.
598
00:32:47,100 --> 00:32:48,100
No.
599
00:32:48,880 --> 00:32:52,420
No, it can't be. I've never had disease
in me hurt before.
600
00:32:54,120 --> 00:32:55,840
Never used that bull before, either.
601
00:32:59,560 --> 00:33:01,060
I can't believe it.
602
00:33:01,740 --> 00:33:04,980
Look, the vet will be here shortly, I'm
sure.
603
00:33:05,200 --> 00:33:06,680
He'll be able to tell you more than I
can.
604
00:33:07,440 --> 00:33:10,220
But I do think that you ought to prepare
yourself for the possibility that you
605
00:33:10,220 --> 00:33:12,160
have Bruce Luthor from the farm.
606
00:33:14,900 --> 00:33:16,400
And very possibly any husband.
607
00:33:20,360 --> 00:33:22,780
The vet called me first thing this
morning.
608
00:33:23,390 --> 00:33:24,750
It's confirmed in the herd.
609
00:33:25,290 --> 00:33:26,290
I see.
610
00:33:27,270 --> 00:33:30,550
Right, well, the next thing to do is to
take a blood sample from your husband
611
00:33:30,550 --> 00:33:32,570
and you and test for brucellosis.
612
00:33:34,890 --> 00:33:41,330
I just don't see how it can be
brucellosis. I mean, John and I share
613
00:33:41,330 --> 00:33:44,370
work. If he's got it, then I'd have it
too, wouldn't I?
614
00:33:44,650 --> 00:33:46,830
Well, you think so? Well, you're both
drinking the milk and handling the
615
00:33:46,830 --> 00:33:49,250
animals. Could you just roll up your
sleeve, please?
616
00:33:50,070 --> 00:33:53,880
Oh. The thing is, the most common form
of transmission is from unpasteurised
617
00:33:53,880 --> 00:33:54,799
milk and cheese.
618
00:33:54,800 --> 00:33:58,480
You can't make decent cheese from stuff
that's been treated.
619
00:33:59,060 --> 00:34:00,480
I learned that at my mother's knee.
620
00:34:01,480 --> 00:34:02,800
You've been doing it for that long, have
you?
621
00:34:03,120 --> 00:34:04,960
Since I was five.
622
00:34:07,760 --> 00:34:11,139
Could Mrs Bain have a word with you,
please, sister?
623
00:34:11,400 --> 00:34:12,400
Of course she can.
624
00:34:12,699 --> 00:34:13,699
Come on in.
625
00:34:20,170 --> 00:34:21,449
I didn't sleep last night.
626
00:34:21,909 --> 00:34:25,570
Well, it's been a very worrying time for
you, but you've got Sally back safe and
627
00:34:25,570 --> 00:34:27,190
sound now. No, that isn't it.
628
00:34:29,750 --> 00:34:35,989
Yesterday, the doctor said that Sally's
alopecia could be caused by tensions in
629
00:34:35,989 --> 00:34:36,989
our family.
630
00:34:37,330 --> 00:34:43,850
I dismissed it at first, but now...
Well, I wondered if she'd said anything
631
00:34:43,850 --> 00:34:44,850
you.
632
00:34:45,310 --> 00:34:48,750
The thing is, Mrs Bain, she hears raised
voices.
633
00:34:49,360 --> 00:34:50,460
Behind closed doors.
634
00:34:51,500 --> 00:34:54,920
She doesn't know what's going on and it
frightens her. She's heard us.
635
00:34:55,780 --> 00:34:57,300
She thinks you hate each other.
636
00:34:59,800 --> 00:35:01,600
And it really is making her ill.
637
00:35:02,340 --> 00:35:03,340
Maybe.
638
00:35:03,820 --> 00:35:05,380
Everybody fights now and then.
639
00:35:05,660 --> 00:35:09,460
Perhaps if she could see you making
friends again, she'd find it reassuring.
640
00:35:11,160 --> 00:35:14,160
Last night, Arnold and I had a long
talk.
641
00:35:14,940 --> 00:35:17,780
Seeing the state that Sally's in has
made us both stop and think.
642
00:35:18,440 --> 00:35:21,140
And what you've said just confirms it.
643
00:35:22,160 --> 00:35:23,980
We can't go on like this anymore.
644
00:35:25,420 --> 00:35:26,420
Good.
645
00:35:27,000 --> 00:35:31,060
So I'll stay up here with you until
you're better, and Daddy will go on back
646
00:35:31,060 --> 00:35:32,060
home.
647
00:35:32,120 --> 00:35:37,600
This is not easy to say, Sally, but your
mother and I both feel that
648
00:35:37,600 --> 00:35:42,440
life would be a little easier for all of
us if I were to move out.
649
00:35:42,960 --> 00:35:44,460
What? Not far.
650
00:35:44,840 --> 00:35:47,200
Perhaps one of those nice flats in
Grange Road.
651
00:35:48,330 --> 00:35:50,150
We'd see each other as often as we
wanted.
652
00:35:50,470 --> 00:35:51,470
You're getting divorced?
653
00:35:51,530 --> 00:35:56,010
Well, we haven't really thought that far
ahead, but... We all need peace.
654
00:35:57,150 --> 00:35:58,610
And you need to get better.
655
00:35:58,870 --> 00:35:59,870
I can't get divorced.
656
00:36:01,650 --> 00:36:05,110
Anyway, the tests do show Brucella, so
I've notified the Ministry of
657
00:36:05,110 --> 00:36:07,570
and sent out a warning to all the vets
in the area.
658
00:36:08,070 --> 00:36:10,330
Should we be expecting more cases here,
do you think?
659
00:36:10,530 --> 00:36:11,990
No, I shouldn't have thought so.
660
00:36:12,270 --> 00:36:14,290
Once work gets around, it's fairly easy
to avoid.
661
00:36:14,870 --> 00:36:15,870
Well, uh...
662
00:36:16,520 --> 00:36:17,960
Yes, it's time we were off, Major.
663
00:36:18,520 --> 00:36:20,180
You can't come with us, Dr. Omrod?
664
00:36:20,560 --> 00:36:23,560
I'm afraid not. I'm just... I'm just too
busy.
665
00:36:23,920 --> 00:36:25,780
Dr. Goodwin and Mr. Rose are in theatre.
666
00:36:26,900 --> 00:36:29,100
Seems so... sad.
667
00:36:30,020 --> 00:36:32,780
Such a glorious life as Sebastian's
should end like this.
668
00:36:34,300 --> 00:36:38,480
Crematorium, far from home, and no -one
to see him off except two relative
669
00:36:38,480 --> 00:36:39,480
strangers.
670
00:36:39,800 --> 00:36:44,020
Does, um... Does his niece wish to have
the ashes?
671
00:36:44,300 --> 00:36:45,300
Apparently not.
672
00:36:46,320 --> 00:36:47,320
Only the medals.
673
00:36:48,640 --> 00:36:53,260
Your blood shows high levels of the
Brucella antibodies, which means that
674
00:36:53,260 --> 00:36:54,740
built up an immunity to the disease.
675
00:36:55,480 --> 00:36:56,780
Why hasn't Johnny?
676
00:36:57,020 --> 00:37:01,800
Well, as you told Dr. Ormerod, you've
never had the disease on your farm. No.
677
00:37:01,940 --> 00:37:03,880
Which means that he's never been exposed
to it.
678
00:37:04,700 --> 00:37:08,540
But if you had been exposed to small
amounts of the bacterium since you were
679
00:37:08,540 --> 00:37:12,680
child, making cheese with your mother,
then you'd have built up an immunity to
680
00:37:12,680 --> 00:37:14,180
this way before you've met.
681
00:37:14,590 --> 00:37:19,150
Which reminds me. What? I need a list of
all the people that you've sold this
682
00:37:19,150 --> 00:37:20,150
batch of cheese to.
683
00:37:20,270 --> 00:37:22,730
Well, I... I haven't sold it to anyone.
684
00:37:23,130 --> 00:37:24,830
It wasn't quite ripe enough.
685
00:37:25,790 --> 00:37:28,350
It's just that lump I gave to that nice
young doctor.
686
00:37:29,710 --> 00:37:30,710
Doctor?
687
00:37:39,370 --> 00:37:40,370
OK.
688
00:37:40,990 --> 00:37:41,990
Oh, boy. Right.
689
00:37:42,390 --> 00:37:43,390
Look, um...
690
00:37:43,750 --> 00:37:44,750
About your day out.
691
00:37:44,910 --> 00:37:46,310
Yeah? Could you do me a favour?
692
00:37:46,650 --> 00:37:49,150
Why do you want to come fishing with us?
Gordon, have you seen Geoff Goodwin
693
00:37:49,150 --> 00:37:51,990
anywhere? He just came through here,
said something about making himself a
694
00:37:51,990 --> 00:37:53,350
sandwich. Is there a problem?
695
00:37:53,970 --> 00:37:54,970
Possibly.
696
00:38:03,210 --> 00:38:04,270
Oh, hello.
697
00:38:05,090 --> 00:38:06,130
Geoff, you know that cheese?
698
00:38:07,010 --> 00:38:11,250
Well, I think you'll find that it's
infected with Bruchella abortus.
699
00:38:12,780 --> 00:38:14,260
Are you going to spit it out for your
auntie Jill?
700
00:38:22,140 --> 00:38:23,180
It'll help you sleep.
701
00:38:24,020 --> 00:38:25,020
No, it won't.
702
00:38:26,620 --> 00:38:27,640
How are you feeling?
703
00:38:28,380 --> 00:38:30,080
Why did you have to tell them?
704
00:38:31,160 --> 00:38:34,700
What? About me being ill and how it was
their fault.
705
00:38:35,240 --> 00:38:37,440
Now they're getting divorced and it's my
fault.
706
00:38:38,020 --> 00:38:39,840
Oh, Sally, sweetheart.
707
00:38:40,700 --> 00:38:41,700
It's not.
708
00:38:42,140 --> 00:38:43,460
You could have kept it a secret.
709
00:38:45,380 --> 00:38:49,000
Well, Nell, that's what your mum and dad
thought was for the best, didn't they?
710
00:38:49,340 --> 00:38:50,460
Keeping things secret.
711
00:38:51,160 --> 00:38:53,200
Just remember how much you hated that.
712
00:38:53,700 --> 00:38:54,700
I didn't.
713
00:38:54,820 --> 00:38:55,900
But you did.
714
00:38:57,640 --> 00:39:01,600
Our bodies have a way of telling the
truth, whether we like it or not.
715
00:39:02,780 --> 00:39:03,960
What's going to happen now?
716
00:39:05,840 --> 00:39:07,240
Well, one thing's for sure.
717
00:39:08,120 --> 00:39:11,420
Your mum and dad are going to go on
loving you every bit as much as they
718
00:39:11,420 --> 00:39:13,760
have. And you're going to go on loving
them.
719
00:39:14,720 --> 00:39:19,440
The difference is that it might not be a
bit easier for you all to show it.
720
00:39:20,780 --> 00:39:22,020
But they won't be together.
721
00:39:23,100 --> 00:39:26,480
Some say that it's being together that
makes people hate each other.
722
00:39:27,520 --> 00:39:31,160
Separate them for a bit and they might
start to like each other again.
723
00:39:32,000 --> 00:39:33,000
Do you ever think that?
724
00:39:35,160 --> 00:39:36,980
Yes, I have.
725
00:39:37,960 --> 00:39:43,720
When I used to listen to Dad shouting at
Mum, I'd lie there and think, why don't
726
00:39:43,720 --> 00:39:44,720
you just go?
727
00:39:44,760 --> 00:39:46,420
But now it's really going to happen.
728
00:39:46,760 --> 00:39:49,280
We should don't make things come true,
Sally.
729
00:39:50,180 --> 00:39:52,080
You didn't cause any of this.
730
00:39:52,960 --> 00:39:58,920
Your job now is to get better and to
help your parents through this and show
731
00:39:58,920 --> 00:40:02,420
them that you love them both the same
and that you don't blame either of them.
732
00:40:03,580 --> 00:40:05,220
Thorland didn't approve of divorce.
733
00:40:07,280 --> 00:40:12,360
I tell you what nuns don't approve of,
and that's their patients being awake at
734
00:40:12,360 --> 00:40:16,020
heavens above two o 'clock in the
morning.
735
00:40:21,980 --> 00:40:22,980
Night -night.
736
00:40:40,240 --> 00:40:43,060
Well, we'll quickly throw the cyclone
into the creek.
737
00:40:44,520 --> 00:40:47,260
I can only apologise that I didn't spot
it sooner.
738
00:40:47,700 --> 00:40:48,980
I feel bad, Doctor.
739
00:40:50,060 --> 00:40:52,580
We've been dairy farming for 30 years.
740
00:40:53,180 --> 00:40:55,280
And we didn't recognise it either, did
we?
741
00:40:56,980 --> 00:40:59,560
You know, you should really think about
getting some help on the farm.
742
00:40:59,760 --> 00:41:00,760
We're giving it up.
743
00:41:01,900 --> 00:41:04,760
What? Well, I may be stubborn, but I'm
not stupid.
744
00:41:05,340 --> 00:41:06,640
What with one thing and another.
745
00:41:07,560 --> 00:41:09,580
We'll keep the dairy and a dozen
milkers.
746
00:41:11,200 --> 00:41:13,560
Four. John has said four.
747
00:41:14,060 --> 00:41:15,060
Are you all right?
748
00:41:15,200 --> 00:41:18,640
Well, I'll let you know when I start
producing cheese again, then, will I?
749
00:41:19,480 --> 00:41:20,940
Yes. That'd be lovely.
750
00:41:21,980 --> 00:41:22,980
Thank you.
751
00:41:30,560 --> 00:41:31,560
Come in.
752
00:41:32,580 --> 00:41:34,860
Did you want to speak to me, Mr
Middleditch? Ah, yes.
753
00:41:35,560 --> 00:41:37,060
Briefly, before you all set off.
754
00:41:38,200 --> 00:41:39,200
Now, then.
755
00:41:39,640 --> 00:41:42,160
I've had a couple of anonymous letters.
Really?
756
00:41:42,540 --> 00:41:47,040
Completely mad, of course, making all
sorts of bizarre allegations about
757
00:41:47,040 --> 00:41:48,040
members of the staff.
758
00:41:48,540 --> 00:41:50,540
And you, I'm afraid, in particular.
759
00:41:51,200 --> 00:41:53,200
Oh, no. Now, look, don't worry, don't
worry.
760
00:41:53,860 --> 00:41:58,620
I'm only bothering to tell you this now
because some deluded soul may wish to
761
00:41:58,620 --> 00:42:00,840
make trouble for you. And I thought you
ought to be warned.
762
00:42:01,140 --> 00:42:02,280
And what are they saying?
763
00:42:03,480 --> 00:42:04,980
Uh, yes, here we are.
764
00:42:07,460 --> 00:42:12,600
That smarmy Dr. Ormerod has fallen into
the clutches of the drink -sovereign
765
00:42:12,600 --> 00:42:15,580
Weatherall. He's been having an affair
with her for months.
766
00:42:16,540 --> 00:42:20,500
That's why he murdered his wife, so that
he could be with her.
767
00:42:21,680 --> 00:42:26,340
If you are too weak to deal with the
matter, I shall be forced to report it
768
00:42:26,340 --> 00:42:27,340
the police myself.
769
00:42:30,560 --> 00:42:33,720
Rest assured, Gordon, we shall deal with
this nonsense.
770
00:42:36,460 --> 00:42:37,460
Is something the matter?
771
00:42:39,080 --> 00:42:43,600
Gordon, these allegations are all so
much nonsense, aren't they?
772
00:42:53,300 --> 00:42:55,100
Not another anonymous letter.
773
00:42:55,800 --> 00:42:57,300
Nothing that can't be dealt with.
774
00:42:59,360 --> 00:43:00,360
When are you off?
775
00:43:00,380 --> 00:43:01,760
Just waiting for Mr. Rowe.
776
00:43:02,400 --> 00:43:03,580
We're meeting the others there.
777
00:43:03,900 --> 00:43:07,980
Well, you'll forgive me if I don't join
you. I hope Tommy's apt to play up with
778
00:43:07,980 --> 00:43:08,939
it on these occasions.
779
00:43:08,940 --> 00:43:09,940
Of course.
780
00:43:10,260 --> 00:43:12,220
Oh, it'll be Mr Rose now.
781
00:43:12,500 --> 00:43:13,720
Well, come along, then.
782
00:43:14,400 --> 00:43:15,480
Time and tide.
783
00:43:35,150 --> 00:43:41,270
When the day is done, down to earth and
thanks the sun,
784
00:43:41,510 --> 00:43:44,910
along with everything that's lost and
won.
785
00:43:46,190 --> 00:43:48,050
When the day is done,
786
00:43:49,910 --> 00:43:56,870
when the day is done, hope so much your
race will be all
787
00:43:56,870 --> 00:44:00,450
wrong. Then you'll find you jumped the
gun.
788
00:44:01,710 --> 00:44:04,330
Have to go back where you began.
789
00:44:05,210 --> 00:44:09,710
When the night is gone.
790
00:44:10,750 --> 00:44:14,110
Some get by, some get old.
791
00:44:15,130 --> 00:44:17,870
Just to show life's not made of gold.
792
00:44:18,850 --> 00:44:20,830
When the night is gone.
793
00:44:22,950 --> 00:44:24,870
When the bird is flying.
794
00:44:26,590 --> 00:44:29,410
Got no one to call your name.
795
00:44:47,460 --> 00:44:54,020
He was a hero of the sea and a true
gentleman of the road.
796
00:44:55,720 --> 00:44:59,600
We all enjoyed his visits with us and...
797
00:45:00,350 --> 00:45:02,930
I know we would have all wished to have
known him better.
798
00:45:04,810 --> 00:45:05,810
And sooner.
799
00:45:09,830 --> 00:45:12,510
Keep on travelling, Sebastian.
800
00:45:14,810 --> 00:45:16,070
And God bless you, sir.
801
00:45:29,160 --> 00:45:32,040
Down to earth and face the sky.
802
00:45:32,800 --> 00:45:35,680
Along with everything that's going on.
803
00:45:37,320 --> 00:45:38,320
Oops.
804
00:45:44,320 --> 00:45:48,100
Eternal Father, strong to save.
805
00:45:48,500 --> 00:45:51,980
Whose arm doth bind the restless wave.
806
00:45:52,810 --> 00:45:59,510
Who bids the mighty oceans deep its own
appointed liberty.
807
00:46:00,230 --> 00:46:05,470
Oh, hear us when we cry to thee.
59713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.