Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,840 --> 00:00:12,140
I need someone in my life. I need a girl
to hold me tight.
2
00:00:14,160 --> 00:00:19,360
Someone to make me feel, make me feel
all right.
3
00:00:20,940 --> 00:00:23,220
Somebody help me, yeah.
4
00:00:24,380 --> 00:00:26,680
Somebody help me now.
5
00:00:27,380 --> 00:00:31,160
Won't somebody tell me what I've done
wrong?
6
00:00:54,340 --> 00:00:57,380
All right, pal. Can I help you? Yes, I'm
here for Daisy Doe.
7
00:00:58,020 --> 00:01:00,310
Well, you'll have to cross the palm of
silver.
8
00:01:01,100 --> 00:01:02,640
Yeah, that caravan there.
9
00:01:03,060 --> 00:01:04,110
Thanks.
10
00:01:09,760 --> 00:01:10,810
Hello?
11
00:01:13,531 --> 00:01:15,599
All right, Doc.
12
00:01:15,600 --> 00:01:16,860
Hello, Aidan. Is she home?
13
00:01:20,400 --> 00:01:21,450
Hello, Daisy.
14
00:01:21,620 --> 00:01:22,880
Welcome back to Elthamby.
15
00:01:23,500 --> 00:01:25,100
I told him not to call you.
16
00:01:25,300 --> 00:01:26,480
I don't need a doctor.
17
00:01:26,481 --> 00:01:28,799
Yes, well, maybe I should be the best
judge of that.
18
00:01:28,800 --> 00:01:31,839
So, your varicose veins are playing up
again, are they? She's been getting
19
00:01:31,840 --> 00:01:33,160
terrible pains in her legs.
20
00:01:33,520 --> 00:01:35,080
I can speak for myself, you know.
21
00:01:36,480 --> 00:01:40,760
So... What sort of pains?
22
00:01:41,360 --> 00:01:44,420
Well, you know, sort of aching.
23
00:01:45,400 --> 00:01:46,450
May I?
24
00:01:50,421 --> 00:01:52,449
Any other problems?
25
00:01:52,450 --> 00:01:54,500
Apart from the big lump stood next to
you.
26
00:01:58,950 --> 00:02:01,190
I had my first ever kiss on a
playground.
27
00:02:01,650 --> 00:02:02,700
Yeah?
28
00:02:03,050 --> 00:02:04,100
On holidays.
29
00:02:04,101 --> 00:02:05,089
I was 16.
30
00:02:05,090 --> 00:02:06,290
He worked on the dojo.
31
00:02:06,510 --> 00:02:08,990
He had this big quiff and a leather
jacket.
32
00:02:09,350 --> 00:02:10,400
What was it like?
33
00:02:10,430 --> 00:02:12,350
Black, with all these studs on the back.
34
00:02:13,050 --> 00:02:14,250
I meant the kiss.
35
00:02:15,690 --> 00:02:17,490
Are you going to the fair, Mr Harper?
36
00:02:17,710 --> 00:02:22,069
May have escaped your notice, Nurse
Beaumont, but I have a hospital to run.
37
00:02:22,070 --> 00:02:23,120
if you'll excuse me.
38
00:02:23,830 --> 00:02:25,490
I'll take that as a no, then.
39
00:02:26,710 --> 00:02:27,760
Thanks.
40
00:02:29,630 --> 00:02:31,370
Mr Truman, what's happened to you?
41
00:02:31,550 --> 00:02:34,530
I fell off the steps in the library.
42
00:02:35,270 --> 00:02:38,530
Staff Nurse Taylor, Mr Truman's had an
accident.
43
00:02:40,330 --> 00:02:41,380
Have a look.
44
00:02:41,381 --> 00:02:47,139
It's clean enough, but it's pretty deep.
May need a couple of stitches.
45
00:02:47,140 --> 00:02:48,820
I'll take you through to casualty.
46
00:02:49,620 --> 00:02:50,880
Flippin' heck, Mr Truman.
47
00:02:51,220 --> 00:02:53,210
Hate to see the state of the other
bloke.
48
00:02:54,460 --> 00:02:55,510
I fell.
49
00:03:02,900 --> 00:03:04,820
Well, your ankles are pretty puffed up.
50
00:03:04,821 --> 00:03:06,459
Are you managing to keep off your feet?
51
00:03:06,460 --> 00:03:07,510
As much as I can.
52
00:03:08,920 --> 00:03:11,500
So, how long are you staying in Elsenby?
53
00:03:11,760 --> 00:03:13,020
Fair moves on in a week.
54
00:03:13,021 --> 00:03:16,209
Oh, good. Just enough time to get you
into hospital and get these veins sorted
55
00:03:16,210 --> 00:03:17,260
out. Eh?
56
00:03:17,261 --> 00:03:19,429
I'll get you into theatre first thing in
the morning.
57
00:03:19,430 --> 00:03:20,690
Eh, but I've got work to do.
58
00:03:21,430 --> 00:03:26,250
Daisy, your legs have deteriorated
considerably since I saw you last
59
00:03:26,251 --> 00:03:29,809
If you have nothing done, I dread to
think what state they'll be in a year
60
00:03:29,810 --> 00:03:31,630
now. I'll pack a few things for her.
61
00:03:32,050 --> 00:03:33,130
But not a crystal ball.
62
00:03:40,940 --> 00:03:44,999
If you can try and keep the area around
the cut dry, and I'll see you again in
63
00:03:45,000 --> 00:03:46,980
about seven days to remove the stitches.
64
00:03:47,820 --> 00:03:48,870
Thanks, Doctor.
65
00:03:51,400 --> 00:03:52,450
You OK?
66
00:03:53,100 --> 00:03:54,150
I'm fine.
67
00:03:58,220 --> 00:04:05,099
I think I may have hurt my side as well,
when
68
00:04:05,100 --> 00:04:06,150
I fell.
69
00:04:07,480 --> 00:04:09,040
You'd better take your vest off.
70
00:04:16,151 --> 00:04:21,439
We'll show you the faucets and I'll join
you shortly.
71
00:04:21,440 --> 00:04:22,620
OK. This way.
72
00:04:23,540 --> 00:04:25,710
Daisy Dudley. I'm admitting her to
faucets.
73
00:04:25,780 --> 00:04:26,830
What's up with her?
74
00:04:26,831 --> 00:04:28,879
Varicose veins for ligation and
stripping.
75
00:04:28,880 --> 00:04:31,699
Have you got an address for her? No,
she's with the travelling fair.
76
00:04:31,700 --> 00:04:33,820
Really? Fortune teller, by all accounts.
77
00:04:35,561 --> 00:04:37,719
Dad, do you hear that?
78
00:04:37,720 --> 00:04:39,380
She's a fortune teller. Who is?
79
00:04:39,381 --> 00:04:41,879
The lass on faucets. She's got varicose
veins.
80
00:04:41,880 --> 00:04:44,839
Ah, well, probably from lugging all that
money round she made from mug punters
81
00:04:44,840 --> 00:04:45,679
on the fun fair.
82
00:04:45,680 --> 00:04:47,449
Well, some of them really know their
stuff.
83
00:04:47,450 --> 00:04:50,069
Well, unless she knows the winner of the
next race at Redcar, I wouldn't give
84
00:04:50,070 --> 00:04:51,120
her the time of day.
85
00:04:55,170 --> 00:04:58,780
It looks like it's just bruising. I
suggest you take it easy for a few days.
86
00:04:59,350 --> 00:05:00,610
A few hot baths might help.
87
00:05:01,310 --> 00:05:02,360
Thanks, Doctor.
88
00:05:04,550 --> 00:05:06,110
Must have been one hell of a fall.
89
00:05:07,050 --> 00:05:08,100
Yeah.
90
00:05:08,790 --> 00:05:10,050
Um, sorry.
91
00:05:13,090 --> 00:05:14,140
What fall?
92
00:05:14,730 --> 00:05:16,350
Putting you through the control.
93
00:05:17,230 --> 00:05:18,750
No trouble. It's my job.
94
00:05:19,410 --> 00:05:22,790
Nurse Taylor, if you could see... Oh,
thank you. I'll see myself out.
95
00:05:28,710 --> 00:05:32,370
Well, not the sort of behaviour you'd
expect from a man of books.
96
00:05:33,390 --> 00:05:35,030
He no more fell than I can fly.
97
00:05:35,370 --> 00:05:36,420
What?
98
00:05:36,590 --> 00:05:37,730
He's been in a punch -up.
99
00:05:37,731 --> 00:05:41,369
I worked enough Saturday nights in
Newcastle General to know when someone's
100
00:05:41,370 --> 00:05:42,630
scrapping. Norman Truman.
101
00:05:42,631 --> 00:05:45,469
Who's he going to get into a fight with
in the library?
102
00:05:45,470 --> 00:05:48,060
Well... If there's the quiet ones,
you've got to watch.
103
00:05:51,140 --> 00:05:52,580
First on the list, then nurse.
104
00:05:53,940 --> 00:05:56,580
So, this is our princess of the
paranormal.
105
00:05:57,660 --> 00:05:58,710
May I?
106
00:05:59,060 --> 00:06:01,000
This is Mr Rose, our consultant.
107
00:06:02,600 --> 00:06:03,650
Hmm.
108
00:06:04,040 --> 00:06:05,180
Pretty angry -looking.
109
00:06:05,181 --> 00:06:09,279
Strip those out first thing in the
morning. Patch up as good as new.
110
00:06:09,280 --> 00:06:11,260
Her blood pressure's 180 over 100.
111
00:06:11,601 --> 00:06:15,439
A little higher than I would have liked.
112
00:06:15,440 --> 00:06:16,919
Any history of high blood pressure?
113
00:06:16,920 --> 00:06:19,720
Well, not that I'm aware of.
114
00:06:20,340 --> 00:06:21,620
No, I don't think so.
115
00:06:21,940 --> 00:06:25,250
Right. Have another look in the morning.
In the meantime, sit tight.
116
00:06:29,940 --> 00:06:31,740
So how come her blood pressure's up?
117
00:06:31,741 --> 00:06:33,979
Well, she's probably a little anxious
about the operation.
118
00:06:33,980 --> 00:06:36,100
That's not uncommon.
119
00:06:36,820 --> 00:06:38,200
I think it's going to settle.
120
00:06:38,400 --> 00:06:42,159
In the meantime, why don't you just sit
there and try and get some rest, all
121
00:06:42,160 --> 00:06:43,210
right?
122
00:06:47,190 --> 00:06:48,950
Right. You heard the doctor.
123
00:06:49,170 --> 00:06:50,310
You should take it easy.
124
00:06:50,311 --> 00:06:53,989
There's only one way I'm going to get
any peace and quiet. If you clear off,
125
00:06:53,990 --> 00:06:55,110
stop buzzing in my ear.
126
00:06:59,290 --> 00:07:04,269
Look through any window, yeah. This is
between the hours of six and eight o
127
00:07:04,270 --> 00:07:05,320
'clock.
128
00:07:06,450 --> 00:07:08,790
Smiling faces all around.
129
00:07:09,810 --> 00:07:14,770
Rushing through the busy town. When they
go, move it all their way.
130
00:07:15,550 --> 00:07:16,650
It does, doesn't it?
131
00:07:17,020 --> 00:07:18,070
Yeah?
132
00:07:18,300 --> 00:07:20,620
Dr. Unruh tells me you're a fortune
teller.
133
00:07:20,621 --> 00:07:24,179
See, I'm supposed to be going to the
fair this evening and I was thinking of
134
00:07:24,180 --> 00:07:25,380
getting my fortune told.
135
00:07:33,580 --> 00:07:36,360
The star.
136
00:07:37,340 --> 00:07:38,390
What do you mean?
137
00:07:41,040 --> 00:07:42,090
Good luck.
138
00:07:44,600 --> 00:07:46,550
The wheel of fortune. Fortune.
139
00:07:47,210 --> 00:07:49,750
A very powerful card.
140
00:07:51,630 --> 00:07:52,950
Good luck on wealth.
141
00:07:53,370 --> 00:07:54,420
I want to be rich.
142
00:07:54,510 --> 00:07:56,370
Missy, what are you doing on the wall?
143
00:07:56,830 --> 00:07:58,970
I was just getting Daisy's details.
144
00:07:59,870 --> 00:08:03,470
This patient's on complete bed rest.
She's not to be disturbed.
145
00:08:03,970 --> 00:08:05,020
Yes, it's just going.
146
00:08:05,430 --> 00:08:06,530
Sorry to bother you.
147
00:08:08,630 --> 00:08:09,680
I'll take them.
148
00:08:10,310 --> 00:08:12,030
What? The tarot cards.
149
00:08:13,270 --> 00:08:14,610
It's just a bit of fun.
150
00:08:15,200 --> 00:08:16,250
The cards, please.
151
00:08:17,160 --> 00:08:18,210
Go on.
152
00:08:18,800 --> 00:08:19,940
I'll read your fortune.
153
00:08:20,260 --> 00:08:21,310
No charge.
154
00:08:21,720 --> 00:08:26,040
I've put my fortune in the hands of a
power far mightier than a pack of cards.
155
00:08:26,620 --> 00:08:31,859
Now, if you don't mind, I'll put them in
Matron's office for safekeeping. You
156
00:08:31,860 --> 00:08:33,480
can have them back when you leave.
157
00:08:40,250 --> 00:08:42,298
Where's the fire?
158
00:08:42,299 --> 00:08:43,479
Dad, I'm going to be rich.
159
00:08:43,480 --> 00:08:44,519
What are you on about?
160
00:08:44,520 --> 00:08:45,839
A bit more tease, please, Ken.
161
00:08:45,840 --> 00:08:48,419
Daisy, the fortune teller, she reckons
I'm coming into money.
162
00:08:48,420 --> 00:08:51,599
Oh, aye? And how much did she charge you
for that little pearl of wisdom?
163
00:08:51,600 --> 00:08:52,650
Half a crown.
164
00:08:52,651 --> 00:08:55,179
Half a dollar. She must have seen you
coming.
165
00:08:55,180 --> 00:08:58,730
Something for you, Lizzie. What is it?
The Friends of the Hospital draw.
166
00:08:58,900 --> 00:09:00,880
Seems you had the winning raffle ticket.
167
00:09:00,881 --> 00:09:02,179
Five pounds.
168
00:09:02,180 --> 00:09:03,360
Must be your lucky day.
169
00:09:05,080 --> 00:09:06,130
I'm rich.
170
00:09:17,621 --> 00:09:19,329
Hello, Teddy Bear.
171
00:09:19,330 --> 00:09:21,270
Is this a boy or a girl?
172
00:09:21,530 --> 00:09:23,710
What? I want to call it Daisy.
173
00:09:24,210 --> 00:09:26,740
Well, either way, Missy, I don't think
it'll move.
174
00:09:26,741 --> 00:09:30,209
Now, are we going to go on this coconut
shy or are you being chicken? You don't
175
00:09:30,210 --> 00:09:32,309
know what you're letting yourself in
for.
176
00:09:32,310 --> 00:09:33,360
Say that again.
177
00:09:36,550 --> 00:09:38,270
Go on, I don't know much longer.
178
00:09:38,650 --> 00:09:39,700
Yeah, almost done.
179
00:09:40,010 --> 00:09:41,060
The place is jumping.
180
00:09:41,061 --> 00:09:42,869
Yeah, just a couple more minutes.
181
00:09:42,870 --> 00:09:44,210
This is costing us money.
182
00:10:10,960 --> 00:10:12,820
You ever lost over the most coconuts?
183
00:10:13,180 --> 00:10:14,230
You're on.
184
00:10:15,220 --> 00:10:18,470
You used to play rounders at school,
then? I used to play cricket.
185
00:10:21,440 --> 00:10:22,490
You would say?
186
00:10:23,171 --> 00:10:25,219
That's a good one.
187
00:10:25,220 --> 00:10:28,770
Quick, there's been an accident.
Someone's trapped under the waltzes.
188
00:10:32,140 --> 00:10:33,500
No home to go to, Ken?
189
00:10:33,800 --> 00:10:36,090
Oh, no, not when I've got a fresh brew
of my own.
190
00:10:36,091 --> 00:10:37,259
Nice cup of tea?
191
00:10:37,260 --> 00:10:38,310
Good time.
192
00:10:39,700 --> 00:10:40,750
Right.
193
00:10:44,080 --> 00:10:47,620
Little bird tells me you're a fortune
teller. I was a fortune teller.
194
00:10:47,860 --> 00:10:50,140
Sister Bridget confiscated me tarot
cards.
195
00:10:50,420 --> 00:10:51,520
Tools of me trade.
196
00:10:51,860 --> 00:10:52,910
All right.
197
00:10:53,240 --> 00:10:57,759
So if I were to get hold of these cards,
only I've got a little proposition for
198
00:10:57,760 --> 00:10:58,810
you.
199
00:11:00,200 --> 00:11:01,960
Oh, my flaming leg!
200
00:11:06,100 --> 00:11:08,300
Nice deep breath.
201
00:11:08,301 --> 00:11:11,739
Okay, nice and easy. We're going to get
you out of there. Can one of you phone
202
00:11:11,740 --> 00:11:15,290
an ambulance and the other see if you
can find Mr. Rose? Is the ride safe?
203
00:11:15,291 --> 00:11:19,299
The slightest bit of movement, he might
lose his leg. We need to make sure the
204
00:11:19,300 --> 00:11:20,350
ride's safe.
205
00:11:21,231 --> 00:11:23,279
Well, is it safe?
206
00:11:23,280 --> 00:11:24,330
I've got it, Doctor.
207
00:11:25,260 --> 00:11:26,310
Why not just panic?
208
00:11:26,380 --> 00:11:27,430
Nice deep breath.
209
00:11:27,960 --> 00:11:29,260
Okay? Yeah, it's safe.
210
00:11:29,560 --> 00:11:30,700
What's his name? Matty.
211
00:11:30,701 --> 00:11:31,759
This is done.
212
00:11:31,760 --> 00:11:34,139
Okay, Matty, we're going to get you out
of there. You hang tight.
213
00:11:34,140 --> 00:11:36,119
Don't worry, mate. I'll give you
something for the pain.
214
00:11:36,120 --> 00:11:37,170
Can you get my bag?
215
00:11:37,171 --> 00:11:40,539
You think you and some of the lads can
jack up the ride and we can try and
216
00:11:40,540 --> 00:11:44,030
him out? No problem. I'll round him up.
Quick as you can. No time for waste.
217
00:11:46,440 --> 00:11:47,490
Thank you.
218
00:11:49,800 --> 00:11:50,850
Water.
219
00:11:53,140 --> 00:11:54,580
Does the leg feel any easier?
220
00:11:54,581 --> 00:11:58,459
Hang on, this must have kicked in. We'll
have you out of there in a second.
221
00:11:58,460 --> 00:12:00,570
Okay, lads, are you ready to take it
away?
222
00:12:00,820 --> 00:12:01,870
All right, lads.
223
00:12:01,940 --> 00:12:02,990
Nice and steady.
224
00:12:08,501 --> 00:12:10,329
Are you okay?
225
00:12:10,330 --> 00:12:11,969
The blanket's going to be all right.
226
00:12:11,970 --> 00:12:14,589
It's going to be fine. How about you?
How are you feeling?
227
00:12:14,590 --> 00:12:17,409
Alan, it looks like this man's in shock.
Can you find me a blanket, please? I
228
00:12:17,410 --> 00:12:20,390
need a blanket. Have you got one in an
ambulance?
229
00:12:20,630 --> 00:12:21,680
Two ticks, pal.
230
00:12:27,910 --> 00:12:28,960
Oh,
231
00:12:28,961 --> 00:12:30,669
it looks like there's been an accident.
232
00:12:30,670 --> 00:12:31,720
Come on.
233
00:12:34,810 --> 00:12:37,520
I think I've seen enough blood for one
day, don't you?
234
00:12:38,760 --> 00:12:39,810
Where are you going?
235
00:12:40,200 --> 00:12:43,570
Home. I'm not really in the mood for
trekking around the fairground.
236
00:12:44,480 --> 00:12:45,530
Talk to the boy.
237
00:12:46,840 --> 00:12:47,890
Lee.
238
00:12:48,580 --> 00:12:51,800
Look, Norman, I'm sorry about what
happened this morning.
239
00:12:52,820 --> 00:12:55,770
Why don't we go and get you some cinder
toffee? Cheer you up.
240
00:12:57,060 --> 00:12:58,110
Yeah.
241
00:12:58,740 --> 00:13:00,360
I'll see you back here in ten more.
242
00:13:30,370 --> 00:13:31,870
Matron? Fancy seeing you here.
243
00:13:32,330 --> 00:13:34,500
Boys, go find your father. I'll catch
you up.
244
00:13:34,501 --> 00:13:38,489
I think we need to have a little chat.
Not here. There's too many people.
245
00:13:38,490 --> 00:13:39,870
OK. Usual time, usual place.
246
00:13:41,910 --> 00:13:43,050
I'll look forward to it.
247
00:13:43,770 --> 00:13:45,710
Oi, what happened to that blanket?
248
00:13:46,190 --> 00:13:47,450
Be with you right now, pal.
249
00:13:49,270 --> 00:13:53,710
OK, we're ready to lift him. Nice and
easy after three. One, two, three.
250
00:13:54,590 --> 00:13:56,330
We'll have you patched up in no time.
251
00:13:56,331 --> 00:14:00,029
It looks like a simple fracture. A soft
tissue injury of the skin and muscle in
252
00:14:00,030 --> 00:14:02,200
the calf. OK, let's get him in the
ambulance.
253
00:14:05,030 --> 00:14:06,080
There you are, mate.
254
00:14:06,810 --> 00:14:07,860
There.
255
00:14:10,240 --> 00:14:12,590
I'll follow you to the hospital in my
car, Alan.
256
00:14:21,260 --> 00:14:23,490
There you are. We wondered where you'd
got to.
257
00:14:23,700 --> 00:14:25,560
Sorry, I must have lost track of time.
258
00:14:26,120 --> 00:14:27,170
No, thanks.
259
00:14:27,340 --> 00:14:28,860
I think I will go home.
260
00:14:29,300 --> 00:14:30,680
But we've only just got here.
261
00:14:31,200 --> 00:14:33,000
I don't feel very well.
262
00:14:33,400 --> 00:14:35,220
I'll get the boy. No, don't, don't.
263
00:14:35,940 --> 00:14:36,990
Go having fun.
264
00:14:37,930 --> 00:14:39,850
No reason for you not to enjoy yourself.
265
00:14:46,590 --> 00:14:47,640
Come on.
266
00:14:47,770 --> 00:14:49,270
Where is the confounded man?
267
00:14:50,410 --> 00:14:52,640
I'm just here, Mr. Rose. Be with you in
a second.
268
00:14:53,010 --> 00:14:56,130
Well, I have precisely 12 minutes.
269
00:14:56,450 --> 00:14:58,440
There's a dry martini with my name on
it.
270
00:14:58,830 --> 00:14:59,880
Shall we?
271
00:15:00,270 --> 00:15:01,320
After you.
272
00:15:01,321 --> 00:15:04,969
Lizzie, would you mind taking Mr. Dudlow
to my office? A nice sweet cup of tea
273
00:15:04,970 --> 00:15:06,020
should do the trick.
274
00:15:06,270 --> 00:15:07,650
Come on, Mr Dudlow, this way.
275
00:15:12,230 --> 00:15:13,280
Swab.
276
00:15:16,790 --> 00:15:18,710
Hello, we've got a little bleeder here.
277
00:15:18,830 --> 00:15:20,030
Arterial clamp, please.
278
00:15:23,390 --> 00:15:24,440
Ah, got him.
279
00:15:25,090 --> 00:15:26,140
Lucky escape.
280
00:15:26,250 --> 00:15:27,300
Yes, quite.
281
00:15:27,301 --> 00:15:29,969
I have to be out of here in five
minutes. I'd have had to leave the poor
282
00:15:29,970 --> 00:15:31,050
of the bleed for death.
283
00:15:53,200 --> 00:15:54,980
Welcome to Madame Desi's grotto.
284
00:16:01,640 --> 00:16:03,560
Well, it looks like a clean fracture.
285
00:16:03,561 --> 00:16:07,899
Splendid. And you won't mind if I leave
you chaps to manipulate the fracture and
286
00:16:07,900 --> 00:16:08,950
put it in a pot?
287
00:16:09,000 --> 00:16:10,050
My pleasure.
288
00:16:10,720 --> 00:16:12,040
Staff nurse, if you please.
289
00:16:13,540 --> 00:16:15,660
All ship -shaped, Mr Rose?
290
00:16:15,661 --> 00:16:16,579
Thank you.
291
00:16:16,580 --> 00:16:19,260
Well, I bid you both good night.
292
00:16:22,589 --> 00:16:23,639
Mr. Dudlow.
293
00:16:24,510 --> 00:16:25,560
How are you feeling?
294
00:16:25,950 --> 00:16:27,930
Never mind about me. Where's that Matty?
295
00:16:27,931 --> 00:16:30,189
Matty's recovering from surgery.
296
00:16:30,190 --> 00:16:32,089
You'll be able to see him soon. Surgery?
297
00:16:32,090 --> 00:16:33,910
Yeah. Your son has a broken leg.
298
00:16:34,310 --> 00:16:35,510
It's good work to do.
299
00:16:36,250 --> 00:16:37,300
Out of the question.
300
00:16:37,350 --> 00:16:39,050
What? He needs to rest.
301
00:16:39,610 --> 00:16:40,660
For how long?
302
00:16:41,370 --> 00:16:42,570
The foreseeable future.
303
00:16:43,490 --> 00:16:45,290
What is our busiest time of the year?
304
00:16:45,670 --> 00:16:47,470
At least six weeks. He's out of summer.
305
00:16:47,730 --> 00:16:49,960
And your son's experienced a severe
trauma.
306
00:16:50,110 --> 00:16:51,770
And I need him to do some work.
307
00:16:51,771 --> 00:16:55,539
Every minute he spends here is another
mean we're not earning money.
308
00:16:55,540 --> 00:16:58,320
Some things are more important than
money, Mr. Dudlow.
309
00:16:58,660 --> 00:17:00,830
Not if you're struggling to make ends
meet.
310
00:17:29,740 --> 00:17:31,000
Morning. How are we doing?
311
00:17:31,160 --> 00:17:32,210
You tell me.
312
00:17:32,460 --> 00:17:36,339
Well, your blood pressure's still a
little high, so I think it's fairly safe
313
00:17:36,340 --> 00:17:38,199
say that you won't be going under the
knife today.
314
00:17:38,200 --> 00:17:41,379
So I can go on? No, no, not yet. I'd
like to keep you in until we get control
315
00:17:41,380 --> 00:17:44,099
over your blood pressure. Now, tell me,
have you ever suffered from any
316
00:17:44,100 --> 00:17:45,150
dizziness?
317
00:17:45,380 --> 00:17:46,780
No. Uh -huh.
318
00:17:47,000 --> 00:17:48,080
How about headaches?
319
00:17:48,280 --> 00:17:49,720
Apart from Aidan, no.
320
00:17:49,721 --> 00:17:51,399
Yes, OK.
321
00:17:51,400 --> 00:17:54,619
Right, I'd like to run some tests on
you. You know, just your blood, water,
322
00:17:54,620 --> 00:17:55,670
sort of thing.
323
00:17:55,720 --> 00:17:56,800
Room for a little one?
324
00:17:57,200 --> 00:17:58,250
Mr. Hopkirk?
325
00:17:58,251 --> 00:18:01,379
Well, it's such a lovely day outside,
Sister. I thought a bit of fresh air
326
00:18:01,380 --> 00:18:01,939
be in order.
327
00:18:01,940 --> 00:18:02,979
Oh.
328
00:18:02,980 --> 00:18:04,420
Well, that's a good idea, Ken.
329
00:18:04,480 --> 00:18:06,880
Once Sister has done her tests. All
right?
330
00:18:07,240 --> 00:18:08,290
OK.
331
00:18:08,720 --> 00:18:09,770
Carry on.
332
00:18:10,160 --> 00:18:12,300
Right. See you in about a quarter of an
hour.
333
00:18:18,280 --> 00:18:19,330
OK, what have we got?
334
00:18:19,331 --> 00:18:21,759
A fellow who called ambulance found him
in his beach hut.
335
00:18:21,760 --> 00:18:22,679
Mr Truman.
336
00:18:22,680 --> 00:18:24,600
We found them tablets lying next to him.
337
00:18:25,100 --> 00:18:26,150
Sleeping tablets.
338
00:18:26,240 --> 00:18:27,290
Mr Truman!
339
00:18:27,350 --> 00:18:30,420
Mr. Truman, it's Daphna Taylor. How many
pills have you taken?
340
00:18:30,421 --> 00:18:33,349
Okay, you're at hospital now. We're
going to take care of you as quick as
341
00:18:33,350 --> 00:18:34,400
can, lad.
342
00:18:38,470 --> 00:18:39,520
Sister.
343
00:18:50,310 --> 00:18:52,150
Daisy, this is Elsie.
344
00:18:53,230 --> 00:18:54,610
Welcome, Elsie.
345
00:18:58,990 --> 00:19:00,040
How are you feeling?
346
00:19:00,530 --> 00:19:01,580
I'm all right.
347
00:19:01,930 --> 00:19:03,980
Not much use to you stuck in hospital
bed.
348
00:19:04,110 --> 00:19:06,490
Oh, well, these things happen, I
suppose.
349
00:19:08,990 --> 00:19:10,630
So, er, what are you going to do?
350
00:19:11,690 --> 00:19:12,740
How about the ride?
351
00:19:13,590 --> 00:19:14,640
Oh, business.
352
00:19:15,450 --> 00:19:17,250
Yeah, but you can't work it yourself.
353
00:19:17,670 --> 00:19:19,250
You left me no option, son.
354
00:19:19,870 --> 00:19:21,730
So, how's the patient?
355
00:19:22,010 --> 00:19:23,750
Oh, I'm a lot better, thanks, Doc.
356
00:19:24,890 --> 00:19:26,790
And how are you feeling, Mr. Dudlow?
357
00:19:27,330 --> 00:19:28,530
Fine, where should I be?
358
00:19:29,260 --> 00:19:32,340
Well, it can be quite a shock, seeing
your son in that state.
359
00:19:33,160 --> 00:19:34,210
Oh, well.
360
00:19:35,040 --> 00:19:37,390
Those travelling folk are made of stern
stuff.
361
00:19:37,800 --> 00:19:40,620
Now, if you'll excuse me, someone's got
work to do.
362
00:19:43,400 --> 00:19:44,450
OK.
363
00:19:44,840 --> 00:19:46,820
I'd say thanks for helping me yesterday.
364
00:19:47,840 --> 00:19:49,040
It's what we're paid for.
365
00:19:49,300 --> 00:19:50,350
I'll come by later.
366
00:19:50,351 --> 00:19:53,879
Yeah, you'll see. Who'd have thought
that, eh?
367
00:19:53,880 --> 00:19:56,120
Tall, dark stranger, not your age as
well.
368
00:19:59,189 --> 00:20:00,290
Right. Who's next?
369
00:20:05,341 --> 00:20:07,309
Where is he?
370
00:20:07,310 --> 00:20:09,750
In casualty. They're taking good care of
him.
371
00:20:10,410 --> 00:20:11,750
Maybe you should sit down.
372
00:20:12,030 --> 00:20:13,530
He is all right, isn't he?
373
00:20:14,410 --> 00:20:17,240
They're doing all they can for him. I'm
sure he'll be fine.
374
00:20:17,350 --> 00:20:19,490
Why can't I see him, then? All in good
time.
375
00:20:22,870 --> 00:20:24,210
Please, sit down.
376
00:20:24,970 --> 00:20:26,020
What is it?
377
00:20:28,330 --> 00:20:33,010
Your husband, Norman, someone found him
in their beach hut.
378
00:20:33,590 --> 00:20:34,790
What was he doing there?
379
00:20:35,610 --> 00:20:36,990
He'd taken some tablets.
380
00:20:37,330 --> 00:20:38,410
What sort of tablets?
381
00:20:39,230 --> 00:20:40,280
Sleeping tablets.
382
00:20:41,410 --> 00:20:42,750
He'd tried to kill himself.
383
00:20:45,010 --> 00:20:46,060
I see.
384
00:20:47,650 --> 00:20:50,230
I realise this must be a shock for you.
385
00:20:51,090 --> 00:20:52,140
Yes.
386
00:20:52,710 --> 00:20:53,930
A complete shock.
387
00:21:04,080 --> 00:21:05,130
Nice and easy.
388
00:21:06,200 --> 00:21:11,200
Mr. Truman, you're in the Casualty
Department of the Royal.
389
00:21:11,960 --> 00:21:14,550
Can you tell me how many sleeping
tablets you took?
390
00:21:15,500 --> 00:21:16,550
Not enough.
391
00:21:18,300 --> 00:21:20,060
Why didn't he let me die?
392
00:21:20,061 --> 00:21:25,759
Well, I treated him yesterday for a cut
eye and bruised ribs. He said that he'd
393
00:21:25,760 --> 00:21:26,810
fallen.
394
00:21:26,811 --> 00:21:30,819
Now, in my opinion, the injuries are
more consistent with him having been in
395
00:21:30,820 --> 00:21:31,870
fight.
396
00:21:31,871 --> 00:21:35,759
No, I don't know what's been going on,
but he's definitely hiding something.
397
00:21:35,760 --> 00:21:37,440
And I don't think he's the only one.
398
00:21:38,260 --> 00:21:42,199
When I spoke to Mrs Truman about her
husband trying to kill himself, her
399
00:21:42,200 --> 00:21:44,120
reaction wasn't quite what I expected.
400
00:21:45,480 --> 00:21:46,530
What do you mean?
401
00:21:47,720 --> 00:21:49,340
She didn't seem very surprised.
402
00:21:50,500 --> 00:21:52,340
Almost as if she'd been expecting it.
403
00:21:54,240 --> 00:21:56,000
OK, that's it. Take your time.
404
00:21:56,260 --> 00:21:57,520
That's it. Nice and easy.
405
00:22:01,710 --> 00:22:03,150
Nice day for a walk, Mr Harper.
406
00:22:03,151 --> 00:22:06,489
Even nicer day for the quarterly
inventory now, if you'll excuse me.
407
00:22:06,490 --> 00:22:07,369
Can't go in there.
408
00:22:07,370 --> 00:22:08,420
Why not, hot cake?
409
00:22:09,030 --> 00:22:10,080
It's locked.
410
00:22:10,330 --> 00:22:14,030
Well, if you'll be so kind as to unlock
it, your office is next on my list.
411
00:22:14,290 --> 00:22:17,240
Well, I can't because Alan lost the key,
didn't you, Alan?
412
00:22:17,241 --> 00:22:18,729
Didn't you, Alan?
413
00:22:18,730 --> 00:22:20,290
Yeah, I dropped it down the grid.
414
00:22:21,030 --> 00:22:24,050
According to my inventory, all keys are
held in duplicate.
415
00:22:24,051 --> 00:22:26,889
Yeah, well, we lost both of them, didn't
we?
416
00:22:26,890 --> 00:22:28,649
So we're going to have to chisel out the
lock and that's going to take us at
417
00:22:28,650 --> 00:22:32,849
least an hour. Very well, Hopkirk, I'll
reschedule for after lunch. I just hope
418
00:22:32,850 --> 00:22:37,349
I don't find any more anomalies between
my inventory and the contents of your
419
00:22:37,350 --> 00:22:40,149
office. I think you'll find everything
ship -shaped in Bristol fashion, Mr
420
00:22:40,150 --> 00:22:41,390
Rapper. I hope so.
421
00:22:41,750 --> 00:22:43,690
I sincerely hope so.
422
00:22:47,410 --> 00:22:50,810
Dr Goodwin tells me that you were
treated for a fall yesterday.
423
00:22:52,470 --> 00:22:54,210
Pretty nasty fall, by all accounts.
424
00:22:54,211 --> 00:22:59,369
In fact, so much so that he seemed to
think that your injuries might be more
425
00:22:59,370 --> 00:23:01,590
consistent with having been in a fight.
426
00:23:03,030 --> 00:23:04,230
I told him I fell.
427
00:23:04,231 --> 00:23:06,269
You're absolutely sure about that?
428
00:23:06,270 --> 00:23:07,320
How many times?
429
00:23:08,530 --> 00:23:10,010
OK, if you say so.
430
00:23:11,050 --> 00:23:13,250
Your wife's here to see you, Mr Truman.
No.
431
00:23:13,251 --> 00:23:16,509
Well, Mr Truman, she's very worried
about you.
432
00:23:16,510 --> 00:23:17,610
I don't want to see her.
433
00:23:19,150 --> 00:23:21,330
But... I can't face it.
434
00:23:22,710 --> 00:23:23,970
Please tell her to go away.
435
00:23:31,639 --> 00:23:33,739
Everybody's doing his flaming inventory.
436
00:23:33,960 --> 00:23:35,860
If he sees this place, game will be up.
437
00:23:36,280 --> 00:23:37,420
What are we going to do?
438
00:23:38,160 --> 00:23:39,360
What are you going to do?
439
00:23:39,361 --> 00:23:42,079
You've got the gift of the gab. I've
seen you at work.
440
00:23:42,080 --> 00:23:47,080
This harper's got five foot now. If you
could make him feel six feet tall.
441
00:23:58,040 --> 00:23:59,090
Hi.
442
00:23:59,520 --> 00:24:00,570
Hello.
443
00:24:00,571 --> 00:24:01,719
What are you doing here?
444
00:24:01,720 --> 00:24:05,090
Dr Weatherill called me. You've got a
patient who took an overdose?
445
00:24:05,160 --> 00:24:06,440
Oh, yeah, Norman Truman.
446
00:24:06,441 --> 00:24:09,719
Just take a seat, Mrs Bridges. The
doctor will wake you shortly. I'll just
447
00:24:09,720 --> 00:24:10,359
you knocked.
448
00:24:10,360 --> 00:24:11,259
Well, good luck.
449
00:24:11,260 --> 00:24:14,090
Been like getting blood out of us today,
by all accounts.
450
00:24:14,500 --> 00:24:16,180
I see the fair's in town.
451
00:24:16,800 --> 00:24:19,210
I thought I might pop over later, if you
fancy it.
452
00:24:19,700 --> 00:24:23,520
Yeah, why not? Seeing as yesterday's
visit was cut short, it should be a
453
00:24:24,780 --> 00:24:26,520
You're first patient, Mrs Bridges.
454
00:24:26,720 --> 00:24:28,040
All right, thanks, Lizzie.
455
00:24:32,200 --> 00:24:33,580
I'll see you later then. Okay.
456
00:24:43,020 --> 00:24:45,310
They're like a nice couple, don't they?
Who?
457
00:24:45,900 --> 00:24:47,560
Dr Goodwin and that old bat?
458
00:24:47,860 --> 00:24:49,760
No, Dr Goodwin and Dr Klein.
459
00:24:50,120 --> 00:24:51,860
They're going to the fair together.
460
00:24:57,251 --> 00:25:01,379
Did you agree that Alan dropped the keys
down?
461
00:25:01,380 --> 00:25:03,300
I've still failed to see the relevance.
462
00:25:03,720 --> 00:25:04,800
It's down there, look.
463
00:25:05,000 --> 00:25:06,050
I can't see anything.
464
00:25:06,980 --> 00:25:08,880
Well, get closer. You can't miss it.
465
00:25:14,300 --> 00:25:15,350
Mr Harper?
466
00:25:16,700 --> 00:25:17,900
How did you know my name?
467
00:25:18,680 --> 00:25:19,730
Not me.
468
00:25:20,940 --> 00:25:21,990
The cards.
469
00:25:27,160 --> 00:25:28,210
A man of import.
470
00:25:29,520 --> 00:25:30,580
A man of standing.
471
00:25:31,480 --> 00:25:33,960
A man of aura.
472
00:25:36,560 --> 00:25:37,720
The tower.
473
00:25:38,280 --> 00:25:39,330
Strength.
474
00:25:40,080 --> 00:25:41,130
Fortitude.
475
00:25:42,360 --> 00:25:43,410
Leadership.
476
00:25:46,240 --> 00:25:51,520
I see a great future for a great man.
477
00:26:00,300 --> 00:26:01,680
What does the next card say?
478
00:26:04,640 --> 00:26:05,690
What does it say?
479
00:26:09,240 --> 00:26:10,620
Cross me palm with silver.
480
00:26:17,540 --> 00:26:21,999
Apparently, when Matron told his wife
about the overdose, she didn't seem at
481
00:26:22,000 --> 00:26:23,560
surprised. She could be in shock.
482
00:26:23,800 --> 00:26:25,360
Matron doesn't seem to think so.
483
00:26:25,361 --> 00:26:29,899
When I told Mr Truman that his wife was
there, he absolutely refused point blank
484
00:26:29,900 --> 00:26:30,639
to see her.
485
00:26:30,640 --> 00:26:33,770
You think she's the reason behind him
trying to kill himself?
486
00:26:33,771 --> 00:26:36,459
I get the distinct impression that he's
afraid of her.
487
00:26:36,460 --> 00:26:38,870
What, you mean... I think she's been
beating him up.
488
00:26:39,540 --> 00:26:42,040
I think Norman Truman is a battered
husband.
489
00:26:46,211 --> 00:26:48,039
I'm about.
490
00:26:48,040 --> 00:26:50,279
Yes, I promised to take the kids to the
fair for an hour.
491
00:26:50,280 --> 00:26:52,819
I'm rather looking forward to it myself,
actually.
492
00:26:52,820 --> 00:26:54,380
Well, you can join us if you like.
493
00:26:54,760 --> 00:26:58,569
Well... It is my lunch hour. Well, come
on, then. Although I must warn you, I'm
494
00:26:58,570 --> 00:27:01,460
under express orders to win a coconut
for Dr Weathermore.
495
00:27:06,250 --> 00:27:08,420
Mr Hopkirk, what have you done with
Daisy?
496
00:27:08,650 --> 00:27:10,390
Oh, I left her in the garden, sister.
497
00:27:10,590 --> 00:27:11,730
Getting a bit fresh air.
498
00:27:11,731 --> 00:27:14,889
Well, would you mind bringing her back
inside before she catches her death of
499
00:27:14,890 --> 00:27:15,940
cold?
500
00:27:15,970 --> 00:27:18,450
Oh, you're taking the airs, Mr Harper.
501
00:27:18,830 --> 00:27:22,020
I would have thought you'd be far too
busy doing your inventory.
502
00:27:22,021 --> 00:27:26,839
Oh, Mr Harper, I haven't quite gotten
round to chiselling out that lock just
503
00:27:26,840 --> 00:27:29,719
yet. Is it all right if I do it first
thing tomorrow morning?
504
00:27:29,720 --> 00:27:30,770
First thing.
505
00:27:38,060 --> 00:27:39,110
Not hungry?
506
00:27:40,660 --> 00:27:42,280
Hello, Norman, I'm Dr Lucy Klein.
507
00:27:42,720 --> 00:27:43,860
All right, if I sit down.
508
00:27:48,120 --> 00:27:51,700
In cases like this, Dr Weatherall
thought it might be a good idea if we
509
00:27:53,300 --> 00:27:54,350
Talks about what?
510
00:27:55,400 --> 00:27:56,900
Why you tried to kill yourself.
511
00:28:01,120 --> 00:28:02,620
Yeah, it was my grandad's ride.
512
00:28:03,040 --> 00:28:06,050
He passed it on to my dad. Now my dad
will want to pass it on to me.
513
00:28:06,051 --> 00:28:07,919
The whole future mapped out for you.
514
00:28:07,920 --> 00:28:08,970
Yeah, worse luck.
515
00:28:09,340 --> 00:28:10,390
I've had my fill of it.
516
00:28:10,840 --> 00:28:12,160
What, all the travelling?
517
00:28:12,900 --> 00:28:15,130
Oh, no, that's just it. I love the
travelling.
518
00:28:15,460 --> 00:28:18,650
But I've seen this country now. I want
to see the rest of the world.
519
00:28:18,840 --> 00:28:20,340
I'm joining the Navy, you know.
520
00:28:21,600 --> 00:28:23,220
But... I don't know how to tell my dad.
521
00:28:24,540 --> 00:28:26,770
It's just been the two of us since my
mum went.
522
00:28:27,260 --> 00:28:28,310
Where did she go?
523
00:28:28,880 --> 00:28:30,380
She died in one of these places.
524
00:28:31,260 --> 00:28:32,310
Cancer.
525
00:28:33,420 --> 00:28:34,470
I'm sorry.
526
00:28:34,471 --> 00:28:38,799
That's why my dad hates hospitals and
doctors.
527
00:28:38,800 --> 00:28:42,650
I mean, that's why I wouldn't tell him
anything when... Wouldn't tell him what?
528
00:28:45,200 --> 00:28:46,250
What is it, Matty?
529
00:28:51,240 --> 00:28:53,440
My dad's been having these funny turns.
530
00:28:54,160 --> 00:28:55,440
What kind of funny turns?
531
00:28:56,540 --> 00:28:59,820
I don't know, just sort of passing out,
sort of fainting.
532
00:29:00,120 --> 00:29:01,560
How often has this happened?
533
00:29:02,320 --> 00:29:05,090
Loads. I mean, that's how I got my leg
trapped yesterday.
534
00:29:05,300 --> 00:29:07,100
I was doing a bit of maintenance work.
535
00:29:07,101 --> 00:29:11,059
Next thing I know, the ride started up
and my dad slumped over the controls.
536
00:29:11,060 --> 00:29:12,110
Staff nurse Taylor.
537
00:29:12,600 --> 00:29:15,060
Matron, I think you'd better hear this.
538
00:29:17,680 --> 00:29:20,240
Your relationship with your wife?
539
00:29:22,440 --> 00:29:23,490
What about it?
540
00:29:24,100 --> 00:29:26,940
Would you say it was... normal?
541
00:29:27,520 --> 00:29:28,570
Normal?
542
00:29:30,060 --> 00:29:32,230
I'd say it was anything but normal,
Doctor.
543
00:29:33,360 --> 00:29:34,410
Care to expand?
544
00:29:36,100 --> 00:29:37,150
No.
545
00:29:37,280 --> 00:29:38,330
Not really.
546
00:29:39,840 --> 00:29:41,740
I think it'll help if you talk.
547
00:29:43,160 --> 00:29:44,380
This is Elsonby.
548
00:29:44,920 --> 00:29:46,780
It's a small town, small mine.
549
00:29:47,400 --> 00:29:49,000
I've two children to think of.
550
00:29:50,180 --> 00:29:51,740
If this was to get out...
551
00:29:52,620 --> 00:29:54,420
But how much more abuse can you take?
552
00:29:54,840 --> 00:29:56,180
How many more beatings?
553
00:29:57,280 --> 00:29:59,200
Why do you think I tried to kill myself?
554
00:30:03,260 --> 00:30:05,610
Why didn't he say anything to stop an
old fool?
555
00:30:05,611 --> 00:30:08,459
I've got the feeling he doesn't have
much faith in the medical profession.
556
00:30:08,460 --> 00:30:09,720
His wife died in hospital.
557
00:30:11,100 --> 00:30:12,360
I'd better get to the fair.
558
00:30:15,220 --> 00:30:18,820
Mrs. Truman, have you ever hit your
husband?
559
00:30:20,740 --> 00:30:21,790
I beg your pardon?
560
00:30:22,760 --> 00:30:24,200
Have you ever assaulted him?
561
00:30:26,880 --> 00:30:28,320
What's he been saying to you?
562
00:30:29,480 --> 00:30:33,440
Nothing. So why are you accusing me of
these terrible things?
563
00:30:35,100 --> 00:30:36,900
Your husband didn't fall yesterday.
564
00:30:39,500 --> 00:30:40,720
He was beaten up.
565
00:30:43,840 --> 00:30:45,220
You think I did it?
566
00:30:46,240 --> 00:30:47,290
I don't know.
567
00:30:47,820 --> 00:30:48,870
Did you?
568
00:30:51,280 --> 00:30:52,580
I could never hurt Norman.
569
00:30:54,140 --> 00:30:55,190
I love him.
570
00:30:58,800 --> 00:31:00,600
That's why I've been protecting him.
571
00:31:04,680 --> 00:31:06,910
Have you thought about going to the
police?
572
00:31:07,000 --> 00:31:08,440
Then I would be out in the open.
573
00:31:09,720 --> 00:31:11,520
It might be best we're all concerned.
574
00:31:12,700 --> 00:31:14,680
That way, Audrey could get some help.
575
00:31:16,200 --> 00:31:17,250
Audrey?
576
00:31:17,400 --> 00:31:19,200
Well, she's obviously got a problem.
577
00:31:20,200 --> 00:31:21,700
He could have been hitting you.
578
00:31:23,100 --> 00:31:25,800
You think Audrey did all this?
579
00:31:26,660 --> 00:31:29,880
That my sweet wife is capable of hurting
another human being?
580
00:31:31,600 --> 00:31:34,980
Well, if it wasn't Audrey, who was it?
581
00:31:38,960 --> 00:31:42,270
All you need to know is that Audrey had
nothing to do with this mess.
582
00:31:42,860 --> 00:31:44,220
It's all my own making.
583
00:31:44,221 --> 00:31:50,639
Who wants to come and watch me cover
myself in glory on the coconut shire?
584
00:31:50,640 --> 00:31:51,690
I'll go now.
585
00:31:52,200 --> 00:31:53,250
Me too.
586
00:31:53,400 --> 00:31:54,720
Yes, that's what I thought.
587
00:31:54,820 --> 00:31:56,080
Why don't you catch us up?
588
00:31:56,081 --> 00:31:58,619
OK, I'll just be a couple of sticks.
Right, here you spend.
589
00:31:58,620 --> 00:32:00,320
That's yours, and that's yours.
590
00:32:00,321 --> 00:32:01,319
Thanks, Liz.
591
00:32:01,320 --> 00:32:02,370
Come on, kid.
592
00:32:08,440 --> 00:32:12,020
OK, there you go. Right, we'll divvy up
later.
593
00:32:16,510 --> 00:32:17,650
Sitting comfortably?
594
00:32:17,810 --> 00:32:19,610
Fresh air's done me the world of good.
595
00:32:19,770 --> 00:32:22,130
Good. I've some good news for you.
596
00:32:22,770 --> 00:32:26,710
Dr. Omrod asked me, as a matter of
routine, to do a pregnancy test.
597
00:32:27,350 --> 00:32:28,890
And it's come back positive.
598
00:32:30,850 --> 00:32:31,900
I'm pregnant.
599
00:32:32,270 --> 00:32:33,320
Congratulations.
600
00:32:44,751 --> 00:32:46,419
No, thanks.
601
00:32:46,420 --> 00:32:48,440
Oh, go on. This one's our price.
602
00:32:48,900 --> 00:32:49,950
Please, please.
603
00:32:49,951 --> 00:32:52,279
I think you might be too quick to be
here. Oh, please.
604
00:32:52,280 --> 00:32:53,099
I'm up to maintenance.
605
00:32:53,100 --> 00:32:54,719
And here she didn't even know I'm
moving.
606
00:32:54,720 --> 00:32:55,770
Come on.
607
00:32:56,020 --> 00:32:57,070
Come on.
608
00:32:59,440 --> 00:33:00,820
There it is.
609
00:33:01,560 --> 00:33:02,760
Oh, sweetie.
610
00:33:50,931 --> 00:33:57,039
Joey Dudlow, who's been having
blackouts. I think that's what may have
611
00:33:57,040 --> 00:33:58,240
the accident yesterday.
612
00:34:41,449 --> 00:34:42,499
This will be quicker.
613
00:34:46,550 --> 00:34:48,070
Okay, kid. Get some time.
614
00:35:09,750 --> 00:35:11,250
It's over now. You're all right.
615
00:35:11,540 --> 00:35:12,590
OK, Katie Love?
616
00:35:12,920 --> 00:35:13,970
Fine?
617
00:35:14,140 --> 00:35:15,920
John? Are you all right, Lizzie?
618
00:35:16,280 --> 00:35:18,060
I hit Walt for the best time.
619
00:35:18,560 --> 00:35:19,880
I'm sorry, Dr Omrod.
620
00:35:20,880 --> 00:35:22,260
It's not your fault, Lizzie.
621
00:35:22,320 --> 00:35:23,920
No, but I know his fault it is.
622
00:35:25,680 --> 00:35:26,730
What's going on?
623
00:35:26,920 --> 00:35:28,420
You passed out of the controls.
624
00:35:28,800 --> 00:35:31,100
Again. Nothing wrong with me.
625
00:35:31,101 --> 00:35:34,679
Hey, come on, George. It's time to cough
up. You've not been awake for ages.
626
00:35:34,680 --> 00:35:37,420
Hey, we stick together as travelling
folk.
627
00:35:37,421 --> 00:35:41,249
You don't want any other danger to
yourself and other people. I'm sorry,
628
00:35:41,250 --> 00:35:43,600
Dudlow. You're coming back to the Royal
with me.
629
00:35:48,310 --> 00:35:50,450
What is it?
630
00:35:51,470 --> 00:35:52,520
It's just a light.
631
00:35:53,230 --> 00:35:54,430
Is it hurting your eyes?
632
00:35:55,450 --> 00:35:58,270
No, it's just making me feel a bit
queer.
633
00:35:59,750 --> 00:36:02,570
Queer? You know, a bit woozy.
634
00:36:04,690 --> 00:36:07,040
The same way you feel before one of your
turns?
635
00:36:09,740 --> 00:36:11,480
Yeah. And what happened to your lip?
636
00:36:11,940 --> 00:36:15,220
What? It's swollen, like someone's
punched you.
637
00:36:16,080 --> 00:36:17,130
Nobody's punched me.
638
00:36:17,660 --> 00:36:18,710
No.
639
00:36:19,420 --> 00:36:22,180
It's more likely that you bit it when
you passed out.
640
00:36:24,740 --> 00:36:26,300
I think you've been having fits.
641
00:36:26,860 --> 00:36:28,720
That's what's causing you to pass out.
642
00:36:29,120 --> 00:36:30,200
What sort of fits?
643
00:36:31,420 --> 00:36:33,280
Well, we'll have to do some more tests.
644
00:36:34,720 --> 00:36:36,340
But I think you may have epilepsy.
645
00:36:38,019 --> 00:36:39,140
How serious is that?
646
00:36:39,960 --> 00:36:43,780
Well, we can treat it with medication
and... All right, give me the tablets.
647
00:36:44,320 --> 00:36:47,140
I'll get out of here and get back to
work. Joey, sit down.
648
00:36:48,580 --> 00:36:49,630
Please.
649
00:36:54,260 --> 00:36:59,460
I said that we could treat epilepsy. I
didn't say that we could cure it.
650
00:36:59,461 --> 00:37:03,519
Now, part of that treatment is going to
mean a change in your working
651
00:37:03,520 --> 00:37:04,570
environment.
652
00:37:04,780 --> 00:37:05,830
So what do you mean?
653
00:37:09,040 --> 00:37:12,700
Joey, your day's work in the ride are
over.
654
00:37:15,520 --> 00:37:16,570
No, no way.
655
00:37:16,780 --> 00:37:19,730
The lights, the noise, they're all
contributing factors.
656
00:37:19,860 --> 00:37:23,859
I can't give the ride up. I'm sorry. For
Mattie's sake, how's he going to feel
657
00:37:23,860 --> 00:37:24,910
if I jack it in?
658
00:37:25,120 --> 00:37:28,190
And how do you think he'll feel if you
end up killing someone?
659
00:37:30,500 --> 00:37:31,550
Oh, God.
660
00:37:32,360 --> 00:37:33,560
I am sorry, Joey.
661
00:37:35,160 --> 00:37:36,210
But it is over.
662
00:37:41,360 --> 00:37:43,500
I think I owe you an apology, Mr Truman.
663
00:37:44,400 --> 00:37:45,860
I owe you both an apology.
664
00:37:46,940 --> 00:37:49,740
They thought those cuts and bruises were
down to me.
665
00:37:50,020 --> 00:37:51,070
I know.
666
00:37:51,460 --> 00:37:53,380
I told them you'd never hurt me, Audrey.
667
00:37:53,700 --> 00:37:55,540
Just like you'd never hurt me.
668
00:38:00,900 --> 00:38:02,440
But I have hurt you, Audrey.
669
00:38:03,500 --> 00:38:04,550
I'm sorry.
670
00:38:09,160 --> 00:38:11,440
I've got something to tell you. Norman,
no.
671
00:38:11,720 --> 00:38:12,770
I have to.
672
00:38:12,920 --> 00:38:14,240
For the children's sake.
673
00:38:17,360 --> 00:38:19,960
Audrey, I'm... different.
674
00:38:20,220 --> 00:38:21,400
Norman, don't.
675
00:38:22,480 --> 00:38:23,560
I love you, Audrey.
676
00:38:25,140 --> 00:38:28,820
But I also like the... company of men.
677
00:38:30,060 --> 00:38:31,480
And what they call... I know.
678
00:38:39,760 --> 00:38:40,810
Someone told me.
679
00:38:40,811 --> 00:38:45,159
And he said if I didn't give him money,
he'd tell everyone else.
680
00:38:45,160 --> 00:38:46,760
I'm being blackmailed, Norman.
681
00:38:47,180 --> 00:38:48,230
Oh, God.
682
00:38:50,940 --> 00:38:51,990
But so am I.
683
00:38:52,371 --> 00:38:59,599
I tell you what, you played a blinder
there, you know. Even our Lizzie fell
684
00:38:59,600 --> 00:39:00,650
it. Fell for what?
685
00:39:00,651 --> 00:39:02,999
Well, all that cock and bull you fed
him.
686
00:39:03,000 --> 00:39:05,590
The only person I fed any cock and bull
was Mr Harper.
687
00:39:05,740 --> 00:39:07,260
The rest were down to the cards.
688
00:39:07,900 --> 00:39:09,260
Oh, pull the other one.
689
00:39:09,261 --> 00:39:12,819
Well, if you can predict the future, how
come you couldn't tell that you were
690
00:39:12,820 --> 00:39:16,020
pregnant? I told you, it's down to
cards, not me.
691
00:39:19,180 --> 00:39:26,100
You have to go to the police.
692
00:39:26,500 --> 00:39:28,580
We can't give this person any more
money.
693
00:39:29,040 --> 00:39:30,090
I know.
694
00:39:30,640 --> 00:39:31,720
We've got to be strong.
695
00:39:33,220 --> 00:39:35,200
Who is it? Who's been blackmailing you?
696
00:39:39,560 --> 00:39:40,610
His name's Pickett.
697
00:39:43,940 --> 00:39:45,200
He's an ambulance driver.
698
00:39:47,460 --> 00:39:48,510
The fool.
699
00:39:49,800 --> 00:39:50,850
What does that mean?
700
00:39:51,920 --> 00:39:53,060
I'll give you one guess.
701
00:39:53,061 --> 00:39:56,459
Well, maybe I didn't shuffle them
properly.
702
00:39:56,460 --> 00:39:58,740
It's fate that deals the end, not you.
703
00:39:59,140 --> 00:40:00,190
What do you mean?
704
00:40:01,640 --> 00:40:02,690
The star.
705
00:40:03,000 --> 00:40:04,880
Oh, now that sounds a bit more like it.
706
00:40:07,480 --> 00:40:08,530
The sun.
707
00:40:20,650 --> 00:40:22,930
I see a great force looking over you.
708
00:40:23,970 --> 00:40:25,230
What sort of force?
709
00:40:28,010 --> 00:40:29,060
Warm.
710
00:40:30,570 --> 00:40:31,620
Benign.
711
00:40:33,210 --> 00:40:35,210
It's going to bestow gifts on you.
712
00:40:35,890 --> 00:40:37,010
What sort of gifts?
713
00:40:37,950 --> 00:40:39,000
I don't know.
714
00:40:40,690 --> 00:40:42,530
But they're going to come from above.
715
00:41:00,940 --> 00:41:02,020
Fine. Who's that?
716
00:41:02,660 --> 00:41:03,710
It's just a mate.
717
00:41:03,880 --> 00:41:06,220
I'll post it for you. Are you all right?
Yeah.
718
00:41:08,200 --> 00:41:10,600
Who do you know in Newcastle?
719
00:41:14,980 --> 00:41:19,040
North East Shipping Line.
720
00:41:22,200 --> 00:41:23,250
I'm sorry, Dad.
721
00:41:23,960 --> 00:41:25,010
What's going on?
722
00:41:26,680 --> 00:41:28,850
I joined the Merchant Navy a few weeks
back.
723
00:41:28,851 --> 00:41:32,899
My ship's supposed to be sailing next
week. I was writing to ask for a few
724
00:41:32,900 --> 00:41:33,950
weeks' grace.
725
00:41:35,340 --> 00:41:36,580
Mr Truman.
726
00:41:37,400 --> 00:41:38,720
This poor wife.
727
00:41:39,060 --> 00:41:43,139
Must be a terrible burden for her. I was
referring to her being blackmailed.
728
00:41:43,140 --> 00:41:44,520
That's a load of old rubbish.
729
00:41:44,521 --> 00:41:46,539
That's what I thought, but she's not
been wrong yet.
730
00:41:46,540 --> 00:41:47,590
Mr Piggott.
731
00:41:49,340 --> 00:41:50,390
Yes, Matron.
732
00:41:50,500 --> 00:41:53,640
I had you down as a slacker, but never a
blaggard.
733
00:41:53,900 --> 00:41:54,950
I beg your pardon?
734
00:41:55,080 --> 00:41:57,220
Making that poor man's life a misery.
735
00:41:59,420 --> 00:42:00,470
Mr. Truman.
736
00:42:00,560 --> 00:42:02,790
Oh, him. Well, you know what he is,
don't you?
737
00:42:02,880 --> 00:42:04,800
And I know what you are, a coward.
738
00:42:05,260 --> 00:42:07,640
That's his word against mine. And his
wife's.
739
00:42:07,641 --> 00:42:13,139
It'll be interesting to see what the
police make of your extracurricular
740
00:42:13,140 --> 00:42:14,940
activities. We've called the police.
741
00:42:15,280 --> 00:42:16,330
They're on their way.
742
00:42:18,540 --> 00:42:19,590
Excuse me.
743
00:42:19,720 --> 00:42:21,560
Don't worry. He won't get far.
744
00:42:28,100 --> 00:42:29,900
It's the Navy, eh?
745
00:42:29,901 --> 00:42:33,899
Sorry, Dad, but I've been thinking about
it for a while now. You've never been
746
00:42:33,900 --> 00:42:34,950
on a boat in your life.
747
00:42:35,220 --> 00:42:36,960
I've been on the paddlers in Skeggy.
748
00:42:39,120 --> 00:42:40,560
Why don't you say something?
749
00:42:40,561 --> 00:42:43,919
Well, because I knew how much the ride
meant to you. It's your life, isn't it?
750
00:42:43,920 --> 00:42:44,970
It's our life.
751
00:42:44,971 --> 00:42:47,919
See, I knew you'd try and talk me out of
going, and I didn't want to let you
752
00:42:47,920 --> 00:42:48,970
down.
753
00:42:52,040 --> 00:42:53,090
Nice.
754
00:42:53,980 --> 00:42:55,360
It's me that let you down.
755
00:42:59,120 --> 00:43:00,320
I got epilepsy, son.
756
00:43:00,321 --> 00:43:02,019
You what?
757
00:43:02,020 --> 00:43:04,370
Yeah, I had another funny turn this
afternoon.
758
00:43:05,080 --> 00:43:06,740
It was a ride full of kids.
759
00:43:06,940 --> 00:43:13,759
Nobody got hurt, thanks to Big Aidan,
but... I decided me off
760
00:43:13,760 --> 00:43:14,810
on the stick.
761
00:43:15,360 --> 00:43:17,440
So the ride's finished anyway.
762
00:43:18,500 --> 00:43:20,000
I didn't know you were that bad.
763
00:43:20,220 --> 00:43:21,320
Neither did I, son.
764
00:43:22,740 --> 00:43:25,090
Well, I'll stay here, then. I'll look
after you.
765
00:43:25,100 --> 00:43:26,780
No way. I don't want you back.
766
00:43:27,160 --> 00:43:30,000
Yeah, but if you're not well... I said I
couldn't do the ride.
767
00:43:30,640 --> 00:43:32,440
If I take the pills, I'll be all right.
768
00:43:32,640 --> 00:43:34,320
Yeah, but what are you going to do?
769
00:43:34,321 --> 00:43:40,079
I'm going to post this letter for you,
make sure there's a place when your leg
770
00:43:40,080 --> 00:43:41,130
gets mended.
771
00:43:43,240 --> 00:43:44,290
Gee.
772
00:43:45,520 --> 00:43:47,380
You'll still be a traveller, eh, son?
773
00:43:48,700 --> 00:43:50,750
Still have the one for lost in your
blood.
774
00:43:52,200 --> 00:43:53,760
Hey, and look on the bright side.
775
00:43:53,761 --> 00:43:56,639
Teddy Sharp's been sniffing round that
ride for ages.
776
00:43:56,640 --> 00:43:59,650
High to summer, I reckon you'll get a
right good price for it.
777
00:44:03,480 --> 00:44:04,530
You all right?
778
00:44:04,531 --> 00:44:07,579
No, I'm half left. Right, I shall leave
you to lock up downstairs. I want to get
779
00:44:07,580 --> 00:44:08,419
over to the phone fair.
780
00:44:08,420 --> 00:44:09,259
You're going to the fair?
781
00:44:09,260 --> 00:44:11,319
Aye. I think I'll have a warm on slot
machines.
782
00:44:11,320 --> 00:44:12,880
Got a feeling my luck might be in.
783
00:44:15,860 --> 00:44:18,810
Pity Dr Goodwin being called out like
that this afternoon.
784
00:44:18,811 --> 00:44:20,639
Missing your little outfit at the fair.
785
00:44:20,640 --> 00:44:21,479
Oh, I don't know.
786
00:44:21,480 --> 00:44:22,920
There's always this evening.
787
00:44:22,940 --> 00:44:23,990
Shall we?
788
00:44:27,340 --> 00:44:31,519
Thank you very much for the bed and
ease. Thank you very much. Thank you
789
00:44:31,520 --> 00:44:35,200
much for the bed and ease. Thank you
very much.
790
00:44:36,480 --> 00:44:38,820
Thank you very much for the family
circle.
791
00:44:39,040 --> 00:44:45,080
Thank you very much for the family
circle. Thank you very much. Thank you
792
00:44:45,140 --> 00:44:47,490
very, very, very, very, very, very, very
much.
793
00:44:47,960 --> 00:44:52,020
You don't know how much they all mean.
794
00:44:53,500 --> 00:44:55,480
They seem much better.
795
00:44:56,320 --> 00:44:57,800
In my dreams.
796
00:45:01,900 --> 00:45:04,360
Thank you very much for the angry lion.
797
00:45:04,361 --> 00:45:07,899
Thank you very much. Thank you very,
very, very much. Thank you very much for
798
00:45:07,900 --> 00:45:08,950
the angry lion.
799
00:45:09,100 --> 00:45:10,660
Thank you very, very, very much.
800
00:45:11,200 --> 00:45:15,739
Thank you very much for love. Thank you
very much. Thank you very, very, very
801
00:45:15,740 --> 00:45:19,880
much. Thank you very much for love.
Thank you very, very, very much.
802
00:45:20,670 --> 00:45:24,450
Thank you very much for the song we
joined. Thank you very much. Thank you
803
00:45:24,510 --> 00:45:27,400
very, very much. Thank you very much for
the song we joined.
804
00:45:27,570 --> 00:45:28,890
And our cultural heritage.
805
00:45:28,990 --> 00:45:30,040
National beverage.
806
00:45:30,710 --> 00:45:31,830
Union Jack.
807
00:45:32,150 --> 00:45:33,250
And earthly rhymes.
808
00:45:33,251 --> 00:45:34,509
Sunday time.
809
00:45:34,510 --> 00:45:35,560
And now pound bomb.
810
00:45:35,810 --> 00:45:39,989
Everyone. Thank you very much. Thank you
very, very, very, very, very, very,
811
00:45:39,990 --> 00:45:41,040
very, very much.
812
00:45:41,330 --> 00:45:45,150
It was simply stiff. We've come to.
813
00:45:47,390 --> 00:45:48,570
Now let's mute.
814
00:45:49,800 --> 00:45:51,080
I love you.
815
00:45:55,140 --> 00:45:57,580
Thank you very much for the MCI.
816
00:45:57,780 --> 00:46:00,130
Did Dad just say we're going to meet at
Sydney?
817
00:46:00,220 --> 00:46:01,270
Yeah, here he is now.
818
00:46:01,271 --> 00:46:03,039
Hi, Dad.
819
00:46:03,040 --> 00:46:03,999
Where have you been?
820
00:46:04,000 --> 00:46:05,879
Oh, I've been playing on the slot
machine.
821
00:46:05,880 --> 00:46:06,439
Any luck?
822
00:46:06,440 --> 00:46:10,379
No. I told you that day you were playing
at your Swiss, didn't I? What, you had
823
00:46:10,380 --> 00:46:11,299
your fortune told?
824
00:46:11,300 --> 00:46:12,440
I took your advice.
825
00:46:12,860 --> 00:46:14,000
Well, what did she say?
826
00:46:14,480 --> 00:46:16,740
She said expect gifts from a book.
827
00:46:17,080 --> 00:46:18,130
From a book?
828
00:46:25,581 --> 00:46:27,679
Thank you.
829
00:46:27,680 --> 00:46:32,230
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
60797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.