All language subtitles for The Royal s03e10 Holding on Tight
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,900 --> 00:00:12,120
I need someone in my life. I need a girl
to hold me tight.
2
00:00:14,180 --> 00:00:19,040
Someone to make me feel, make me feel
alright.
3
00:00:20,940 --> 00:00:23,200
Somebody help me, yeah.
4
00:00:24,380 --> 00:00:26,640
Somebody help me now.
5
00:00:27,400 --> 00:00:31,100
Don't somebody tell me what I've done
wrong.
6
00:00:37,390 --> 00:00:42,870
i must see the time baby take the time
7
00:00:42,870 --> 00:00:47,330
work only
8
00:01:55,950 --> 00:02:00,310
You wish you'd... Are you all right?
9
00:02:02,290 --> 00:02:03,310
You look terrible.
10
00:02:03,730 --> 00:02:08,630
I think... I don't feel very well.
11
00:02:10,650 --> 00:02:12,510
The others were still at it when I left.
12
00:02:13,070 --> 00:02:14,350
Couldn't stand the pace.
13
00:02:14,830 --> 00:02:16,330
No, I had to come to work, didn't I?
14
00:02:16,810 --> 00:02:17,950
They'd all got day off.
15
00:02:19,330 --> 00:02:20,770
Reckon they were going to carry on all
night.
16
00:02:21,550 --> 00:02:23,530
I remember my day'd stagnate.
17
00:02:24,420 --> 00:02:26,500
Well, at least I stayed up in the next
day.
18
00:02:27,140 --> 00:02:31,440
He slept in a bush, lost his shoes, and
his pockets were full of chips.
19
00:02:32,100 --> 00:02:34,620
I swear I could still smell salt and
vinegar at the altar.
20
00:02:35,460 --> 00:02:36,460
Who's getting married, anyway?
21
00:02:37,060 --> 00:02:38,060
Len Hebbett.
22
00:02:38,680 --> 00:02:39,680
Easy.
23
00:02:40,300 --> 00:02:41,300
Surprised at that.
24
00:02:41,900 --> 00:02:43,560
With a bit of a free spirit.
25
00:02:43,880 --> 00:02:44,439
What's that?
26
00:02:44,440 --> 00:02:48,440
Free spirits? Never mind a large one. I
am never drinking again, ever.
27
00:02:48,700 --> 00:02:51,020
You've owned one on you, by the looks of
it. I hope you're fit for work today.
28
00:02:51,580 --> 00:02:53,060
I'm ready for you, Nurse Beaumont.
29
00:02:59,460 --> 00:03:04,700
Outies. Hey, it's only my dedication to
duty what stopped me getting well and
30
00:03:04,700 --> 00:03:08,060
truly sozzled. The lads were dancing on
tables in Cock and Sparrow.
31
00:03:08,340 --> 00:03:09,340
Uncle Harry's place?
32
00:03:09,600 --> 00:03:14,240
Well, they're probably still there
knowing him. Sounds like Harry. Well,
33
00:03:14,240 --> 00:03:15,240
then. Let's have you.
34
00:03:19,100 --> 00:03:20,100
Sunny.
35
00:03:21,600 --> 00:03:25,240
Well, yesterday my life still would
rain.
36
00:03:46,850 --> 00:03:47,970
Wrong again.
37
00:03:48,190 --> 00:03:49,190
It can't be.
38
00:03:49,690 --> 00:03:51,730
I've tried every combination there is.
39
00:03:51,970 --> 00:03:52,970
Excuse me.
40
00:03:54,710 --> 00:04:01,050
Two minutes. syringe, hypodermic
needles, gauple, tooth and non -tooth
41
00:04:01,050 --> 00:04:07,470
dissecting forceps, stitch holder stitch
scissors, artery
42
00:04:07,470 --> 00:04:14,350
forceps, blunt hook, aneurysm needle,
tube of cat gut, black silk.
43
00:04:16,170 --> 00:04:21,010
It's incumbent on me to make sure that
standards are maintained, and maintain
44
00:04:21,010 --> 00:04:22,310
them I will.
45
00:04:23,460 --> 00:04:24,540
Look and learn.
46
00:04:24,900 --> 00:04:27,920
We'll come back to it. First we can get
you straight onto the bed.
47
00:04:28,320 --> 00:04:30,400
I know. This one's Lee Campbell.
48
00:04:31,880 --> 00:04:33,440
Eddie, what on earth have you been up
to?
49
00:04:33,700 --> 00:04:34,700
I don't know.
50
00:04:36,240 --> 00:04:37,460
Oh, I do.
51
00:04:37,900 --> 00:04:40,780
I've been on the drink and right binge
too, I guess. I can say that again.
52
00:04:41,100 --> 00:04:44,000
We'll take some blood to put my glucose
drip. Oxygen, please, straight away.
53
00:04:44,600 --> 00:04:46,020
Lee? Can you hear me?
54
00:04:46,760 --> 00:04:47,760
Lee?
55
00:05:14,520 --> 00:05:18,300
You'd better be in trouble cure.
56
00:05:19,320 --> 00:05:20,580
Hello. Hello.
57
00:05:21,000 --> 00:05:22,000
Ada Hubble.
58
00:05:22,060 --> 00:05:23,820
One last time I looked.
59
00:05:24,180 --> 00:05:25,180
Who were you?
60
00:05:25,300 --> 00:05:28,940
Dr. Omrod. I believe you used to be one
of Dr. Alway's patients.
61
00:05:29,340 --> 00:05:30,340
Did I?
62
00:05:30,750 --> 00:05:32,750
Oh, well, if you say so.
63
00:05:33,290 --> 00:05:38,450
I've not seen a doctor for a while. Yes,
well, so our records would show.
64
00:05:38,710 --> 00:05:40,090
We did send you a letter.
65
00:05:40,610 --> 00:05:43,510
Several letters, actually, suggesting
that you come in for a check -up.
66
00:05:43,810 --> 00:05:46,970
Well, I don't get out too often.
67
00:05:47,750 --> 00:05:50,290
Besides, there's nothing wrong with me.
68
00:05:51,430 --> 00:05:53,990
Still, you'll come in for a cuppa, now
you hear?
69
00:05:54,650 --> 00:05:58,390
Though I'll leave the ways of making my
peace.
70
00:06:04,560 --> 00:06:06,020
I was with you last night. That's right.
71
00:06:07,220 --> 00:06:09,080
I said there was a few good -looking
nurses.
72
00:06:09,320 --> 00:06:10,279
You weren't wrong.
73
00:06:10,280 --> 00:06:12,420
I'd say that as a compliment if you
weren't so drunk.
74
00:06:12,840 --> 00:06:15,260
Well, you know, it was a stag night. We
had a few. It's traditional.
75
00:06:15,720 --> 00:06:16,720
A few?
76
00:06:17,180 --> 00:06:19,000
Were you locked in a brewery?
77
00:06:19,520 --> 00:06:21,300
That's an idea for next time. Thank you,
nurse.
78
00:06:21,760 --> 00:06:22,760
There's none.
79
00:06:23,360 --> 00:06:26,520
Nursing, none. Whatever, whatever you
are. I can see you're the brain for the
80
00:06:26,520 --> 00:06:29,100
outfit. Don't tell me. You're the best
man.
81
00:06:29,820 --> 00:06:30,820
That's me.
82
00:06:31,560 --> 00:06:33,340
That's around your night to remember,
isn't it?
83
00:06:34,200 --> 00:06:35,300
You did that all right.
84
00:06:46,640 --> 00:06:47,740
Elizabeth, hi.
85
00:06:50,520 --> 00:06:54,320
We don't get much in the way of company.
86
00:06:56,420 --> 00:07:00,980
Old Bernie Grantham brings me up a few
bits and pieces when he's working in the
87
00:07:00,980 --> 00:07:01,980
left field.
88
00:07:03,240 --> 00:07:06,560
We do all right for ourselves, don't we,
Ellie?
89
00:07:07,980 --> 00:07:08,980
Taste it.
90
00:07:09,880 --> 00:07:11,700
Almond. Took in.
91
00:07:12,220 --> 00:07:13,240
I'm fine, thanks.
92
00:07:14,200 --> 00:07:16,760
Go on, they're good for you.
93
00:07:17,040 --> 00:07:18,040
All right.
94
00:07:18,420 --> 00:07:19,420
Mm.
95
00:07:25,220 --> 00:07:30,420
Ada, when was the last time you went
out? In town, for instance.
96
00:07:31,500 --> 00:07:33,420
Let me think how it must be.
97
00:07:34,660 --> 00:07:37,000
46 years, give or take.
98
00:07:38,240 --> 00:07:39,420
That's quite some time.
99
00:07:39,900 --> 00:07:41,840
I'm a bit of a home bird.
100
00:07:42,660 --> 00:07:43,660
Yes.
101
00:07:44,100 --> 00:07:45,180
Yes, I can see that.
102
00:07:46,400 --> 00:07:50,140
And, um... Well, how are you, health
-wise?
103
00:07:50,440 --> 00:07:51,760
I can't grumble.
104
00:07:52,140 --> 00:07:55,420
I couldn't help notice that you, um...
have a limp.
105
00:07:56,020 --> 00:07:59,980
That's only to be expected. I'm getting
on a bit, you know.
106
00:08:03,050 --> 00:08:04,050
I couldn't cope.
107
00:08:04,950 --> 00:08:08,210
I don't suppose it'll be for much longer
anyway.
108
00:08:10,510 --> 00:08:11,510
What happened?
109
00:08:15,030 --> 00:08:16,690
Your friend has got a bit carried away.
110
00:08:16,970 --> 00:08:17,970
That's putting it mildly.
111
00:08:18,450 --> 00:08:19,690
These two aren't so bad.
112
00:08:19,970 --> 00:08:21,750
Get them shifted on to the ward, Sue.
113
00:08:22,090 --> 00:08:23,390
Here, drink this.
114
00:08:24,470 --> 00:08:25,470
What is it?
115
00:08:25,530 --> 00:08:28,870
Water. It'll do you a lot more good than
what you were on last night.
116
00:08:31,690 --> 00:08:32,690
This isn't like them.
117
00:08:33,970 --> 00:08:35,809
The matron's got it in for me.
118
00:08:36,409 --> 00:08:38,010
I feel like such a fool.
119
00:08:38,650 --> 00:08:40,429
Dr Goodwin might think I'm an idiot.
120
00:08:41,370 --> 00:08:43,350
Oh, am I ready for my day off tomorrow?
121
00:08:49,350 --> 00:08:50,350
You all right?
122
00:08:50,610 --> 00:08:51,610
Not really.
123
00:08:51,710 --> 00:08:54,550
You'll be fine. She wants to talk to Dr
Weatherall, just to check on her.
124
00:08:54,770 --> 00:08:56,250
You'd better sit down. Thank you.
125
00:08:58,730 --> 00:08:59,730
Good morning.
126
00:09:02,140 --> 00:09:04,080
Sebastian! I didn't know you were back
in these parts.
127
00:09:04,320 --> 00:09:05,740
Just passing through.
128
00:09:06,040 --> 00:09:08,240
Well, I wouldn't expect anything else.
What have you been up to?
129
00:09:08,520 --> 00:09:10,020
Oh, no, this and that.
130
00:09:10,700 --> 00:09:13,280
I, uh... I had to come in.
131
00:09:13,600 --> 00:09:16,340
What's up? Not ill, are you? No, no, no,
not me, no.
132
00:09:16,800 --> 00:09:22,480
Those, uh, boys that were brought in,
Rod... No, Mods, they call themselves.
133
00:09:23,280 --> 00:09:24,940
I raised the alarm.
134
00:09:25,440 --> 00:09:26,379
Well, it's lucky you did.
135
00:09:26,380 --> 00:09:28,720
Right skinful, by the sounds of things.
Yes.
136
00:09:29,160 --> 00:09:31,660
Yes, but is that all it is? What do you
mean?
137
00:09:32,420 --> 00:09:36,460
God knows I've known something as in my
time, Kenneth, but I am convinced
138
00:09:36,460 --> 00:09:39,700
there's more inside than just booze.
139
00:09:47,280 --> 00:09:54,100
Yes, it's, um... It's gangrene, all
right. That's what it is. I did
140
00:09:54,100 --> 00:09:55,980
wonder. It really is.
141
00:09:56,280 --> 00:09:57,760
It's very serious, Ada.
142
00:09:58,480 --> 00:10:00,620
The condition is brought about by poor
circulation.
143
00:10:01,880 --> 00:10:05,780
Unfortunately, at this stage, I'm afraid
you're going to have to lose the toe.
144
00:10:07,360 --> 00:10:08,360
Have it removed.
145
00:10:08,940 --> 00:10:11,760
Seems like a lot of foot to go to.
146
00:10:11,960 --> 00:10:14,200
Well, it's quite a straightforward
operation.
147
00:10:14,640 --> 00:10:16,500
You'll only be in hospital for a couple
of days.
148
00:10:16,720 --> 00:10:17,720
Is that right?
149
00:10:18,440 --> 00:10:21,220
It's marvellous what you lot can do
these days.
150
00:10:22,800 --> 00:10:26,180
I think I'll give it a miss.
151
00:10:28,970 --> 00:10:31,470
Ada, you really do need to have this
operation.
152
00:10:32,090 --> 00:10:34,550
If you don't, the gangrene will spread.
153
00:10:35,210 --> 00:10:37,230
If we do nothing, you could lose the
leg.
154
00:10:37,730 --> 00:10:39,070
Your life, even.
155
00:10:39,330 --> 00:10:43,490
Well, I'm heading that way anyway,
Doctor. I didn't think I'd live forever.
156
00:10:44,570 --> 00:10:45,570
No.
157
00:10:45,950 --> 00:10:51,430
Next time I leave this place, they'll be
carrying me out in me box.
158
00:10:54,090 --> 00:10:55,490
You'll have another almond.
159
00:10:56,720 --> 00:10:58,300
You've got to think about this, Ada.
160
00:10:59,220 --> 00:11:00,220
You really have.
161
00:11:00,360 --> 00:11:02,440
My mind's made up.
162
00:11:03,580 --> 00:11:05,760
I'd like to see you getting through
those.
163
00:11:06,360 --> 00:11:09,020
I can't manage to knock myself.
164
00:11:09,940 --> 00:11:13,100
I can suck the sugar off, but that's my
limit.
165
00:11:17,200 --> 00:11:18,340
Ellie's the same.
166
00:11:25,740 --> 00:11:26,740
Okay, Dom.
167
00:11:26,800 --> 00:11:28,240
How are you feeling? Where am I?
168
00:11:29,300 --> 00:11:30,300
You're in the hospital.
169
00:11:30,500 --> 00:11:31,500
Can you see me clearly?
170
00:11:31,960 --> 00:11:32,960
Yeah, it's fuzzy.
171
00:11:33,660 --> 00:11:34,660
Everything's fuzzy.
172
00:11:35,940 --> 00:11:37,080
Something isn't right here.
173
00:11:37,360 --> 00:11:39,280
I know. This one isn't responding too
well at all.
174
00:11:39,660 --> 00:11:40,940
What were they drinking last night?
175
00:11:41,200 --> 00:11:42,280
I might be able to help you, though.
176
00:11:42,520 --> 00:11:43,840
I've just been talking to an expert.
177
00:11:44,500 --> 00:11:47,980
Sebastian. He found them and he reckons
he's seen these symptoms before.
178
00:11:48,460 --> 00:11:50,560
Associates of his. Not too fussy about
what they drink.
179
00:11:51,240 --> 00:11:52,240
Meth, for instance.
180
00:11:53,000 --> 00:11:54,000
Methyl alcohol poisoning.
181
00:11:54,440 --> 00:11:55,339
That's what I was thinking.
182
00:11:55,340 --> 00:11:56,580
Why would they have drunk something like
that?
183
00:11:56,840 --> 00:11:57,840
I don't know.
184
00:11:57,880 --> 00:12:01,160
They were drinking at my brother -in
-law's pub last night, but Harry
185
00:12:01,160 --> 00:12:02,660
sell dodgy booze. He's not the type.
186
00:12:02,920 --> 00:12:04,040
Are we talking moonshine here?
187
00:12:04,380 --> 00:12:07,500
Okay, they need to stomach wash out as
soon as possible and prepare a 10 ml IV
188
00:12:07,500 --> 00:12:09,520
injection of 8 .4 % sodium bicarbonate.
189
00:12:12,580 --> 00:12:13,580
What about Len?
190
00:12:13,780 --> 00:12:14,780
Well, who's Len?
191
00:12:14,860 --> 00:12:15,860
He's the groom.
192
00:12:15,880 --> 00:12:16,839
He's not here.
193
00:12:16,840 --> 00:12:20,020
I thought he'd be sleeping it off
somewhere, but... Well, if this is
194
00:12:20,300 --> 00:12:23,240
then we should go and look for him. If
he's drunk the same as his mates, then
195
00:12:23,240 --> 00:12:24,240
need to find him.
196
00:12:34,080 --> 00:12:35,780
We're not at the place of our armistice
patients.
197
00:12:36,180 --> 00:12:38,920
Nobody's seen him since last night.
They're going to organise a search.
198
00:12:39,280 --> 00:12:41,060
Good. Well, thanks for letting us know.
199
00:12:41,560 --> 00:12:42,820
Doctor, what happened to you?
200
00:12:43,260 --> 00:12:44,260
Don't ask.
201
00:12:44,280 --> 00:12:46,120
Well, they said you had a full heart.
Need any help?
202
00:12:46,540 --> 00:12:49,740
They've had a stomach wash out and an IV
injection of sodium bicarbonate. What
203
00:12:49,740 --> 00:12:50,679
about whiskey?
204
00:12:50,680 --> 00:12:52,400
Good idea. I'll get on to it. Whiskey?
205
00:12:52,860 --> 00:12:53,860
For you or for them?
206
00:12:54,100 --> 00:12:56,140
Well, as much as I'm tempted, it's for
them.
207
00:12:56,520 --> 00:12:58,180
One pub measure every hour.
208
00:12:58,560 --> 00:13:00,980
Fine. I think we've had enough for one
day, don't you?
209
00:13:01,360 --> 00:13:04,160
It impairs the metabolism of methanol to
formic acid.
210
00:13:04,560 --> 00:13:06,860
Toxic formic acid. That's the stuff
that's doing the damage.
211
00:13:07,880 --> 00:13:09,660
Yes, well, you seem to have everything
under control.
212
00:13:09,900 --> 00:13:13,320
But do you mind if I just slip off? I
need to chase something out. No, feel
213
00:13:13,320 --> 00:13:14,320
free. OK.
214
00:13:24,160 --> 00:13:25,160
Doctor?
215
00:13:26,380 --> 00:13:29,940
I'd like to put you on the spot, but
this formic acid, what does it do?
216
00:13:31,360 --> 00:13:33,040
Friends of yours, are they? Yeah, that's
right.
217
00:13:34,220 --> 00:13:38,180
Well, the main problem is that it can't
be broken down by the body.
218
00:13:38,600 --> 00:13:42,400
It attacks the optic nerves and causes
blindness, amongst other things.
219
00:13:42,900 --> 00:13:43,900
What other things?
220
00:13:44,260 --> 00:13:49,620
Well, it upsets the acid -base balance,
causing metabolic acidosis, which I'm
221
00:13:49,620 --> 00:13:50,880
afraid can be fatal.
222
00:13:51,470 --> 00:13:55,690
But that all depends on how much the
individual's drunk and how quickly they
223
00:13:55,690 --> 00:13:56,690
treatment.
224
00:13:56,730 --> 00:13:57,730
OK.
225
00:13:59,430 --> 00:14:00,930
Right, we'd better pay Harry a visit.
226
00:14:01,470 --> 00:14:03,250
Find out about this booze once and for
all.
227
00:14:03,510 --> 00:14:04,510
Are we taking him to van?
228
00:14:04,610 --> 00:14:05,469
Yeah, why?
229
00:14:05,470 --> 00:14:08,370
Well, the lad's scooters are still on
cliff top. I'd hate for him to get
230
00:14:08,370 --> 00:14:09,370
on top of everything else.
231
00:14:09,910 --> 00:14:11,870
Right, we'll pick him up on the way
back. Thanks.
232
00:14:12,070 --> 00:14:15,730
I used to be able to dance all night,
but I haven't got the energy anymore.
233
00:14:16,390 --> 00:14:18,850
My legs just give up.
234
00:14:19,560 --> 00:14:21,040
That can't be right. I'm only 24.
235
00:14:21,920 --> 00:14:23,900
Well, maybe you've been overdoing it.
How often do you practice?
236
00:14:24,560 --> 00:14:27,820
Every evening, usually, but we've had
this last week off work, so we could do
237
00:14:27,820 --> 00:14:28,820
bit more.
238
00:14:28,880 --> 00:14:31,480
Brian thinks there's a few moves we need
to iron out.
239
00:14:31,780 --> 00:14:33,540
It sounds like a lot of time and effort.
240
00:14:33,760 --> 00:14:36,260
This competition must be very important
to you. It is.
241
00:14:36,760 --> 00:14:39,280
If we get through this stage, we're into
the nationals.
242
00:14:40,040 --> 00:14:41,520
Brian reckons we can go all the way.
243
00:14:42,060 --> 00:14:45,820
He thinks we can even get on come
dancing if we pull the stops out. Does
244
00:14:47,500 --> 00:14:48,500
Is that what you want?
245
00:14:49,120 --> 00:14:50,120
Of course.
246
00:14:51,680 --> 00:14:54,560
But we're not going to get very far with
me feeling like this.
247
00:14:55,680 --> 00:14:56,680
No, OK.
248
00:14:57,540 --> 00:15:02,380
Could you just give me your hand a
moment?
249
00:15:02,780 --> 00:15:06,200
I want you to squeeze that as tightly as
you can until I tell you to stop, all
250
00:15:06,200 --> 00:15:07,200
right?
251
00:15:07,260 --> 00:15:09,020
Do you think something is wrong with me?
252
00:15:09,960 --> 00:15:10,960
I'm not sure yet.
253
00:15:15,000 --> 00:15:16,000
The toe's got to go.
254
00:15:16,520 --> 00:15:17,840
There's just no two ways about it.
255
00:15:18,200 --> 00:15:20,780
But are you sure she doesn't realise the
gravity of the situation?
256
00:15:21,320 --> 00:15:22,760
At the end of the day, it's her
decision.
257
00:15:23,000 --> 00:15:25,000
Only if she's mentally competent to make
that decision.
258
00:15:25,320 --> 00:15:26,320
Exactly.
259
00:15:26,920 --> 00:15:27,920
You don't think she is?
260
00:15:28,140 --> 00:15:29,140
Go to her house.
261
00:15:29,160 --> 00:15:30,119
See for yourself.
262
00:15:30,120 --> 00:15:32,600
There's rubbish everywhere. You can
hardly move for piles of newspapers,
263
00:15:32,960 --> 00:15:34,260
unopened... Diogenes syndrome.
264
00:15:35,100 --> 00:15:37,960
It doesn't come within the Mental Health
Act, so it's not usually certifiable.
265
00:15:38,560 --> 00:15:40,580
I doubt that I could section her just
because of that.
266
00:15:41,140 --> 00:15:43,520
Lucy, she needs this op.
267
00:15:44,100 --> 00:15:46,220
Now, I don't want to have to force her
to come in here, but...
268
00:15:46,640 --> 00:15:48,380
She's going to be in big trouble unless
we do something.
269
00:15:50,020 --> 00:15:52,260
OK, I'll take a look, but I'm not
promising anything.
270
00:15:53,600 --> 00:15:54,600
Thank you.
271
00:15:54,760 --> 00:15:57,360
Oh, and stay clear of the old room.
272
00:15:58,120 --> 00:16:01,220
Sorry? I'll explain on the way there.
And if that doesn't convince you she's
273
00:16:01,220 --> 00:16:02,620
barmy, nothing will.
274
00:16:04,540 --> 00:16:05,800
That wasn't very good, was it?
275
00:16:06,080 --> 00:16:07,540
I could feel my grip loosening.
276
00:16:08,700 --> 00:16:09,579
Something's not right.
277
00:16:09,580 --> 00:16:13,060
Well, it's hard to say at this point.
Sometimes you feel things are going to
278
00:16:13,060 --> 00:16:14,060
wrong, and they do.
279
00:16:15,400 --> 00:16:18,340
Is there anything else that you're
particularly anxious about at the
280
00:16:18,380 --> 00:16:19,720
apart from your ballroom dancing?
281
00:16:20,160 --> 00:16:21,160
No.
282
00:16:23,880 --> 00:16:24,880
Tell me about Brian.
283
00:16:26,180 --> 00:16:27,180
How'd you get on?
284
00:16:27,280 --> 00:16:31,300
Oh, we're just dance partners. It's not
a romantic relationship.
285
00:16:32,960 --> 00:16:34,300
Is that how you'd like it to stay?
286
00:16:36,240 --> 00:16:37,700
Sorry, probably none of my business.
287
00:16:38,020 --> 00:16:40,400
No, I... No, I do like him.
288
00:16:42,320 --> 00:16:43,320
A lot.
289
00:16:44,940 --> 00:16:48,260
I want to make him happy. That's why
this competition's so important.
290
00:16:49,240 --> 00:16:51,760
Well, don't try too hard to make him
happy.
291
00:16:52,180 --> 00:16:54,720
No man is worth making yourself ill
over.
292
00:16:55,560 --> 00:16:58,740
You need to think about you at the
moment. You need to just pamper
293
00:16:58,820 --> 00:17:04,060
Just take a while to relax. And if you
don't feel better in a few days, then do
294
00:17:04,060 --> 00:17:04,939
come back and see me.
295
00:17:04,940 --> 00:17:05,940
OK?
296
00:17:18,990 --> 00:17:21,210
You amaze me, Nurse Beaumont. You really
do.
297
00:17:21,410 --> 00:17:22,410
Did I get it right?
298
00:17:22,430 --> 00:17:26,589
Oh, no. I'm simply amazed that you
managed to remember to put one foot in
299
00:17:26,589 --> 00:17:27,770
of the other when you were walking.
300
00:17:28,290 --> 00:17:32,790
Oop. Not quite there yet, then. Not
there, Doctor. I'm not convinced she's
301
00:17:32,890 --> 00:17:34,850
even. But you will be.
302
00:17:35,750 --> 00:17:39,190
You will get this right if it's the last
thing I do.
303
00:17:42,550 --> 00:17:43,550
It's not fair.
304
00:17:44,510 --> 00:17:46,210
I can't be good at everything.
305
00:17:50,300 --> 00:17:51,300
What?
306
00:17:52,420 --> 00:17:56,000
Come on, Harry. It's me you're talking
to. Remember that stuff you brought
307
00:17:56,000 --> 00:17:58,800
last Christmas? You didn't get that from
the brewery? That were ages ago.
308
00:17:59,440 --> 00:18:02,840
There's nothing wrong with my booze.
Alan's mates were itching to carry on
309
00:18:02,840 --> 00:18:03,840
party after you left it here.
310
00:18:04,020 --> 00:18:06,480
I thought you'd tell me you didn't flog
him something to help him on the way.
311
00:18:06,640 --> 00:18:07,579
All right.
312
00:18:07,580 --> 00:18:08,580
All right!
313
00:18:09,080 --> 00:18:10,680
I did give him a bottle of something.
314
00:18:11,960 --> 00:18:13,300
He gave it or sold it.
315
00:18:13,720 --> 00:18:14,720
Come on, Ken.
316
00:18:15,140 --> 00:18:16,140
I sold it.
317
00:18:16,420 --> 00:18:17,840
I've got a business to run here.
318
00:18:18,170 --> 00:18:20,450
Not for much longer if you've been
supplying dodgy booze.
319
00:18:26,650 --> 00:18:27,930
There's nothing wrong with it.
320
00:18:29,470 --> 00:18:30,910
It's a bit potent, I'll admit.
321
00:18:31,410 --> 00:18:32,410
But it's not harmful.
322
00:18:33,630 --> 00:18:35,250
What else can I do to prove it to you?
323
00:18:42,730 --> 00:18:43,730
What are you doing?
324
00:18:44,670 --> 00:18:45,670
Taking a sample of it.
325
00:18:47,780 --> 00:18:48,780
Scientific analysis.
326
00:18:50,640 --> 00:18:55,920
Come on, before he gets back. Thank you.
Bye -bye.
327
00:19:01,960 --> 00:19:04,360
Oh, hello, Doctor.
328
00:19:05,720 --> 00:19:08,020
Twice in one day, you are keen.
329
00:19:08,780 --> 00:19:11,460
And you've brought a young lady with
you.
330
00:19:12,020 --> 00:19:13,020
Oh, my.
331
00:19:14,300 --> 00:19:15,920
You've been here a long time, then.
332
00:19:16,430 --> 00:19:18,570
I was born here in this very room.
333
00:19:19,790 --> 00:19:21,410
That's a nice outfit.
334
00:19:21,710 --> 00:19:23,610
Is that what they're wearing these days?
335
00:19:23,850 --> 00:19:24,850
Unless I've got it wrong.
336
00:19:25,390 --> 00:19:29,370
Don't you fancy looking in the shop? The
town centre's not far, you know. I
337
00:19:29,370 --> 00:19:33,270
don't need anything new. What I've got
will see me out.
338
00:19:34,330 --> 00:19:36,690
You don't like throwing things away, do
you, Ada?
339
00:19:36,950 --> 00:19:39,710
You never know when they might come in
handy.
340
00:19:40,370 --> 00:19:41,690
And I've got a room.
341
00:19:42,350 --> 00:19:43,350
Well, only just.
342
00:19:44,200 --> 00:19:45,940
What are you planning on doing with all
the papers?
343
00:19:46,760 --> 00:19:48,260
Reading them, of course.
344
00:19:48,500 --> 00:19:53,000
I like to go back over them now and
then, in case I forget anything.
345
00:19:53,420 --> 00:19:56,420
It must be hard to keep the place clean
with all this in here.
346
00:19:56,780 --> 00:20:00,800
It's not good for your health, you know.
We get by, me and Ellie.
347
00:20:01,560 --> 00:20:03,500
You're very independent, Ada.
348
00:20:03,960 --> 00:20:06,780
Some might even say just a little
stubborn.
349
00:20:07,700 --> 00:20:11,560
Now, I've told Dr Klein that you've
refused to come to the hospital for the
350
00:20:11,560 --> 00:20:12,559
operation.
351
00:20:12,560 --> 00:20:15,140
He tells tales, doesn't he?
352
00:20:15,420 --> 00:20:17,480
Mind you, don't tell him your secret.
353
00:20:17,760 --> 00:20:18,760
I won't.
354
00:20:20,300 --> 00:20:23,100
Do you realise what it means if you
don't have this operation?
355
00:20:24,160 --> 00:20:27,440
He says I could lose me leg, die.
356
00:20:28,580 --> 00:20:30,380
Well, you don't want to die, do you?
357
00:20:30,740 --> 00:20:34,240
No, but I don't suppose it's up to me.
358
00:20:35,480 --> 00:20:40,620
All I can do is decide how to live me
life while I've got it.
359
00:20:42,959 --> 00:20:48,240
And I'll not leave it, not for a toe,
not for a leg even.
360
00:20:50,660 --> 00:20:56,560
I know what you're worried about, love,
but there's no need.
361
00:20:57,740 --> 00:20:59,920
I know what I'm doing.
362
00:21:00,500 --> 00:21:02,920
And I'm not mad.
363
00:21:03,860 --> 00:21:08,100
That may be, but not mad. You tell him
that, will you?
364
00:21:10,260 --> 00:21:11,260
Well.
365
00:21:12,110 --> 00:21:13,110
Gretel, then.
366
00:21:14,990 --> 00:21:16,330
Have another almond.
367
00:21:17,630 --> 00:21:18,830
He likes these.
368
00:21:21,970 --> 00:21:22,970
It's his lens.
369
00:21:23,510 --> 00:21:24,630
It's pride and joy.
370
00:21:25,990 --> 00:21:30,030
Look at that. He did it last week as a
surprise for Shirley.
371
00:21:30,270 --> 00:21:31,690
She's meant to see it after the wedding.
372
00:21:32,350 --> 00:21:34,870
Said he's going to ride off into the
sunset with her.
373
00:21:35,790 --> 00:21:37,090
Well, that was the plan, wasn't it?
374
00:21:38,670 --> 00:21:39,930
Where the hell is he?
375
00:21:59,210 --> 00:22:02,710
Time for your top -up. Oh, do I have to,
my head? It hurts.
376
00:22:02,990 --> 00:22:03,990
Yes, you do.
377
00:22:06,170 --> 00:22:07,170
There you are.
378
00:22:07,550 --> 00:22:11,910
What have you done? You stupid... Excuse
me. These men are sick.
379
00:22:12,190 --> 00:22:13,230
Picking their head and all like.
380
00:22:13,770 --> 00:22:18,510
I warned Len about having you as his
best man. Julia... You can't be trusted
381
00:22:18,510 --> 00:22:20,310
space. You're bad news.
382
00:22:21,070 --> 00:22:25,930
I'm warning you, if anything happens to
it... Come on, this isn't doing anyone
383
00:22:25,930 --> 00:22:26,930
any good.
384
00:22:32,889 --> 00:22:33,889
Gangrenous toe, you say?
385
00:22:34,450 --> 00:22:37,930
Yes, that's right. And the stubborn old
duck is resisting your legendary charm.
386
00:22:38,770 --> 00:22:40,790
Now, it seems simple enough to me.
387
00:22:41,310 --> 00:22:45,070
If the mountain won't come to Mohammed,
Mohammed will come to the mountain.
388
00:22:45,410 --> 00:22:46,410
What do you mean?
389
00:22:46,550 --> 00:22:48,110
Perform the operation at her home.
390
00:22:48,390 --> 00:22:49,390
Why not?
391
00:22:49,710 --> 00:22:51,150
Aided health in a terrible state.
392
00:22:51,530 --> 00:22:53,130
It's not the most sterile of
environments.
393
00:22:53,530 --> 00:22:54,389
It's all something else.
394
00:22:54,390 --> 00:22:55,850
But you've got to get the equipment up
there.
395
00:22:56,210 --> 00:22:57,690
She lives miles from anywhere.
396
00:22:58,270 --> 00:23:00,770
Nothing wrong with a stiff walk to start
the day.
397
00:23:01,880 --> 00:23:05,320
Good idea if you came along, too. Could
be rather traumatic for the old bird.
398
00:23:05,660 --> 00:23:08,560
Best to keep an eye on her. I'll
certainly come. I want to make sure
399
00:23:08,560 --> 00:23:09,439
with the arrangement.
400
00:23:09,440 --> 00:23:10,440
Jolly good.
401
00:23:12,500 --> 00:23:15,180
We need to borrow a nurse for the
morning. I'll organise a couple of
402
00:23:15,700 --> 00:23:17,680
Depart from here at 0900 hours.
403
00:23:18,420 --> 00:23:19,420
Splendid. See you then.
404
00:23:52,490 --> 00:23:53,490
Well, well, well.
405
00:23:53,610 --> 00:23:54,870
What have we got here, then?
406
00:23:55,770 --> 00:23:57,110
Well, the scooters, Mr Arthur.
407
00:23:57,310 --> 00:23:58,310
I can see that.
408
00:23:58,870 --> 00:24:00,510
What's that one doing in the van?
409
00:24:01,390 --> 00:24:04,490
We're looking after them, a favour for
friends of Alan's. You know, the lads
410
00:24:04,490 --> 00:24:05,490
that are in casualty.
411
00:24:05,570 --> 00:24:09,650
That van is for the transportation of
goods and apparatus for the sole use of
412
00:24:09,650 --> 00:24:11,610
this hospital. It's not a storage
facility.
413
00:24:12,250 --> 00:24:14,630
Get them both off the hospital site.
414
00:24:15,010 --> 00:24:16,330
Do I make myself clear?
415
00:24:16,910 --> 00:24:17,910
Crystal.
416
00:24:20,200 --> 00:24:21,199
What are we going to do?
417
00:24:21,200 --> 00:24:25,560
Oh, we'll find some... Ah, just the bogs
I need.
418
00:24:26,060 --> 00:24:27,480
Nice to be wanted, Mr Rose.
419
00:24:27,700 --> 00:24:31,040
I've requisitioned your services for a
field operation tomorrow, leaving at
420
00:24:31,040 --> 00:24:34,320
Sharp. Field operation? Will that be
military or surgical?
421
00:24:34,520 --> 00:24:35,520
Bit of both, Ken.
422
00:24:35,700 --> 00:24:36,700
Bit of both.
423
00:24:37,380 --> 00:24:39,180
Oh, and bring a tent with you.
424
00:24:42,080 --> 00:24:45,120
So, you slept on the beach last night?
425
00:24:45,540 --> 00:24:46,540
Yes.
426
00:24:47,860 --> 00:24:49,160
The night was warm.
427
00:24:50,960 --> 00:24:54,900
I slept beneath an infinity of stars.
428
00:24:56,520 --> 00:24:58,740
Song of the sea at my ear.
429
00:25:00,200 --> 00:25:02,040
Where else would I want to be?
430
00:25:03,940 --> 00:25:05,300
You don't change.
431
00:25:07,300 --> 00:25:08,460
Nor do you.
432
00:25:11,240 --> 00:25:18,080
I suppose... I suppose
433
00:25:18,080 --> 00:25:21,430
it's... Too late for us to start
changing now.
434
00:25:26,010 --> 00:25:27,950
Those boys were lucky you were there.
435
00:25:29,450 --> 00:25:32,110
I only wish I could have seen where the
other went.
436
00:25:32,610 --> 00:25:36,450
There is nothing more tragic than the
loss of a young life.
437
00:25:39,710 --> 00:25:42,370
Sorry, I'm being pessimistic. I'm sure
he'll turn up.
438
00:25:42,630 --> 00:25:43,630
I hope so.
439
00:25:45,550 --> 00:25:46,550
But you're right.
440
00:25:47,690 --> 00:25:49,210
There's nothing more tragic.
441
00:25:55,430 --> 00:25:56,430
Help me.
442
00:25:56,930 --> 00:25:58,670
Somebody, please. Help me.
443
00:26:03,630 --> 00:26:04,990
So tell me what happened, Eddie.
444
00:26:05,830 --> 00:26:06,830
What do you mean?
445
00:26:07,970 --> 00:26:10,430
After you left the pub, I need to know
everything.
446
00:26:10,810 --> 00:26:15,190
We went to the beach, lit a fire, cooked
some sausages.
447
00:26:16,110 --> 00:26:19,190
And we'd already had a lot to drink, so
we didn't get round to drinking vodka
448
00:26:19,190 --> 00:26:21,150
till, I don't know, nearly dawn.
449
00:26:21,530 --> 00:26:22,870
Did you all drink from the same bottle?
450
00:26:24,230 --> 00:26:29,830
No, I did like a sort of cocktail with
flag in a bit and just what gives a bit
451
00:26:29,830 --> 00:26:30,449
of a lift.
452
00:26:30,450 --> 00:26:31,450
But it wasn't my fault.
453
00:26:31,810 --> 00:26:33,310
Harry gave us some dodgy, you know.
454
00:26:34,290 --> 00:26:35,670
I sent the vodka for some tests.
455
00:26:36,790 --> 00:26:37,790
There was nothing wrong with it.
456
00:26:38,050 --> 00:26:39,050
That can't be right.
457
00:26:39,170 --> 00:26:40,170
Well, it is right, Eddie.
458
00:26:40,330 --> 00:26:41,330
There's only one conclusion.
459
00:26:41,470 --> 00:26:42,470
You must have drank something else.
460
00:26:43,750 --> 00:26:47,340
Look. Lee's already in a serious
condition. Len's yet to be found.
461
00:26:48,220 --> 00:26:49,820
Are you sure there's nothing you want to
tell me?
462
00:26:51,200 --> 00:26:52,500
Just told you everything I know.
463
00:27:04,600 --> 00:27:05,600
Aye, aye.
464
00:27:05,820 --> 00:27:06,820
Ah, Hock.
465
00:27:06,840 --> 00:27:08,080
I've been doing some thinking.
466
00:27:08,600 --> 00:27:11,560
It seems your brother -in -law's in the
clear. Dr Goodwin's had the results.
467
00:27:11,960 --> 00:27:12,960
Well, that is something.
468
00:27:13,240 --> 00:27:17,720
Apparently one possibility is that a
quantity of industrial alcohol might
469
00:27:17,720 --> 00:27:19,960
been added to spice up a less potent
drink.
470
00:27:20,580 --> 00:27:24,540
Admittedly, the perpetrator would have
to be a fairly reckless and dim -witted
471
00:27:24,540 --> 00:27:28,720
individual. You'll understand I can't
rule out the possibility that the said
472
00:27:28,720 --> 00:27:31,860
industrial alcohol might have originated
from these premises.
473
00:27:32,460 --> 00:27:34,120
Are you implying that he's next, son?
474
00:27:34,760 --> 00:27:36,020
Or that I might have helped him?
475
00:27:36,580 --> 00:27:38,300
Hey, maybe we were in it together.
476
00:27:38,560 --> 00:27:40,280
Your words, Hopker, not mine.
477
00:27:40,480 --> 00:27:42,220
But perhaps I should check the stock.
478
00:27:42,770 --> 00:27:43,990
Better safe than sorry.
479
00:27:46,130 --> 00:27:47,130
It's locked.
480
00:27:47,350 --> 00:27:51,230
Better safe than sorry. The key's in the
porter's room. Can you get it, then?
481
00:27:51,630 --> 00:27:53,770
I'll be back in ten minutes with the
inventory.
482
00:27:56,030 --> 00:27:58,170
Did he call me a dimwit? Don't worry,
son.
483
00:27:59,230 --> 00:28:00,230
He's the dimwit.
484
00:28:03,330 --> 00:28:05,270
Look lively, you men. We're off in five
minutes.
485
00:28:05,530 --> 00:28:07,670
Very good, sir. I'll have the van round
the front. No need.
486
00:28:08,010 --> 00:28:09,590
I've commandeered something more
suitable.
487
00:28:11,010 --> 00:28:12,010
Five minutes.
488
00:28:12,990 --> 00:28:13,990
Well, here we go.
489
00:28:14,530 --> 00:28:18,170
Now, I'll go and get the tent out of the
van. You start wheeling these round.
490
00:28:18,670 --> 00:28:19,690
And be discreet.
491
00:28:21,710 --> 00:28:23,430
I can't think of anything else.
492
00:28:23,810 --> 00:28:25,910
I even dreamt about it last night.
493
00:28:26,430 --> 00:28:27,430
It's getting ridiculous.
494
00:28:27,850 --> 00:28:29,570
Well, you've got it bad, that's for
sure.
495
00:28:29,970 --> 00:28:31,090
What can I do?
496
00:28:32,790 --> 00:28:34,310
Can you help me with it, Doctor?
497
00:28:34,630 --> 00:28:35,630
Can you?
498
00:28:36,190 --> 00:28:38,070
Oh, Samantha, it's only a trolley
setting.
499
00:28:38,410 --> 00:28:41,430
Well, you can do it. You know you can.
But I've read this book about a hundred
500
00:28:41,430 --> 00:28:46,690
times. Maybe if you could go through it
with me this morning, show me where I'm
501
00:28:46,690 --> 00:28:47,690
going wrong.
502
00:28:48,390 --> 00:28:49,390
Sure.
503
00:28:49,510 --> 00:28:52,130
Except, aren't you going out with Mr
Roach? Oh. Yeah.
504
00:28:53,030 --> 00:28:56,650
Oh, Alan, I know you're a busy man, but
dipping around hospital corridors on a
505
00:28:56,650 --> 00:28:58,430
scooter is a bit extreme, isn't it? It's
not mine.
506
00:28:58,670 --> 00:28:59,910
He was joking, Alan.
507
00:29:00,890 --> 00:29:02,070
What are you up to?
508
00:29:08,520 --> 00:29:10,140
Right, come on, before anyone sees us.
509
00:29:10,480 --> 00:29:11,239
Too late.
510
00:29:11,240 --> 00:29:12,240
You've been rumbled.
511
00:29:12,680 --> 00:29:14,860
Do they really need all these mirrors?
512
00:29:15,840 --> 00:29:17,340
Even I couldn't use this many.
513
00:29:24,220 --> 00:29:25,220
There goes Harper.
514
00:29:26,460 --> 00:29:27,720
Find a written ship here.
515
00:29:43,850 --> 00:29:44,870
Yes, Mr. Rupert.
516
00:29:57,490 --> 00:29:58,890
Homer, I need a doctor.
517
00:29:59,230 --> 00:30:02,510
What happened? She collapsed when we
were practicing that door. And that's
518
00:30:02,510 --> 00:30:03,710
she can't breathe.
519
00:30:03,930 --> 00:30:09,070
She's going to pull over here.
520
00:30:09,510 --> 00:30:10,650
Don't get any closer.
521
00:30:10,970 --> 00:30:11,970
You think?
522
00:30:19,440 --> 00:30:20,440
She's very drowsy.
523
00:30:21,180 --> 00:30:22,940
She'll be in cyanosis. Keep the oxygen
coming.
524
00:30:23,140 --> 00:30:24,500
What's going on? What's wrong with her?
525
00:30:25,300 --> 00:30:27,000
Do something! She's dying!
526
00:30:27,300 --> 00:30:28,800
She's not going to die, Brian. Look at
her!
527
00:30:29,040 --> 00:30:30,880
Aaron, stay calm, Brian. You're
upsetting her.
528
00:30:31,200 --> 00:30:32,220
Cyanosis is worse for me.
529
00:30:33,460 --> 00:30:35,160
Right, she's unconscious. We need a
ventilator.
530
00:30:36,560 --> 00:30:39,420
Nerve conduction's severely affected the
paralysis of the respiratory muscles.
531
00:30:39,440 --> 00:30:40,440
I'm going to give some tensile.
532
00:30:40,620 --> 00:30:41,920
Tell me what's going on, please.
533
00:30:42,200 --> 00:30:45,140
I think Tina is suffering from
myasthenia gravis. It's a rare
534
00:30:45,260 --> 00:30:48,040
Basically, it affects the signal from
the brain to the muscle.
535
00:30:49,520 --> 00:30:52,600
The nerve should be sending a message to
the muscles to contract. In Tina's
536
00:30:52,600 --> 00:30:54,620
case, the message isn't getting through
properly.
537
00:30:54,820 --> 00:30:55,820
She's not moving.
538
00:30:56,280 --> 00:30:57,280
She will now.
539
00:31:27,920 --> 00:31:29,660
Right, sure, right. We can set it up
now.
540
00:31:30,040 --> 00:31:31,680
We've got to go all the way up there.
541
00:31:32,060 --> 00:31:33,060
Right, nothing.
542
00:31:33,180 --> 00:31:36,380
We'll try doing it when there's a sniper
shooting you off every five minutes.
543
00:31:36,880 --> 00:31:38,300
You'll be up there quick enough then,
eh?
544
00:31:40,640 --> 00:31:41,640
Right, let's go.
545
00:31:42,500 --> 00:31:43,500
Thank you, Doctor.
546
00:31:44,880 --> 00:31:45,880
Thank you.
547
00:31:46,000 --> 00:31:47,000
It's a miracle.
548
00:31:47,160 --> 00:31:50,220
Well, don't expect too much. The problem
isn't resolved yet. Thought she was
549
00:31:50,220 --> 00:31:51,220
gone.
550
00:31:55,280 --> 00:31:57,820
All right, the paralysis is returning.
Keep it ventilated, please.
551
00:31:58,420 --> 00:32:00,940
Why don't we leave the doctor to it,
Brian?
552
00:32:01,220 --> 00:32:03,000
But I want to stay. It's for the best.
Come on.
553
00:32:04,380 --> 00:32:05,700
I've found Glentec.
554
00:32:06,800 --> 00:32:08,220
Ambulance will be here in five minutes.
555
00:32:12,740 --> 00:32:14,520
Now, that is a beauty.
556
00:32:15,060 --> 00:32:16,580
Really taken hold, hasn't it?
557
00:32:17,300 --> 00:32:19,880
Likes his job, doesn't he? He does
rather.
558
00:32:20,140 --> 00:32:21,320
Best I've seen in a while.
559
00:32:22,000 --> 00:32:23,640
Well, you can keep it.
560
00:32:24,160 --> 00:32:25,960
I've seen as you're so keen on it.
561
00:32:26,920 --> 00:32:28,360
Mount it, if you like.
562
00:32:30,200 --> 00:32:31,200
Come here, Eddie.
563
00:32:31,580 --> 00:32:32,740
I'm going to have to watch you.
564
00:32:33,340 --> 00:32:34,340
Right, team.
565
00:32:34,720 --> 00:32:35,720
Action stations.
566
00:32:39,100 --> 00:32:41,340
The mortars found him, spotted him at
the side of the road.
567
00:32:41,620 --> 00:32:43,080
I don't think he would have got much
further.
568
00:32:43,360 --> 00:32:45,380
Does his fiancée know he's here? She's
on her way.
569
00:33:02,700 --> 00:33:05,720
in the follow -through. Easy when you
know how. I'll follow him through if
570
00:33:05,720 --> 00:33:06,720
not careful.
571
00:33:07,000 --> 00:33:10,040
Could do without him, Mr. Rose. It's not
that easy just the two of us, you know.
572
00:33:10,180 --> 00:33:11,180
Of course I won't.
573
00:33:11,820 --> 00:33:12,820
Dr. Klein.
574
00:33:14,120 --> 00:33:15,120
What?
575
00:33:15,160 --> 00:33:18,540
You think someone could take out the
slack here? Ken and his little helper
576
00:33:18,540 --> 00:33:19,540
having a bit of a job of it.
577
00:33:20,200 --> 00:33:21,200
Here's an idea.
578
00:33:21,300 --> 00:33:24,100
Why don't you put that silly stick down
and give them a hand yourself?
579
00:33:26,380 --> 00:33:27,640
Good idea. Point taken.
580
00:33:29,640 --> 00:33:31,040
Not a stick, you know. It's a club.
581
00:33:31,540 --> 00:33:32,540
Oh, really?
582
00:33:37,640 --> 00:33:38,660
Very direct, isn't she?
583
00:33:51,080 --> 00:33:53,220
Glenn! Sorry, Doctor, I couldn't stop
her.
584
00:33:53,780 --> 00:33:54,820
Is he going to be all right?
585
00:33:55,220 --> 00:33:58,140
It's a bit too early to say, I'm afraid.
If you could... Why don't we leave the
586
00:33:58,140 --> 00:33:59,620
doctor to do it? He can come back later.
587
00:34:02,149 --> 00:34:03,670
Is that all right?
588
00:34:08,290 --> 00:34:09,290
Looks fine to me.
589
00:34:10,469 --> 00:34:11,570
Ah, the patient.
590
00:34:12,330 --> 00:34:14,989
Oh, you've made a good job of this.
591
00:34:16,590 --> 00:34:20,530
Back on, shall we? I'm going to give you
three little jabs so you don't feel
592
00:34:20,530 --> 00:34:22,090
anything during the operation, all
right?
593
00:34:22,710 --> 00:34:25,730
Let me know if you're worried about
anything. I know this is rather an odd
594
00:34:25,730 --> 00:34:28,590
situation. Nothing to worry about.
You're in good hands. The best.
595
00:34:29,690 --> 00:34:30,989
Right. Thank you, Doctor.
596
00:34:37,260 --> 00:34:39,659
I don't know about the bottle in this
coat, but he can't remember anything.
597
00:34:41,179 --> 00:34:43,940
Plenty of workplaces stocked, that sort
of thing. Do you know what Len does for
598
00:34:43,940 --> 00:34:44,899
a living?
599
00:34:44,900 --> 00:34:48,600
Works in a wet fish shop, apparently.
Not a lot of call for industrial alcohol
600
00:34:48,600 --> 00:34:49,600
there.
601
00:34:49,880 --> 00:34:52,060
No. Um, how about Eddie?
602
00:34:53,040 --> 00:34:54,280
It's a factory worker, I think.
603
00:34:55,840 --> 00:34:57,220
Have you got your doubt about him?
604
00:34:58,460 --> 00:34:59,460
To be honest, yeah.
605
00:35:00,320 --> 00:35:03,340
He asks after his friends, but if you
ask me, he's more concerned about
606
00:35:04,340 --> 00:35:05,340
Guilty conscience?
607
00:35:06,350 --> 00:35:07,350
Could be.
608
00:35:11,590 --> 00:35:12,590
Len?
609
00:35:14,910 --> 00:35:16,070
You shouldn't have come.
610
00:35:16,290 --> 00:35:18,790
Miss Bird, may I have a word, please?
How can you say that?
611
00:35:19,310 --> 00:35:20,490
Just leave me alone, Shirley.
612
00:35:21,250 --> 00:35:22,310
I'm no good for you.
613
00:35:22,610 --> 00:35:23,610
Not anymore.
614
00:35:23,990 --> 00:35:25,110
The wedding's off.
615
00:35:26,450 --> 00:35:27,530
I don't understand.
616
00:35:30,450 --> 00:35:31,450
I'm blind.
617
00:35:32,210 --> 00:35:33,210
OK?
618
00:35:33,670 --> 00:35:34,790
Now do you understand?
619
00:35:43,560 --> 00:35:45,100
Rather a good job, if I say so myself.
620
00:35:46,100 --> 00:35:47,100
Hark at him.
621
00:35:47,380 --> 00:35:49,060
Is he always like this?
622
00:35:49,300 --> 00:35:50,300
Great, though.
623
00:35:50,520 --> 00:35:52,160
Superiority complex. A classic case.
624
00:35:52,380 --> 00:35:54,040
When you've got it, flaunt it.
625
00:35:54,340 --> 00:35:55,720
Poor soul.
626
00:35:56,400 --> 00:35:58,140
He thinks we're interested.
627
00:35:59,860 --> 00:36:00,860
I do, actually.
628
00:36:01,860 --> 00:36:04,180
You've certainly been doing a lot of
gassing about me.
629
00:36:15,120 --> 00:36:16,120
It's going to be all right.
630
00:36:16,340 --> 00:36:17,580
But it's not all right.
631
00:36:18,400 --> 00:36:19,400
Not.
632
00:36:19,560 --> 00:36:21,480
It's the same Len you fell in love with,
Shirley.
633
00:36:22,160 --> 00:36:24,220
It'll just take him a while to adjust,
that's all.
634
00:36:24,660 --> 00:36:25,660
But you heard him.
635
00:36:25,880 --> 00:36:26,920
The wedding's off.
636
00:36:28,620 --> 00:36:30,580
How could you be so stupid?
637
00:36:33,200 --> 00:36:34,860
Um, sorry.
638
00:36:36,400 --> 00:36:37,860
We're getting Len ready for transfer.
639
00:36:38,880 --> 00:36:40,180
I thought you might want his coat.
640
00:36:41,100 --> 00:36:42,780
In case you were thinking of going with
him.
641
00:36:47,880 --> 00:36:48,880
That's not length.
642
00:36:54,440 --> 00:36:58,740
Try to keep your foot up for a couple of
days and, well, just don't walk unless
643
00:36:58,740 --> 00:36:59,578
you really have to.
644
00:36:59,580 --> 00:37:02,220
Well arranged for a district nurse to
pop by and change the dressing.
645
00:37:02,660 --> 00:37:04,140
You've been very kind.
646
00:37:04,700 --> 00:37:06,400
I can't thank you enough.
647
00:37:06,680 --> 00:37:07,820
Just doing our job, Ada.
648
00:37:08,100 --> 00:37:11,220
Enjoyed every minute of it. Make sure
you look after yourself. That's all the
649
00:37:11,220 --> 00:37:12,158
thanks I need.
650
00:37:12,160 --> 00:37:12,919
Well said.
651
00:37:12,920 --> 00:37:15,540
Mind you, one of those almonds wouldn't
go amiss.
652
00:37:15,820 --> 00:37:16,820
Oh.
653
00:37:17,040 --> 00:37:18,980
Of course, love. You help yourself.
654
00:37:19,500 --> 00:37:20,500
Thank you.
655
00:37:21,400 --> 00:37:25,200
Actually, I... Not bad, eh?
656
00:37:32,740 --> 00:37:35,600
I'm going to have Tina transferred to
the neurology department at Ashfordly
657
00:37:35,600 --> 00:37:37,220
General. I thought she was going to die.
658
00:37:37,940 --> 00:37:39,360
Is this going to keep happening to her?
659
00:37:39,580 --> 00:37:43,600
Well, she will need to be on medication,
but once her condition's stabilised,
660
00:37:43,620 --> 00:37:46,060
there's absolutely no reason why she
shouldn't live a perfectly normal life.
661
00:37:47,360 --> 00:37:48,740
There will be other competitions.
662
00:37:49,940 --> 00:37:52,540
When Tina's better, you can knock them
dead.
663
00:37:53,540 --> 00:37:54,540
Yeah.
664
00:37:54,800 --> 00:37:55,800
Sure.
665
00:37:57,320 --> 00:37:58,440
She's in quite a state.
666
00:38:00,000 --> 00:38:02,580
I don't think Len meant what he said
about the wedding being off.
667
00:38:03,140 --> 00:38:04,140
He's in shock.
668
00:38:04,600 --> 00:38:06,580
And Shirley's taken him at his word.
669
00:38:07,740 --> 00:38:09,700
I wish there was something I could say
to her.
670
00:38:10,440 --> 00:38:12,480
Those words are hard to find,
unfortunately.
671
00:38:14,090 --> 00:38:16,630
Must all seem very bleak to her at the
moment.
672
00:38:18,330 --> 00:38:19,330
Back again?
673
00:38:19,610 --> 00:38:20,610
Ah!
674
00:38:20,790 --> 00:38:23,410
I heard they found the young chap.
675
00:38:23,690 --> 00:38:24,690
How's he doing?
676
00:38:24,890 --> 00:38:25,890
Not too good.
677
00:38:26,550 --> 00:38:31,730
He'll live, but unfortunately the
methanol has already damaged his optic
678
00:38:32,270 --> 00:38:33,870
It's lost most of his sight.
679
00:38:34,290 --> 00:38:37,110
Oh, what a terrible waste.
680
00:38:38,690 --> 00:38:39,690
Terrible!
681
00:38:44,260 --> 00:38:50,640
Well, maybe in time he'll come to
realize how lucky he is.
682
00:38:51,280 --> 00:38:52,280
Lucky?
683
00:38:54,120 --> 00:38:55,260
He's still alive.
684
00:38:56,280 --> 00:38:57,960
Things could be a lot worse.
685
00:38:58,720 --> 00:39:04,680
He'll still smell the roses, touch the
snow, hear children laughing, taste his
686
00:39:04,680 --> 00:39:05,680
sweetheart's lips.
687
00:39:06,520 --> 00:39:11,180
What he needs to remember is it's not
what he's lost that's important, but
688
00:39:11,180 --> 00:39:12,180
he's still got.
689
00:39:15,779 --> 00:39:16,900
I take it this is yours?
690
00:39:18,140 --> 00:39:20,920
I've got a hunch Len took the wrong one
when he left the beach, am I wrong?
691
00:39:21,200 --> 00:39:22,200
What's your point?
692
00:39:22,780 --> 00:39:24,120
The bottle was in your pocket.
693
00:39:24,920 --> 00:39:27,560
If I was a betting man, I'd say it came
from the factory where you work.
694
00:39:28,360 --> 00:39:29,360
Well?
695
00:39:29,600 --> 00:39:30,620
Time to come clean, Eddie.
696
00:39:33,420 --> 00:39:35,400
I didn't mean any harm. I really didn't.
697
00:39:35,620 --> 00:39:36,620
Tell me what happened.
698
00:39:41,080 --> 00:39:42,700
I don't need to do so much special for
Len.
699
00:39:43,720 --> 00:39:48,220
I saw that alcohol at work and I put it
in a punch that we made at Looch.
700
00:39:49,800 --> 00:39:52,540
Try that moonshine we got from Cock and
Sparrow. I just didn't think it was
701
00:39:52,540 --> 00:39:53,259
strong enough.
702
00:39:53,260 --> 00:39:54,700
You didn't tell the others what you'd
done?
703
00:39:55,540 --> 00:39:57,520
No. Well, your symptoms weren't as
severe.
704
00:39:57,760 --> 00:40:00,460
You obviously didn't drink as much as
them. I was trying to be responsible.
705
00:40:01,180 --> 00:40:03,020
I'm Len's best man. I was in charge.
706
00:40:03,300 --> 00:40:04,500
I thought it'd be a laugh.
707
00:40:05,360 --> 00:40:07,120
I never realised what I'd done when it
was too late.
708
00:40:07,760 --> 00:40:08,840
You should have said something.
709
00:40:09,420 --> 00:40:10,420
I know.
710
00:40:11,380 --> 00:40:12,820
I just couldn't bring myself to admit.
711
00:40:13,390 --> 00:40:14,830
Been such an idiot.
712
00:40:18,390 --> 00:40:23,070
And then when he thought we were down to
that Porter's brother -in -law, well, I
713
00:40:23,070 --> 00:40:24,190
wanted it to be his fault too.
714
00:40:30,130 --> 00:40:31,430
We're talking to Shirley, are we?
715
00:40:32,150 --> 00:40:33,270
She's a lovely girl, isn't she?
716
00:40:34,110 --> 00:40:35,270
That's why I'm not going to marry her.
717
00:40:35,630 --> 00:40:37,490
She deserves better than I can offer
now.
718
00:40:38,470 --> 00:40:40,130
Maybe you should let her be the judge of
that.
719
00:40:40,850 --> 00:40:41,850
Maybe so should you.
720
00:40:43,740 --> 00:40:44,740
Len? Who's that?
721
00:40:48,220 --> 00:40:49,220
It's me.
722
00:40:49,960 --> 00:40:50,960
Alan.
723
00:40:53,520 --> 00:40:54,520
All right, mate.
724
00:40:55,120 --> 00:40:57,680
Never seen you at work before. Still
haven't, eh?
725
00:40:59,780 --> 00:41:01,120
I'm sorry about what's happened.
726
00:41:01,920 --> 00:41:02,920
I really am.
727
00:41:03,020 --> 00:41:04,820
Yeah, well, there's nothing you could
have done.
728
00:41:05,220 --> 00:41:06,220
No.
729
00:41:07,880 --> 00:41:09,960
I picked your scooter up. It's safe.
730
00:41:10,720 --> 00:41:11,720
Great.
731
00:41:12,080 --> 00:41:13,620
I guess I might get a few quid for it.
732
00:41:14,840 --> 00:41:15,840
Is Shirley here?
733
00:41:16,000 --> 00:41:19,040
In fact, maybe you want to buy it. I
mean, I'd give you a good price.
734
00:41:19,300 --> 00:41:20,340
I'll be back in a minute, Len.
735
00:41:20,660 --> 00:41:22,180
It's not as if I'm going anywhere, is
it?
736
00:41:26,100 --> 00:41:29,100
Shirley and Len, are they in love? I
mean, really in love?
737
00:41:29,520 --> 00:41:31,580
Well, yeah.
738
00:41:32,940 --> 00:41:33,940
Yeah, they really are.
739
00:41:34,360 --> 00:41:35,360
I thought so.
740
00:41:36,060 --> 00:41:37,380
Come on, we've got some work to do.
741
00:41:38,240 --> 00:41:40,460
I mean, I think the best thing you can
do really is...
742
00:41:40,940 --> 00:41:44,940
To let her know that you're there, I
mean, that would be the best time for
743
00:41:45,640 --> 00:41:46,880
Sure. Sure.
744
00:41:47,120 --> 00:41:48,120
Sure.
745
00:41:52,900 --> 00:41:58,140
You really do mean a lot to her, you
know. I think, um... I think having you
746
00:41:58,140 --> 00:42:01,820
around could, you know... Anyway.
747
00:42:09,020 --> 00:42:10,380
Have you got a phone I could use?
748
00:42:16,790 --> 00:42:17,790
Hello?
749
00:42:18,570 --> 00:42:19,570
Men.
750
00:42:19,670 --> 00:42:21,170
Something I said.
751
00:42:22,910 --> 00:42:23,950
Sorry, I didn't mean you.
752
00:42:24,390 --> 00:42:26,730
Glad to hear it.
753
00:42:27,550 --> 00:42:29,090
Looks as if you've had a tough day.
754
00:42:29,610 --> 00:42:30,610
Oh, it's nice.
755
00:42:31,050 --> 00:42:33,110
Well, that's just a taster.
756
00:42:33,350 --> 00:42:35,770
What you really need, Miss Weatherall,
is the full course of treatment.
757
00:42:36,270 --> 00:42:37,270
I don't think so, do you?
758
00:42:37,690 --> 00:42:39,610
Trust me, I'm a doctor.
759
00:42:44,430 --> 00:42:46,150
to my place this evening. I work better
from home.
760
00:42:47,010 --> 00:42:49,550
Actually, I'd better not.
761
00:42:51,810 --> 00:42:52,810
Some sort of problem?
762
00:42:53,630 --> 00:42:54,690
No, not as such.
763
00:42:55,130 --> 00:42:56,130
Ah.
764
00:42:56,430 --> 00:42:57,430
Sounds ominous.
765
00:42:57,590 --> 00:43:04,470
It's just... We can't do whatever we
want
766
00:43:04,470 --> 00:43:05,670
whenever we want, Gordon.
767
00:43:05,950 --> 00:43:06,769
Can't we?
768
00:43:06,770 --> 00:43:07,910
Not anymore, no.
769
00:43:08,690 --> 00:43:10,170
We've got your children to think of.
770
00:43:11,970 --> 00:43:14,090
And I don't want to take the place of
their mother, you know that.
771
00:43:14,530 --> 00:43:17,270
But I just think that we ought to be
clear about what we're doing.
772
00:43:18,490 --> 00:43:19,490
Yes.
773
00:43:22,570 --> 00:43:23,630
Yes, I suppose so.
774
00:43:31,870 --> 00:43:32,870
There.
775
00:43:34,950 --> 00:43:38,890
Well, it looks as though it's finally
got through to you.
776
00:43:40,060 --> 00:43:41,780
Mr. Rose is to be commended.
777
00:43:49,180 --> 00:43:51,420
Hey, you forgot this.
778
00:43:52,100 --> 00:43:53,400
You left it by the phone.
779
00:43:54,800 --> 00:43:55,900
Your little black book.
780
00:43:56,640 --> 00:43:58,440
You're arranging a replacement for the
competition.
781
00:44:01,480 --> 00:44:02,480
How did you get on?
782
00:44:03,780 --> 00:44:04,780
Sandy Tate.
783
00:44:06,060 --> 00:44:08,900
I'm sorry, Tina. It's too good an
opportunity to miss.
784
00:44:09,570 --> 00:44:10,570
Sandy.
785
00:44:12,050 --> 00:44:13,050
She's good.
786
00:44:13,150 --> 00:44:15,170
Lucky she's free at such short notice.
787
00:44:15,510 --> 00:44:18,990
Still, I suppose it helps that you
didn't waste any time.
788
00:44:20,390 --> 00:44:21,390
You ought to go.
789
00:44:21,590 --> 00:44:23,550
I'll see you at the other end. Don't
bother.
790
00:44:23,830 --> 00:44:24,549
I don't mind.
791
00:44:24,550 --> 00:44:25,990
There's no need, really.
792
00:44:27,230 --> 00:44:28,230
Not anymore.
793
00:44:30,250 --> 00:44:31,250
Goodbye, Brian.
794
00:44:46,670 --> 00:44:48,710
I'm warning you, all will be revealed.
795
00:44:51,370 --> 00:44:52,750
Right, where are we?
796
00:44:53,450 --> 00:44:54,450
We're at your scooter.
797
00:44:55,290 --> 00:44:56,290
What?
798
00:44:57,130 --> 00:44:58,810
Is this some kind of thick joke?
799
00:44:59,530 --> 00:45:02,410
You know I can never ride again. I can't
even see the thing.
800
00:45:02,630 --> 00:45:03,630
It doesn't matter.
801
00:45:04,210 --> 00:45:05,210
Shall we?
802
00:45:06,410 --> 00:45:07,490
You should have been here.
803
00:45:08,410 --> 00:45:09,510
Oh, yes, I should.
804
00:45:10,650 --> 00:45:11,950
What did you say to her?
805
00:45:24,780 --> 00:45:25,759
It's the name, Fran.
806
00:45:25,760 --> 00:45:28,480
I still want to marry you, Len Tebbit.
807
00:45:30,860 --> 00:45:32,100
It could be a rough ride.
808
00:45:32,600 --> 00:45:33,820
We can handle it.
809
00:45:34,720 --> 00:45:35,720
I'll drive.
810
00:45:36,440 --> 00:45:37,780
Just hold on tight.
811
00:45:38,960 --> 00:45:39,960
Tighter the better.
812
00:45:41,080 --> 00:45:42,080
Come here.
813
00:45:45,580 --> 00:45:49,400
Mr Harper.
814
00:45:49,860 --> 00:45:51,380
Stock take was an order, I take it?
815
00:45:51,920 --> 00:45:53,780
Yes. Spot on, actually.
816
00:45:54,600 --> 00:45:55,600
I thought it might be.
817
00:45:56,060 --> 00:45:58,620
Your brother -in -law was here earlier.
He left a message.
818
00:45:59,020 --> 00:46:03,540
He says you owe him for the moonshine he
had to chuck out because it was
819
00:46:03,540 --> 00:46:06,500
harmless and you were the one who put
the police onto him.
820
00:46:07,020 --> 00:46:08,940
It's a few quid he's after.
821
00:46:09,960 --> 00:46:13,260
Well, money's not important, Mr Harper.
822
00:46:17,720 --> 00:46:21,000
Now, love, that's important.
58239