All language subtitles for The Royal s03e11 For Those In Peril

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,800 --> 00:00:12,140 I need someone in my life. I need a girl to hold me tight. 2 00:00:14,180 --> 00:00:19,040 Someone to make me feel, make me feel alright. 3 00:00:20,960 --> 00:00:23,200 Somebody help me, yeah. 4 00:00:24,360 --> 00:00:26,660 Somebody help me now. 5 00:00:27,380 --> 00:00:31,160 Won't somebody tell me what I've done wrong? 6 00:00:34,480 --> 00:00:35,520 Sunny. 7 00:00:36,920 --> 00:00:41,360 Well, yesterday my life was filled with rain. 8 00:00:45,280 --> 00:00:46,320 Hey, 9 00:00:47,660 --> 00:00:48,900 go! Hey. 10 00:00:49,340 --> 00:00:51,100 Oh, the darkness. 11 00:00:51,860 --> 00:00:55,200 My dreams. 12 00:00:56,080 --> 00:00:57,120 Go. 13 00:00:58,780 --> 00:00:59,780 Go! 14 00:01:10,760 --> 00:01:12,340 It's even worse when it rains. 15 00:01:13,520 --> 00:01:15,620 Sometimes I can't hardly even do the milking. 16 00:01:17,320 --> 00:01:19,820 And my hips are that sore. 17 00:01:20,280 --> 00:01:24,180 Well, I can give you some butazoldin for the pain, but try and stay out of the 18 00:01:24,180 --> 00:01:27,840 cold and damp, yes? You've not been on a phone very much, have you, Doctor? 19 00:01:28,560 --> 00:01:29,560 No. 20 00:01:31,240 --> 00:01:35,160 Er, you could just write us out Tula. 21 00:01:35,760 --> 00:01:38,320 It would save me having to come down here all the time. 22 00:01:38,800 --> 00:01:40,820 Well, you come in every Thursday for the market, don't you? 23 00:01:41,140 --> 00:01:46,760 Yeah, but... It's John, Dr Goodwin. 24 00:01:47,900 --> 00:01:51,520 He's in every bit as much pain as me, but he's that pig -headed. 25 00:01:51,780 --> 00:01:54,320 He'd sooner eat knives and seek help. 26 00:01:55,180 --> 00:02:00,440 Arthritis? His knees, his hips and his back. Well, I'm not sure prescribing 27 00:02:00,440 --> 00:02:02,200 sight unseen is a particularly good idea. 28 00:02:02,640 --> 00:02:05,200 I tell you what, why don't I pop up and see him? 29 00:02:05,600 --> 00:02:08,139 Like you said, I've not been on the phone very much. 30 00:02:08,539 --> 00:02:11,240 I want you to find a phone and ring the Royal. 31 00:02:11,760 --> 00:02:15,380 Tell them to expect an emergency. Tell them Mr. Hopkirk said. Now, go and run! 32 00:02:18,580 --> 00:02:20,020 Right. All right, lad. 33 00:02:20,280 --> 00:02:24,040 All right, that's it. Good lad, good lad. 34 00:02:24,520 --> 00:02:30,100 All right. 35 00:02:30,500 --> 00:02:31,920 OK. All right, lad. 36 00:02:32,380 --> 00:02:33,900 That's a good lad. That's a good lad. 37 00:02:34,600 --> 00:02:35,600 Oh, 38 00:02:36,100 --> 00:02:37,100 my... 39 00:02:39,080 --> 00:02:40,320 Let's let them do it at the hospital. 40 00:02:40,720 --> 00:02:42,880 Let's just get him out and get him in the van. 41 00:02:43,100 --> 00:02:45,960 You're going to be OK, mate. Come on, let's get him there. Come on. It is 42 00:02:45,960 --> 00:02:51,060 knowledge that your receptionist is no better than she should be and is likely 43 00:02:51,060 --> 00:02:54,340 giving out names of other trollops over the switchboard. 44 00:02:54,660 --> 00:02:55,519 What's this? 45 00:02:55,520 --> 00:02:57,200 We've had an anonymous letter. 46 00:02:57,480 --> 00:02:58,480 Oh, have we? 47 00:02:58,540 --> 00:02:59,820 Look here, you read it. 48 00:03:00,940 --> 00:03:05,740 Dr Wetherill tries to cover the smell of alcohol with cheap scents. 49 00:03:07,340 --> 00:03:08,700 But it does not work. 50 00:03:09,240 --> 00:03:14,400 How your patient survived being treated by an alcoholic and that wife murderer 51 00:03:14,400 --> 00:03:16,540 Ormerod, I do not know. 52 00:03:17,880 --> 00:03:19,800 I'm surprised you find it amusing. 53 00:03:21,200 --> 00:03:22,220 No, Mr. Harper. 54 00:03:22,700 --> 00:03:24,800 We find it beneath our contempt. 55 00:03:27,600 --> 00:03:31,200 Well, there's no obvious swelling in the joint, so I'd say it is rheumatism. 56 00:03:32,300 --> 00:03:33,840 OK, I will double that prescription. 57 00:03:35,180 --> 00:03:36,340 So how have you been otherwise? 58 00:03:36,920 --> 00:03:37,920 Tired. 59 00:03:38,240 --> 00:03:39,240 Tired? 60 00:03:39,880 --> 00:03:41,300 You're exhausted, man. 61 00:03:41,980 --> 00:03:47,300 Look at him, Doctor. He can't hardly sit up straight. How long have you been 62 00:03:47,300 --> 00:03:48,300 like this? 63 00:03:48,380 --> 00:03:51,580 About 30 years off and on, since I took on the farm. 64 00:03:51,820 --> 00:03:52,940 That is not true. 65 00:03:53,420 --> 00:03:58,640 30 years ago, you could pitch a hayrick, you could down a gallon of ale at a 66 00:03:58,640 --> 00:04:01,140 half a supper and still be up for early morning milk and without breaking 67 00:04:01,140 --> 00:04:03,160 stride. That's enough, Mary. I just... 68 00:04:03,360 --> 00:04:06,800 What, to get him to retire, Doctor, before this place kills him? 69 00:04:07,380 --> 00:04:08,380 Look at him! 70 00:04:08,540 --> 00:04:09,540 Talk to him! 71 00:04:10,080 --> 00:04:11,940 Well, I can't offer that sort of advice. 72 00:04:13,260 --> 00:04:16,899 What I can say, though, is that I can't cure rheumatism and it won't cure 73 00:04:16,899 --> 00:04:21,279 itself. Now, I can keep the pain down, but quite frankly, your lifestyle 74 00:04:21,279 --> 00:04:22,280 help it very much. 75 00:04:22,320 --> 00:04:23,320 Si. 76 00:04:23,960 --> 00:04:25,720 Perhaps you... No! Now, that's enough! 77 00:04:27,080 --> 00:04:28,080 Morning, Sebastian. 78 00:04:29,860 --> 00:04:30,860 Morning. 79 00:04:31,080 --> 00:04:32,340 Lovely day for the race. 80 00:04:32,890 --> 00:04:33,890 What race? 81 00:04:34,090 --> 00:04:35,870 The human race, of course. 82 00:04:39,990 --> 00:04:40,990 Ah. 83 00:04:41,890 --> 00:04:44,170 Ah, now, darling, this bench. 84 00:04:44,910 --> 00:04:46,690 This is benefactional. 85 00:04:47,750 --> 00:04:48,750 So? 86 00:04:56,270 --> 00:05:01,230 Take your life easy and stop all your love and be happy my way. 87 00:05:01,970 --> 00:05:02,970 Harry! 88 00:05:03,330 --> 00:05:09,030 When tension starts melting and you've lost count of the pain you've missed. 89 00:05:10,970 --> 00:05:17,170 Just try hard and see why you're not worrying me the last of my life. Well, 90 00:05:17,170 --> 00:05:18,370 glad you've been the bomb. 91 00:05:18,670 --> 00:05:22,750 Some more railings over the water to go right through us, then. Okay. Oh. Hello, 92 00:05:22,790 --> 00:05:24,410 Paul. I'm Dr. Ulmeroth. 93 00:05:26,690 --> 00:05:28,410 Yes. You've got yourself a bit of a pickle, haven't you? 94 00:05:28,950 --> 00:05:29,689 Never mind. 95 00:05:29,690 --> 00:05:30,690 We'll soon sort you out. 96 00:05:32,250 --> 00:05:33,250 Is he going to be OK? 97 00:05:33,450 --> 00:05:34,450 Of course he will. 98 00:05:34,510 --> 00:05:35,510 Come on. 99 00:05:36,370 --> 00:05:37,370 Ken. 100 00:05:37,950 --> 00:05:38,950 Well done. 101 00:05:52,610 --> 00:05:54,530 Freelancing into an ambulance driver now, hot kick. 102 00:05:54,890 --> 00:05:56,430 Well, that needs muster, Mr Harper. 103 00:05:57,630 --> 00:05:58,630 Quiet. 104 00:06:02,530 --> 00:06:03,910 Mr Rose is standing by. 105 00:06:04,150 --> 00:06:05,150 Ah! 106 00:06:05,250 --> 00:06:07,790 The flower of St Aidan's! 107 00:06:08,450 --> 00:06:10,410 Blooms once more for my delight. 108 00:06:11,350 --> 00:06:12,350 What on earth? 109 00:06:12,590 --> 00:06:15,230 We just found her outside, Matron. She looks ever so poorly. 110 00:06:15,630 --> 00:06:16,730 Right, I'll take over. 111 00:06:17,130 --> 00:06:20,410 Treatment room, please, Alan. And then if you could find Dr Weatherall for me. 112 00:06:25,770 --> 00:06:26,770 Excuse me. 113 00:06:27,510 --> 00:06:34,370 I was just wondering, I suppose a cup of tea would... 114 00:06:34,370 --> 00:06:35,430 I'll see what I can do. 115 00:06:36,030 --> 00:06:37,030 Ah. 116 00:06:37,650 --> 00:06:38,650 Oh, thank God. 117 00:06:40,050 --> 00:06:42,030 Surprised somebody didn't try to take it out themselves. 118 00:06:42,890 --> 00:06:44,670 I will go into, but that bloke said not. 119 00:06:45,330 --> 00:06:46,330 I cannot go. 120 00:06:47,050 --> 00:06:49,310 Obviously got more sense than I thought. 121 00:06:50,350 --> 00:06:52,510 All the time it's in place, the railing acts like a plug. 122 00:06:53,120 --> 00:06:55,080 You try to move it and it bleeds like bilio. 123 00:06:55,340 --> 00:06:57,300 Right. Two pints of cross -match, please. Right. 124 00:06:58,340 --> 00:06:59,820 Double quick time, please, staff nurse. 125 00:07:03,580 --> 00:07:04,580 Aren't you going to do anything? 126 00:07:04,960 --> 00:07:05,960 Not yet, ma 'am. 127 00:07:11,020 --> 00:07:12,760 She's quite toxic and dehydrated. 128 00:07:13,780 --> 00:07:15,620 It's pretty nasty to the light of it, I'd say. 129 00:07:17,020 --> 00:07:18,020 What's her name? 130 00:07:21,320 --> 00:07:24,320 She's very weak. I'd say she probably hadn't eaten for a couple of days. And 131 00:07:24,320 --> 00:07:26,780 she's been sleeping rough, too, by the looks of it. 132 00:07:27,280 --> 00:07:28,280 And the smell of it. 133 00:07:30,440 --> 00:07:31,880 Can you tell us your name, dear? 134 00:07:35,120 --> 00:07:37,080 I'd like her in the ward, please. Of course. 135 00:07:37,800 --> 00:07:39,280 I'd like her cleaned up first. 136 00:07:43,740 --> 00:07:44,740 We're off. 137 00:07:49,520 --> 00:07:52,480 The problem, ladies and gentlemen, is that while the spike is embedded in the 138 00:07:52,480 --> 00:07:56,020 muscle, it lies in close proximity to the femoral artery. And what happens if 139 00:07:56,020 --> 00:07:57,620 tear the femoral artery, Dr. Almagod? 140 00:07:58,520 --> 00:08:00,440 He may bleed to death. 141 00:08:00,800 --> 00:08:05,400 Precisely. So, let us proceed with a glad heart and a peaceful mind. 142 00:08:05,720 --> 00:08:06,720 Swab, please, nurse. 143 00:08:09,580 --> 00:08:10,580 There. 144 00:08:11,740 --> 00:08:12,740 That's better, isn't it? 145 00:08:13,280 --> 00:08:16,720 Now, we'll just have a quick brush of your hair, and you'll be quite the 146 00:08:16,720 --> 00:08:17,820 prettiest girl. 147 00:08:18,170 --> 00:08:19,029 on the ward. 148 00:08:19,030 --> 00:08:20,030 No. 149 00:08:20,330 --> 00:08:21,330 Oh, come on. 150 00:08:21,550 --> 00:08:26,930 I don't want to keep it covered up in a grubby old... Back in a sec. 151 00:08:27,870 --> 00:08:28,870 Don't go away. 152 00:08:32,169 --> 00:08:33,169 Matron. 153 00:08:34,130 --> 00:08:35,710 I didn't do anything, honestly. 154 00:08:36,030 --> 00:08:39,010 It just sort of... Well, it just came away on my hand. Oh, no. 155 00:08:39,330 --> 00:08:41,590 I'm terribly sorry, Matron. It's not your fault. 156 00:08:42,390 --> 00:08:44,370 Microsporum arduini, Nurse Beaumont. 157 00:08:44,590 --> 00:08:46,610 Otherwise known as scalp ringworm. 158 00:08:47,120 --> 00:08:50,280 Most contagious and most unwelcome in my hospital. 159 00:08:50,640 --> 00:08:53,140 Rub your hands the minute you've finished with her. 160 00:08:55,400 --> 00:08:57,020 It was a fabulous place, though. 161 00:08:57,320 --> 00:08:59,520 Like how you imagined a farmhouse to be when you were a kid. 162 00:08:59,760 --> 00:09:01,220 What an old romantic you are. 163 00:09:02,080 --> 00:09:03,400 Well, you know what I mean. 164 00:09:04,460 --> 00:09:05,460 Tell me something. 165 00:09:05,880 --> 00:09:08,480 Did the Briars look like they were having a fabulous time? 166 00:09:09,000 --> 00:09:11,840 Or did they look weary, depressed and fed up with the whole thing? 167 00:09:12,520 --> 00:09:16,020 Well... Yes, but they have both got rheumatism. She's got arthritis. 168 00:09:16,300 --> 00:09:17,440 Neither of them are getting any younger. 169 00:09:18,700 --> 00:09:19,700 What are you trying to say? 170 00:09:20,480 --> 00:09:26,320 Just that farming, especially here, it's not the idyllic frolic through daisy 171 00:09:26,320 --> 00:09:27,680 -filled meadows that some people think. 172 00:09:28,320 --> 00:09:33,540 It's longer hours than we do, back -breaking work in all weathers, low 173 00:09:34,560 --> 00:09:36,440 Depression is rife among farmers. 174 00:09:36,940 --> 00:09:40,240 And depression generates aches and pains, especially in the back. 175 00:09:40,500 --> 00:09:41,500 It's just a thought. 176 00:09:42,790 --> 00:09:43,790 Steady as she goes. 177 00:09:45,130 --> 00:09:46,290 Make a bit of a twist. 178 00:09:49,130 --> 00:09:50,130 Right. 179 00:09:50,790 --> 00:09:52,130 Ready for the bleed start, nurse. 180 00:09:57,150 --> 00:10:00,170 Could have done with me at Rock's Drift. 181 00:10:01,370 --> 00:10:04,190 You'd totally ruin that pair of kicks. They were dry clean only then as well. 182 00:10:04,210 --> 00:10:05,290 You'd be shut and out. 183 00:10:05,610 --> 00:10:07,850 Dad. I'm sure he'd buy you a new pair if he said. 184 00:10:08,150 --> 00:10:11,090 Anyway, good news about boat trip, innit? Yeah. You could do with it. 185 00:10:11,370 --> 00:10:12,370 Dad! 186 00:10:12,500 --> 00:10:16,160 What? He just missed Kevin Exum. He said someone's running to his boat and 187 00:10:16,160 --> 00:10:18,980 giving it a knock. So he's sorry, but Saturday's off. 188 00:10:19,240 --> 00:10:20,240 Are you kidding? 189 00:10:20,320 --> 00:10:22,180 I was just starting to look forward to that. 190 00:10:23,760 --> 00:10:25,820 Oh, do you feel up to telling us your name yet? 191 00:10:27,920 --> 00:10:30,620 We can't keep calling you Miss What's -her -name now, can we? 192 00:10:32,040 --> 00:10:33,180 Do you live round here? 193 00:10:35,480 --> 00:10:37,760 I need to fill in some records for you. 194 00:10:38,260 --> 00:10:40,100 I need to let someone know you're... 195 00:10:49,360 --> 00:10:50,840 How long have you been losing hair like that? 196 00:10:54,720 --> 00:10:56,320 Why don't we let you get some rest? 197 00:10:56,800 --> 00:10:59,060 And we'll come back and see if you like talking in the morning. 198 00:11:06,800 --> 00:11:10,020 I'm sorry to trouble you this way. It's OK. Let's get you on the bed. 199 00:11:11,360 --> 00:11:14,420 He got up from the mountain and he just keeled over. 200 00:11:15,580 --> 00:11:18,600 I couldn't get him back to the house. I just about managed to get him to the 201 00:11:18,600 --> 00:11:22,400 car. I'm sorry, I didn't know what else to do. That's OK. And when did this come 202 00:11:22,400 --> 00:11:23,399 on? 203 00:11:23,400 --> 00:11:24,400 I've no idea. 204 00:11:25,220 --> 00:11:26,700 One minute he's right as rain. 205 00:11:27,000 --> 00:11:30,560 Next thing I looked, he's down on the floor and he's all shaking. 206 00:11:31,300 --> 00:11:32,300 He's burning up. 207 00:11:32,920 --> 00:11:34,220 He's not eating anything unusual? 208 00:11:34,760 --> 00:11:36,000 Chicken, pie and potatoes. 209 00:11:36,300 --> 00:11:37,820 Nothing what I haven't had as well. 210 00:11:38,040 --> 00:11:39,180 No vomiting, no diarrhoea? 211 00:11:39,400 --> 00:11:41,560 No. So it's unlikely to be food poisoning. 212 00:11:42,340 --> 00:11:43,340 What is it? 213 00:11:43,780 --> 00:11:44,780 I'm not sure yet. 214 00:11:45,580 --> 00:11:48,060 You'd run a temperature like this with scarlet fever, but there's no rash. 215 00:11:49,580 --> 00:11:50,780 Could be typhoid, I suppose. 216 00:11:51,300 --> 00:11:57,500 Typhoid? My husband does not have typhoid. I run a spot of typhoid. I'm 217 00:11:57,500 --> 00:12:00,400 do, but I did notice a well pump in your yard as I was leaving. Sometimes a 218 00:12:00,400 --> 00:12:02,660 water supply came with contamination. I've scrubbed down my dairy. 219 00:12:03,020 --> 00:12:08,160 Twice a day for 30 years with water from that well. And my cheese won a silver 220 00:12:08,160 --> 00:12:09,820 medal at the county show this year. 221 00:12:10,060 --> 00:12:12,660 And nobody else has got fever, have they? I'm sure you're right. 222 00:12:13,100 --> 00:12:15,900 but I'm going to take a blood sample just to be on the safe side. My priority 223 00:12:15,900 --> 00:12:17,080 now is to get this fever down. 224 00:12:18,440 --> 00:12:19,860 It's got to be all right, hasn't it? 225 00:12:25,020 --> 00:12:30,060 Good morning. 226 00:12:30,960 --> 00:12:32,000 Good morning, Sebastian. 227 00:12:32,460 --> 00:12:33,460 Back again? 228 00:12:34,020 --> 00:12:38,700 Ah, well, I, er... I wanted to see someone yesterday, but we're all 229 00:12:38,700 --> 00:12:40,020 prefabricated, weren't we? 230 00:12:40,220 --> 00:12:42,970 What? Well, very busy with the poor little girl. 231 00:12:43,310 --> 00:12:44,309 Oh, right. 232 00:12:44,310 --> 00:12:45,770 So, what can we do for you today? 233 00:12:46,050 --> 00:12:52,130 Well, I fear that I am turning into a werewolf. 234 00:12:55,210 --> 00:12:59,430 It makes talking a bit... Talking? Walking. 235 00:13:00,310 --> 00:13:02,710 It makes walking most difficult. 236 00:13:03,050 --> 00:13:05,370 Right. And when did you last cut your toenails? 237 00:13:05,670 --> 00:13:06,690 I can't remember. 238 00:13:07,090 --> 00:13:09,050 I was last down there, I suppose. 239 00:13:11,080 --> 00:13:12,080 Can you help? 240 00:13:13,860 --> 00:13:14,860 Don't worry. 241 00:13:14,900 --> 00:13:16,780 I know someone who's a very good remains. 242 00:13:21,580 --> 00:13:23,020 Well, the fever's gone completely. 243 00:13:23,400 --> 00:13:30,100 I feel as if I've gone ten rounds of Cassius Clay, but apart from that... And 244 00:13:30,100 --> 00:13:31,100 the aches and pains? 245 00:13:31,280 --> 00:13:32,340 I'm used to that. 246 00:13:34,240 --> 00:13:37,180 Well, I must confess, I made a bit of a loss. 247 00:13:38,020 --> 00:13:40,860 But I didn't like the look of that fever, so I'm going to run some more 248 00:13:41,200 --> 00:13:42,520 You've had half my blood already. 249 00:13:42,900 --> 00:13:44,960 It's not just your blood. I want a test. 250 00:13:52,340 --> 00:13:53,340 There. 251 00:13:53,980 --> 00:13:57,160 And a bath every now and then would help get the nails a bit softer. 252 00:14:00,080 --> 00:14:01,080 Sebastian? 253 00:14:01,480 --> 00:14:02,480 Sebastian? 254 00:14:07,180 --> 00:14:09,700 My dear, how very relaxing. 255 00:14:10,760 --> 00:14:12,040 Thank you so much. 256 00:14:16,160 --> 00:14:17,920 Ooh, how pretty. 257 00:14:18,600 --> 00:14:22,220 Well, the good news is the doctors say it's not ringworm. 258 00:14:22,920 --> 00:14:24,400 Some form of alopecia. 259 00:14:24,820 --> 00:14:26,420 Probably alopecia areata. 260 00:14:26,900 --> 00:14:30,500 She looks like she's been losing hair for some time now. And the bad news? 261 00:14:30,800 --> 00:14:32,960 We can't get a word out of her. Oh, dear. 262 00:14:33,380 --> 00:14:35,900 How old is she? Fifty? If that. 263 00:14:36,380 --> 00:14:37,700 More like 13, I'd say. 264 00:14:38,000 --> 00:14:40,620 Her parents must be worried sick about her. Probably. 265 00:14:41,140 --> 00:14:42,640 She may not have any parents. 266 00:14:43,260 --> 00:14:45,200 She may have run away from her children's home. 267 00:14:46,240 --> 00:14:48,040 Either way, she's under 16. 268 00:14:49,000 --> 00:14:50,820 I still have to inform the police. 269 00:14:52,300 --> 00:14:53,300 Hold on. 270 00:14:56,740 --> 00:15:00,940 Mr Rose, I just want to say thanks for what you've done for Paul. 271 00:15:02,020 --> 00:15:05,200 And while I'm sorry if I were a bit sharp yesterday, I was just anxious. 272 00:15:06,349 --> 00:15:07,430 You'd be a fool if you weren't. 273 00:15:08,130 --> 00:15:10,510 Anyway, that's the chap you should be thanking. 274 00:15:12,430 --> 00:15:13,470 Good day. Thanks. 275 00:15:16,890 --> 00:15:19,710 Oh. I didn't get a chance to properly thank you for yesterday. 276 00:15:20,810 --> 00:15:23,230 Don't know what we'd have done without you. Well, no, no, no, it's all part of 277 00:15:23,230 --> 00:15:23,729 the job. 278 00:15:23,730 --> 00:15:26,450 If there's anything I can do, you know, to show me gratitude. 279 00:15:27,090 --> 00:15:31,050 Well, I did ruin a perfectly decent pair of trousers. Oh, replace them. No. It 280 00:15:31,050 --> 00:15:31,969 was without saying. 281 00:15:31,970 --> 00:15:34,190 What I meant was some type of reward. 282 00:15:35,360 --> 00:15:36,360 Oh, well, well. 283 00:15:37,040 --> 00:15:37,919 No, no. 284 00:15:37,920 --> 00:15:40,220 Not unless you've got a fishing boat we could hire. 285 00:15:40,860 --> 00:15:42,500 No, I don't, sorry. No, I thought not. 286 00:15:42,900 --> 00:15:44,380 But I know someone who might have. 287 00:15:45,320 --> 00:15:48,740 If that looks better, it can't be. Hi, Floyd. 288 00:15:50,020 --> 00:15:51,040 I told you so. 289 00:15:51,800 --> 00:15:54,760 Yes, you did, but I'd still like to take a sample of the water for analysis. 290 00:15:57,380 --> 00:16:01,060 There is nothing wrong with the water on my farm. 291 00:16:10,469 --> 00:16:11,830 Bastion, how are you today? 292 00:16:12,550 --> 00:16:15,390 Very much better than when I came home, thank you. 293 00:16:16,750 --> 00:16:20,230 Your angels have just given me a very nice impediment. 294 00:16:21,170 --> 00:16:25,770 And apart from a touch of the old microscope on the chest, I have as many 295 00:16:25,770 --> 00:16:27,110 God's blessings as I deserve. 296 00:16:27,870 --> 00:16:28,950 And what's in the cup? 297 00:16:31,230 --> 00:16:33,670 Tea. Not the cheap sherry, though. 298 00:16:34,730 --> 00:16:35,910 Heaven forfend. 299 00:16:42,060 --> 00:16:43,640 And the police can't help at all. 300 00:16:44,340 --> 00:16:46,600 They've no reports of any missing young girls. 301 00:16:47,940 --> 00:16:51,780 They've checked boarding schools, children's homes, other hospitals. 302 00:16:52,260 --> 00:16:53,820 Then maybe she's not from around here. 303 00:16:54,320 --> 00:16:55,320 Possibly. 304 00:16:55,760 --> 00:16:57,540 Or perhaps it's just that no -one cares. 305 00:16:59,060 --> 00:17:00,060 I'll keep trying. 306 00:17:03,360 --> 00:17:06,460 We've gone through so much trouble to all get Saturday off together. 307 00:17:06,800 --> 00:17:08,660 Well, I'm sure the chat will help if we possibly can. 308 00:17:13,130 --> 00:17:14,130 Sebastian. 309 00:17:14,550 --> 00:17:16,950 They're perfectly well, Mitch. We'll have your guts to go out as soon as we 310 00:17:16,950 --> 00:17:17,950 you napping. 311 00:17:18,349 --> 00:17:19,349 Come on. 312 00:17:19,849 --> 00:17:20,849 Wakey, wakey. 313 00:17:21,230 --> 00:17:22,230 Are you okay? 314 00:17:24,109 --> 00:17:25,109 I don't know. 315 00:17:30,790 --> 00:17:31,790 Sebastian? 316 00:17:36,350 --> 00:17:38,310 Okay, would you be so kind as to go and fetch a trolley, please? 317 00:17:38,710 --> 00:17:39,710 What's the matter? 318 00:17:42,429 --> 00:17:43,429 Poor old chap's dead. 319 00:17:46,170 --> 00:17:50,310 I'll call Matron. Oh, don't mind him, me lass. You can't get up unless the 320 00:17:50,310 --> 00:17:51,350 doctor says so. 321 00:17:51,590 --> 00:17:52,590 What's going on here, then? 322 00:17:52,870 --> 00:17:57,030 I shouldn't be here. Those cows need milking and mucking silence to be cut. 323 00:17:57,230 --> 00:17:58,450 It's OK, nice bone, then. Thank you. 324 00:18:00,590 --> 00:18:03,370 Well, frankly, it doesn't look like you'd make it to the end of the corridor 325 00:18:03,370 --> 00:18:04,370 before you keel over. 326 00:18:04,570 --> 00:18:06,290 I'm just tired. I'll be fine. 327 00:18:06,490 --> 00:18:07,810 Come on, back into bed. 328 00:18:08,640 --> 00:18:10,920 You're not going anywhere until we find out what's wrong with you and start 329 00:18:10,920 --> 00:18:11,920 doing something about it. 330 00:18:12,520 --> 00:18:14,280 Is he being difficult? 331 00:18:15,960 --> 00:18:21,740 Well, no. Not really. Now you relax and do what you're told. 332 00:18:22,520 --> 00:18:24,820 Now, I've done the milking and sent it off. 333 00:18:25,220 --> 00:18:29,160 I've milked the buyer and I've scrubbed the parlour. They've been fed and 334 00:18:29,160 --> 00:18:32,740 watered. And young Billy Hatsethage has come in first thing tomorrow morning to 335 00:18:32,740 --> 00:18:34,680 cut the lower ten. You must be exhausted. 336 00:18:35,640 --> 00:18:37,360 I wouldn't say no to a sit -down. 337 00:18:39,200 --> 00:18:41,720 Here. Oh, sorry. 338 00:18:43,340 --> 00:18:47,760 I'll leave you to it. Your test results should be back later on, so I'll keep 339 00:18:47,760 --> 00:18:52,220 you informed. Oh, that reminds me. Now, before you go, I didn't mean to snap 340 00:18:52,220 --> 00:18:55,600 earlier. It's very good of you to go to all this trouble for us. 341 00:18:55,940 --> 00:19:02,620 And so I've brought you a little sample of my home farm never -deal, 342 00:19:02,700 --> 00:19:03,800 by way of thanks. 343 00:19:04,980 --> 00:19:06,100 A little sample? 344 00:19:06,400 --> 00:19:07,400 Oh, God. 345 00:19:08,100 --> 00:19:09,340 You're a gruelling lad. 346 00:19:10,720 --> 00:19:11,820 I didn't see it. 347 00:19:12,520 --> 00:19:16,000 I saw all the signs, but I didn't put two and two together. 348 00:19:16,320 --> 00:19:17,320 What signs? 349 00:19:17,520 --> 00:19:21,440 The flaring of his speech, using slightly the wrong words all the time. 350 00:19:22,060 --> 00:19:25,520 I mean, he was an educated man. It wasn't as if he didn't know the right 351 00:19:25,720 --> 00:19:26,720 Are we talking about a stroke? 352 00:19:27,460 --> 00:19:31,120 I think he probably had a series of little strokes, leading finally up to 353 00:19:31,120 --> 00:19:32,119 one that killed him. 354 00:19:32,120 --> 00:19:33,960 And I thought he was just a bit tipsy. 355 00:19:34,860 --> 00:19:36,220 Yes, well, we all do that, don't we? 356 00:19:37,220 --> 00:19:38,840 It only exists for people with homes. 357 00:19:39,280 --> 00:19:40,300 Vagrants just get drunk. 358 00:19:42,760 --> 00:19:44,040 I'm not criticising you, staff. 359 00:19:45,540 --> 00:19:46,760 We all make the same assumptions. 360 00:19:48,840 --> 00:19:50,020 Any luck with the identification? 361 00:19:50,660 --> 00:19:51,660 Not always, sir. 362 00:19:51,960 --> 00:19:55,600 So, what are we going to do with him? Well, we need to notify the coroner 363 00:19:55,600 --> 00:19:58,460 Well, we just need to find out who he was. 364 00:19:59,120 --> 00:20:00,300 If there was any next of kin. 365 00:20:01,020 --> 00:20:02,800 Until we've done that, he'll have to stay here. 366 00:20:03,000 --> 00:20:04,000 Hang on a sec. 367 00:20:05,700 --> 00:20:06,700 What's this? 368 00:20:06,910 --> 00:20:08,090 Do you think he nicked them from someone? 369 00:20:08,510 --> 00:20:12,390 No. No, I saw him chase an old woman once with a threepenny bitch he dropped. 370 00:20:12,730 --> 00:20:17,930 Well, if they were his, he certainly was someone. 371 00:20:21,730 --> 00:20:23,130 Looks perfectly all right to me. 372 00:20:23,610 --> 00:20:25,310 But we'll need replacing soon. 373 00:20:25,890 --> 00:20:31,210 Now, if we put it on our maintenance budget now, we... Oh, sorry. And what is 374 00:20:31,210 --> 00:20:32,210 that? 375 00:20:32,250 --> 00:20:35,070 Home farm Netherdale cheese. Is it, by Jove? 376 00:20:35,530 --> 00:20:36,630 Would you like me to try some? 377 00:20:36,860 --> 00:20:38,880 One of my patients. 378 00:20:39,120 --> 00:20:40,120 That's beautiful. 379 00:20:40,780 --> 00:20:44,540 Yes, that should be all right in a couple of days. If we could get on, Mr. 380 00:20:44,620 --> 00:20:45,620 Middlehitch. Yes, of course. 381 00:20:46,420 --> 00:20:48,800 That is a hospital fridge, Doctor. 382 00:20:49,380 --> 00:20:51,740 You still have a great deal to learn, Dr. Goodwin. 383 00:20:52,260 --> 00:20:54,980 One never puts a fine piece in a refrigerator. 384 00:21:00,520 --> 00:21:02,240 We recognise the war medal. 385 00:21:02,600 --> 00:21:03,860 Yes, everybody got that one. 386 00:21:04,300 --> 00:21:05,720 And we think that's the 3945. 387 00:21:06,160 --> 00:21:08,380 Star? Uh -huh. Again, quite commonplace. 388 00:21:08,680 --> 00:21:09,679 Ah. 389 00:21:09,680 --> 00:21:10,680 Pacific star. 390 00:21:11,840 --> 00:21:13,580 Africa star. These are campaign medals. 391 00:21:14,140 --> 00:21:16,280 Atlantic star. That puts him in the Navy. 392 00:21:17,600 --> 00:21:18,880 What's the other one? This. 393 00:21:20,860 --> 00:21:21,880 Good Lord above. 394 00:21:22,560 --> 00:21:23,700 Don't you recognise it? 395 00:21:24,580 --> 00:21:25,580 I do indeed. 396 00:21:25,620 --> 00:21:27,060 But I've only ever seen it in photographs. 397 00:21:27,380 --> 00:21:28,380 Can I see it? 398 00:21:29,060 --> 00:21:30,300 Handed with care, staff nurse. 399 00:21:31,300 --> 00:21:33,880 That is the DSO, the Distinguished Service Order. 400 00:21:34,720 --> 00:21:35,720 Awarded to officers. 401 00:21:36,200 --> 00:21:39,120 Officers? For, as you might imagine, distinguished service. 402 00:21:39,580 --> 00:21:43,360 Really? When the Victoria Cross wasn't appropriate, and they didn't dish him 403 00:21:43,360 --> 00:21:44,360 like aspirin. 404 00:21:45,920 --> 00:21:48,340 As I say, handled with care. 405 00:21:49,240 --> 00:21:52,280 Well, she's not eaten much, but she has eaten. 406 00:21:52,720 --> 00:21:55,540 And she has slept, which is all to the good. 407 00:21:57,800 --> 00:22:00,660 Now then, my dear, we'd like you to help us if you can. 408 00:22:01,360 --> 00:22:07,520 We've had a call from the police asking us to look out for a missing girl about 409 00:22:07,520 --> 00:22:10,440 your age called Sally Bain. 410 00:22:11,720 --> 00:22:16,760 She's not in any trouble, but everyone's very anxious that she's all right. 411 00:22:18,660 --> 00:22:24,140 Now, I need to tell the police whether or not Sally is safe in our ward. 412 00:22:25,900 --> 00:22:27,500 Or whether they should keep searching. 413 00:22:30,280 --> 00:22:31,500 Can you help us with that? 414 00:22:34,960 --> 00:22:35,960 Sally. 415 00:22:38,980 --> 00:22:40,180 I'll tell them you're safe. 416 00:22:52,760 --> 00:22:55,020 What I want to know is... 417 00:22:55,320 --> 00:22:57,720 What's so very bad about being Sally Bane? 418 00:23:02,500 --> 00:23:04,420 OK, well, thanks very much. 419 00:23:05,100 --> 00:23:06,120 Yeah, OK, bye. 420 00:23:07,880 --> 00:23:08,880 Well? 421 00:23:10,240 --> 00:23:13,540 The lab says that if all drinking water was as good as the home farm spring, 422 00:23:13,920 --> 00:23:16,380 we'd all be a lot healthier and the world would be a better place. 423 00:23:16,680 --> 00:23:17,680 And the blood tests? 424 00:23:17,960 --> 00:23:22,340 John Breyers has no typhoid, no malaria, no scarlatina, no food poisoning, no 425 00:23:22,340 --> 00:23:26,280 nothing. I don't want to say I told you so, but... Do you really think it's 426 00:23:26,280 --> 00:23:27,280 psychosomatic? 427 00:23:27,520 --> 00:23:28,560 No, that's not what I said. 428 00:23:29,080 --> 00:23:31,180 I said it looked like a classic case of depression. 429 00:23:31,900 --> 00:23:34,100 Well, could you go and see him and do a psychiatric assessment? 430 00:23:34,440 --> 00:23:35,440 Of course. 431 00:23:35,640 --> 00:23:36,640 Thanks. 432 00:23:40,120 --> 00:23:42,100 It could have waited till tomorrow. 433 00:23:42,380 --> 00:23:44,240 No, it couldn't. Our daughter needs us now. 434 00:23:44,660 --> 00:23:47,460 You spent enough time fiddling with that wretched car, you might as well put it 435 00:23:47,460 --> 00:23:48,259 to some good use. 436 00:23:48,260 --> 00:23:49,660 We could have caught the train. 437 00:23:49,920 --> 00:23:50,920 Don't be ridiculous. 438 00:23:51,420 --> 00:23:52,420 Here we are. 439 00:23:54,190 --> 00:23:55,190 You're welcome. 440 00:23:58,550 --> 00:24:00,690 Alice, darling, are you all right? 441 00:24:00,930 --> 00:24:04,790 Do you know how much trouble you've caused? Arnold, this is not the time. 442 00:24:06,470 --> 00:24:08,070 What have you done to your hair? 443 00:24:08,390 --> 00:24:09,790 Nothing. It just happened. 444 00:24:10,050 --> 00:24:13,810 Of course it didn't just happen. Your mother may be stupid enough to 445 00:24:13,810 --> 00:24:14,249 Thank you, Arnold. 446 00:24:14,250 --> 00:24:17,230 That is exactly the sort of attitude... Stop it! Stop it! 447 00:24:17,470 --> 00:24:18,470 Mr and Mrs Bain? 448 00:24:18,870 --> 00:24:21,590 What's the matter with her? Why have you cut off her hair? 449 00:24:23,489 --> 00:24:26,510 Dr Weatherill would like to see you. If you want to follow me. 450 00:24:30,370 --> 00:24:32,870 All I ever wanted to do, really, farming. 451 00:24:33,830 --> 00:24:35,190 A lot of hard work, though. 452 00:24:35,930 --> 00:24:37,490 Never hurt a body like me. 453 00:24:37,790 --> 00:24:39,350 Out in the good, fresh air. 454 00:24:40,850 --> 00:24:43,450 Every season has its reward, even winter. 455 00:24:43,770 --> 00:24:47,670 Do you ever feel perhaps a bit isolated up there on the dale? 456 00:24:47,970 --> 00:24:49,050 Aye, it's grand. 457 00:24:49,970 --> 00:24:52,090 You can hear a skylark from a mile off. 458 00:24:52,520 --> 00:24:54,560 And the sun sets, we get through the kitchen window. 459 00:24:54,780 --> 00:24:56,420 But a hard living, all the same. 460 00:24:56,960 --> 00:24:58,120 If you're fussy, I suppose. 461 00:24:59,720 --> 00:25:04,480 But with good food on the table, good fire in the hearth, can't ask more than 462 00:25:04,480 --> 00:25:10,080 that. Your wife did mention to Dr Goodwin that she thought you were 463 00:25:10,080 --> 00:25:11,080 bit depressed. 464 00:25:11,280 --> 00:25:12,540 Maybe a bit, recently. 465 00:25:13,300 --> 00:25:18,340 These pains, this weariness, stops me from doing the things I love doing. 466 00:25:19,340 --> 00:25:21,620 I know Mary's right, we've got to retire sometime. 467 00:25:22,730 --> 00:25:26,470 But the thought of leaving the farm, that's depressing. 468 00:25:28,490 --> 00:25:29,490 Hi. 469 00:25:29,670 --> 00:25:31,050 I know Harold Barnum. 470 00:25:31,970 --> 00:25:35,010 Well, he said you sometimes let your boat out for a day's fishing. 471 00:25:35,550 --> 00:25:36,550 It's been known. 472 00:25:37,010 --> 00:25:38,410 How much do you charge? 473 00:25:39,190 --> 00:25:40,270 How much have you got? 474 00:25:41,170 --> 00:25:46,310 See, he gave me your name because I did him a favour. I saved this boy's life 475 00:25:46,310 --> 00:25:47,310 and that. Oh, aye? 476 00:25:48,370 --> 00:25:50,270 Well, he usually goes out for 30 quid. 477 00:25:50,570 --> 00:25:51,570 30 quid? 478 00:25:51,980 --> 00:25:53,480 We haven't got 30 quid. 479 00:25:55,040 --> 00:25:56,040 Come on. 480 00:25:57,820 --> 00:26:01,060 On the other hand, Harold said he'd cover it. 481 00:26:01,520 --> 00:26:02,520 So when do you want to go? 482 00:26:04,240 --> 00:26:05,340 Would Saturday be all right? 483 00:26:10,280 --> 00:26:11,320 Do go through, Lucy. 484 00:26:14,220 --> 00:26:16,140 Oh, Lucy, um... 485 00:26:16,910 --> 00:26:19,670 That's Sally Bain's parents' heat. Could you give me five minutes alone with 486 00:26:19,670 --> 00:26:22,970 them and join us? Sure, if you think I'll be of any help. I've been wrong 487 00:26:22,970 --> 00:26:23,970 most things today. 488 00:26:26,210 --> 00:26:28,670 Why is she in hospital if it's only tonsillitis? 489 00:26:29,070 --> 00:26:33,130 That's not serious, is it? Well, I think it was made worse by the fact that she 490 00:26:33,130 --> 00:26:34,170 hadn't eaten for a couple of days. 491 00:26:34,490 --> 00:26:36,130 I assume we can take her home? 492 00:26:36,470 --> 00:26:39,610 Well, I think it'd be better to keep her in until she's over the worst of it. Of 493 00:26:39,610 --> 00:26:41,470 course. We'll stay here with her. 494 00:26:41,930 --> 00:26:42,930 Don't be absurd. 495 00:26:43,370 --> 00:26:45,430 I have a board meeting 9 o 'clock Friday morning. 496 00:26:45,690 --> 00:26:47,870 Then you go to your meeting and I'll stay up here with Sally. 497 00:26:48,730 --> 00:26:49,730 Lucy, come in. 498 00:26:50,450 --> 00:26:54,450 Mr and Mrs Baines, this is Dr Klein. She's also been involved in Sally's 499 00:26:55,810 --> 00:26:59,310 Right, now, what I'd like to do is have a chat with you about Sally's alopecia. 500 00:27:00,830 --> 00:27:03,650 No, I'm afraid you've come through to the hospital's secretaries' office. 501 00:27:04,210 --> 00:27:07,310 But I don't think I can find Dr Omrod for you. Who shall I say is calling? 502 00:27:10,630 --> 00:27:11,630 Gracious. 503 00:27:12,180 --> 00:27:15,560 Alopecia areata is often found in young adults and adolescents. 504 00:27:15,960 --> 00:27:16,960 Is it infectious? 505 00:27:17,180 --> 00:27:18,039 Not at all. 506 00:27:18,040 --> 00:27:20,560 She's always had such lovely hair. Will it grow back? 507 00:27:20,900 --> 00:27:22,180 The short answer is probably. 508 00:27:22,900 --> 00:27:26,520 The long answer is because no one really knows what causes it in the first 509 00:27:26,520 --> 00:27:27,860 place. I can't say for certain. 510 00:27:28,100 --> 00:27:29,480 Well, that's no help, is it? 511 00:27:29,700 --> 00:27:35,640 What I can say is this form of alopecia is sometimes associated with emotional 512 00:27:35,640 --> 00:27:36,840 upheaval or disturbance. 513 00:27:37,340 --> 00:27:39,380 My daughter is not mad. 514 00:27:40,370 --> 00:27:41,650 That's not what she said. 515 00:27:41,930 --> 00:27:44,330 I heard perfectly well what she said, thank you. 516 00:27:45,010 --> 00:27:46,530 I think perhaps Dr. 517 00:27:46,750 --> 00:27:50,310 Klein was wondering if you could maybe shed some light on what may be troubling 518 00:27:50,310 --> 00:27:51,310 your daughter. 519 00:27:54,350 --> 00:27:59,110 Well, all things being equal, you can chuck him out at the end of the week, 520 00:27:59,130 --> 00:28:00,130 mate. 521 00:28:00,250 --> 00:28:01,229 Thank you. 522 00:28:01,230 --> 00:28:04,150 Dr. Ormerod, you have a telephone call in my office. 523 00:28:05,250 --> 00:28:07,470 From the Admiralty. Ah, yes. 524 00:28:08,550 --> 00:28:09,550 Thank you. 525 00:28:11,240 --> 00:28:14,240 Would anyone tell me why the Admiralty is calling one of my daughters? 526 00:28:14,680 --> 00:28:15,680 Yes. 527 00:28:15,880 --> 00:28:18,700 We may have someone that used to belong to them. 528 00:28:20,900 --> 00:28:24,680 I assure you that we have only our daughter's best interests at heart. 529 00:28:25,560 --> 00:28:27,900 We have our differences, of course. 530 00:28:28,720 --> 00:28:30,800 But we'd never let Sally be aware of them. 531 00:28:32,660 --> 00:28:33,920 I can hear them. 532 00:28:35,200 --> 00:28:36,360 Night after night. 533 00:28:38,040 --> 00:28:39,560 Downstairs with the door shut. 534 00:28:41,110 --> 00:28:42,170 Snarling and shouting. 535 00:28:43,410 --> 00:28:44,470 I hate it. 536 00:28:46,170 --> 00:28:47,530 Is that why you ran away? 537 00:28:50,330 --> 00:28:52,730 Well, the fact that she ran away must tell her something. 538 00:28:53,070 --> 00:28:54,070 But what? 539 00:28:54,970 --> 00:28:56,650 She's got everything she could want. 540 00:28:58,170 --> 00:28:59,650 She might know that we love her. 541 00:29:00,950 --> 00:29:02,730 Of course I know they love me. 542 00:29:03,830 --> 00:29:06,470 It's just that they seem to hate each other so much. 543 00:29:09,490 --> 00:29:15,760 Well, Lieutenant Commander Sebastian Fox Kirby, R .N., awarded the Distinguished 544 00:29:15,760 --> 00:29:20,440 Service Order in 1943 for staying to rescue the crew of the torpedoed frigate 545 00:29:20,440 --> 00:29:24,640 Antigone whilst under enemy fire on his own ship, the Lemuria. 546 00:29:25,760 --> 00:29:27,620 That was our tram. 547 00:29:29,140 --> 00:29:30,360 Do we have an exit of kin? 548 00:29:30,560 --> 00:29:32,780 No, but it's not a very common name, so it shouldn't be hard to trace. 549 00:29:33,080 --> 00:29:36,040 I have some free time this afternoon. I can make some inquiries. 550 00:29:36,360 --> 00:29:39,620 Thanks. My great many young men never came home from the war. 551 00:29:40,880 --> 00:29:43,800 And thanks to Sebastian, there are a few more who did. 552 00:29:45,320 --> 00:29:46,680 Seems the least I can do. 553 00:29:56,680 --> 00:30:00,340 Can we try and bring the fever down with some dental help? Goodness, that came 554 00:30:00,340 --> 00:30:01,319 on quickly. 555 00:30:01,320 --> 00:30:04,040 About ten minutes ago. 556 00:30:08,040 --> 00:30:10,600 Problems? Mainly one being I've got a sick man there and I haven't got a clue 557 00:30:10,600 --> 00:30:12,320 what's wrong with him. Have you looked at his notes? 558 00:30:12,700 --> 00:30:13,700 Briefly, you've done all the tests. 559 00:30:14,320 --> 00:30:15,800 Barring Amazonian spot fever, yes. 560 00:30:16,540 --> 00:30:17,540 Have you done a home visit? 561 00:30:18,240 --> 00:30:21,640 Spotless. They eat the same hygienic food off identically hygienic plates. 562 00:30:22,560 --> 00:30:24,440 That's odd. It's got me beat, I'll tell you that. 563 00:30:25,700 --> 00:30:28,420 I don't suppose... What? 564 00:30:29,140 --> 00:30:31,520 Well, I don't suppose you can go up there and see if anything occurred to 565 00:30:31,980 --> 00:30:33,900 I've missed something, but for the life of me, I can't think what. 566 00:30:35,320 --> 00:30:36,320 OK. 567 00:30:37,040 --> 00:30:42,120 With respect, Miss Fox Kirby, the fact that you seem to be the only surviving 568 00:30:42,120 --> 00:30:45,020 relation does make it something to do with you. 569 00:30:45,660 --> 00:30:52,520 There are funeral arrangements to be made, and... Well, I could, 570 00:30:52,680 --> 00:30:57,440 if you're sure that's what you... Very well. 571 00:30:57,680 --> 00:30:59,680 I'm sorry to have troubled you. Good day. 572 00:31:00,680 --> 00:31:01,680 Pussy. 573 00:31:02,440 --> 00:31:03,680 Strong words, Matron. 574 00:31:05,160 --> 00:31:07,800 I've just tracked down Sebastian's great -niece. 575 00:31:08,640 --> 00:31:12,800 She says she hasn't seen him for 20 years and she has no desire to have 576 00:31:12,800 --> 00:31:13,800 to do with him now. 577 00:31:14,160 --> 00:31:18,700 She would like his valuable medals passed on to her, of course. But apart 578 00:31:18,700 --> 00:31:20,960 that, she couldn't care less what happens to his body. 579 00:31:53,320 --> 00:31:54,320 It's you. 580 00:31:54,420 --> 00:31:55,800 I was expecting a vet. 581 00:31:56,240 --> 00:31:59,000 Sorry. I'm afraid I only deal with two -legged animals. 582 00:31:59,900 --> 00:32:00,900 How is she? 583 00:32:01,640 --> 00:32:03,260 She's just lost her calf. 584 00:32:04,300 --> 00:32:05,300 Oh, dear. 585 00:32:06,220 --> 00:32:07,220 I'm sorry. 586 00:32:07,880 --> 00:32:09,280 I just wish I knew why. 587 00:32:09,700 --> 00:32:13,800 I mean, it does happen, but it usually means they're ailing for something. 588 00:32:15,500 --> 00:32:17,920 Have any of the others aborted their calves? 589 00:32:18,140 --> 00:32:19,140 No. 590 00:32:19,240 --> 00:32:21,340 I've only got the four youngsters and calf at all. 591 00:32:25,320 --> 00:32:26,099 What do you mean? 592 00:32:26,100 --> 00:32:30,560 Well, that new bull we used, he was pedigree in everything. 593 00:32:31,400 --> 00:32:34,360 I really wanted to improve the milk and product. 594 00:32:36,340 --> 00:32:37,219 Hold on. 595 00:32:37,220 --> 00:32:40,920 Sorry. You're saying this milk is what you use for your cheese making? 596 00:32:41,540 --> 00:32:42,960 That doesn't go to pasteurisation? 597 00:32:43,260 --> 00:32:44,260 Yeah, of course. 598 00:32:47,100 --> 00:32:48,100 No. 599 00:32:48,880 --> 00:32:52,420 No, it can't be. I've never had disease in me hurt before. 600 00:32:54,120 --> 00:32:55,840 Never used that bull before, either. 601 00:32:59,560 --> 00:33:01,060 I can't believe it. 602 00:33:01,740 --> 00:33:04,980 Look, the vet will be here shortly, I'm sure. 603 00:33:05,200 --> 00:33:06,680 He'll be able to tell you more than I can. 604 00:33:07,440 --> 00:33:10,220 But I do think that you ought to prepare yourself for the possibility that you 605 00:33:10,220 --> 00:33:12,160 have Bruce Luthor from the farm. 606 00:33:14,900 --> 00:33:16,400 And very possibly any husband. 607 00:33:20,360 --> 00:33:22,780 The vet called me first thing this morning. 608 00:33:23,390 --> 00:33:24,750 It's confirmed in the herd. 609 00:33:25,290 --> 00:33:26,290 I see. 610 00:33:27,270 --> 00:33:30,550 Right, well, the next thing to do is to take a blood sample from your husband 611 00:33:30,550 --> 00:33:32,570 and you and test for brucellosis. 612 00:33:34,890 --> 00:33:41,330 I just don't see how it can be brucellosis. I mean, John and I share 613 00:33:41,330 --> 00:33:44,370 work. If he's got it, then I'd have it too, wouldn't I? 614 00:33:44,650 --> 00:33:46,830 Well, you think so? Well, you're both drinking the milk and handling the 615 00:33:46,830 --> 00:33:49,250 animals. Could you just roll up your sleeve, please? 616 00:33:50,070 --> 00:33:53,880 Oh. The thing is, the most common form of transmission is from unpasteurised 617 00:33:53,880 --> 00:33:54,799 milk and cheese. 618 00:33:54,800 --> 00:33:58,480 You can't make decent cheese from stuff that's been treated. 619 00:33:59,060 --> 00:34:00,480 I learned that at my mother's knee. 620 00:34:01,480 --> 00:34:02,800 You've been doing it for that long, have you? 621 00:34:03,120 --> 00:34:04,960 Since I was five. 622 00:34:07,760 --> 00:34:11,139 Could Mrs Bain have a word with you, please, sister? 623 00:34:11,400 --> 00:34:12,400 Of course she can. 624 00:34:12,699 --> 00:34:13,699 Come on in. 625 00:34:20,170 --> 00:34:21,449 I didn't sleep last night. 626 00:34:21,909 --> 00:34:25,570 Well, it's been a very worrying time for you, but you've got Sally back safe and 627 00:34:25,570 --> 00:34:27,190 sound now. No, that isn't it. 628 00:34:29,750 --> 00:34:35,989 Yesterday, the doctor said that Sally's alopecia could be caused by tensions in 629 00:34:35,989 --> 00:34:36,989 our family. 630 00:34:37,330 --> 00:34:43,850 I dismissed it at first, but now... Well, I wondered if she'd said anything 631 00:34:43,850 --> 00:34:44,850 you. 632 00:34:45,310 --> 00:34:48,750 The thing is, Mrs Bain, she hears raised voices. 633 00:34:49,360 --> 00:34:50,460 Behind closed doors. 634 00:34:51,500 --> 00:34:54,920 She doesn't know what's going on and it frightens her. She's heard us. 635 00:34:55,780 --> 00:34:57,300 She thinks you hate each other. 636 00:34:59,800 --> 00:35:01,600 And it really is making her ill. 637 00:35:02,340 --> 00:35:03,340 Maybe. 638 00:35:03,820 --> 00:35:05,380 Everybody fights now and then. 639 00:35:05,660 --> 00:35:09,460 Perhaps if she could see you making friends again, she'd find it reassuring. 640 00:35:11,160 --> 00:35:14,160 Last night, Arnold and I had a long talk. 641 00:35:14,940 --> 00:35:17,780 Seeing the state that Sally's in has made us both stop and think. 642 00:35:18,440 --> 00:35:21,140 And what you've said just confirms it. 643 00:35:22,160 --> 00:35:23,980 We can't go on like this anymore. 644 00:35:25,420 --> 00:35:26,420 Good. 645 00:35:27,000 --> 00:35:31,060 So I'll stay up here with you until you're better, and Daddy will go on back 646 00:35:31,060 --> 00:35:32,060 home. 647 00:35:32,120 --> 00:35:37,600 This is not easy to say, Sally, but your mother and I both feel that 648 00:35:37,600 --> 00:35:42,440 life would be a little easier for all of us if I were to move out. 649 00:35:42,960 --> 00:35:44,460 What? Not far. 650 00:35:44,840 --> 00:35:47,200 Perhaps one of those nice flats in Grange Road. 651 00:35:48,330 --> 00:35:50,150 We'd see each other as often as we wanted. 652 00:35:50,470 --> 00:35:51,470 You're getting divorced? 653 00:35:51,530 --> 00:35:56,010 Well, we haven't really thought that far ahead, but... We all need peace. 654 00:35:57,150 --> 00:35:58,610 And you need to get better. 655 00:35:58,870 --> 00:35:59,870 I can't get divorced. 656 00:36:01,650 --> 00:36:05,110 Anyway, the tests do show Brucella, so I've notified the Ministry of 657 00:36:05,110 --> 00:36:07,570 and sent out a warning to all the vets in the area. 658 00:36:08,070 --> 00:36:10,330 Should we be expecting more cases here, do you think? 659 00:36:10,530 --> 00:36:11,990 No, I shouldn't have thought so. 660 00:36:12,270 --> 00:36:14,290 Once work gets around, it's fairly easy to avoid. 661 00:36:14,870 --> 00:36:15,870 Well, uh... 662 00:36:16,520 --> 00:36:17,960 Yes, it's time we were off, Major. 663 00:36:18,520 --> 00:36:20,180 You can't come with us, Dr. Omrod? 664 00:36:20,560 --> 00:36:23,560 I'm afraid not. I'm just... I'm just too busy. 665 00:36:23,920 --> 00:36:25,780 Dr. Goodwin and Mr. Rose are in theatre. 666 00:36:26,900 --> 00:36:29,100 Seems so... sad. 667 00:36:30,020 --> 00:36:32,780 Such a glorious life as Sebastian's should end like this. 668 00:36:34,300 --> 00:36:38,480 Crematorium, far from home, and no -one to see him off except two relative 669 00:36:38,480 --> 00:36:39,480 strangers. 670 00:36:39,800 --> 00:36:44,020 Does, um... Does his niece wish to have the ashes? 671 00:36:44,300 --> 00:36:45,300 Apparently not. 672 00:36:46,320 --> 00:36:47,320 Only the medals. 673 00:36:48,640 --> 00:36:53,260 Your blood shows high levels of the Brucella antibodies, which means that 674 00:36:53,260 --> 00:36:54,740 built up an immunity to the disease. 675 00:36:55,480 --> 00:36:56,780 Why hasn't Johnny? 676 00:36:57,020 --> 00:37:01,800 Well, as you told Dr. Ormerod, you've never had the disease on your farm. No. 677 00:37:01,940 --> 00:37:03,880 Which means that he's never been exposed to it. 678 00:37:04,700 --> 00:37:08,540 But if you had been exposed to small amounts of the bacterium since you were 679 00:37:08,540 --> 00:37:12,680 child, making cheese with your mother, then you'd have built up an immunity to 680 00:37:12,680 --> 00:37:14,180 this way before you've met. 681 00:37:14,590 --> 00:37:19,150 Which reminds me. What? I need a list of all the people that you've sold this 682 00:37:19,150 --> 00:37:20,150 batch of cheese to. 683 00:37:20,270 --> 00:37:22,730 Well, I... I haven't sold it to anyone. 684 00:37:23,130 --> 00:37:24,830 It wasn't quite ripe enough. 685 00:37:25,790 --> 00:37:28,350 It's just that lump I gave to that nice young doctor. 686 00:37:29,710 --> 00:37:30,710 Doctor? 687 00:37:39,370 --> 00:37:40,370 OK. 688 00:37:40,990 --> 00:37:41,990 Oh, boy. Right. 689 00:37:42,390 --> 00:37:43,390 Look, um... 690 00:37:43,750 --> 00:37:44,750 About your day out. 691 00:37:44,910 --> 00:37:46,310 Yeah? Could you do me a favour? 692 00:37:46,650 --> 00:37:49,150 Why do you want to come fishing with us? Gordon, have you seen Geoff Goodwin 693 00:37:49,150 --> 00:37:51,990 anywhere? He just came through here, said something about making himself a 694 00:37:51,990 --> 00:37:53,350 sandwich. Is there a problem? 695 00:37:53,970 --> 00:37:54,970 Possibly. 696 00:38:03,210 --> 00:38:04,270 Oh, hello. 697 00:38:05,090 --> 00:38:06,130 Geoff, you know that cheese? 698 00:38:07,010 --> 00:38:11,250 Well, I think you'll find that it's infected with Bruchella abortus. 699 00:38:12,780 --> 00:38:14,260 Are you going to spit it out for your auntie Jill? 700 00:38:22,140 --> 00:38:23,180 It'll help you sleep. 701 00:38:24,020 --> 00:38:25,020 No, it won't. 702 00:38:26,620 --> 00:38:27,640 How are you feeling? 703 00:38:28,380 --> 00:38:30,080 Why did you have to tell them? 704 00:38:31,160 --> 00:38:34,700 What? About me being ill and how it was their fault. 705 00:38:35,240 --> 00:38:37,440 Now they're getting divorced and it's my fault. 706 00:38:38,020 --> 00:38:39,840 Oh, Sally, sweetheart. 707 00:38:40,700 --> 00:38:41,700 It's not. 708 00:38:42,140 --> 00:38:43,460 You could have kept it a secret. 709 00:38:45,380 --> 00:38:49,000 Well, Nell, that's what your mum and dad thought was for the best, didn't they? 710 00:38:49,340 --> 00:38:50,460 Keeping things secret. 711 00:38:51,160 --> 00:38:53,200 Just remember how much you hated that. 712 00:38:53,700 --> 00:38:54,700 I didn't. 713 00:38:54,820 --> 00:38:55,900 But you did. 714 00:38:57,640 --> 00:39:01,600 Our bodies have a way of telling the truth, whether we like it or not. 715 00:39:02,780 --> 00:39:03,960 What's going to happen now? 716 00:39:05,840 --> 00:39:07,240 Well, one thing's for sure. 717 00:39:08,120 --> 00:39:11,420 Your mum and dad are going to go on loving you every bit as much as they 718 00:39:11,420 --> 00:39:13,760 have. And you're going to go on loving them. 719 00:39:14,720 --> 00:39:19,440 The difference is that it might not be a bit easier for you all to show it. 720 00:39:20,780 --> 00:39:22,020 But they won't be together. 721 00:39:23,100 --> 00:39:26,480 Some say that it's being together that makes people hate each other. 722 00:39:27,520 --> 00:39:31,160 Separate them for a bit and they might start to like each other again. 723 00:39:32,000 --> 00:39:33,000 Do you ever think that? 724 00:39:35,160 --> 00:39:36,980 Yes, I have. 725 00:39:37,960 --> 00:39:43,720 When I used to listen to Dad shouting at Mum, I'd lie there and think, why don't 726 00:39:43,720 --> 00:39:44,720 you just go? 727 00:39:44,760 --> 00:39:46,420 But now it's really going to happen. 728 00:39:46,760 --> 00:39:49,280 We should don't make things come true, Sally. 729 00:39:50,180 --> 00:39:52,080 You didn't cause any of this. 730 00:39:52,960 --> 00:39:58,920 Your job now is to get better and to help your parents through this and show 731 00:39:58,920 --> 00:40:02,420 them that you love them both the same and that you don't blame either of them. 732 00:40:03,580 --> 00:40:05,220 Thorland didn't approve of divorce. 733 00:40:07,280 --> 00:40:12,360 I tell you what nuns don't approve of, and that's their patients being awake at 734 00:40:12,360 --> 00:40:16,020 heavens above two o 'clock in the morning. 735 00:40:21,980 --> 00:40:22,980 Night -night. 736 00:40:40,240 --> 00:40:43,060 Well, we'll quickly throw the cyclone into the creek. 737 00:40:44,520 --> 00:40:47,260 I can only apologise that I didn't spot it sooner. 738 00:40:47,700 --> 00:40:48,980 I feel bad, Doctor. 739 00:40:50,060 --> 00:40:52,580 We've been dairy farming for 30 years. 740 00:40:53,180 --> 00:40:55,280 And we didn't recognise it either, did we? 741 00:40:56,980 --> 00:40:59,560 You know, you should really think about getting some help on the farm. 742 00:40:59,760 --> 00:41:00,760 We're giving it up. 743 00:41:01,900 --> 00:41:04,760 What? Well, I may be stubborn, but I'm not stupid. 744 00:41:05,340 --> 00:41:06,640 What with one thing and another. 745 00:41:07,560 --> 00:41:09,580 We'll keep the dairy and a dozen milkers. 746 00:41:11,200 --> 00:41:13,560 Four. John has said four. 747 00:41:14,060 --> 00:41:15,060 Are you all right? 748 00:41:15,200 --> 00:41:18,640 Well, I'll let you know when I start producing cheese again, then, will I? 749 00:41:19,480 --> 00:41:20,940 Yes. That'd be lovely. 750 00:41:21,980 --> 00:41:22,980 Thank you. 751 00:41:30,560 --> 00:41:31,560 Come in. 752 00:41:32,580 --> 00:41:34,860 Did you want to speak to me, Mr Middleditch? Ah, yes. 753 00:41:35,560 --> 00:41:37,060 Briefly, before you all set off. 754 00:41:38,200 --> 00:41:39,200 Now, then. 755 00:41:39,640 --> 00:41:42,160 I've had a couple of anonymous letters. Really? 756 00:41:42,540 --> 00:41:47,040 Completely mad, of course, making all sorts of bizarre allegations about 757 00:41:47,040 --> 00:41:48,040 members of the staff. 758 00:41:48,540 --> 00:41:50,540 And you, I'm afraid, in particular. 759 00:41:51,200 --> 00:41:53,200 Oh, no. Now, look, don't worry, don't worry. 760 00:41:53,860 --> 00:41:58,620 I'm only bothering to tell you this now because some deluded soul may wish to 761 00:41:58,620 --> 00:42:00,840 make trouble for you. And I thought you ought to be warned. 762 00:42:01,140 --> 00:42:02,280 And what are they saying? 763 00:42:03,480 --> 00:42:04,980 Uh, yes, here we are. 764 00:42:07,460 --> 00:42:12,600 That smarmy Dr. Ormerod has fallen into the clutches of the drink -sovereign 765 00:42:12,600 --> 00:42:15,580 Weatherall. He's been having an affair with her for months. 766 00:42:16,540 --> 00:42:20,500 That's why he murdered his wife, so that he could be with her. 767 00:42:21,680 --> 00:42:26,340 If you are too weak to deal with the matter, I shall be forced to report it 768 00:42:26,340 --> 00:42:27,340 the police myself. 769 00:42:30,560 --> 00:42:33,720 Rest assured, Gordon, we shall deal with this nonsense. 770 00:42:36,460 --> 00:42:37,460 Is something the matter? 771 00:42:39,080 --> 00:42:43,600 Gordon, these allegations are all so much nonsense, aren't they? 772 00:42:53,300 --> 00:42:55,100 Not another anonymous letter. 773 00:42:55,800 --> 00:42:57,300 Nothing that can't be dealt with. 774 00:42:59,360 --> 00:43:00,360 When are you off? 775 00:43:00,380 --> 00:43:01,760 Just waiting for Mr. Rowe. 776 00:43:02,400 --> 00:43:03,580 We're meeting the others there. 777 00:43:03,900 --> 00:43:07,980 Well, you'll forgive me if I don't join you. I hope Tommy's apt to play up with 778 00:43:07,980 --> 00:43:08,939 it on these occasions. 779 00:43:08,940 --> 00:43:09,940 Of course. 780 00:43:10,260 --> 00:43:12,220 Oh, it'll be Mr Rose now. 781 00:43:12,500 --> 00:43:13,720 Well, come along, then. 782 00:43:14,400 --> 00:43:15,480 Time and tide. 783 00:43:35,150 --> 00:43:41,270 When the day is done, down to earth and thanks the sun, 784 00:43:41,510 --> 00:43:44,910 along with everything that's lost and won. 785 00:43:46,190 --> 00:43:48,050 When the day is done, 786 00:43:49,910 --> 00:43:56,870 when the day is done, hope so much your race will be all 787 00:43:56,870 --> 00:44:00,450 wrong. Then you'll find you jumped the gun. 788 00:44:01,710 --> 00:44:04,330 Have to go back where you began. 789 00:44:05,210 --> 00:44:09,710 When the night is gone. 790 00:44:10,750 --> 00:44:14,110 Some get by, some get old. 791 00:44:15,130 --> 00:44:17,870 Just to show life's not made of gold. 792 00:44:18,850 --> 00:44:20,830 When the night is gone. 793 00:44:22,950 --> 00:44:24,870 When the bird is flying. 794 00:44:26,590 --> 00:44:29,410 Got no one to call your name. 795 00:44:47,460 --> 00:44:54,020 He was a hero of the sea and a true gentleman of the road. 796 00:44:55,720 --> 00:44:59,600 We all enjoyed his visits with us and... 797 00:45:00,350 --> 00:45:02,930 I know we would have all wished to have known him better. 798 00:45:04,810 --> 00:45:05,810 And sooner. 799 00:45:09,830 --> 00:45:12,510 Keep on travelling, Sebastian. 800 00:45:14,810 --> 00:45:16,070 And God bless you, sir. 801 00:45:29,160 --> 00:45:32,040 Down to earth and face the sky. 802 00:45:32,800 --> 00:45:35,680 Along with everything that's going on. 803 00:45:37,320 --> 00:45:38,320 Oops. 804 00:45:44,320 --> 00:45:48,100 Eternal Father, strong to save. 805 00:45:48,500 --> 00:45:51,980 Whose arm doth bind the restless wave. 806 00:45:52,810 --> 00:45:59,510 Who bids the mighty oceans deep its own appointed liberty. 807 00:46:00,230 --> 00:46:05,470 Oh, hear us when we cry to thee. 59713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.