Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,360
I need someone in my life. I need a girl
to hold me tight.
2
00:00:14,420 --> 00:00:19,260
Someone to make me feel, make me feel
alright.
3
00:00:21,220 --> 00:00:23,400
Somebody help me, yeah.
4
00:00:24,640 --> 00:00:26,860
Somebody help me now.
5
00:00:27,300 --> 00:00:31,380
Oh, don't somebody tell me what I've
done wrong.
6
00:00:55,700 --> 00:00:56,750
begins the song.
7
00:00:57,240 --> 00:01:00,380
Today there's nothing can go wrong. Good
morning, Doctor.
8
00:01:00,381 --> 00:01:01,699
Good morning, Liz.
9
00:01:01,700 --> 00:01:03,499
You know, it's poets today, isn't it?
10
00:01:03,500 --> 00:01:04,550
What poets?
11
00:01:04,780 --> 00:01:07,100
Poets. Bushel Berlin, today's Saturday.
12
00:01:07,700 --> 00:01:09,810
I want to get back in time for the cup
final.
13
00:01:10,960 --> 00:01:14,620
Here's your patience for this morning. I
don't think it'll be that early.
14
00:01:14,880 --> 00:01:15,930
Oh, well.
15
00:01:16,720 --> 00:01:18,220
Maybe we'll go into extra time.
16
00:01:19,060 --> 00:01:24,019
And, Doctor, I found this. I was
cleaning behind the filing cabinet and
17
00:01:24,020 --> 00:01:25,220
have dropped down there.
18
00:01:25,360 --> 00:01:26,410
I'm ever so sorry.
19
00:01:29,380 --> 00:01:30,700
I hope it wasn't important.
20
00:01:44,100 --> 00:01:47,570
Sorry. Mr. Wilson, you're not... You're
supposed to be out of your bed.
21
00:01:47,571 --> 00:01:50,929
And you're supposed to have got me some
breakfast. No, you're nil by mouth.
22
00:01:50,930 --> 00:01:54,600
I've got a flaming, inglowing toenail,
and I had my operation yesterday.
23
00:01:54,601 --> 00:01:58,509
Is there a problem here, Nurse Beaumont?
Yes, I haven't had any breakfast.
24
00:01:58,510 --> 00:02:01,210
We only serve breakfast to patients in
their bed.
25
00:02:01,510 --> 00:02:03,130
Well, there's fat chance of that.
26
00:02:10,070 --> 00:02:11,120
Min?
27
00:02:11,750 --> 00:02:14,290
Have you got a moment, Jill?
28
00:02:16,300 --> 00:02:17,680
Just wanted to show you that.
29
00:02:18,000 --> 00:02:19,050
Oh, what is it?
30
00:02:19,340 --> 00:02:21,100
It's from Caroline.
31
00:02:22,200 --> 00:02:28,440
She left it for me before the coach
crash to... Well, to tell me that...
32
00:02:28,460 --> 00:02:29,780
why don't you just read it?
33
00:02:31,080 --> 00:02:32,500
But... Why now?
34
00:02:34,280 --> 00:02:35,330
Libby locked it.
35
00:02:38,080 --> 00:02:43,139
Gordon, I can't read this. It's a
private letter from Caroline to you.
36
00:02:43,140 --> 00:02:44,190
last letter.
37
00:02:44,680 --> 00:02:45,730
Please.
38
00:02:45,731 --> 00:02:51,529
Doctor, the course guard's on the phone.
Just give me a minute.
39
00:02:51,530 --> 00:02:53,270
They need you now. It's an emergency.
40
00:02:59,210 --> 00:03:00,260
I'll be here later.
41
00:03:16,850 --> 00:03:18,230
Mr Harper, did he?
42
00:03:18,231 --> 00:03:19,459
Saturday.
43
00:03:19,460 --> 00:03:20,510
I'm aware of that.
44
00:03:21,400 --> 00:03:22,860
You don't work Saturdays.
45
00:03:23,380 --> 00:03:27,559
Correction, I'm not paid to work on
Saturdays. It is my job to make sure
46
00:03:27,560 --> 00:03:29,970
those who do get paid to work at the
weekend do so.
47
00:03:30,340 --> 00:03:31,860
Particularly on cup final day.
48
00:03:32,340 --> 00:03:34,040
So, you are working today?
49
00:03:35,920 --> 00:03:37,180
It would appear so.
50
00:03:37,680 --> 00:03:41,050
There's a patient on Milner with a
complaint. Can you go and see him?
51
00:03:45,000 --> 00:03:49,079
Look. I'm not asking to go to Flippin'
Wembley. I just want to watch the cut
52
00:03:49,080 --> 00:03:51,730
on television. I'm sorry, that's out of
the question.
53
00:03:51,731 --> 00:03:55,279
The television is only available during
the evenings. The afternoons are for
54
00:03:55,280 --> 00:03:56,330
visitors. I'll pay.
55
00:03:56,331 --> 00:03:57,559
How much do you want?
56
00:03:57,560 --> 00:04:00,510
If you're attempting to bribe me, you've
got the wrong man.
57
00:04:00,700 --> 00:04:02,220
This conversation is over.
58
00:04:05,251 --> 00:04:07,119
It's a pity.
59
00:04:07,120 --> 00:04:08,260
It should be a good game.
60
00:04:08,880 --> 00:04:09,930
Classic.
61
00:04:13,080 --> 00:04:14,130
Mr. Hopkirk.
62
00:04:14,410 --> 00:04:15,490
Might be the right man.
63
00:04:18,591 --> 00:04:22,369
Remind me what we're doing, staff nurse.
64
00:04:22,370 --> 00:04:24,960
Mr Birkhead, gallbladder. Wound needs
resuturing.
65
00:04:24,961 --> 00:04:26,249
Wretched man.
66
00:04:26,250 --> 00:04:29,229
If he wasn't so fat, his wound wouldn't
have broken down and ruined a good
67
00:04:29,230 --> 00:04:30,280
morning's golf.
68
00:04:31,030 --> 00:04:33,830
Now, once more, onto the breach.
69
00:04:35,050 --> 00:04:36,100
Don't!
70
00:04:36,510 --> 00:04:37,560
What the devil?
71
00:04:37,710 --> 00:04:38,810
It's full of ether.
72
00:04:38,811 --> 00:04:43,439
Playing happy man, you could have set
fire to the entire hospital.
73
00:04:43,440 --> 00:04:46,699
And caused Mr Rose some inconvenience.
You can do without the lame attempts at
74
00:04:46,700 --> 00:04:47,750
satire, thank you.
75
00:04:47,751 --> 00:04:51,499
Well, don't just stand there staring.
Get this mess cleaned up.
76
00:04:51,500 --> 00:04:52,550
I'm ready to start.
77
00:04:52,551 --> 00:04:57,639
You know, one of these days I'm going to
stick one on him. You have to join a
78
00:04:57,640 --> 00:04:58,690
long queue.
79
00:05:00,940 --> 00:05:03,960
Have you been to the convent before?
80
00:05:04,540 --> 00:05:06,100
No, this is my first visit.
81
00:05:07,520 --> 00:05:08,570
Mother...
82
00:05:08,840 --> 00:05:11,880
I told you that Bridget did not want any
visitors.
83
00:05:12,780 --> 00:05:17,600
She did, but I thought, as I was
passing, we've worked together for
84
00:05:18,940 --> 00:05:20,500
Well, if you don't mind waiting.
85
00:05:20,780 --> 00:05:22,000
I'm not in any hurry.
86
00:05:27,880 --> 00:05:28,930
Stop!
87
00:05:30,500 --> 00:05:32,910
I've not seen Hayton around for a bit.
Is she out?
88
00:05:33,100 --> 00:05:34,180
She'll be back in a bit.
89
00:05:34,220 --> 00:05:36,140
Is that like before five or after?
90
00:05:36,960 --> 00:05:38,010
Before.
91
00:05:38,011 --> 00:05:41,389
But if the television happens to move
out of the day room before then, she
92
00:05:41,390 --> 00:05:42,440
not notice.
93
00:05:42,441 --> 00:05:45,129
Well, I don't think she'll be watching
the cup final.
94
00:05:45,130 --> 00:05:46,450
Might be the only one, Alan.
95
00:05:49,181 --> 00:05:55,469
It's all been fixed. I'll move the telly
into the side ward and Bob's your
96
00:05:55,470 --> 00:05:57,210
uncle. How big's this side ward?
97
00:05:57,211 --> 00:05:59,909
Well, big enough for you and a
television set, just.
98
00:05:59,910 --> 00:06:01,710
It's no use. Where are my mates going?
99
00:06:01,711 --> 00:06:02,709
Your mates?
100
00:06:02,710 --> 00:06:05,360
I can't watch the cup final on my own.
It's not natural.
101
00:06:05,361 --> 00:06:07,819
I'll have to see if I can get you a
bigger room, then.
102
00:06:07,820 --> 00:06:09,419
And we'll need some beer and sandwiches.
103
00:06:09,420 --> 00:06:10,779
Where am I going to get them from?
104
00:06:10,780 --> 00:06:13,380
Listen, I'm sure you'll find a way.
105
00:06:14,160 --> 00:06:16,450
Needs a lot to make, cut final. You can
see that.
106
00:06:17,120 --> 00:06:18,170
Leave it to me.
107
00:06:20,460 --> 00:06:23,140
Samantha, have you got a moor? Not now.
108
00:06:23,760 --> 00:06:25,280
Later? A much later.
109
00:06:26,360 --> 00:06:27,410
See you then, then.
110
00:06:29,080 --> 00:06:31,340
Hey, Romeo, I've got a job for you.
111
00:06:31,341 --> 00:06:34,259
Listen, when you're free, I want you to
nip down to the shipping and buy me a
112
00:06:34,260 --> 00:06:35,310
crate of brown ale.
113
00:06:47,530 --> 00:06:48,790
There's been an accident.
114
00:06:49,290 --> 00:06:50,410
He's outside in a car.
115
00:06:51,130 --> 00:06:52,180
I need some help.
116
00:06:52,970 --> 00:06:54,390
Please. Get a doctor.
117
00:06:57,950 --> 00:06:59,810
And what's his name? His name's Brian.
118
00:07:00,070 --> 00:07:02,010
I work with him on Brian Marshall.
119
00:07:03,530 --> 00:07:07,709
Oh, come on. All right. All right, mate.
We'll need to get him inside. OK. Get a
120
00:07:07,710 --> 00:07:08,760
trauma. All right.
121
00:07:08,950 --> 00:07:10,510
OK, Brian, you're going to be OK.
122
00:07:10,730 --> 00:07:11,780
I've got you.
123
00:07:18,821 --> 00:07:25,149
He keeps following me around like one of
those little dogs with a hair brushed
124
00:07:25,150 --> 00:07:26,109
over his eye.
125
00:07:26,110 --> 00:07:27,370
An old English sheepdog?
126
00:07:27,870 --> 00:07:30,450
No, the sweet ones with the little
bones.
127
00:07:30,451 --> 00:07:31,809
No, it doesn't matter.
128
00:07:31,810 --> 00:07:33,310
I'm not really a doggy person.
129
00:07:33,311 --> 00:07:35,989
You're not really an avid person either,
are you?
130
00:07:35,990 --> 00:07:37,040
No.
131
00:07:37,530 --> 00:07:39,940
I've been dropping hints. He just
doesn't get it.
132
00:07:41,590 --> 00:07:45,770
Maybe if you could... No, I'm not
getting involved again. Mel!
133
00:07:46,770 --> 00:07:50,320
Mel! Is Mr. Rose left yet? I don't know.
Can you get him? It's an emergency.
134
00:07:53,431 --> 00:07:56,289
Jim Warrington, Coast Guard.
135
00:07:56,290 --> 00:07:59,529
Gordon O'Mara. They've told me there's
been a landslide here. Yes, about 50
136
00:07:59,530 --> 00:08:00,850
yards where the cliff went.
137
00:08:00,851 --> 00:08:03,869
Cut off a group of fossil hunters on the
foreshore. You know, we get a lot of
138
00:08:03,870 --> 00:08:04,950
them this time of year.
139
00:08:05,810 --> 00:08:07,610
You all right with heights, are you?
140
00:08:09,650 --> 00:08:12,660
This is Trent Pine, Mr. Oates. She knows
it, Virgin? She knows.
141
00:08:12,661 --> 00:08:16,469
Send that to Ashfordly for a cross
match, a couple of pints. We need to
142
00:08:16,470 --> 00:08:17,520
few.
143
00:08:17,521 --> 00:08:19,409
How did this happen, Brian?
144
00:08:19,410 --> 00:08:20,790
It was working with a harrow.
145
00:08:20,930 --> 00:08:22,450
It slipped and fell onto it.
146
00:08:22,451 --> 00:08:26,249
Blade went straight through his leg. I
had to lift him off it. Well, lucky you
147
00:08:26,250 --> 00:08:26,869
were there.
148
00:08:26,870 --> 00:08:29,389
We'll need to do an operation to clean
up the wound and check there's no more
149
00:08:29,390 --> 00:08:31,330
damage. Can't you just bandage him up?
150
00:08:31,710 --> 00:08:33,070
No, it's too deep.
151
00:08:33,490 --> 00:08:35,110
There's a real risk of infection.
152
00:08:37,549 --> 00:08:38,989
You said you work with Brian?
153
00:08:38,990 --> 00:08:40,469
Yeah, yeah, yeah.
154
00:08:40,470 --> 00:08:42,928
Well, we should contact his family and
let them know that he's here. If you
155
00:08:42,929 --> 00:08:46,089
could speak with Lizzie in reception so
she can do that, then we'll take him to
156
00:08:46,090 --> 00:08:47,410
the operating theatre now.
157
00:08:51,010 --> 00:08:52,060
Hello, Samantha.
158
00:08:52,061 --> 00:08:55,139
Lily would live with you. They need you
in theatre.
159
00:08:55,140 --> 00:08:56,880
OK. Are you doing anything tonight?
160
00:08:57,080 --> 00:08:58,130
Yeah.
161
00:08:58,131 --> 00:09:00,439
I've got to work for my exams. What
about tomorrow?
162
00:09:00,440 --> 00:09:01,779
I'm having lunch with my uncle.
163
00:09:01,780 --> 00:09:03,079
I'll be free all day tomorrow.
164
00:09:03,080 --> 00:09:04,130
Sorry.
165
00:09:14,980 --> 00:09:18,050
What the devil was he doing with a
harrow at this time of year?
166
00:09:18,380 --> 00:09:19,430
Sitting on it.
167
00:09:20,120 --> 00:09:21,170
Harrow in the Kaiba?
168
00:09:21,620 --> 00:09:24,880
Splendid. One punctured bunking and bang
goes my game of golf.
169
00:09:29,520 --> 00:09:30,570
Ready?
170
00:09:31,080 --> 00:09:32,130
As I'll ever be.
171
00:09:33,260 --> 00:09:36,420
My old boss, Stan, he's down there to
help you out the harness.
172
00:09:37,320 --> 00:09:39,280
Great. Just don't look down.
173
00:09:40,480 --> 00:09:41,780
Off you go.
174
00:10:06,289 --> 00:10:07,339
I'm sorry.
175
00:10:07,890 --> 00:10:08,940
I was in chapel.
176
00:10:09,230 --> 00:10:10,280
I heard the singing.
177
00:10:10,281 --> 00:10:15,109
Matron, if you want me to come back to
the Royal, I'm afraid you've had a
178
00:10:15,110 --> 00:10:16,160
journey.
179
00:10:17,130 --> 00:10:21,149
I just wanted to talk it over so as I'm
sure in my own mind that you'd taken the
180
00:10:21,150 --> 00:10:22,200
right decision.
181
00:10:22,530 --> 00:10:25,250
And if there's anything at all I can
do... There isn't.
182
00:10:25,950 --> 00:10:28,830
It's not anything you've done or anyone
else.
183
00:10:30,150 --> 00:10:31,200
I'm sorry.
184
00:10:33,010 --> 00:10:37,070
You loved your job at the hospital. I
could see that in the way that you did
185
00:10:37,950 --> 00:10:39,000
What went wrong?
186
00:10:39,570 --> 00:10:40,620
Nothing.
187
00:10:43,130 --> 00:10:45,650
Well, seeing as I'm here...
188
00:10:46,140 --> 00:10:49,630
Could you show me the convent? I've
always wanted to have a look round.
189
00:10:55,420 --> 00:10:57,020
OK, Doctor, you'll soon be down.
190
00:10:57,280 --> 00:10:58,330
Steady away!
191
00:10:59,651 --> 00:11:01,579
All right.
192
00:11:01,580 --> 00:11:03,140
Let's get him out of there quick.
193
00:11:03,740 --> 00:11:04,790
Are you all right?
194
00:11:04,791 --> 00:11:07,419
It's not a question a doctor asks when
it's just before a particularly
195
00:11:07,420 --> 00:11:08,560
unpleasant procedure.
196
00:11:08,960 --> 00:11:11,940
I suppose the answer is yes, under the
circumstances.
197
00:11:11,941 --> 00:11:14,419
Well, the man over here looks to be in a
bad way.
198
00:11:14,420 --> 00:11:16,100
All right, let me see him. Follow me.
199
00:11:17,300 --> 00:11:18,350
Mind your step here.
200
00:11:20,500 --> 00:11:21,550
Hello.
201
00:11:22,120 --> 00:11:23,170
I'm Dr. Oldrod.
202
00:11:23,171 --> 00:11:25,399
Can you tell me your name, please?
203
00:11:25,400 --> 00:11:26,419
His name's Martin.
204
00:11:26,420 --> 00:11:27,619
Is he going to be all right?
205
00:11:27,620 --> 00:11:28,670
I'm sure he will be.
206
00:11:29,340 --> 00:11:30,390
Will you?
207
00:11:30,700 --> 00:11:32,320
I don't like the look on his ankle.
208
00:11:32,321 --> 00:11:33,399
Do you want to move him first?
209
00:11:33,400 --> 00:11:35,840
No. No, I need to immobilize his ankle
first.
210
00:11:35,841 --> 00:11:38,419
Look, I've got some splits up in the
abdomen. Would you be so kind as to get
211
00:11:38,420 --> 00:11:39,539
them down for me, please?
212
00:11:39,540 --> 00:11:40,590
Thank you.
213
00:11:45,290 --> 00:11:46,340
Oh, it's lovely here.
214
00:11:46,350 --> 00:11:47,400
So calm.
215
00:11:47,870 --> 00:11:49,250
Yes, it is.
216
00:11:50,510 --> 00:11:52,430
Matron, I know what you're trying to do.
217
00:11:53,210 --> 00:11:54,890
But I'm not going to change my mind.
218
00:11:56,190 --> 00:11:57,990
You only see me at the hospital.
219
00:11:58,550 --> 00:12:00,530
But this is my real life here.
220
00:12:01,510 --> 00:12:02,930
And I've been neglecting it.
221
00:12:04,110 --> 00:12:07,690
With all the overtime I work, I've
missed mass far too often.
222
00:12:07,970 --> 00:12:09,020
Even at Christmas.
223
00:12:09,710 --> 00:12:11,570
I could speak to your mother superior.
224
00:12:11,571 --> 00:12:15,069
and explain that you were doing it to
help out the nurses who wanted to be
225
00:12:15,070 --> 00:12:17,540
their families. I was doing it because I
wanted to.
226
00:12:18,210 --> 00:12:20,010
What if we look at the hours you work?
227
00:12:20,370 --> 00:12:22,110
It's more complicated than that.
228
00:12:24,510 --> 00:12:29,329
You know the way some doctors are torn
between their work and spending time
229
00:12:29,330 --> 00:12:30,380
their family?
230
00:12:31,230 --> 00:12:32,870
Well, the church is my family.
231
00:12:34,170 --> 00:12:35,630
The centre of my life.
232
00:12:37,190 --> 00:12:40,850
It's more than that, really. It's what
my life's about.
233
00:12:42,640 --> 00:12:44,080
And I've been letting it down.
234
00:12:45,800 --> 00:12:47,140
We need you at the Royal.
235
00:12:48,440 --> 00:12:52,060
We rely on you much more than we should,
maybe, but that's how it is.
236
00:12:53,920 --> 00:12:56,720
Bridget, at least think about coming
back.
237
00:13:00,920 --> 00:13:01,970
Oh,
238
00:13:10,140 --> 00:13:11,400
Alan, what have you done?
239
00:13:14,371 --> 00:13:21,199
Call the Royal. Tell them we've got five
patients coming in with minor injuries.
240
00:13:21,200 --> 00:13:23,910
And also tell them we could do with some
help with this.
241
00:13:24,780 --> 00:13:25,830
Excuse me.
242
00:13:26,900 --> 00:13:27,950
Sir.
243
00:13:27,951 --> 00:13:29,999
That's the worst of it for the moment.
244
00:13:30,000 --> 00:13:32,619
But Martin... We'll get him to hospital
as soon as we can.
245
00:13:32,620 --> 00:13:35,210
The whole cliff went from under him. It
was horrible.
246
00:13:37,040 --> 00:13:38,090
Are you his wife?
247
00:13:38,620 --> 00:13:40,240
Fiancé. Helen Gardner.
248
00:13:42,180 --> 00:13:43,860
We're getting married next month.
249
00:13:44,240 --> 00:13:45,290
We're supposed to be.
250
00:13:45,840 --> 00:13:46,890
Don't worry.
251
00:13:46,891 --> 00:13:49,199
We'll do everything we can to make sure
that you do.
252
00:13:49,200 --> 00:13:50,250
All right?
253
00:13:56,751 --> 00:14:03,959
Slight technical hitch. Very sadly, the
hospital television's broken.
254
00:14:03,960 --> 00:14:05,010
Get another one.
255
00:14:05,011 --> 00:14:07,639
Well, I'm trying to, but I just want you
building your hopes up.
256
00:14:07,640 --> 00:14:11,279
Listen, Mosh, we had a deal. I give you
£10 to get me beer and sandwiches and
257
00:14:11,280 --> 00:14:12,809
somewhere to watch the cup final.
258
00:14:12,810 --> 00:14:15,309
Well, the beer and sandwiches are in
hand. Then you've two hours to find the
259
00:14:15,310 --> 00:14:17,170
television set, haven't you? Or else.
260
00:14:18,790 --> 00:14:19,840
Right.
261
00:14:22,190 --> 00:14:23,370
I can't come back.
262
00:14:27,630 --> 00:14:28,970
Just tell me one thing.
263
00:14:31,010 --> 00:14:32,250
What's the real reason?
264
00:14:35,470 --> 00:14:38,070
I suddenly realised I was being foolish.
265
00:14:39,490 --> 00:14:40,540
And selfish.
266
00:14:41,230 --> 00:14:44,250
I was thinking about myself and what I
wanted.
267
00:14:46,690 --> 00:14:48,570
And there are always temptations.
268
00:14:50,310 --> 00:14:54,410
You'll probably say I should have been
able to cope, have the strength of mind.
269
00:14:55,410 --> 00:14:56,770
But I know how I am.
270
00:14:57,610 --> 00:14:58,660
I'm headstrong.
271
00:14:59,210 --> 00:15:00,510
I do things I regret.
272
00:15:01,090 --> 00:15:07,949
And if I'd stayed... I think this is
where God wants me to
273
00:15:07,950 --> 00:15:09,000
be.
274
00:15:09,570 --> 00:15:10,620
Matron?
275
00:15:10,780 --> 00:15:11,830
It's the hospital.
276
00:15:12,020 --> 00:15:14,490
They want to speak to you on the phone.
It's urgent.
277
00:15:16,000 --> 00:15:17,050
Excuse me.
278
00:15:22,680 --> 00:15:23,730
Keep going.
279
00:15:23,740 --> 00:15:24,790
Not so fast.
280
00:15:24,791 --> 00:15:28,579
You should go next. Then you can be with
him at the hospital.
281
00:15:28,580 --> 00:15:30,440
No, there's other people who are hurt.
282
00:15:30,480 --> 00:15:33,560
Well, I think we'll get you over as
well. I'm okay.
283
00:15:34,020 --> 00:15:36,140
I'm not in any hurry to go on that
thing.
284
00:15:36,560 --> 00:15:37,610
Bad head behind, eh?
285
00:15:38,100 --> 00:15:39,150
Terrified of him?
286
00:15:39,240 --> 00:15:40,290
Yes.
287
00:15:40,291 --> 00:15:41,359
Me too.
288
00:15:41,360 --> 00:15:44,130
But then I don't much fancy having to
swim for it either.
289
00:15:44,140 --> 00:15:46,970
And that tide's coming in a bit too
quickly for my liking.
290
00:15:47,580 --> 00:15:51,180
Dr. Omerod needs help. I said I'll go.
He's just down the road.
291
00:15:51,440 --> 00:15:53,280
Is he all right? As far as I know.
292
00:15:54,800 --> 00:15:58,320
Well, I suppose that this is goodbye,
isn't it?
293
00:15:59,260 --> 00:16:00,310
Yes.
294
00:16:02,300 --> 00:16:04,040
Thank you for all you've done for us.
295
00:16:07,420 --> 00:16:09,000
Maybe you could come back.
296
00:16:09,480 --> 00:16:11,650
For a proper send -off. A party or
something.
297
00:16:13,480 --> 00:16:17,000
That's very kind, but... I don't think
so.
298
00:16:19,860 --> 00:16:20,910
Goodbye.
299
00:16:21,500 --> 00:16:22,550
God bless.
300
00:16:37,551 --> 00:16:41,029
Can you have the keys to the boardroom?
301
00:16:41,030 --> 00:16:42,080
You can't go in there.
302
00:16:42,230 --> 00:16:45,240
I've got to put these somewhere. I can't
leave them in my room.
303
00:16:52,950 --> 00:16:54,150
What have you got there?
304
00:16:54,290 --> 00:16:55,790
Samples. What sort of samples?
305
00:16:56,170 --> 00:16:57,790
Urine samples. You want to check?
306
00:16:58,230 --> 00:17:00,170
No, just get them out of reception.
307
00:17:02,590 --> 00:17:04,089
Dad, that was just a lie.
308
00:17:04,470 --> 00:17:06,490
They are urine samples, just not yet.
309
00:17:06,491 --> 00:17:10,858
Right, hour and a half to kick off all I
need to do now is organise a telly.
310
00:17:10,859 --> 00:17:11,909
No.
311
00:17:11,910 --> 00:17:13,858
Oh, come on, Lizzie, I just need a
borrow of yours.
312
00:17:13,859 --> 00:17:15,659
No, Dave's got his pals coming round.
313
00:17:15,660 --> 00:17:17,939
Well, bring them here, they can have
beer and sandwiches.
314
00:17:17,940 --> 00:17:18,990
No chance.
315
00:17:20,000 --> 00:17:22,230
Where are you getting the sandwiches
from?
316
00:17:22,231 --> 00:17:27,779
Put everything you need there. There's
bread, butter, a pound of cheese and a
317
00:17:27,780 --> 00:17:28,980
jar of Mr Branson's Beth.
318
00:17:29,960 --> 00:17:31,010
Dad!
319
00:17:32,820 --> 00:17:35,530
When this man first came in, did he look
like a farmer?
320
00:17:36,490 --> 00:17:37,540
Any telltale signs?
321
00:17:37,670 --> 00:17:42,009
Mud on his boots? Straw in his hair? A
propensity to say ooh -ah -ah? I was
322
00:17:42,010 --> 00:17:43,330
concerned with his injury.
323
00:17:43,830 --> 00:17:44,880
Small edged wound?
324
00:17:45,430 --> 00:17:46,950
Larger puckered exit wound?
325
00:17:47,730 --> 00:17:48,930
What else could that be?
326
00:17:49,530 --> 00:17:50,580
A gunshot wound.
327
00:17:50,581 --> 00:17:54,889
Somebody's got some explaining to do. I
think we have to consider that
328
00:17:54,890 --> 00:17:58,450
possibility. So we need... an X -ray.
329
00:17:59,070 --> 00:18:01,480
I hope nobody else has plans for this
afternoon.
330
00:18:02,090 --> 00:18:03,470
Apart from the cup final.
331
00:18:03,990 --> 00:18:05,370
That's a soccer game, is it?
332
00:18:06,310 --> 00:18:08,850
Hmm. On television in about an hour's
time.
333
00:18:09,250 --> 00:18:10,990
Realise it damages your eyesight?
334
00:18:11,330 --> 00:18:13,500
I mean watching television in the
daytime.
335
00:18:13,501 --> 00:18:15,409
Still, look on the bright side.
336
00:18:15,410 --> 00:18:18,709
You'll be protecting your retinas and
you'll have the opportunity to hear all
337
00:18:18,710 --> 00:18:20,030
about my time in the RAMC.
338
00:18:20,031 --> 00:18:22,029
Do you know much about Korea?
339
00:18:22,030 --> 00:18:23,080
Yeah.
340
00:18:23,230 --> 00:18:24,730
I think I chose the wrong one.
341
00:18:25,541 --> 00:18:32,129
These are the people we brought up for,
Pa. We're waiting for more ambulances.
342
00:18:32,130 --> 00:18:34,780
I'll try and make them as comfortable as
I can for now.
343
00:18:34,781 --> 00:18:35,609
Where's Dr.
344
00:18:35,610 --> 00:18:38,500
Omerod? He's down on the shore with some
more casualties.
345
00:18:39,090 --> 00:18:40,150
What about the tide?
346
00:18:40,910 --> 00:18:42,410
We're working as fast as we can.
347
00:18:48,630 --> 00:18:51,010
We need to get moving now. Is he ready
to go?
348
00:18:52,390 --> 00:18:55,250
Next one's all set, over. It's just me
and two more left.
349
00:18:56,550 --> 00:18:57,750
Where's the woman gone?
350
00:18:59,199 --> 00:19:00,249
Helen!
351
00:19:02,160 --> 00:19:03,210
Helen!
352
00:19:06,240 --> 00:19:07,290
Helen!
353
00:19:13,620 --> 00:19:15,480
Nobody's manning the reception desk.
354
00:19:15,820 --> 00:19:16,900
Oh, it's my lunch hour.
355
00:19:17,960 --> 00:19:19,120
So I see.
356
00:19:21,100 --> 00:19:22,660
I didn't have any breakfast.
357
00:19:29,260 --> 00:19:30,580
Oh, I'll be back in a moment.
358
00:19:31,340 --> 00:19:35,070
I thought you might need blankets, and I
brought some tea as well. Thank you.
359
00:19:35,420 --> 00:19:37,160
Is there any chance of you helping?
360
00:19:37,500 --> 00:19:38,940
Of course. That's why I'm here.
361
00:19:39,540 --> 00:19:41,160
But it doesn't change anything?
362
00:19:41,380 --> 00:19:42,440
No, of course not.
363
00:19:43,900 --> 00:19:44,950
Where's Dr. Almrod?
364
00:19:45,160 --> 00:19:48,590
He's still at the bottom of the cliff.
They haven't brought him up yet.
365
00:19:54,151 --> 00:19:59,999
She's got to nip home, get our telly,
then we're ready for kick -off.
366
00:20:00,000 --> 00:20:01,079
What's Mum going to say?
367
00:20:01,080 --> 00:20:03,399
She doesn't have to know I've got your
Auntie Dolly to take us to the bingo.
368
00:20:03,400 --> 00:20:05,539
what a spread, Lizzie. You've done me
proud. I couldn't have done it without
369
00:20:05,540 --> 00:20:06,590
you.
370
00:20:09,740 --> 00:20:10,790
What's going on?
371
00:20:10,960 --> 00:20:13,440
Er, well, I can explain. Go on.
372
00:20:13,640 --> 00:20:15,080
Well, it's not what you think.
373
00:20:16,380 --> 00:20:19,280
You aren't planning to watch the cup
final in here?
374
00:20:19,281 --> 00:20:22,019
Yeah, but it's not cup final today, is
it?
375
00:20:22,020 --> 00:20:23,070
I'm waiting.
376
00:20:24,320 --> 00:20:25,460
We're planning a party.
377
00:20:25,640 --> 00:20:26,990
Why? Special occasion.
378
00:20:26,991 --> 00:20:28,689
It's Dr. Klein's birthday.
379
00:20:28,690 --> 00:20:30,210
Yes, yes, Dr. Klein.
380
00:20:30,790 --> 00:20:32,590
And it's a secret, so don't you let on.
381
00:20:33,830 --> 00:20:36,850
I take it this party will start at the
end of your shift.
382
00:20:36,851 --> 00:20:39,269
Well, it's going to have to, isn't it? I
mean, I've got stacks of things to do
383
00:20:39,270 --> 00:20:40,229
this afternoon.
384
00:20:40,230 --> 00:20:42,460
In that case, I'll take the keys to this
room.
385
00:20:43,090 --> 00:20:44,140
Thank you.
386
00:20:45,050 --> 00:20:46,100
After you.
387
00:20:57,960 --> 00:20:59,160
Look, we've got to go now.
388
00:20:59,760 --> 00:21:00,810
Tom.
389
00:21:01,160 --> 00:21:04,220
Look, we haven't got much time.
390
00:21:06,460 --> 00:21:08,140
You don't want to die here, do you?
391
00:21:11,280 --> 00:21:12,330
What is it?
392
00:21:14,840 --> 00:21:16,040
It was all my fault.
393
00:21:17,640 --> 00:21:18,690
What was?
394
00:21:19,940 --> 00:21:23,600
I had this stupid argument with Martin.
All I did was push him away.
395
00:21:24,460 --> 00:21:27,890
Then he slipped on the loose stones and
that started the whole thing.
396
00:21:28,380 --> 00:21:29,580
I thought I'd killed him.
397
00:21:30,080 --> 00:21:33,959
But you didn't mean to do it, did you? I
didn't know that! Just then, at that
398
00:21:33,960 --> 00:21:35,060
moment, I didn't care.
399
00:21:36,540 --> 00:21:37,590
You go back.
400
00:21:38,500 --> 00:21:39,550
No.
401
00:21:41,760 --> 00:21:43,020
I'm not going without you.
402
00:21:43,911 --> 00:21:50,539
Lizzie, I'm making up for five minutes
to collect our telly. You don't know
403
00:21:50,540 --> 00:21:51,459
where I've gone.
404
00:21:51,460 --> 00:21:52,680
Yes, I do. You just told me.
405
00:21:52,681 --> 00:21:56,199
I forget that. It caused me enough
trouble already today.
406
00:21:56,200 --> 00:21:59,059
Why did you have to tell Harper it was
Dr. Klein's birthday?
407
00:21:59,060 --> 00:21:59,879
Well, it is.
408
00:21:59,880 --> 00:22:01,380
Mr. Middleditch sent her a card.
409
00:22:01,520 --> 00:22:02,900
And don't you dare blame me.
410
00:22:02,901 --> 00:22:05,979
We'll just have to hope that nobody else
finds out about this party, so that
411
00:22:05,980 --> 00:22:08,270
when I get the food back, there's no
harm done.
412
00:22:08,271 --> 00:22:14,499
Have you had anyone with a gunshot wound
brought in here this afternoon?
413
00:22:14,500 --> 00:22:16,079
Well, you'll have to speak to one of the
doctors.
414
00:22:16,080 --> 00:22:18,819
There was an armed robbery in Ashfordly
at lunchtime. One of the robbers got
415
00:22:18,820 --> 00:22:21,039
shot, and there's a chance he might have
come in here.
416
00:22:21,040 --> 00:22:22,090
So it's urgent.
417
00:22:22,470 --> 00:22:25,780
It's Dr Goodwin you should see, but he's
in the operating theatre.
418
00:22:29,090 --> 00:22:30,290
That fellow, who's he?
419
00:22:30,291 --> 00:22:32,129
I don't know. He brought in a patient.
420
00:22:32,130 --> 00:22:33,180
Excuse me!
421
00:22:38,310 --> 00:22:39,360
Alec Glazer!
422
00:22:39,950 --> 00:22:41,090
You know your problem.
423
00:22:41,310 --> 00:22:42,550
I never forget a face.
424
00:22:43,710 --> 00:22:45,350
You're out again, are you? Yeah.
425
00:22:46,150 --> 00:22:47,200
That did me time.
426
00:22:48,150 --> 00:22:51,350
So, Parker's loss is our gain, eh?
427
00:22:51,351 --> 00:22:52,669
What do you want?
428
00:22:52,670 --> 00:22:53,870
What are you doing here?
429
00:22:54,670 --> 00:22:56,950
This lad had an accident. I brought him
in.
430
00:22:57,650 --> 00:23:00,420
If you told me you'd nicked his wallet,
I'd believe you.
431
00:23:01,410 --> 00:23:02,460
Is that his bag?
432
00:23:02,690 --> 00:23:04,430
No. No, it's mine.
433
00:23:04,431 --> 00:23:07,729
Well, you don't mind if I have a look,
then?
434
00:23:07,730 --> 00:23:08,870
What's this about, eh?
435
00:23:09,370 --> 00:23:10,420
I've just had help.
436
00:23:10,670 --> 00:23:11,730
Hand it over, please.
437
00:23:18,070 --> 00:23:19,270
Don't do anything silly.
438
00:23:19,390 --> 00:23:21,010
You'll just leave me, all right?
439
00:23:21,050 --> 00:23:22,550
And nobody's going to get hurt.
440
00:23:22,570 --> 00:23:23,750
I can't do that.
441
00:23:27,790 --> 00:23:30,140
Simple cleansing of the wounds would
suffice.
442
00:23:30,430 --> 00:23:32,190
Right, I'm taking him. Now.
443
00:23:32,730 --> 00:23:34,310
Get that man out of here.
444
00:23:35,110 --> 00:23:38,690
There's no need for this. I'm not
continuing this operation until you
445
00:23:38,970 --> 00:23:40,020
Mr. Rose?
446
00:23:40,021 --> 00:23:41,029
Your choice.
447
00:23:41,030 --> 00:23:41,809
Oh, no.
448
00:23:41,810 --> 00:23:44,950
You get him finished up now, or you're
going to get shot.
449
00:23:46,030 --> 00:23:50,029
If you kill me, where will you get
another surgeon from? In the meantime,
450
00:23:50,030 --> 00:23:51,230
chum will bleed to death.
451
00:23:51,231 --> 00:23:54,169
How long's this going to take?
452
00:23:54,170 --> 00:23:55,220
It's up to you.
453
00:23:55,490 --> 00:24:00,809
I refuse to carry out an operation at
gunpoint. I am playing games, mate. Do
454
00:24:00,810 --> 00:24:02,930
something. You're not helping him.
455
00:24:02,931 --> 00:24:03,849
Get back!
456
00:24:03,850 --> 00:24:04,900
I mean it!
457
00:24:08,430 --> 00:24:10,370
Right, I'll stay right here.
458
00:24:10,610 --> 00:24:11,660
Come on!
459
00:24:13,461 --> 00:24:17,349
The doctor's moved further along the
shore.
460
00:24:17,350 --> 00:24:18,629
We don't know what's going on.
461
00:24:18,630 --> 00:24:19,449
Can you see?
462
00:24:19,450 --> 00:24:20,500
No, not anymore.
463
00:24:20,930 --> 00:24:23,280
Those rocks will be underwater in ten
minutes.
464
00:24:26,581 --> 00:24:33,129
The police say we have to evacuate the
hospital and there's more casualties
465
00:24:33,130 --> 00:24:34,789
arriving from the cliff accident.
466
00:24:34,790 --> 00:24:37,249
All right, can you transfer as many as
possible to Ashfordly General?
467
00:24:37,250 --> 00:24:38,300
Thank you.
468
00:24:40,730 --> 00:24:42,110
Mr Harper, what do you want?
469
00:24:42,670 --> 00:24:45,080
We need to talk about the evacuation
procedure.
470
00:24:45,081 --> 00:24:46,869
Right, well, it's very simple, really.
471
00:24:46,870 --> 00:24:50,000
Anybody who doesn't need to be here, you
just send them home. OK.
472
00:24:52,030 --> 00:24:53,470
Is it true about this gunman?
473
00:24:53,610 --> 00:24:54,660
It is.
474
00:24:54,661 --> 00:24:56,549
What's there anything I can do?
475
00:24:56,550 --> 00:24:58,960
Give me a hand here. We're swamped with
patients.
476
00:24:58,961 --> 00:25:01,049
It's a long time since I did my casualty
rotation.
477
00:25:01,050 --> 00:25:02,670
I won't tell anybody if you don't.
478
00:25:29,470 --> 00:25:34,889
If you are a visitor or a patient who is
not confined to bed, would you please
479
00:25:34,890 --> 00:25:35,990
leave the building?
480
00:25:36,630 --> 00:25:37,870
This is an emergency!
481
00:25:38,250 --> 00:25:42,569
You said to evacuate the building. I've
got errands to run. No, this is more
482
00:25:42,570 --> 00:25:45,470
important. All these people here, make
them go away.
483
00:25:45,471 --> 00:25:49,559
Well, actually, there are some patients
on Milner. We could evacuate them from
484
00:25:49,560 --> 00:25:52,039
the building, too, if you like. All
right, get on with it. All right,
485
00:25:52,040 --> 00:25:54,150
you say, Mr Rapp. All right, quiet!
Quiet!
486
00:25:54,151 --> 00:25:59,179
Right, if you would like another
appointment... See, Lizzie, she will be
487
00:25:59,180 --> 00:26:00,139
the book outside.
488
00:26:00,140 --> 00:26:01,190
Off you go, quickly.
489
00:26:01,260 --> 00:26:03,300
You're being completely unreasonable!
490
00:26:07,680 --> 00:26:08,730
Who's in charge?
491
00:26:09,540 --> 00:26:10,590
He is.
492
00:26:13,111 --> 00:26:19,339
You know the only thing you'll achieve
by this stunt of yours is bringing
493
00:26:19,340 --> 00:26:20,840
infection into a sterile area.
494
00:26:20,960 --> 00:26:22,660
Yeah. Well, I won't leave it.
495
00:26:22,661 --> 00:26:26,559
What Mr Rose means is you're putting
Brian at risk just by being in here.
496
00:26:26,560 --> 00:26:28,060
We'll do all we can to save him.
497
00:26:28,820 --> 00:26:30,020
He's not going to prison.
498
00:26:30,021 --> 00:26:33,159
He won't be in any state to go anywhere
for days.
499
00:26:33,160 --> 00:26:34,210
Maybe weeks.
500
00:26:34,211 --> 00:26:36,779
What happens to him after that isn't up
to us.
501
00:26:36,780 --> 00:26:40,220
We'll have to get him away from here
before any more coppers arrive.
502
00:26:40,500 --> 00:26:44,230
If you move him now, he could bleed to
death or at the very least lose his leg.
503
00:26:45,550 --> 00:26:46,600
Well, you could go.
504
00:26:47,230 --> 00:26:48,430
You'd probably get away.
505
00:26:49,130 --> 00:26:51,360
Why don't you grab the chance while you
can?
506
00:26:51,990 --> 00:26:53,950
No. I'm taking it with me.
507
00:26:54,410 --> 00:26:55,550
Come on, get on with it.
508
00:26:57,790 --> 00:27:01,609
I have to evacuate everyone from the
hospital. Let them be moved. Mr Harper's
509
00:27:01,610 --> 00:27:04,150
orders. What do we do? Just take them
outside?
510
00:27:04,151 --> 00:27:07,629
No, no, no. I know a lovely place across
the road. Old Moncon's. Right, come on,
511
00:27:07,630 --> 00:27:09,029
everybody. This is an emergency.
512
00:27:09,030 --> 00:27:10,080
Chop, chop.
513
00:27:11,610 --> 00:27:12,930
We're on our way to Wembley.
514
00:27:16,101 --> 00:27:19,539
Better get him a unit or two of blood.
515
00:27:19,540 --> 00:27:20,590
Could you, Alan?
516
00:27:20,860 --> 00:27:21,910
You're not leaving.
517
00:27:22,400 --> 00:27:23,540
He's lost a lot of blood.
518
00:27:24,040 --> 00:27:25,720
We'll need to transfuse some more.
519
00:27:26,080 --> 00:27:27,520
One of us will have to get some.
520
00:27:28,040 --> 00:27:29,090
You.
521
00:27:29,091 --> 00:27:31,799
You collect the blood. You come straight
back.
522
00:27:31,800 --> 00:27:34,150
You don't talk to nobody, right? You got
that?
523
00:27:34,180 --> 00:27:36,110
I'll be quick as I can. Well, go on,
then.
524
00:27:43,071 --> 00:27:45,059
Don't go in.
525
00:27:45,060 --> 00:27:47,319
He thinks he's safe because he can't see
any policemen.
526
00:27:47,320 --> 00:27:48,400
Has he harmed anyone?
527
00:27:48,460 --> 00:27:49,510
No, not yet.
528
00:27:49,780 --> 00:27:51,040
What's his state of mind?
529
00:27:51,220 --> 00:27:52,340
He's very agitated.
530
00:27:53,360 --> 00:27:54,500
Has he threatened you?
531
00:27:55,220 --> 00:27:56,460
Yes, and he means it.
532
00:27:56,461 --> 00:27:59,479
I've got to hurry. He only let me out to
collect more blood.
533
00:27:59,480 --> 00:28:01,080
We can't allow you to go back in.
534
00:28:02,380 --> 00:28:04,300
The patient will die if I don't.
535
00:28:04,500 --> 00:28:06,120
One of my men can take the blood in.
536
00:28:07,100 --> 00:28:10,579
I can't wait again. I have to go back
in. Not until we've told you what we
537
00:28:10,580 --> 00:28:11,630
you to do.
538
00:28:16,451 --> 00:28:18,629
Right, how are we doing?
539
00:28:18,630 --> 00:28:20,709
I don't know exactly how I plan to spend
my birthday.
540
00:28:20,710 --> 00:28:21,760
Oh, no, is it today?
541
00:28:21,830 --> 00:28:23,090
Yeah, not that it matters.
542
00:28:23,210 --> 00:28:26,760
Can you tell me what the patient is? His
ankle's very swollen with luck.
543
00:28:27,010 --> 00:28:30,740
Looks like a severe third -degree POTS
fracture dislocation of the ankle.
544
00:28:30,741 --> 00:28:36,989
The circulation in his foot's severely
compromised. We'd better reduce that
545
00:28:36,990 --> 00:28:39,400
swelling quickly or he's going to lose
his foot.
546
00:28:39,550 --> 00:28:42,800
Right, I'll see what's happening. I need
to get the x -ray machine.
547
00:28:45,870 --> 00:28:47,610
Tell me what the argument was about.
548
00:28:48,850 --> 00:28:50,590
I told him I didn't want to marry him.
549
00:28:52,770 --> 00:28:53,820
Well, why's that?
550
00:28:54,690 --> 00:28:59,389
The whole thing, it was out of control.
It's my mum booking the church and
551
00:28:59,390 --> 00:29:04,369
inviting the guests, and Martin's
family's so happy, and... Martin, too. I
552
00:29:04,370 --> 00:29:07,260
should have told him before, but today
was my last chance.
553
00:29:08,590 --> 00:29:10,090
And he didn't take it too well?
554
00:29:11,050 --> 00:29:12,190
He thought I was joking.
555
00:29:14,230 --> 00:29:15,290
I told him...
556
00:29:15,580 --> 00:29:18,470
Getting married, you should feel happy,
shouldn't you?
557
00:29:18,640 --> 00:29:19,690
I don't.
558
00:29:21,140 --> 00:29:25,520
I'm doing it because my mum's bought a
hat and ordered the cake.
559
00:29:27,420 --> 00:29:30,000
I'm doing it because I'm too much of a
coward not to.
560
00:29:30,640 --> 00:29:31,690
Do you love him?
561
00:29:32,480 --> 00:29:33,530
I like him.
562
00:29:34,560 --> 00:29:35,610
Most of the time.
563
00:29:36,240 --> 00:29:37,380
It's not enough, is it?
564
00:29:38,920 --> 00:29:40,080
But you don't hate him?
565
00:29:40,400 --> 00:29:41,450
Of course I don't.
566
00:29:42,420 --> 00:29:43,470
Helen.
567
00:29:44,490 --> 00:29:48,290
If you die here, he'll think that it's
all his fault.
568
00:29:49,470 --> 00:29:52,240
And he'll have to live with that for the
rest of his life.
569
00:29:52,270 --> 00:29:53,350
You don't understand.
570
00:29:54,230 --> 00:29:58,189
I told him I didn't love him. It's going
to make life murder for him. There's
571
00:29:58,190 --> 00:30:01,949
our families, there's all our friends,
everyone at work. I'm going to have to
572
00:30:01,950 --> 00:30:03,000
face them all.
573
00:30:03,430 --> 00:30:05,510
Tell them it's all my fault. I can't do
it.
574
00:30:07,570 --> 00:30:08,830
May I tell you something?
575
00:30:10,150 --> 00:30:11,770
Something I only found out today.
576
00:30:14,070 --> 00:30:17,850
Last year, my wife left me.
577
00:30:19,430 --> 00:30:20,510
And I didn't know why.
578
00:30:22,430 --> 00:30:24,110
Today I received a letter from her.
579
00:30:25,470 --> 00:30:30,410
In it she told me that she'd made a
mistake in marrying me in the first
580
00:30:31,850 --> 00:30:33,410
And she'd never really loved me.
581
00:30:35,570 --> 00:30:39,030
So I think you did the right thing in
telling Martin.
582
00:30:39,950 --> 00:30:41,450
And you shouldn't feel guilty.
583
00:30:42,620 --> 00:30:44,480
You didn't push your wife off a cliff?
584
00:30:44,900 --> 00:30:45,950
No.
585
00:30:46,700 --> 00:30:48,020
But she died two months ago.
586
00:30:48,460 --> 00:30:50,330
You said she wrote... I only got it
today.
587
00:30:51,880 --> 00:30:58,779
But the point is that... If I hadn't got
it, I
588
00:30:58,780 --> 00:30:59,920
would never have known.
589
00:31:00,820 --> 00:31:03,110
And I'd still believe that it was all my
fault.
590
00:31:03,900 --> 00:31:05,890
So what I'm trying to say is this,
Helen.
591
00:31:07,320 --> 00:31:09,970
I think you should go back up there and
talk to Martin.
592
00:31:11,440 --> 00:31:12,490
Sort something out.
593
00:31:15,760 --> 00:31:17,340
I must go back to the hospital.
594
00:31:17,341 --> 00:31:19,759
They'll need me to help with all these
people.
595
00:31:19,760 --> 00:31:20,439
Of course.
596
00:31:20,440 --> 00:31:21,490
You must.
597
00:31:28,340 --> 00:31:30,400
Well, goodbye, Bridget.
598
00:31:31,680 --> 00:31:32,730
Goodbye, Matron.
599
00:31:33,520 --> 00:31:34,570
God bless.
600
00:31:41,580 --> 00:31:42,660
The police out there?
601
00:31:42,680 --> 00:31:46,619
Yes. They told me to give you a message.
They know who you are. They say you
602
00:31:46,620 --> 00:31:48,679
took part in the post office robbery
today.
603
00:31:48,680 --> 00:31:51,479
And that you shot Brian by accident
while you were getting away.
604
00:31:51,480 --> 00:31:55,019
If you give yourself up now, they'll do
what they can for you. Maybe they can do
605
00:31:55,020 --> 00:31:56,280
some sort of a deal. Oh, aye.
606
00:31:56,281 --> 00:31:59,299
I'm going to have a chat with them,
shall I? I mean, I got a really well
607
00:31:59,300 --> 00:32:02,020
coppers. You, you need to finish up now.
608
00:32:02,280 --> 00:32:05,950
We're working as fast as we can. I don't
believe you. He's telling the truth.
609
00:32:06,560 --> 00:32:09,510
If you shot him in the first place, will
you believe me now?
610
00:32:10,000 --> 00:32:11,300
I didn't shoot him.
611
00:32:12,240 --> 00:32:14,650
The police are lying to you. Why would I
shoot me?
612
00:32:15,180 --> 00:32:16,260
Just get him finished.
613
00:32:21,980 --> 00:32:23,030
Let's go.
614
00:32:29,820 --> 00:32:35,260
All the way.
615
00:32:36,040 --> 00:32:37,300
Let's get him up here then.
616
00:32:39,120 --> 00:32:40,170
Take it steady!
617
00:33:03,311 --> 00:33:10,099
There's never been this many men in
pyjamas in the nurse's home before.
618
00:33:10,100 --> 00:33:11,300
Well, not at one time.
619
00:33:13,940 --> 00:33:16,240
That be now. I'm trying to watch the
match.
620
00:33:16,560 --> 00:33:17,610
Come on, city!
621
00:33:20,040 --> 00:33:21,600
Is this man dangerous?
622
00:33:22,000 --> 00:33:24,760
Alec Glazer? It could be. He's just out
of jail.
623
00:33:24,761 --> 00:33:27,979
But he's a thief. He's never been
involved in violence before.
624
00:33:27,980 --> 00:33:29,900
Was he involved in this robbery today?
625
00:33:30,160 --> 00:33:33,300
My officers have just arrested another
man. A youngster.
626
00:33:34,120 --> 00:33:37,850
He's admitted shooting the poet master.
He says he's never heard of Glazer.
627
00:33:38,000 --> 00:33:39,500
Do you know who the patient is?
628
00:33:40,660 --> 00:33:43,120
No. Glazer gave the hospital a false
name.
629
00:33:43,640 --> 00:33:45,810
But he definitely took part in the
robbery.
630
00:33:46,140 --> 00:33:49,210
Could I ask you to vacate the hospital
till this is resolved?
631
00:33:49,360 --> 00:33:50,440
I'm sorry, Inspector.
632
00:33:51,220 --> 00:33:53,160
But my staff are in there with him.
633
00:33:53,540 --> 00:33:56,660
Until I know they're safe, I won't be
going anywhere.
634
00:34:02,920 --> 00:34:04,720
So what's your plan after we finish?
635
00:34:05,900 --> 00:34:06,980
Get him out of here.
636
00:34:07,320 --> 00:34:08,580
There's other hospitals.
637
00:34:08,699 --> 00:34:10,079
But you're risking his life.
638
00:34:10,679 --> 00:34:14,399
Your own too. Look, whatever trouble
he's in, you're only going to make it
639
00:34:14,400 --> 00:34:18,019
worse. You don't know what you're
talking about. The truth is you don't
640
00:34:18,020 --> 00:34:19,070
much of a chance.
641
00:34:19,071 --> 00:34:23,259
Your post office robbery in Ashfordly
was on the news at lunchtime. Two masked
642
00:34:23,260 --> 00:34:27,319
men and a handgun. And possibly you
haven't heard, the postmaster died at
643
00:34:27,320 --> 00:34:29,620
scene. So I assume one of you is a
murderer.
644
00:34:30,440 --> 00:34:32,770
Yeah. Well, you can assume what you
want.
645
00:34:32,771 --> 00:34:36,928
It's all the same to me. If I only
operated on people I approved of, I'd be
646
00:34:36,929 --> 00:34:37,968
short of work.
647
00:34:37,969 --> 00:34:40,610
Look, the police out there, they've got
guns.
648
00:34:43,330 --> 00:34:44,380
Tell me!
649
00:34:44,469 --> 00:34:46,130
Yes, yes they have. Right.
650
00:34:46,650 --> 00:34:49,130
So once you get finished here, you come
in with us.
651
00:34:50,030 --> 00:34:52,080
You're going to be our ticket out of
here.
652
00:34:53,551 --> 00:34:56,829
Police won't let me anywhere near.
653
00:34:56,830 --> 00:34:58,379
Have you tried Ashfordly General?
654
00:34:58,380 --> 00:35:01,259
I don't want to move the patient again.
I can do the operation here. I just need
655
00:35:01,260 --> 00:35:04,510
an X -ray machine and I need an
anaesthetist. Surely we can get an X
656
00:35:04,740 --> 00:35:06,080
Right, let me have a word.
657
00:35:12,700 --> 00:35:15,020
Nora, how did the Mr. Wilson eat my egg?
658
00:35:15,320 --> 00:35:17,370
Hey, Ken, we could do with some more
beer.
659
00:35:17,460 --> 00:35:18,780
Oh, I can't believe he does.
660
00:35:19,220 --> 00:35:20,270
Look at the check.
661
00:35:20,660 --> 00:35:22,040
It's cost me a plain fortune.
662
00:35:22,041 --> 00:35:23,839
Oh, how much is that, ten pounds?
663
00:35:23,840 --> 00:35:27,270
I spent it. Well, there were all the
sandwiches and all the brown eggs.
664
00:35:27,271 --> 00:35:30,729
You'll get your money back on it, Mr
Harper. Did you do a favour locking it
665
00:35:30,730 --> 00:35:33,410
And you'll be eating cheese sandwiches
for a week.
666
00:35:33,790 --> 00:35:34,840
Off you go.
667
00:35:40,630 --> 00:35:41,680
Who's gone?
668
00:35:43,730 --> 00:35:45,010
I'm singing, you know.
669
00:35:47,890 --> 00:35:50,120
Excuse me, matron, but you need to keep
away.
670
00:35:50,290 --> 00:35:53,969
My patient needs an operation and we
need to X -ray him. It's out of the
671
00:35:53,970 --> 00:35:58,320
question. He's a 27 -year -old
schoolteacher. His name is Martin
672
00:35:58,940 --> 00:36:03,680
He has a badly fractured ankle, and the
circulation of his foot is obstructed.
673
00:36:04,660 --> 00:36:07,580
If he's not operated on soon, he could
lose his foot.
674
00:36:08,140 --> 00:36:12,080
If you're taking this decision, I want
you to be aware of the consequences.
675
00:36:12,280 --> 00:36:14,820
If you go any further, you're in the
line of fire.
676
00:36:15,240 --> 00:36:19,540
The X -ray machine is in the operating
theatre. How else am I going to get it?
677
00:36:19,700 --> 00:36:21,140
I'm not allowing you in there.
678
00:36:22,380 --> 00:36:23,430
Dr. Goodwin!
679
00:36:29,450 --> 00:36:30,500
Yes?
680
00:36:30,810 --> 00:36:33,930
Dr. Wetherill needs the X -ray machine
urgently.
681
00:36:34,970 --> 00:36:36,190
They can't have it.
682
00:36:38,970 --> 00:36:40,020
Can it wait?
683
00:36:40,370 --> 00:36:41,970
We have to operate soon.
684
00:36:42,870 --> 00:36:46,710
It's a young man. They're very worried
about the circulation in his foot.
685
00:36:49,430 --> 00:36:50,490
Dr. Goodwin!
686
00:36:52,050 --> 00:36:53,100
Give me a minute.
687
00:36:54,810 --> 00:36:55,860
Well?
688
00:36:56,450 --> 00:36:58,920
You heard what she said. All they need
is a machine.
689
00:36:59,370 --> 00:37:00,420
You're lying.
690
00:37:00,850 --> 00:37:02,230
Come on, why would I do that?
691
00:37:02,490 --> 00:37:04,990
Because the police have got some sort of
plan.
692
00:37:05,790 --> 00:37:07,170
What's happening, Doctor?
693
00:37:08,910 --> 00:37:10,890
Our friend here thinks it's a trap.
694
00:37:11,770 --> 00:37:14,790
I'll let you have the machine as soon as
the police go away.
695
00:37:17,070 --> 00:37:18,370
They won't do that.
696
00:37:19,770 --> 00:37:21,330
We're not taking sides.
697
00:37:21,650 --> 00:37:23,820
We're just trying to help another
patient.
698
00:37:24,610 --> 00:37:27,150
Move. You. You listen to me.
699
00:37:27,640 --> 00:37:30,580
One of you is going to die, right?
Unless they leave.
700
00:37:31,020 --> 00:37:32,070
Now.
701
00:37:33,600 --> 00:37:34,650
Did you hear that?
702
00:37:35,000 --> 00:37:36,420
What do you suggest we do?
703
00:37:36,860 --> 00:37:37,910
You'll have to wait.
704
00:37:39,500 --> 00:37:40,550
Sir?
705
00:37:47,900 --> 00:37:49,280
I'll take the x -ray machine.
706
00:37:51,400 --> 00:37:52,520
Get out of here, you.
707
00:37:52,820 --> 00:37:53,870
Oh, no. I'm sorry.
708
00:37:54,140 --> 00:37:55,900
I have to put my patients first.
709
00:37:56,600 --> 00:37:58,400
I'd do the same for your friend there.
710
00:38:00,440 --> 00:38:01,490
Can I take it?
711
00:38:02,800 --> 00:38:06,120
The police know you weren't involved in
that post office robbery.
712
00:38:07,760 --> 00:38:09,220
I'm sure you're a good man.
713
00:38:11,560 --> 00:38:12,610
Go on.
714
00:38:12,680 --> 00:38:13,730
I'll give you a hand.
715
00:38:15,220 --> 00:38:16,270
Thank you.
716
00:38:16,271 --> 00:38:19,599
I'll need to go too as soon as we've
finished here.
717
00:38:19,600 --> 00:38:20,800
Do you think I'm stupid?
718
00:38:21,580 --> 00:38:23,440
The other patient will need a pre -med.
719
00:38:23,441 --> 00:38:26,119
That's the injection we give before the
full anaesthetic. You're not going
720
00:38:26,120 --> 00:38:27,170
anywhere.
721
00:38:28,480 --> 00:38:30,160
You're not going to shoot anybody.
722
00:38:30,161 --> 00:38:34,559
You know, there's something that doesn't
add up about you and Brian.
723
00:38:34,560 --> 00:38:37,359
If you were the sort of bloke that kills
people in cold blood, you'd have left
724
00:38:37,360 --> 00:38:38,410
him to die.
725
00:38:38,411 --> 00:38:41,639
At the most, you would have dumped him
outside the hospital and run off, but
726
00:38:41,640 --> 00:38:42,690
care about him.
727
00:38:44,080 --> 00:38:45,130
Enough to stay.
728
00:38:46,540 --> 00:38:47,860
Enough to risk everything.
729
00:38:50,660 --> 00:38:52,580
No, you're not a killer.
730
00:38:55,220 --> 00:38:59,580
His so -called mate dumped him on our
doorstep like a side of meat.
731
00:39:00,020 --> 00:39:02,610
He was bleeding so much I thought he was
going to die.
732
00:39:04,880 --> 00:39:05,930
Who is he?
733
00:39:06,120 --> 00:39:07,170
Is he your brother?
734
00:39:07,280 --> 00:39:08,330
No, he's my son.
735
00:39:09,020 --> 00:39:12,739
He was nine months old when I went
inside for the first time. And all the
736
00:39:12,740 --> 00:39:15,440
after that, he's my son and I didn't
even know him.
737
00:39:15,441 --> 00:39:19,039
I've never took him to the football,
never took him to the pub, I've never
738
00:39:19,040 --> 00:39:20,090
had a row with him.
739
00:39:21,060 --> 00:39:24,879
This is the only thing he's ever asked
me to do for him. And I can't even get
740
00:39:24,880 --> 00:39:25,930
this right, can I?
741
00:39:26,140 --> 00:39:29,140
You saved his life by bringing him here.
742
00:39:29,141 --> 00:39:30,419
What life?
743
00:39:30,420 --> 00:39:34,579
What life is he going to have after all
this? Hey, hey, he's going to know you
744
00:39:34,580 --> 00:39:35,630
love him.
745
00:39:35,960 --> 00:39:39,580
Listen, the police know you weren't
involved in the robbery.
746
00:39:40,640 --> 00:39:43,260
You were just trying to do what any
father could.
747
00:39:44,620 --> 00:39:45,670
Protect his son.
748
00:39:50,930 --> 00:39:52,010
Ron's going to be okay.
749
00:40:24,701 --> 00:40:28,639
Madhouse? It's the cup final, Stephanie.
750
00:40:28,640 --> 00:40:30,419
Well, I didn't think it would come
dancing.
751
00:40:30,420 --> 00:40:34,039
What are all my patients doing in here?
Well, Mr Harper asked me to evacuate the
752
00:40:34,040 --> 00:40:35,879
hospital. I had to put them somewhere,
didn't I?
753
00:40:35,880 --> 00:40:41,300
Well, the emergency's over now, so they
can all go back to the ward. Excuse me.
754
00:40:41,720 --> 00:40:42,770
Right.
755
00:40:43,740 --> 00:40:44,940
Whoa, whoa, whoa, whoa!
756
00:40:46,820 --> 00:40:48,260
Well, how long is there to go?
757
00:40:48,261 --> 00:40:49,319
Five minutes.
758
00:40:49,320 --> 00:40:50,520
You can't turn it off now.
759
00:40:51,280 --> 00:40:54,480
Well, I want you all back on the ward at
five o 'clock.
760
00:40:54,940 --> 00:40:56,740
Nurse Bournemouth, you can come now.
761
00:40:57,940 --> 00:41:00,180
Are you back, sister?
762
00:41:01,040 --> 00:41:02,090
Yes, I'm back.
763
00:41:02,380 --> 00:41:04,550
And not a minute too soon, by the looks
of it.
764
00:41:08,100 --> 00:41:12,480
Another satisfied customer.
765
00:41:12,940 --> 00:41:14,080
Textbook pot fracture.
766
00:41:14,081 --> 00:41:15,179
No complications?
767
00:41:15,180 --> 00:41:17,950
No. I've had quite enough of those for
one day, thank you.
768
00:41:19,000 --> 00:41:23,300
Right, ladies and gentlemen, thank you
very much. That is that.
769
00:41:23,301 --> 00:41:25,549
I'm ready for a very large whiskey.
770
00:41:25,550 --> 00:41:28,320
Well, I think the drinks should be on
the birthday girl.
771
00:41:28,510 --> 00:41:29,560
Who told you?
772
00:41:29,750 --> 00:41:31,530
Lizzie. She's organised the party.
773
00:41:37,870 --> 00:41:38,920
Hello?
774
00:41:44,130 --> 00:41:45,510
Have they checked you over?
775
00:41:45,550 --> 00:41:46,810
Yes, they said I could go.
776
00:41:47,130 --> 00:41:50,870
I just wanted to say thank you. Yes,
well...
777
00:41:52,839 --> 00:41:57,400
I'll talk to Martin, explain things the
best way I can. No, I've got to do it.
778
00:41:58,280 --> 00:41:59,420
I should, shouldn't I?
779
00:42:01,180 --> 00:42:02,230
Yes.
780
00:42:02,580 --> 00:42:03,630
I think you should.
781
00:42:04,740 --> 00:42:06,780
He's under full anaesthetic, I'm afraid.
782
00:42:06,880 --> 00:42:08,930
It'll be some time before he comes
round.
783
00:42:10,200 --> 00:42:11,250
I'll wait.
784
00:42:12,160 --> 00:42:15,320
So, you don't want to go home either?
785
00:42:16,120 --> 00:42:17,170
Not much.
786
00:42:18,460 --> 00:42:21,960
Maybe I should marry Martin. I just
don't want to let anyone down.
787
00:42:24,370 --> 00:42:27,130
Well, maybe that's the worst thing you
could do.
788
00:42:27,510 --> 00:42:29,190
If it's difficult to leave him now.
789
00:42:30,050 --> 00:42:32,100
It could be far worse if you were
married.
790
00:42:32,790 --> 00:42:33,840
Had children.
791
00:42:36,290 --> 00:42:37,340
I know.
792
00:42:40,290 --> 00:42:41,730
It's just I found out too late.
793
00:42:48,090 --> 00:42:49,350
Harker, this is for you.
794
00:42:49,800 --> 00:42:53,779
I asked around and nobody'd heard
anything about this party for Dr Klein,
795
00:42:53,780 --> 00:42:57,139
took the liberty of running off a few
invitations on the Gestetner.
796
00:42:57,140 --> 00:42:59,610
I'd hate to see all that food and drink
go to waste.
797
00:43:00,040 --> 00:43:02,260
Be there or be square.
798
00:43:05,040 --> 00:43:06,640
Oh, flippy neck.
799
00:43:10,680 --> 00:43:11,730
How are you, Doctor?
800
00:43:12,120 --> 00:43:16,079
Well, not too bad. All that sea air's
probably done me good, even if it's made
801
00:43:16,080 --> 00:43:17,280
me late for my ward round.
802
00:43:18,589 --> 00:43:20,029
Nice to have you back, sister.
803
00:43:21,250 --> 00:43:22,300
Thank you.
804
00:43:29,230 --> 00:43:30,790
Thank you, Lizzie. This is great.
805
00:43:30,950 --> 00:43:32,510
My dad who organised it, really.
806
00:43:32,610 --> 00:43:34,110
Aye. Must have been off the head.
807
00:43:34,111 --> 00:43:35,789
Well, then he's run to the right person.
808
00:43:35,790 --> 00:43:38,450
Aye. What would you like? Brown or
brown?
809
00:43:39,150 --> 00:43:40,710
What are you so cheerful about?
810
00:43:40,711 --> 00:43:42,709
Well, I like to see people enjoying
themselves.
811
00:43:42,710 --> 00:43:43,760
Not at your expense.
812
00:43:43,761 --> 00:43:47,479
Aye, well, I managed to run a little
book up the final score and, er, well...
813
00:43:47,480 --> 00:43:49,879
Some people got a bit carried away, what
with the atmosphere at the nurses' home
814
00:43:49,880 --> 00:43:51,440
and in the end, I did rather well.
815
00:43:51,441 --> 00:43:55,079
Dad! Oh, come on, I'm paying for the
party anyway. You've got to cover me
816
00:43:55,080 --> 00:43:58,840
Ed. Alan, it sounded like you were
really brave.
817
00:43:59,280 --> 00:44:02,000
Me? No, not really. I was just doing my
job.
818
00:44:02,380 --> 00:44:04,420
Well, I'm very proud of you.
819
00:44:04,820 --> 00:44:07,260
And, er, maybe we could go out this
evening.
820
00:44:07,880 --> 00:44:09,760
No. No, I can't. Not tonight.
821
00:44:10,480 --> 00:44:11,530
Well, why not?
822
00:44:11,600 --> 00:44:13,240
We've got finals on match at day.
823
00:44:23,080 --> 00:44:25,730
Well, it doesn't make much difference
now, does it?
824
00:44:26,540 --> 00:44:27,590
That's up to you.
825
00:44:28,520 --> 00:44:34,200
Well, as John Maynard Keane said, in the
long term,
826
00:44:34,260 --> 00:44:36,900
we're all dead, aren't we?
827
00:44:36,901 --> 00:44:40,659
It's just today I realised that maybe I
should be spending a little more time
828
00:44:40,660 --> 00:44:43,360
thinking about the short term.
829
00:44:44,860 --> 00:44:46,000
Because you never know.
830
00:44:49,080 --> 00:44:50,130
Anything, really.
831
00:44:51,940 --> 00:44:52,990
Well...
832
00:44:53,870 --> 00:44:55,310
Talking about the short term.
833
00:44:57,450 --> 00:44:58,710
You free this evening?
834
00:45:00,590 --> 00:45:04,530
I could be.
835
00:45:18,830 --> 00:45:20,710
Thank you for coming back.
836
00:45:22,380 --> 00:45:24,850
I didn't do a very good job of staying
away, did I?
837
00:45:24,920 --> 00:45:25,970
Luckily for us.
838
00:45:26,740 --> 00:45:28,300
What made you change your mind?
839
00:45:30,160 --> 00:45:31,880
God moves in mysterious ways.
840
00:45:32,680 --> 00:45:36,110
There must have been a reason for that
emergency on the cliffs today.
841
00:45:36,260 --> 00:45:37,820
Perhaps he wants me to try again.
842
00:45:38,940 --> 00:45:40,200
He's not the only one.
843
00:45:47,879 --> 00:45:49,860
Oh, that's pretty foul, this stuff.
844
00:45:50,240 --> 00:45:53,190
Well, it doesn't seem to have stopped
you knocking it back.
845
00:45:53,191 --> 00:45:56,799
You realise you took a hell of a risk
facing down that fellow with a gun? He
846
00:45:56,800 --> 00:45:58,859
could have shot the lot of us. You're a
damn fool.
847
00:45:58,860 --> 00:46:00,970
But you haven't agreed with me to say
this.
848
00:46:01,320 --> 00:46:02,370
A brave one, too.
849
00:46:04,440 --> 00:46:05,490
Well, no.
850
00:46:05,491 --> 00:46:08,579
Well, maybe if I hadn't made such a
pig's ear of the diagnosis in the first
851
00:46:08,580 --> 00:46:10,179
place, it would never have happened.
852
00:46:10,180 --> 00:46:11,230
We all make mistakes.
853
00:46:11,720 --> 00:46:13,300
Even me, on occasion.
854
00:46:16,140 --> 00:46:18,250
Only one way to make this stuff
drinkable.
855
00:46:21,740 --> 00:46:22,790
Cheers.
856
00:46:27,400 --> 00:46:29,870
No one told me there was a party here
this evening.
857
00:46:31,060 --> 00:46:32,220
It's my fault, Matron.
858
00:46:32,460 --> 00:46:33,510
It's my birthday.
859
00:46:35,780 --> 00:46:37,020
Many happy returns.
860
00:46:38,300 --> 00:46:42,200
And now, will someone please get me a
drink? I need one after the day I've
861
00:46:44,401 --> 00:46:46,499
Cheers!
862
00:46:46,500 --> 00:46:51,050
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
65588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.