Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,900 --> 00:00:12,120
I need someone in my life. I need a girl
to hold me tight.
2
00:00:14,180 --> 00:00:19,040
Someone to make me feel, make me feel
alright.
3
00:00:20,940 --> 00:00:23,200
Somebody help me, yeah.
4
00:00:24,380 --> 00:00:26,640
Somebody help me now.
5
00:00:27,400 --> 00:00:31,100
Don't somebody tell me what I've done
wrong.
6
00:00:37,390 --> 00:00:42,869
i must see the time baby take the time
7
00:00:42,870 --> 00:00:47,330
work only
8
00:01:55,950 --> 00:02:00,310
You wish you'd... Are you all right?
9
00:02:02,290 --> 00:02:03,340
You look terrible.
10
00:02:03,730 --> 00:02:08,630
I think... I don't feel very well.
11
00:02:10,650 --> 00:02:12,510
The others were still at it when I left.
12
00:02:13,070 --> 00:02:14,350
Couldn't stand the pace.
13
00:02:14,830 --> 00:02:16,510
No, I had to come to work, didn't I?
14
00:02:16,810 --> 00:02:17,950
They'd all got day off.
15
00:02:17,951 --> 00:02:21,549
Reckon they were going to carry on all
night.
16
00:02:21,550 --> 00:02:23,530
I remember my day'd stagnate.
17
00:02:24,420 --> 00:02:26,500
Well, at least I stayed up in the next
day.
18
00:02:27,140 --> 00:02:31,440
He slept in a bush, lost his shoes, and
his pockets were full of chips.
19
00:02:32,100 --> 00:02:34,930
I swear I could still smell salt and
vinegar at the altar.
20
00:02:34,931 --> 00:02:37,059
Who's getting married, anyway?
21
00:02:37,060 --> 00:02:38,110
Len Hebbett.
22
00:02:38,680 --> 00:02:39,730
Easy.
23
00:02:40,300 --> 00:02:41,350
Surprised at that.
24
00:02:41,900 --> 00:02:43,560
With a bit of a free spirit.
25
00:02:43,561 --> 00:02:44,439
What's that?
26
00:02:44,440 --> 00:02:48,440
Free spirits? Never mind a large one. I
am never drinking again, ever.
27
00:02:48,441 --> 00:02:51,579
You've owned one on you, by the looks of
it. I hope you're fit for work today.
28
00:02:51,580 --> 00:02:53,260
I'm ready for you, Nurse Beaumont.
29
00:02:59,460 --> 00:03:04,699
Outies. Hey, it's only my dedication to
duty what stopped me getting well and
30
00:03:04,700 --> 00:03:08,060
truly sozzled. The lads were dancing on
tables in Cock and Sparrow.
31
00:03:08,340 --> 00:03:09,420
Uncle Harry's place?
32
00:03:09,600 --> 00:03:14,239
Well, they're probably still there
knowing him. Sounds like Harry. Well,
33
00:03:14,240 --> 00:03:15,290
then. Let's have you.
34
00:03:19,100 --> 00:03:20,150
Sunny.
35
00:03:21,600 --> 00:03:25,240
Well, yesterday my life still would
rain.
36
00:03:46,850 --> 00:03:47,970
Wrong again.
37
00:03:48,190 --> 00:03:49,240
It can't be.
38
00:03:49,690 --> 00:03:51,730
I've tried every combination there is.
39
00:03:51,970 --> 00:03:53,020
Excuse me.
40
00:03:54,710 --> 00:04:01,049
Two minutes. syringe, hypodermic
needles, gauple, tooth and non -tooth
41
00:04:01,050 --> 00:04:07,469
dissecting forceps, stitch holder stitch
scissors, artery
42
00:04:07,470 --> 00:04:14,350
forceps, blunt hook, aneurysm needle,
tube of cat gut, black silk.
43
00:04:16,170 --> 00:04:21,009
It's incumbent on me to make sure that
standards are maintained, and maintain
44
00:04:21,010 --> 00:04:22,310
them I will.
45
00:04:23,460 --> 00:04:24,540
Look and learn.
46
00:04:24,900 --> 00:04:28,030
We'll come back to it. First we can get
you straight onto the bed.
47
00:04:28,320 --> 00:04:30,400
I know. This one's Lee Campbell.
48
00:04:30,401 --> 00:04:33,699
Eddie, what on earth have you been up
to?
49
00:04:33,700 --> 00:04:34,750
I don't know.
50
00:04:36,240 --> 00:04:37,460
Oh, I do.
51
00:04:37,461 --> 00:04:41,099
I've been on the drink and right binge
too, I guess. I can say that again.
52
00:04:41,100 --> 00:04:44,599
We'll take some blood to put my glucose
drip. Oxygen, please, straight away.
53
00:04:44,600 --> 00:04:46,020
Lee? Can you hear me?
54
00:04:46,760 --> 00:04:47,810
Lee?
55
00:05:14,520 --> 00:05:18,300
You'd better be in trouble cure.
56
00:05:19,320 --> 00:05:20,580
Hello. Hello.
57
00:05:21,000 --> 00:05:22,050
Ada Hubble.
58
00:05:22,060 --> 00:05:23,820
One last time I looked.
59
00:05:24,180 --> 00:05:25,230
Who were you?
60
00:05:25,300 --> 00:05:28,940
Dr. Omrod. I believe you used to be one
of Dr. Alway's patients.
61
00:05:29,340 --> 00:05:30,390
Did I?
62
00:05:30,750 --> 00:05:32,750
Oh, well, if you say so.
63
00:05:33,290 --> 00:05:38,450
I've not seen a doctor for a while. Yes,
well, so our records would show.
64
00:05:38,710 --> 00:05:40,090
We did send you a letter.
65
00:05:40,091 --> 00:05:43,809
Several letters, actually, suggesting
that you come in for a check -up.
66
00:05:43,810 --> 00:05:46,970
Well, I don't get out too often.
67
00:05:47,750 --> 00:05:50,290
Besides, there's nothing wrong with me.
68
00:05:51,430 --> 00:05:53,990
Still, you'll come in for a cuppa, now
you hear?
69
00:05:54,650 --> 00:05:58,390
Though I'll leave the ways of making my
peace.
70
00:06:04,560 --> 00:06:06,420
I was with you last night. That's right.
71
00:06:06,421 --> 00:06:09,319
I said there was a few good -looking
nurses.
72
00:06:09,320 --> 00:06:10,279
You weren't wrong.
73
00:06:10,280 --> 00:06:12,839
I'd say that as a compliment if you
weren't so drunk.
74
00:06:12,840 --> 00:06:15,719
Well, you know, it was a stag night. We
had a few. It's traditional.
75
00:06:15,720 --> 00:06:16,770
A few?
76
00:06:17,180 --> 00:06:19,000
Were you locked in a brewery?
77
00:06:19,001 --> 00:06:21,759
That's an idea for next time. Thank you,
nurse.
78
00:06:21,760 --> 00:06:22,810
There's none.
79
00:06:22,811 --> 00:06:26,519
Nursing, none. Whatever, whatever you
are. I can see you're the brain for the
80
00:06:26,520 --> 00:06:29,100
outfit. Don't tell me. You're the best
man.
81
00:06:29,820 --> 00:06:30,870
That's me.
82
00:06:31,560 --> 00:06:34,030
That's around your night to remember,
isn't it?
83
00:06:34,200 --> 00:06:35,300
You did that all right.
84
00:06:46,640 --> 00:06:47,740
Elizabeth, hi.
85
00:06:50,520 --> 00:06:54,320
We don't get much in the way of company.
86
00:06:56,420 --> 00:07:00,979
Old Bernie Grantham brings me up a few
bits and pieces when he's working in the
87
00:07:00,980 --> 00:07:02,030
left field.
88
00:07:03,240 --> 00:07:06,560
We do all right for ourselves, don't we,
Ellie?
89
00:07:07,980 --> 00:07:09,030
Taste it.
90
00:07:09,880 --> 00:07:11,700
Almond. Took in.
91
00:07:12,220 --> 00:07:13,270
I'm fine, thanks.
92
00:07:14,200 --> 00:07:16,760
Go on, they're good for you.
93
00:07:17,040 --> 00:07:18,090
All right.
94
00:07:18,420 --> 00:07:19,470
Mm.
95
00:07:25,220 --> 00:07:30,420
Ada, when was the last time you went
out? In town, for instance.
96
00:07:31,500 --> 00:07:33,420
Let me think how it must be.
97
00:07:34,660 --> 00:07:37,000
46 years, give or take.
98
00:07:38,240 --> 00:07:39,420
That's quite some time.
99
00:07:39,900 --> 00:07:41,840
I'm a bit of a home bird.
100
00:07:42,660 --> 00:07:43,710
Yes.
101
00:07:44,100 --> 00:07:45,180
Yes, I can see that.
102
00:07:46,400 --> 00:07:50,140
And, um... Well, how are you, health
-wise?
103
00:07:50,440 --> 00:07:51,760
I can't grumble.
104
00:07:52,140 --> 00:07:55,420
I couldn't help notice that you, um...
have a limp.
105
00:07:56,020 --> 00:07:59,980
That's only to be expected. I'm getting
on a bit, you know.
106
00:08:03,050 --> 00:08:04,100
I couldn't cope.
107
00:08:04,950 --> 00:08:08,210
I don't suppose it'll be for much longer
anyway.
108
00:08:10,510 --> 00:08:11,560
What happened?
109
00:08:15,030 --> 00:08:16,890
Your friend has got a bit carried away.
110
00:08:16,970 --> 00:08:18,230
That's putting it mildly.
111
00:08:18,450 --> 00:08:19,690
These two aren't so bad.
112
00:08:19,970 --> 00:08:21,750
Get them shifted on to the ward, Sue.
113
00:08:22,090 --> 00:08:23,390
Here, drink this.
114
00:08:24,470 --> 00:08:25,520
What is it?
115
00:08:25,530 --> 00:08:28,870
Water. It'll do you a lot more good than
what you were on last night.
116
00:08:31,690 --> 00:08:32,740
This isn't like them.
117
00:08:33,970 --> 00:08:35,809
The matron's got it in for me.
118
00:08:36,409 --> 00:08:38,010
I feel like such a fool.
119
00:08:38,650 --> 00:08:40,429
Dr Goodwin might think I'm an idiot.
120
00:08:41,370 --> 00:08:43,350
Oh, am I ready for my day off tomorrow?
121
00:08:49,350 --> 00:08:50,400
You all right?
122
00:08:50,610 --> 00:08:51,660
Not really.
123
00:08:51,661 --> 00:08:54,769
You'll be fine. She wants to talk to Dr
Weatherall, just to check on her.
124
00:08:54,770 --> 00:08:56,330
You'd better sit down. Thank you.
125
00:08:58,730 --> 00:08:59,780
Good morning.
126
00:08:59,781 --> 00:09:04,319
Sebastian! I didn't know you were back
in these parts.
127
00:09:04,320 --> 00:09:05,740
Just passing through.
128
00:09:05,741 --> 00:09:08,519
Well, I wouldn't expect anything else.
What have you been up to?
129
00:09:08,520 --> 00:09:10,020
Oh, no, this and that.
130
00:09:10,700 --> 00:09:13,280
I, uh... I had to come in.
131
00:09:13,600 --> 00:09:16,340
What's up? Not ill, are you? No, no, no,
not me, no.
132
00:09:16,800 --> 00:09:22,480
Those, uh, boys that were brought in,
Rod... No, Mods, they call themselves.
133
00:09:23,280 --> 00:09:24,940
I raised the alarm.
134
00:09:24,941 --> 00:09:26,379
Well, it's lucky you did.
135
00:09:26,380 --> 00:09:28,720
Right skinful, by the sounds of things.
Yes.
136
00:09:29,160 --> 00:09:31,660
Yes, but is that all it is? What do you
mean?
137
00:09:32,420 --> 00:09:36,459
God knows I've known something as in my
time, Kenneth, but I am convinced
138
00:09:36,460 --> 00:09:39,700
there's more inside than just booze.
139
00:09:47,280 --> 00:09:54,099
Yes, it's, um... It's gangrene, all
right. That's what it is. I did
140
00:09:54,100 --> 00:09:55,980
wonder. It really is.
141
00:09:56,280 --> 00:09:57,760
It's very serious, Ada.
142
00:09:58,480 --> 00:10:01,130
The condition is brought about by poor
circulation.
143
00:10:01,880 --> 00:10:05,790
Unfortunately, at this stage, I'm afraid
you're going to have to lose the toe.
144
00:10:07,360 --> 00:10:08,410
Have it removed.
145
00:10:08,940 --> 00:10:11,760
Seems like a lot of foot to go to.
146
00:10:11,960 --> 00:10:14,370
Well, it's quite a straightforward
operation.
147
00:10:14,371 --> 00:10:16,719
You'll only be in hospital for a couple
of days.
148
00:10:16,720 --> 00:10:17,770
Is that right?
149
00:10:18,440 --> 00:10:21,220
It's marvellous what you lot can do
these days.
150
00:10:22,800 --> 00:10:26,180
I think I'll give it a miss.
151
00:10:28,970 --> 00:10:31,470
Ada, you really do need to have this
operation.
152
00:10:32,090 --> 00:10:34,550
If you don't, the gangrene will spread.
153
00:10:35,210 --> 00:10:37,230
If we do nothing, you could lose the
leg.
154
00:10:37,730 --> 00:10:39,070
Your life, even.
155
00:10:39,330 --> 00:10:43,490
Well, I'm heading that way anyway,
Doctor. I didn't think I'd live forever.
156
00:10:44,570 --> 00:10:45,620
No.
157
00:10:45,950 --> 00:10:51,430
Next time I leave this place, they'll be
carrying me out in me box.
158
00:10:54,090 --> 00:10:55,490
You'll have another almond.
159
00:10:56,720 --> 00:10:58,460
You've got to think about this, Ada.
160
00:10:59,220 --> 00:11:00,270
You really have.
161
00:11:00,360 --> 00:11:02,440
My mind's made up.
162
00:11:03,580 --> 00:11:05,760
I'd like to see you getting through
those.
163
00:11:06,360 --> 00:11:09,020
I can't manage to knock myself.
164
00:11:09,940 --> 00:11:13,100
I can suck the sugar off, but that's my
limit.
165
00:11:17,200 --> 00:11:18,340
Ellie's the same.
166
00:11:25,740 --> 00:11:26,790
Okay, Dom.
167
00:11:26,800 --> 00:11:28,360
How are you feeling? Where am I?
168
00:11:29,300 --> 00:11:30,440
You're in the hospital.
169
00:11:30,500 --> 00:11:31,640
Can you see me clearly?
170
00:11:31,960 --> 00:11:33,010
Yeah, it's fuzzy.
171
00:11:33,660 --> 00:11:34,710
Everything's fuzzy.
172
00:11:35,940 --> 00:11:37,320
Something isn't right here.
173
00:11:37,321 --> 00:11:39,659
I know. This one isn't responding too
well at all.
174
00:11:39,660 --> 00:11:41,199
What were they drinking last night?
175
00:11:41,200 --> 00:11:42,519
I might be able to help you, though.
176
00:11:42,520 --> 00:11:44,260
I've just been talking to an expert.
177
00:11:44,500 --> 00:11:48,110
Sebastian. He found them and he reckons
he's seen these symptoms before.
178
00:11:48,460 --> 00:11:51,170
Associates of his. Not too fussy about
what they drink.
179
00:11:51,240 --> 00:11:52,290
Meth, for instance.
180
00:11:53,000 --> 00:11:54,320
Methyl alcohol poisoning.
181
00:11:54,321 --> 00:11:55,339
That's what I was thinking.
182
00:11:55,340 --> 00:11:56,839
Why would they have drunk something like
that?
183
00:11:56,840 --> 00:11:57,879
I don't know.
184
00:11:57,880 --> 00:12:01,159
They were drinking at my brother -in
-law's pub last night, but Harry
185
00:12:01,160 --> 00:12:02,840
sell dodgy booze. He's not the type.
186
00:12:02,841 --> 00:12:04,379
Are we talking moonshine here?
187
00:12:04,380 --> 00:12:07,499
Okay, they need to stomach wash out as
soon as possible and prepare a 10 ml IV
188
00:12:07,500 --> 00:12:09,520
injection of 8 .4 % sodium bicarbonate.
189
00:12:12,580 --> 00:12:13,630
What about Len?
190
00:12:13,780 --> 00:12:14,830
Well, who's Len?
191
00:12:14,831 --> 00:12:15,879
He's the groom.
192
00:12:15,880 --> 00:12:16,839
He's not here.
193
00:12:16,840 --> 00:12:20,090
I thought he'd be sleeping it off
somewhere, but... Well, if this is
194
00:12:20,091 --> 00:12:23,239
then we should go and look for him. If
he's drunk the same as his mates, then
195
00:12:23,240 --> 00:12:24,290
need to find him.
196
00:12:31,611 --> 00:12:36,179
We're not at the place of our armistice
patients.
197
00:12:36,180 --> 00:12:39,279
Nobody's seen him since last night.
They're going to organise a search.
198
00:12:39,280 --> 00:12:41,140
Good. Well, thanks for letting us know.
199
00:12:41,560 --> 00:12:43,060
Doctor, what happened to you?
200
00:12:43,061 --> 00:12:44,279
Don't ask.
201
00:12:44,280 --> 00:12:46,539
Well, they said you had a full heart.
Need any help?
202
00:12:46,540 --> 00:12:49,739
They've had a stomach wash out and an IV
injection of sodium bicarbonate. What
203
00:12:49,740 --> 00:12:50,679
about whiskey?
204
00:12:50,680 --> 00:12:52,420
Good idea. I'll get on to it. Whiskey?
205
00:12:52,860 --> 00:12:53,910
For you or for them?
206
00:12:54,100 --> 00:12:56,270
Well, as much as I'm tempted, it's for
them.
207
00:12:56,520 --> 00:12:58,180
One pub measure every hour.
208
00:12:58,560 --> 00:13:01,210
Fine. I think we've had enough for one
day, don't you?
209
00:13:01,360 --> 00:13:04,160
It impairs the metabolism of methanol to
formic acid.
210
00:13:04,560 --> 00:13:07,570
Toxic formic acid. That's the stuff
that's doing the damage.
211
00:13:07,571 --> 00:13:09,899
Yes, well, you seem to have everything
under control.
212
00:13:09,900 --> 00:13:13,319
But do you mind if I just slip off? I
need to chase something out. No, feel
213
00:13:13,320 --> 00:13:14,370
free. OK.
214
00:13:24,160 --> 00:13:25,210
Doctor?
215
00:13:26,380 --> 00:13:29,940
I'd like to put you on the spot, but
this formic acid, what does it do?
216
00:13:31,360 --> 00:13:33,770
Friends of yours, are they? Yeah, that's
right.
217
00:13:34,220 --> 00:13:38,180
Well, the main problem is that it can't
be broken down by the body.
218
00:13:38,600 --> 00:13:42,400
It attacks the optic nerves and causes
blindness, amongst other things.
219
00:13:42,900 --> 00:13:43,950
What other things?
220
00:13:44,260 --> 00:13:49,619
Well, it upsets the acid -base balance,
causing metabolic acidosis, which I'm
221
00:13:49,620 --> 00:13:50,880
afraid can be fatal.
222
00:13:51,470 --> 00:13:55,689
But that all depends on how much the
individual's drunk and how quickly they
223
00:13:55,690 --> 00:13:56,729
treatment.
224
00:13:56,730 --> 00:13:57,780
OK.
225
00:13:59,430 --> 00:14:01,230
Right, we'd better pay Harry a visit.
226
00:14:01,231 --> 00:14:03,509
Find out about this booze once and for
all.
227
00:14:03,510 --> 00:14:04,609
Are we taking him to van?
228
00:14:04,610 --> 00:14:05,469
Yeah, why?
229
00:14:05,470 --> 00:14:08,369
Well, the lad's scooters are still on
cliff top. I'd hate for him to get
230
00:14:08,370 --> 00:14:09,630
on top of everything else.
231
00:14:09,631 --> 00:14:12,069
Right, we'll pick him up on the way
back. Thanks.
232
00:14:12,070 --> 00:14:15,730
I used to be able to dance all night,
but I haven't got the energy anymore.
233
00:14:16,390 --> 00:14:18,850
My legs just give up.
234
00:14:19,560 --> 00:14:21,060
That can't be right. I'm only 24.
235
00:14:21,061 --> 00:14:24,559
Well, maybe you've been overdoing it.
How often do you practice?
236
00:14:24,560 --> 00:14:27,819
Every evening, usually, but we've had
this last week off work, so we could do
237
00:14:27,820 --> 00:14:28,870
bit more.
238
00:14:28,880 --> 00:14:31,480
Brian thinks there's a few moves we need
to iron out.
239
00:14:31,780 --> 00:14:33,640
It sounds like a lot of time and effort.
240
00:14:33,760 --> 00:14:36,410
This competition must be very important
to you. It is.
241
00:14:36,760 --> 00:14:39,530
If we get through this stage, we're into
the nationals.
242
00:14:40,040 --> 00:14:41,720
Brian reckons we can go all the way.
243
00:14:42,060 --> 00:14:45,820
He thinks we can even get on come
dancing if we pull the stops out. Does
244
00:14:47,500 --> 00:14:48,580
Is that what you want?
245
00:14:49,120 --> 00:14:50,170
Of course.
246
00:14:51,680 --> 00:14:54,690
But we're not going to get very far with
me feeling like this.
247
00:14:55,680 --> 00:14:56,730
No, OK.
248
00:14:57,540 --> 00:15:02,380
Could you just give me your hand a
moment?
249
00:15:02,381 --> 00:15:06,199
I want you to squeeze that as tightly as
you can until I tell you to stop, all
250
00:15:06,200 --> 00:15:07,250
right?
251
00:15:07,260 --> 00:15:09,240
Do you think something is wrong with me?
252
00:15:09,960 --> 00:15:11,010
I'm not sure yet.
253
00:15:15,000 --> 00:15:16,050
The toe's got to go.
254
00:15:16,520 --> 00:15:18,140
There's just no two ways about it.
255
00:15:18,141 --> 00:15:21,319
But are you sure she doesn't realise the
gravity of the situation?
256
00:15:21,320 --> 00:15:22,999
At the end of the day, it's her
decision.
257
00:15:23,000 --> 00:15:25,319
Only if she's mentally competent to make
that decision.
258
00:15:25,320 --> 00:15:26,370
Exactly.
259
00:15:26,920 --> 00:15:28,060
You don't think she is?
260
00:15:28,061 --> 00:15:29,159
Go to her house.
261
00:15:29,160 --> 00:15:30,119
See for yourself.
262
00:15:30,120 --> 00:15:32,959
There's rubbish everywhere. You can
hardly move for piles of newspapers,
263
00:15:32,960 --> 00:15:34,400
unopened... Diogenes syndrome.
264
00:15:34,401 --> 00:15:38,559
It doesn't come within the Mental Health
Act, so it's not usually certifiable.
265
00:15:38,560 --> 00:15:41,139
I doubt that I could section her just
because of that.
266
00:15:41,140 --> 00:15:43,520
Lucy, she needs this op.
267
00:15:43,521 --> 00:15:46,639
Now, I don't want to have to force her
to come in here, but...
268
00:15:46,640 --> 00:15:49,410
She's going to be in big trouble unless
we do something.
269
00:15:50,020 --> 00:15:52,670
OK, I'll take a look, but I'm not
promising anything.
270
00:15:53,600 --> 00:15:54,650
Thank you.
271
00:15:54,760 --> 00:15:57,360
Oh, and stay clear of the old room.
272
00:15:57,361 --> 00:16:01,219
Sorry? I'll explain on the way there.
And if that doesn't convince you she's
273
00:16:01,220 --> 00:16:02,620
barmy, nothing will.
274
00:16:04,540 --> 00:16:06,040
That wasn't very good, was it?
275
00:16:06,080 --> 00:16:07,580
I could feel my grip loosening.
276
00:16:07,581 --> 00:16:09,579
Something's not right.
277
00:16:09,580 --> 00:16:13,059
Well, it's hard to say at this point.
Sometimes you feel things are going to
278
00:16:13,060 --> 00:16:14,110
wrong, and they do.
279
00:16:14,111 --> 00:16:18,379
Is there anything else that you're
particularly anxious about at the
280
00:16:18,380 --> 00:16:20,120
apart from your ballroom dancing?
281
00:16:20,160 --> 00:16:21,210
No.
282
00:16:23,880 --> 00:16:24,930
Tell me about Brian.
283
00:16:26,180 --> 00:16:27,230
How'd you get on?
284
00:16:27,280 --> 00:16:31,300
Oh, we're just dance partners. It's not
a romantic relationship.
285
00:16:32,960 --> 00:16:34,580
Is that how you'd like it to stay?
286
00:16:34,581 --> 00:16:38,019
Sorry, probably none of my business.
287
00:16:38,020 --> 00:16:40,400
No, I... No, I do like him.
288
00:16:42,320 --> 00:16:43,370
A lot.
289
00:16:44,940 --> 00:16:48,370
I want to make him happy. That's why
this competition's so important.
290
00:16:49,240 --> 00:16:51,760
Well, don't try too hard to make him
happy.
291
00:16:52,180 --> 00:16:54,720
No man is worth making yourself ill
over.
292
00:16:55,560 --> 00:16:58,750
You need to think about you at the
moment. You need to just pamper
293
00:16:58,820 --> 00:17:04,059
Just take a while to relax. And if you
don't feel better in a few days, then do
294
00:17:04,060 --> 00:17:04,939
come back and see me.
295
00:17:04,940 --> 00:17:05,990
OK?
296
00:17:18,990 --> 00:17:21,210
You amaze me, Nurse Beaumont. You really
do.
297
00:17:21,211 --> 00:17:22,429
Did I get it right?
298
00:17:22,430 --> 00:17:26,588
Oh, no. I'm simply amazed that you
managed to remember to put one foot in
299
00:17:26,589 --> 00:17:28,269
of the other when you were walking.
300
00:17:28,290 --> 00:17:32,790
Oop. Not quite there yet, then. Not
there, Doctor. I'm not convinced she's
301
00:17:32,890 --> 00:17:34,850
even. But you will be.
302
00:17:35,750 --> 00:17:39,190
You will get this right if it's the last
thing I do.
303
00:17:42,550 --> 00:17:43,600
It's not fair.
304
00:17:44,510 --> 00:17:46,210
I can't be good at everything.
305
00:17:50,300 --> 00:17:51,350
What?
306
00:17:51,351 --> 00:17:55,999
Come on, Harry. It's me you're talking
to. Remember that stuff you brought
307
00:17:56,000 --> 00:17:59,439
last Christmas? You didn't get that from
the brewery? That were ages ago.
308
00:17:59,440 --> 00:18:02,839
There's nothing wrong with my booze.
Alan's mates were itching to carry on
309
00:18:02,840 --> 00:18:04,019
party after you left it here.
310
00:18:04,020 --> 00:18:06,639
I thought you'd tell me you didn't flog
him something to help him on the way.
311
00:18:06,640 --> 00:18:07,579
All right.
312
00:18:07,580 --> 00:18:08,630
All right!
313
00:18:09,080 --> 00:18:10,820
I did give him a bottle of something.
314
00:18:11,960 --> 00:18:13,300
He gave it or sold it.
315
00:18:13,720 --> 00:18:14,770
Come on, Ken.
316
00:18:15,140 --> 00:18:16,190
I sold it.
317
00:18:16,420 --> 00:18:17,920
I've got a business to run here.
318
00:18:18,170 --> 00:18:21,060
Not for much longer if you've been
supplying dodgy booze.
319
00:18:26,650 --> 00:18:28,150
There's nothing wrong with it.
320
00:18:29,470 --> 00:18:30,910
It's a bit potent, I'll admit.
321
00:18:31,410 --> 00:18:32,460
But it's not harmful.
322
00:18:33,630 --> 00:18:35,370
What else can I do to prove it to you?
323
00:18:42,730 --> 00:18:43,780
What are you doing?
324
00:18:44,670 --> 00:18:45,720
Taking a sample of it.
325
00:18:47,780 --> 00:18:48,860
Scientific analysis.
326
00:18:50,640 --> 00:18:55,920
Come on, before he gets back. Thank you.
Bye -bye.
327
00:19:01,960 --> 00:19:04,360
Oh, hello, Doctor.
328
00:19:05,720 --> 00:19:08,020
Twice in one day, you are keen.
329
00:19:08,780 --> 00:19:11,460
And you've brought a young lady with
you.
330
00:19:12,020 --> 00:19:13,070
Oh, my.
331
00:19:14,300 --> 00:19:15,980
You've been here a long time, then.
332
00:19:16,430 --> 00:19:18,570
I was born here in this very room.
333
00:19:19,790 --> 00:19:21,410
That's a nice outfit.
334
00:19:21,710 --> 00:19:23,750
Is that what they're wearing these days?
335
00:19:23,850 --> 00:19:25,050
Unless I've got it wrong.
336
00:19:25,390 --> 00:19:29,369
Don't you fancy looking in the shop? The
town centre's not far, you know. I
337
00:19:29,370 --> 00:19:33,270
don't need anything new. What I've got
will see me out.
338
00:19:34,330 --> 00:19:36,860
You don't like throwing things away, do
you, Ada?
339
00:19:36,950 --> 00:19:39,710
You never know when they might come in
handy.
340
00:19:40,370 --> 00:19:41,690
And I've got a room.
341
00:19:42,350 --> 00:19:43,400
Well, only just.
342
00:19:43,401 --> 00:19:46,759
What are you planning on doing with all
the papers?
343
00:19:46,760 --> 00:19:48,260
Reading them, of course.
344
00:19:48,500 --> 00:19:53,000
I like to go back over them now and
then, in case I forget anything.
345
00:19:53,420 --> 00:19:56,420
It must be hard to keep the place clean
with all this in here.
346
00:19:56,780 --> 00:20:00,800
It's not good for your health, you know.
We get by, me and Ellie.
347
00:20:01,560 --> 00:20:03,500
You're very independent, Ada.
348
00:20:03,960 --> 00:20:06,780
Some might even say just a little
stubborn.
349
00:20:07,700 --> 00:20:11,559
Now, I've told Dr Klein that you've
refused to come to the hospital for the
350
00:20:11,560 --> 00:20:12,559
operation.
351
00:20:12,560 --> 00:20:15,140
He tells tales, doesn't he?
352
00:20:15,420 --> 00:20:17,480
Mind you, don't tell him your secret.
353
00:20:17,760 --> 00:20:18,810
I won't.
354
00:20:20,300 --> 00:20:23,430
Do you realise what it means if you
don't have this operation?
355
00:20:24,160 --> 00:20:27,440
He says I could lose me leg, die.
356
00:20:28,580 --> 00:20:30,380
Well, you don't want to die, do you?
357
00:20:30,740 --> 00:20:34,240
No, but I don't suppose it's up to me.
358
00:20:35,480 --> 00:20:40,620
All I can do is decide how to live me
life while I've got it.
359
00:20:42,959 --> 00:20:48,240
And I'll not leave it, not for a toe,
not for a leg even.
360
00:20:50,660 --> 00:20:56,560
I know what you're worried about, love,
but there's no need.
361
00:20:57,740 --> 00:20:59,920
I know what I'm doing.
362
00:21:00,500 --> 00:21:02,920
And I'm not mad.
363
00:21:03,860 --> 00:21:08,100
That may be, but not mad. You tell him
that, will you?
364
00:21:10,260 --> 00:21:11,310
Well.
365
00:21:12,110 --> 00:21:13,160
Gretel, then.
366
00:21:14,990 --> 00:21:16,330
Have another almond.
367
00:21:17,630 --> 00:21:18,830
He likes these.
368
00:21:21,970 --> 00:21:23,020
It's his lens.
369
00:21:23,510 --> 00:21:24,630
It's pride and joy.
370
00:21:25,990 --> 00:21:30,030
Look at that. He did it last week as a
surprise for Shirley.
371
00:21:30,270 --> 00:21:32,190
She's meant to see it after the wedding.
372
00:21:32,350 --> 00:21:34,940
Said he's going to ride off into the
sunset with her.
373
00:21:35,790 --> 00:21:37,530
Well, that was the plan, wasn't it?
374
00:21:38,670 --> 00:21:39,930
Where the hell is he?
375
00:21:59,210 --> 00:22:02,710
Time for your top -up. Oh, do I have to,
my head? It hurts.
376
00:22:02,990 --> 00:22:04,040
Yes, you do.
377
00:22:06,170 --> 00:22:07,220
There you are.
378
00:22:07,550 --> 00:22:11,910
What have you done? You stupid... Excuse
me. These men are sick.
379
00:22:12,190 --> 00:22:13,750
Picking their head and all like.
380
00:22:13,770 --> 00:22:18,509
I warned Len about having you as his
best man. Julia... You can't be trusted
381
00:22:18,510 --> 00:22:20,310
space. You're bad news.
382
00:22:21,070 --> 00:22:25,929
I'm warning you, if anything happens to
it... Come on, this isn't doing anyone
383
00:22:25,930 --> 00:22:26,980
any good.
384
00:22:32,889 --> 00:22:34,149
Gangrenous toe, you say?
385
00:22:34,450 --> 00:22:38,420
Yes, that's right. And the stubborn old
duck is resisting your legendary charm.
386
00:22:38,770 --> 00:22:40,790
Now, it seems simple enough to me.
387
00:22:41,310 --> 00:22:45,100
If the mountain won't come to Mohammed,
Mohammed will come to the mountain.
388
00:22:45,410 --> 00:22:46,460
What do you mean?
389
00:22:46,550 --> 00:22:48,230
Perform the operation at her home.
390
00:22:48,390 --> 00:22:49,440
Why not?
391
00:22:49,710 --> 00:22:51,330
Aided health in a terrible state.
392
00:22:51,331 --> 00:22:53,529
It's not the most sterile of
environments.
393
00:22:53,530 --> 00:22:54,389
It's all something else.
394
00:22:54,390 --> 00:22:56,209
But you've got to get the equipment up
there.
395
00:22:56,210 --> 00:22:57,710
She lives miles from anywhere.
396
00:22:58,270 --> 00:23:00,770
Nothing wrong with a stiff walk to start
the day.
397
00:23:01,880 --> 00:23:05,610
Good idea if you came along, too. Could
be rather traumatic for the old bird.
398
00:23:05,611 --> 00:23:08,559
Best to keep an eye on her. I'll
certainly come. I want to make sure
399
00:23:08,560 --> 00:23:09,439
with the arrangement.
400
00:23:09,440 --> 00:23:10,490
Jolly good.
401
00:23:10,491 --> 00:23:15,699
We need to borrow a nurse for the
morning. I'll organise a couple of
402
00:23:15,700 --> 00:23:17,680
Depart from here at 0900 hours.
403
00:23:18,420 --> 00:23:19,500
Splendid. See you then.
404
00:23:52,490 --> 00:23:53,540
Well, well, well.
405
00:23:53,610 --> 00:23:54,990
What have we got here, then?
406
00:23:55,770 --> 00:23:57,270
Well, the scooters, Mr Arthur.
407
00:23:57,310 --> 00:23:58,360
I can see that.
408
00:23:58,870 --> 00:24:00,510
What's that one doing in the van?
409
00:24:00,511 --> 00:24:04,489
We're looking after them, a favour for
friends of Alan's. You know, the lads
410
00:24:04,490 --> 00:24:05,540
that are in casualty.
411
00:24:05,570 --> 00:24:09,649
That van is for the transportation of
goods and apparatus for the sole use of
412
00:24:09,650 --> 00:24:11,820
this hospital. It's not a storage
facility.
413
00:24:12,250 --> 00:24:14,630
Get them both off the hospital site.
414
00:24:15,010 --> 00:24:16,330
Do I make myself clear?
415
00:24:16,910 --> 00:24:17,960
Crystal.
416
00:24:19,061 --> 00:24:21,199
What are we going to do?
417
00:24:21,200 --> 00:24:25,560
Oh, we'll find some... Ah, just the bogs
I need.
418
00:24:26,060 --> 00:24:27,480
Nice to be wanted, Mr Rose.
419
00:24:27,481 --> 00:24:31,039
I've requisitioned your services for a
field operation tomorrow, leaving at
420
00:24:31,040 --> 00:24:34,320
Sharp. Field operation? Will that be
military or surgical?
421
00:24:34,520 --> 00:24:35,570
Bit of both, Ken.
422
00:24:35,700 --> 00:24:36,750
Bit of both.
423
00:24:37,380 --> 00:24:39,180
Oh, and bring a tent with you.
424
00:24:42,080 --> 00:24:45,120
So, you slept on the beach last night?
425
00:24:45,540 --> 00:24:46,590
Yes.
426
00:24:47,860 --> 00:24:49,160
The night was warm.
427
00:24:50,960 --> 00:24:54,900
I slept beneath an infinity of stars.
428
00:24:56,520 --> 00:24:58,740
Song of the sea at my ear.
429
00:25:00,200 --> 00:25:02,040
Where else would I want to be?
430
00:25:03,940 --> 00:25:05,300
You don't change.
431
00:25:07,300 --> 00:25:08,460
Nor do you.
432
00:25:11,240 --> 00:25:18,079
I suppose... I suppose
433
00:25:18,080 --> 00:25:21,430
it's... Too late for us to start
changing now.
434
00:25:26,010 --> 00:25:27,950
Those boys were lucky you were there.
435
00:25:29,450 --> 00:25:32,110
I only wish I could have seen where the
other went.
436
00:25:32,610 --> 00:25:36,450
There is nothing more tragic than the
loss of a young life.
437
00:25:39,710 --> 00:25:42,370
Sorry, I'm being pessimistic. I'm sure
he'll turn up.
438
00:25:42,630 --> 00:25:43,680
I hope so.
439
00:25:45,550 --> 00:25:46,600
But you're right.
440
00:25:47,690 --> 00:25:49,210
There's nothing more tragic.
441
00:25:55,430 --> 00:25:56,480
Help me.
442
00:25:56,930 --> 00:25:58,670
Somebody, please. Help me.
443
00:26:03,630 --> 00:26:05,190
So tell me what happened, Eddie.
444
00:26:05,830 --> 00:26:06,880
What do you mean?
445
00:26:07,970 --> 00:26:10,440
After you left the pub, I need to know
everything.
446
00:26:10,810 --> 00:26:15,190
We went to the beach, lit a fire, cooked
some sausages.
447
00:26:15,191 --> 00:26:19,189
And we'd already had a lot to drink, so
we didn't get round to drinking vodka
448
00:26:19,190 --> 00:26:21,150
till, I don't know, nearly dawn.
449
00:26:21,530 --> 00:26:23,450
Did you all drink from the same bottle?
450
00:26:24,230 --> 00:26:29,829
No, I did like a sort of cocktail with
flag in a bit and just what gives a bit
451
00:26:29,830 --> 00:26:30,449
of a lift.
452
00:26:30,450 --> 00:26:31,530
But it wasn't my fault.
453
00:26:31,810 --> 00:26:33,490
Harry gave us some dodgy, you know.
454
00:26:34,290 --> 00:26:35,790
I sent the vodka for some tests.
455
00:26:35,791 --> 00:26:38,049
There was nothing wrong with it.
456
00:26:38,050 --> 00:26:39,100
That can't be right.
457
00:26:39,101 --> 00:26:40,329
Well, it is right, Eddie.
458
00:26:40,330 --> 00:26:41,469
There's only one conclusion.
459
00:26:41,470 --> 00:26:43,210
You must have drank something else.
460
00:26:43,750 --> 00:26:47,340
Look. Lee's already in a serious
condition. Len's yet to be found.
461
00:26:48,220 --> 00:26:50,690
Are you sure there's nothing you want to
tell me?
462
00:26:51,200 --> 00:26:52,760
Just told you everything I know.
463
00:27:04,600 --> 00:27:05,650
Aye, aye.
464
00:27:05,651 --> 00:27:06,839
Ah, Hock.
465
00:27:06,840 --> 00:27:08,340
I've been doing some thinking.
466
00:27:08,341 --> 00:27:11,959
It seems your brother -in -law's in the
clear. Dr Goodwin's had the results.
467
00:27:11,960 --> 00:27:13,160
Well, that is something.
468
00:27:13,240 --> 00:27:17,719
Apparently one possibility is that a
quantity of industrial alcohol might
469
00:27:17,720 --> 00:27:19,960
been added to spice up a less potent
drink.
470
00:27:19,961 --> 00:27:24,539
Admittedly, the perpetrator would have
to be a fairly reckless and dim -witted
471
00:27:24,540 --> 00:27:28,719
individual. You'll understand I can't
rule out the possibility that the said
472
00:27:28,720 --> 00:27:31,970
industrial alcohol might have originated
from these premises.
473
00:27:32,460 --> 00:27:34,320
Are you implying that he's next, son?
474
00:27:34,760 --> 00:27:36,320
Or that I might have helped him?
475
00:27:36,580 --> 00:27:38,300
Hey, maybe we were in it together.
476
00:27:38,560 --> 00:27:40,280
Your words, Hopker, not mine.
477
00:27:40,480 --> 00:27:42,280
But perhaps I should check the stock.
478
00:27:42,770 --> 00:27:43,990
Better safe than sorry.
479
00:27:46,130 --> 00:27:47,180
It's locked.
480
00:27:47,350 --> 00:27:51,230
Better safe than sorry. The key's in the
porter's room. Can you get it, then?
481
00:27:51,630 --> 00:27:53,980
I'll be back in ten minutes with the
inventory.
482
00:27:56,030 --> 00:27:58,170
Did he call me a dimwit? Don't worry,
son.
483
00:27:59,230 --> 00:28:00,280
He's the dimwit.
484
00:28:00,981 --> 00:28:05,529
Look lively, you men. We're off in five
minutes.
485
00:28:05,530 --> 00:28:08,009
Very good, sir. I'll have the van round
the front. No need.
486
00:28:08,010 --> 00:28:10,300
I've commandeered something more
suitable.
487
00:28:11,010 --> 00:28:12,060
Five minutes.
488
00:28:12,990 --> 00:28:14,040
Well, here we go.
489
00:28:14,530 --> 00:28:18,200
Now, I'll go and get the tent out of the
van. You start wheeling these round.
490
00:28:18,670 --> 00:28:19,720
And be discreet.
491
00:28:21,710 --> 00:28:23,430
I can't think of anything else.
492
00:28:23,810 --> 00:28:25,910
I even dreamt about it last night.
493
00:28:26,430 --> 00:28:27,690
It's getting ridiculous.
494
00:28:27,850 --> 00:28:29,900
Well, you've got it bad, that's for
sure.
495
00:28:29,970 --> 00:28:31,090
What can I do?
496
00:28:32,790 --> 00:28:34,350
Can you help me with it, Doctor?
497
00:28:34,630 --> 00:28:35,680
Can you?
498
00:28:36,190 --> 00:28:38,360
Oh, Samantha, it's only a trolley
setting.
499
00:28:38,361 --> 00:28:41,429
Well, you can do it. You know you can.
But I've read this book about a hundred
500
00:28:41,430 --> 00:28:46,689
times. Maybe if you could go through it
with me this morning, show me where I'm
501
00:28:46,690 --> 00:28:47,740
going wrong.
502
00:28:48,390 --> 00:28:49,440
Sure.
503
00:28:49,510 --> 00:28:52,130
Except, aren't you going out with Mr
Roach? Oh. Yeah.
504
00:28:52,131 --> 00:28:56,649
Oh, Alan, I know you're a busy man, but
dipping around hospital corridors on a
505
00:28:56,650 --> 00:28:58,669
scooter is a bit extreme, isn't it? It's
not mine.
506
00:28:58,670 --> 00:28:59,910
He was joking, Alan.
507
00:29:00,890 --> 00:29:02,070
What are you up to?
508
00:29:08,520 --> 00:29:10,380
Right, come on, before anyone sees us.
509
00:29:10,381 --> 00:29:11,239
Too late.
510
00:29:11,240 --> 00:29:12,290
You've been rumbled.
511
00:29:12,680 --> 00:29:14,860
Do they really need all these mirrors?
512
00:29:15,840 --> 00:29:17,340
Even I couldn't use this many.
513
00:29:24,220 --> 00:29:25,270
There goes Harper.
514
00:29:26,460 --> 00:29:27,720
Find a written ship here.
515
00:29:43,850 --> 00:29:44,900
Yes, Mr. Rupert.
516
00:29:57,490 --> 00:29:58,890
Homer, I need a doctor.
517
00:29:58,891 --> 00:30:02,509
What happened? She collapsed when we
were practicing that door. And that's
518
00:30:02,510 --> 00:30:03,710
she can't breathe.
519
00:30:03,930 --> 00:30:09,070
She's going to pull over here.
520
00:30:09,510 --> 00:30:10,650
Don't get any closer.
521
00:30:10,970 --> 00:30:12,020
You think?
522
00:30:19,440 --> 00:30:20,490
She's very drowsy.
523
00:30:20,491 --> 00:30:23,139
She'll be in cyanosis. Keep the oxygen
coming.
524
00:30:23,140 --> 00:30:25,120
What's going on? What's wrong with her?
525
00:30:25,300 --> 00:30:27,000
Do something! She's dying!
526
00:30:27,001 --> 00:30:29,039
She's not going to die, Brian. Look at
her!
527
00:30:29,040 --> 00:30:31,199
Aaron, stay calm, Brian. You're
upsetting her.
528
00:30:31,200 --> 00:30:32,400
Cyanosis is worse for me.
529
00:30:33,460 --> 00:30:35,870
Right, she's unconscious. We need a
ventilator.
530
00:30:35,871 --> 00:30:39,439
Nerve conduction's severely affected the
paralysis of the respiratory muscles.
531
00:30:39,440 --> 00:30:40,619
I'm going to give some tensile.
532
00:30:40,620 --> 00:30:42,180
Tell me what's going on, please.
533
00:30:42,181 --> 00:30:45,259
I think Tina is suffering from
myasthenia gravis. It's a rare
534
00:30:45,260 --> 00:30:48,390
Basically, it affects the signal from
the brain to the muscle.
535
00:30:48,391 --> 00:30:52,599
The nerve should be sending a message to
the muscles to contract. In Tina's
536
00:30:52,600 --> 00:30:54,819
case, the message isn't getting through
properly.
537
00:30:54,820 --> 00:30:55,870
She's not moving.
538
00:30:56,280 --> 00:30:57,330
She will now.
539
00:31:27,920 --> 00:31:29,850
Right, sure, right. We can set it up
now.
540
00:31:30,040 --> 00:31:31,720
We've got to go all the way up there.
541
00:31:32,060 --> 00:31:33,110
Right, nothing.
542
00:31:33,111 --> 00:31:36,879
We'll try doing it when there's a sniper
shooting you off every five minutes.
543
00:31:36,880 --> 00:31:38,990
You'll be up there quick enough then,
eh?
544
00:31:40,640 --> 00:31:41,690
Right, let's go.
545
00:31:42,500 --> 00:31:43,550
Thank you, Doctor.
546
00:31:44,880 --> 00:31:45,930
Thank you.
547
00:31:46,000 --> 00:31:47,050
It's a miracle.
548
00:31:47,051 --> 00:31:50,219
Well, don't expect too much. The problem
isn't resolved yet. Thought she was
549
00:31:50,220 --> 00:31:51,270
gone.
550
00:31:51,911 --> 00:31:58,419
All right, the paralysis is returning.
Keep it ventilated, please.
551
00:31:58,420 --> 00:32:00,940
Why don't we leave the doctor to it,
Brian?
552
00:32:01,220 --> 00:32:03,330
But I want to stay. It's for the best.
Come on.
553
00:32:04,380 --> 00:32:05,700
I've found Glentec.
554
00:32:06,800 --> 00:32:08,720
Ambulance will be here in five minutes.
555
00:32:12,740 --> 00:32:14,520
Now, that is a beauty.
556
00:32:15,060 --> 00:32:16,580
Really taken hold, hasn't it?
557
00:32:17,300 --> 00:32:19,880
Likes his job, doesn't he? He does
rather.
558
00:32:20,140 --> 00:32:21,340
Best I've seen in a while.
559
00:32:22,000 --> 00:32:23,640
Well, you can keep it.
560
00:32:24,160 --> 00:32:25,960
I've seen as you're so keen on it.
561
00:32:26,920 --> 00:32:28,360
Mount it, if you like.
562
00:32:30,200 --> 00:32:31,250
Come here, Eddie.
563
00:32:31,580 --> 00:32:33,020
I'm going to have to watch you.
564
00:32:33,340 --> 00:32:34,390
Right, team.
565
00:32:34,720 --> 00:32:35,770
Action stations.
566
00:32:36,211 --> 00:32:41,619
The mortars found him, spotted him at
the side of the road.
567
00:32:41,620 --> 00:32:43,359
I don't think he would have got much
further.
568
00:32:43,360 --> 00:32:45,890
Does his fiancée know he's here? She's
on her way.
569
00:32:59,091 --> 00:33:05,719
in the follow -through. Easy when you
know how. I'll follow him through if
570
00:33:05,720 --> 00:33:06,770
not careful.
571
00:33:06,771 --> 00:33:10,179
Could do without him, Mr. Rose. It's not
that easy just the two of us, you know.
572
00:33:10,180 --> 00:33:11,230
Of course I won't.
573
00:33:11,820 --> 00:33:12,870
Dr. Klein.
574
00:33:13,071 --> 00:33:15,159
What?
575
00:33:15,160 --> 00:33:18,539
You think someone could take out the
slack here? Ken and his little helper
576
00:33:18,540 --> 00:33:19,740
having a bit of a job of it.
577
00:33:20,200 --> 00:33:21,250
Here's an idea.
578
00:33:21,300 --> 00:33:24,790
Why don't you put that silly stick down
and give them a hand yourself?
579
00:33:26,380 --> 00:33:27,640
Good idea. Point taken.
580
00:33:29,640 --> 00:33:31,200
Not a stick, you know. It's a club.
581
00:33:31,540 --> 00:33:32,590
Oh, really?
582
00:33:37,640 --> 00:33:38,840
Very direct, isn't she?
583
00:33:51,080 --> 00:33:53,250
Glenn! Sorry, Doctor, I couldn't stop
her.
584
00:33:53,780 --> 00:33:55,100
Is he going to be all right?
585
00:33:55,101 --> 00:33:58,139
It's a bit too early to say, I'm afraid.
If you could... Why don't we leave the
586
00:33:58,140 --> 00:34:00,000
doctor to do it? He can come back later.
587
00:34:02,149 --> 00:34:03,670
Is that all right?
588
00:34:08,290 --> 00:34:09,340
Looks fine to me.
589
00:34:10,469 --> 00:34:11,570
Ah, the patient.
590
00:34:12,330 --> 00:34:14,989
Oh, you've made a good job of this.
591
00:34:16,590 --> 00:34:20,529
Back on, shall we? I'm going to give you
three little jabs so you don't feel
592
00:34:20,530 --> 00:34:22,709
anything during the operation, all
right?
593
00:34:22,710 --> 00:34:25,729
Let me know if you're worried about
anything. I know this is rather an odd
594
00:34:25,730 --> 00:34:28,920
situation. Nothing to worry about.
You're in good hands. The best.
595
00:34:29,690 --> 00:34:30,989
Right. Thank you, Doctor.
596
00:34:37,260 --> 00:34:40,990
I don't know about the bottle in this
coat, but he can't remember anything.
597
00:34:40,991 --> 00:34:43,939
Plenty of workplaces stocked, that sort
of thing. Do you know what Len does for
598
00:34:43,940 --> 00:34:44,899
a living?
599
00:34:44,900 --> 00:34:48,599
Works in a wet fish shop, apparently.
Not a lot of call for industrial alcohol
600
00:34:48,600 --> 00:34:49,650
there.
601
00:34:49,880 --> 00:34:52,060
No. Um, how about Eddie?
602
00:34:53,040 --> 00:34:54,540
It's a factory worker, I think.
603
00:34:55,840 --> 00:34:57,520
Have you got your doubt about him?
604
00:34:58,460 --> 00:34:59,510
To be honest, yeah.
605
00:35:00,320 --> 00:35:03,870
He asks after his friends, but if you
ask me, he's more concerned about
606
00:35:04,340 --> 00:35:05,390
Guilty conscience?
607
00:35:06,350 --> 00:35:07,400
Could be.
608
00:35:11,590 --> 00:35:12,640
Len?
609
00:35:14,910 --> 00:35:16,110
You shouldn't have come.
610
00:35:16,290 --> 00:35:19,180
Miss Bird, may I have a word, please?
How can you say that?
611
00:35:19,310 --> 00:35:20,750
Just leave me alone, Shirley.
612
00:35:21,250 --> 00:35:22,310
I'm no good for you.
613
00:35:22,610 --> 00:35:23,660
Not anymore.
614
00:35:23,990 --> 00:35:25,110
The wedding's off.
615
00:35:26,450 --> 00:35:27,530
I don't understand.
616
00:35:30,450 --> 00:35:31,500
I'm blind.
617
00:35:32,210 --> 00:35:33,260
OK?
618
00:35:33,670 --> 00:35:34,810
Now do you understand?
619
00:35:43,560 --> 00:35:45,300
Rather a good job, if I say so myself.
620
00:35:46,100 --> 00:35:47,150
Hark at him.
621
00:35:47,380 --> 00:35:49,060
Is he always like this?
622
00:35:49,300 --> 00:35:50,350
Great, though.
623
00:35:50,520 --> 00:35:52,320
Superiority complex. A classic case.
624
00:35:52,380 --> 00:35:54,040
When you've got it, flaunt it.
625
00:35:54,340 --> 00:35:55,720
Poor soul.
626
00:35:56,400 --> 00:35:58,140
He thinks we're interested.
627
00:35:59,860 --> 00:36:00,910
I do, actually.
628
00:36:01,860 --> 00:36:04,570
You've certainly been doing a lot of
gassing about me.
629
00:36:13,861 --> 00:36:16,339
It's going to be all right.
630
00:36:16,340 --> 00:36:17,580
But it's not all right.
631
00:36:18,400 --> 00:36:19,450
Not.
632
00:36:19,560 --> 00:36:21,970
It's the same Len you fell in love with,
Shirley.
633
00:36:22,160 --> 00:36:24,630
It'll just take him a while to adjust,
that's all.
634
00:36:24,660 --> 00:36:25,710
But you heard him.
635
00:36:25,880 --> 00:36:26,930
The wedding's off.
636
00:36:28,620 --> 00:36:30,580
How could you be so stupid?
637
00:36:33,200 --> 00:36:34,860
Um, sorry.
638
00:36:36,400 --> 00:36:38,260
We're getting Len ready for transfer.
639
00:36:38,880 --> 00:36:40,500
I thought you might want his coat.
640
00:36:41,100 --> 00:36:43,270
In case you were thinking of going with
him.
641
00:36:47,880 --> 00:36:48,930
That's not length.
642
00:36:54,440 --> 00:36:58,739
Try to keep your foot up for a couple of
days and, well, just don't walk unless
643
00:36:58,740 --> 00:36:59,579
you really have to.
644
00:36:59,580 --> 00:37:02,659
Well arranged for a district nurse to
pop by and change the dressing.
645
00:37:02,660 --> 00:37:04,140
You've been very kind.
646
00:37:04,700 --> 00:37:06,400
I can't thank you enough.
647
00:37:06,680 --> 00:37:07,820
Just doing our job, Ada.
648
00:37:07,821 --> 00:37:11,219
Enjoyed every minute of it. Make sure
you look after yourself. That's all the
649
00:37:11,220 --> 00:37:12,159
thanks I need.
650
00:37:12,160 --> 00:37:12,919
Well said.
651
00:37:12,920 --> 00:37:15,540
Mind you, one of those almonds wouldn't
go amiss.
652
00:37:15,820 --> 00:37:16,870
Oh.
653
00:37:17,040 --> 00:37:18,980
Of course, love. You help yourself.
654
00:37:19,500 --> 00:37:20,550
Thank you.
655
00:37:21,400 --> 00:37:25,200
Actually, I... Not bad, eh?
656
00:37:28,831 --> 00:37:35,599
I'm going to have Tina transferred to
the neurology department at Ashfordly
657
00:37:35,600 --> 00:37:37,460
General. I thought she was going to die.
658
00:37:37,461 --> 00:37:39,579
Is this going to keep happening to her?
659
00:37:39,580 --> 00:37:43,600
Well, she will need to be on medication,
but once her condition's stabilised,
660
00:37:43,601 --> 00:37:47,359
there's absolutely no reason why she
shouldn't live a perfectly normal life.
661
00:37:47,360 --> 00:37:49,040
There will be other competitions.
662
00:37:49,940 --> 00:37:52,540
When Tina's better, you can knock them
dead.
663
00:37:53,540 --> 00:37:54,590
Yeah.
664
00:37:54,800 --> 00:37:55,850
Sure.
665
00:37:57,320 --> 00:37:58,440
She's in quite a state.
666
00:37:58,441 --> 00:38:03,139
I don't think Len meant what he said
about the wedding being off.
667
00:38:03,140 --> 00:38:04,190
He's in shock.
668
00:38:04,600 --> 00:38:06,580
And Shirley's taken him at his word.
669
00:38:07,740 --> 00:38:09,970
I wish there was something I could say
to her.
670
00:38:10,440 --> 00:38:12,730
Those words are hard to find,
unfortunately.
671
00:38:14,090 --> 00:38:16,630
Must all seem very bleak to her at the
moment.
672
00:38:18,330 --> 00:38:19,380
Back again?
673
00:38:19,610 --> 00:38:20,660
Ah!
674
00:38:20,790 --> 00:38:23,410
I heard they found the young chap.
675
00:38:23,690 --> 00:38:24,740
How's he doing?
676
00:38:24,890 --> 00:38:25,940
Not too good.
677
00:38:26,550 --> 00:38:31,730
He'll live, but unfortunately the
methanol has already damaged his optic
678
00:38:32,270 --> 00:38:33,870
It's lost most of his sight.
679
00:38:34,290 --> 00:38:37,110
Oh, what a terrible waste.
680
00:38:38,690 --> 00:38:39,740
Terrible!
681
00:38:44,260 --> 00:38:50,640
Well, maybe in time he'll come to
realize how lucky he is.
682
00:38:51,280 --> 00:38:52,330
Lucky?
683
00:38:54,120 --> 00:38:55,260
He's still alive.
684
00:38:56,280 --> 00:38:57,960
Things could be a lot worse.
685
00:38:58,720 --> 00:39:04,679
He'll still smell the roses, touch the
snow, hear children laughing, taste his
686
00:39:04,680 --> 00:39:05,730
sweetheart's lips.
687
00:39:06,520 --> 00:39:11,179
What he needs to remember is it's not
what he's lost that's important, but
688
00:39:11,180 --> 00:39:12,230
he's still got.
689
00:39:15,779 --> 00:39:16,919
I take it this is yours?
690
00:39:16,920 --> 00:39:21,199
I've got a hunch Len took the wrong one
when he left the beach, am I wrong?
691
00:39:21,200 --> 00:39:22,250
What's your point?
692
00:39:22,780 --> 00:39:24,220
The bottle was in your pocket.
693
00:39:24,920 --> 00:39:28,350
If I was a betting man, I'd say it came
from the factory where you work.
694
00:39:28,360 --> 00:39:29,410
Well?
695
00:39:29,600 --> 00:39:30,860
Time to come clean, Eddie.
696
00:39:33,420 --> 00:39:35,400
I didn't mean any harm. I really didn't.
697
00:39:35,620 --> 00:39:36,700
Tell me what happened.
698
00:39:41,080 --> 00:39:43,130
I don't need to do so much special for
Len.
699
00:39:43,720 --> 00:39:48,220
I saw that alcohol at work and I put it
in a punch that we made at Looch.
700
00:39:48,221 --> 00:39:52,539
Try that moonshine we got from Cock and
Sparrow. I just didn't think it was
701
00:39:52,540 --> 00:39:53,259
strong enough.
702
00:39:53,260 --> 00:39:55,490
You didn't tell the others what you'd
done?
703
00:39:55,540 --> 00:39:57,650
No. Well, your symptoms weren't as
severe.
704
00:39:57,651 --> 00:40:01,179
You obviously didn't drink as much as
them. I was trying to be responsible.
705
00:40:01,180 --> 00:40:03,020
I'm Len's best man. I was in charge.
706
00:40:03,300 --> 00:40:04,500
I thought it'd be a laugh.
707
00:40:04,501 --> 00:40:07,759
I never realised what I'd done when it
was too late.
708
00:40:07,760 --> 00:40:09,320
You should have said something.
709
00:40:09,420 --> 00:40:10,470
I know.
710
00:40:11,380 --> 00:40:13,240
I just couldn't bring myself to admit.
711
00:40:13,390 --> 00:40:14,830
Been such an idiot.
712
00:40:18,390 --> 00:40:23,069
And then when he thought we were down to
that Porter's brother -in -law, well, I
713
00:40:23,070 --> 00:40:24,450
wanted it to be his fault too.
714
00:40:30,130 --> 00:40:31,810
We're talking to Shirley, are we?
715
00:40:32,150 --> 00:40:33,710
She's a lovely girl, isn't she?
716
00:40:33,711 --> 00:40:35,629
That's why I'm not going to marry her.
717
00:40:35,630 --> 00:40:37,680
She deserves better than I can offer
now.
718
00:40:38,470 --> 00:40:40,700
Maybe you should let her be the judge of
that.
719
00:40:40,850 --> 00:40:41,900
Maybe so should you.
720
00:40:43,740 --> 00:40:44,790
Len? Who's that?
721
00:40:48,220 --> 00:40:49,270
It's me.
722
00:40:49,960 --> 00:40:51,010
Alan.
723
00:40:53,520 --> 00:40:54,570
All right, mate.
724
00:40:55,120 --> 00:40:57,680
Never seen you at work before. Still
haven't, eh?
725
00:40:59,780 --> 00:41:01,400
I'm sorry about what's happened.
726
00:41:01,920 --> 00:41:02,970
I really am.
727
00:41:02,971 --> 00:41:05,219
Yeah, well, there's nothing you could
have done.
728
00:41:05,220 --> 00:41:06,270
No.
729
00:41:07,880 --> 00:41:09,960
I picked your scooter up. It's safe.
730
00:41:10,720 --> 00:41:11,770
Great.
731
00:41:12,080 --> 00:41:13,760
I guess I might get a few quid for it.
732
00:41:14,840 --> 00:41:15,890
Is Shirley here?
733
00:41:16,000 --> 00:41:19,190
In fact, maybe you want to buy it. I
mean, I'd give you a good price.
734
00:41:19,191 --> 00:41:20,659
I'll be back in a minute, Len.
735
00:41:20,660 --> 00:41:22,710
It's not as if I'm going anywhere, is
it?
736
00:41:26,100 --> 00:41:29,100
Shirley and Len, are they in love? I
mean, really in love?
737
00:41:29,520 --> 00:41:31,580
Well, yeah.
738
00:41:32,940 --> 00:41:34,020
Yeah, they really are.
739
00:41:34,360 --> 00:41:35,410
I thought so.
740
00:41:36,060 --> 00:41:37,680
Come on, we've got some work to do.
741
00:41:38,240 --> 00:41:40,710
I mean, I think the best thing you can
do really is...
742
00:41:40,940 --> 00:41:44,940
To let her know that you're there, I
mean, that would be the best time for
743
00:41:45,640 --> 00:41:46,880
Sure. Sure.
744
00:41:47,120 --> 00:41:48,170
Sure.
745
00:41:52,900 --> 00:41:58,139
You really do mean a lot to her, you
know. I think, um... I think having you
746
00:41:58,140 --> 00:42:01,820
around could, you know... Anyway.
747
00:42:09,020 --> 00:42:10,580
Have you got a phone I could use?
748
00:42:16,790 --> 00:42:17,840
Hello?
749
00:42:18,570 --> 00:42:19,620
Men.
750
00:42:19,670 --> 00:42:21,170
Something I said.
751
00:42:22,910 --> 00:42:24,110
Sorry, I didn't mean you.
752
00:42:24,390 --> 00:42:26,730
Glad to hear it.
753
00:42:27,550 --> 00:42:29,170
Looks as if you've had a tough day.
754
00:42:29,610 --> 00:42:30,660
Oh, it's nice.
755
00:42:31,050 --> 00:42:33,110
Well, that's just a taster.
756
00:42:33,111 --> 00:42:36,269
What you really need, Miss Weatherall,
is the full course of treatment.
757
00:42:36,270 --> 00:42:37,470
I don't think so, do you?
758
00:42:37,690 --> 00:42:39,610
Trust me, I'm a doctor.
759
00:42:44,430 --> 00:42:46,840
to my place this evening. I work better
from home.
760
00:42:47,010 --> 00:42:49,550
Actually, I'd better not.
761
00:42:51,810 --> 00:42:52,890
Some sort of problem?
762
00:42:53,630 --> 00:42:54,690
No, not as such.
763
00:42:55,130 --> 00:42:56,180
Ah.
764
00:42:56,430 --> 00:42:57,480
Sounds ominous.
765
00:42:57,590 --> 00:43:04,469
It's just... We can't do whatever we
want
766
00:43:04,470 --> 00:43:05,730
whenever we want, Gordon.
767
00:43:05,731 --> 00:43:06,769
Can't we?
768
00:43:06,770 --> 00:43:07,910
Not anymore, no.
769
00:43:08,690 --> 00:43:10,430
We've got your children to think of.
770
00:43:10,431 --> 00:43:14,529
And I don't want to take the place of
their mother, you know that.
771
00:43:14,530 --> 00:43:17,720
But I just think that we ought to be
clear about what we're doing.
772
00:43:18,490 --> 00:43:19,540
Yes.
773
00:43:22,570 --> 00:43:23,630
Yes, I suppose so.
774
00:43:31,870 --> 00:43:32,920
There.
775
00:43:34,950 --> 00:43:38,890
Well, it looks as though it's finally
got through to you.
776
00:43:40,060 --> 00:43:41,780
Mr. Rose is to be commended.
777
00:43:49,180 --> 00:43:51,420
Hey, you forgot this.
778
00:43:52,100 --> 00:43:53,400
You left it by the phone.
779
00:43:54,800 --> 00:43:55,940
Your little black book.
780
00:43:56,640 --> 00:43:59,350
You're arranging a replacement for the
competition.
781
00:44:01,480 --> 00:44:02,530
How did you get on?
782
00:44:03,780 --> 00:44:04,830
Sandy Tate.
783
00:44:06,060 --> 00:44:08,900
I'm sorry, Tina. It's too good an
opportunity to miss.
784
00:44:09,570 --> 00:44:10,620
Sandy.
785
00:44:12,050 --> 00:44:13,100
She's good.
786
00:44:13,150 --> 00:44:15,170
Lucky she's free at such short notice.
787
00:44:15,510 --> 00:44:18,990
Still, I suppose it helps that you
didn't waste any time.
788
00:44:20,390 --> 00:44:21,440
You ought to go.
789
00:44:21,590 --> 00:44:23,700
I'll see you at the other end. Don't
bother.
790
00:44:23,701 --> 00:44:24,549
I don't mind.
791
00:44:24,550 --> 00:44:25,990
There's no need, really.
792
00:44:27,230 --> 00:44:28,280
Not anymore.
793
00:44:30,250 --> 00:44:31,300
Goodbye, Brian.
794
00:44:46,670 --> 00:44:48,710
I'm warning you, all will be revealed.
795
00:44:51,370 --> 00:44:52,750
Right, where are we?
796
00:44:53,450 --> 00:44:54,530
We're at your scooter.
797
00:44:55,290 --> 00:44:56,340
What?
798
00:44:57,130 --> 00:44:58,810
Is this some kind of thick joke?
799
00:44:59,530 --> 00:45:02,410
You know I can never ride again. I can't
even see the thing.
800
00:45:02,630 --> 00:45:03,680
It doesn't matter.
801
00:45:04,210 --> 00:45:05,260
Shall we?
802
00:45:06,410 --> 00:45:07,670
You should have been here.
803
00:45:08,410 --> 00:45:09,510
Oh, yes, I should.
804
00:45:10,650 --> 00:45:11,950
What did you say to her?
805
00:45:23,731 --> 00:45:25,759
It's the name, Fran.
806
00:45:25,760 --> 00:45:28,480
I still want to marry you, Len Tebbit.
807
00:45:30,860 --> 00:45:32,100
It could be a rough ride.
808
00:45:32,600 --> 00:45:33,820
We can handle it.
809
00:45:34,720 --> 00:45:35,770
I'll drive.
810
00:45:36,440 --> 00:45:37,780
Just hold on tight.
811
00:45:38,960 --> 00:45:40,010
Tighter the better.
812
00:45:41,080 --> 00:45:42,130
Come here.
813
00:45:45,580 --> 00:45:49,400
Mr Harper.
814
00:45:49,860 --> 00:45:51,540
Stock take was an order, I take it?
815
00:45:51,920 --> 00:45:53,780
Yes. Spot on, actually.
816
00:45:54,600 --> 00:45:55,650
I thought it might be.
817
00:45:56,060 --> 00:45:58,890
Your brother -in -law was here earlier.
He left a message.
818
00:45:59,020 --> 00:46:03,539
He says you owe him for the moonshine he
had to chuck out because it was
819
00:46:03,540 --> 00:46:06,500
harmless and you were the one who put
the police onto him.
820
00:46:07,020 --> 00:46:08,940
It's a few quid he's after.
821
00:46:09,960 --> 00:46:13,260
Well, money's not important, Mr Harper.
822
00:46:17,720 --> 00:46:21,000
Now, love, that's important.
823
00:46:21,050 --> 00:46:25,600
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
61916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.