All language subtitles for The Royal s03e07 Skin Deep.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,680 --> 00:00:12,000 I need someone in my life. I need a girl to hold me tight. 2 00:00:14,040 --> 00:00:18,900 Someone to make me feel, make me feel alright. 3 00:00:20,780 --> 00:00:23,040 Somebody help me, yeah. 4 00:00:24,260 --> 00:00:26,520 Somebody help me now. 5 00:00:27,240 --> 00:00:31,000 Won't somebody tell me what I've done wrong? 6 00:00:36,521 --> 00:00:39,259 A proposition for you, Steph. 7 00:00:39,260 --> 00:00:42,119 Matron's read you the riot act. Pray one more thermometer and it's coming out of 8 00:00:42,120 --> 00:00:45,310 your pay. Got free tickets to that new club on South Pier tonight. 9 00:00:45,340 --> 00:00:48,340 No. You're going to be stuffed with eligible men. 10 00:00:48,740 --> 00:00:52,180 I think it's exactly what you need after everything. 11 00:00:52,660 --> 00:00:54,080 Last thing I need more like. 12 00:00:56,520 --> 00:00:57,570 Go try the accident. 13 00:00:58,800 --> 00:01:01,090 I'm Stephanie Taylor. What's your name? Anna. 14 00:01:01,280 --> 00:01:03,040 Your name's Anna. Come on, Anna. 15 00:01:03,280 --> 00:01:04,360 Let's get you through. 16 00:01:06,091 --> 00:01:09,469 How did you move? Got a doctor's line? 17 00:01:09,470 --> 00:01:12,669 Still up to my eyes in packing cases, but I think the worst is over. 18 00:01:12,670 --> 00:01:14,960 Oh, you'll need my new address and telephone. 19 00:01:14,961 --> 00:01:19,049 You really don't mind being stuck out in the middle of nowhere? 20 00:01:19,050 --> 00:01:19,949 I love it. 21 00:01:19,950 --> 00:01:22,889 And once I dispose of the vile wallpaper, it'll be perfect. 22 00:01:22,890 --> 00:01:25,949 Oh, it'll give me screaming ab -dabs, all that peace and quiet. 23 00:01:25,950 --> 00:01:27,450 Give me traffic any day. 24 00:01:27,451 --> 00:01:31,709 I'm quite a dab -hand with the old paintbrush myself. 25 00:01:31,710 --> 00:01:33,349 You're offering your services, Doctor. 26 00:01:33,350 --> 00:01:36,829 Well, I help you decorate, you cook me dinner, and if you're wondering, I'm 27 00:01:36,830 --> 00:01:37,789 later tomorrow. 28 00:01:37,790 --> 00:01:38,840 Dr. Goodwin. 29 00:01:39,770 --> 00:01:41,880 Staff nurse Taylor needs you in casualty. 30 00:01:42,150 --> 00:01:43,770 One pedestrian hit by a car. 31 00:01:44,010 --> 00:01:45,210 She's been unconscious. 32 00:01:45,290 --> 00:01:46,970 And the driver's on his way as well. 33 00:01:46,971 --> 00:01:49,949 So, how are you this morning, Dr. Romero? 34 00:01:49,950 --> 00:01:51,150 Never better, thank you. 35 00:01:51,390 --> 00:01:52,890 Dr. Weather. Good, please see it. 36 00:01:54,150 --> 00:01:58,510 I just need to just read to you... Dead sweet, aren't they? 37 00:01:58,950 --> 00:02:02,140 Down about a mile, the mad about each other. What, those things? 38 00:02:02,510 --> 00:02:05,170 No, I mean... Oh, yeah. 39 00:02:05,680 --> 00:02:07,480 But you've not to let on it's a secret. 40 00:02:07,660 --> 00:02:09,340 How long's that been going on for? 41 00:02:09,580 --> 00:02:12,040 Ages. You mustn't tell. You could promise. 42 00:02:12,041 --> 00:02:16,579 Poor Dr O deserves a bit of happiness after what happened to his wife. 43 00:02:16,580 --> 00:02:19,590 Yeah, well, he didn't look very happy at the moment, did he? 44 00:02:23,540 --> 00:02:24,590 Morning, the Royal. 45 00:02:25,920 --> 00:02:27,780 Thanks very much. Thank you. Hold on. 46 00:02:28,340 --> 00:02:30,870 Dr O'mod, quick. There's a man fallen off his horse. 47 00:02:31,800 --> 00:02:33,120 Well, he's been very lucky. 48 00:02:33,580 --> 00:02:34,900 Could have been a lot worse. 49 00:02:35,020 --> 00:02:36,580 Does that mean I can go home now? 50 00:02:36,880 --> 00:02:37,930 Well, where's home? 51 00:02:37,931 --> 00:02:41,179 Leeds. I just came here to visit a friend. 52 00:02:41,180 --> 00:02:42,740 Then I'm afraid the answer's no. 53 00:02:42,741 --> 00:02:45,739 You've had a nasty blow to the head. I'd like to keep you in overnight for 54 00:02:45,740 --> 00:02:47,660 observation. Anyone I can ring for you? 55 00:02:47,940 --> 00:02:50,530 No. What about your friend, the one you met earlier? 56 00:02:51,180 --> 00:02:52,230 No, thank you. 57 00:02:52,640 --> 00:02:54,820 Dr Goodwin, the driver's arrived. 58 00:02:55,600 --> 00:02:56,920 It's a bit of a mess. 59 00:02:57,280 --> 00:02:58,880 What? The man knocked me over? 60 00:03:00,280 --> 00:03:02,570 Admit Anna to Fawcett Ward, will you, nurse? 61 00:03:07,000 --> 00:03:09,710 Don't talk daft. He's practically still a married man. 62 00:03:09,940 --> 00:03:12,170 Maybe he reckons it's been going on for ages. 63 00:03:12,171 --> 00:03:14,479 What, all the time that his missus was in hospital? 64 00:03:14,480 --> 00:03:15,530 I reckon so. 65 00:03:16,020 --> 00:03:17,520 So you've only just caught on? 66 00:03:17,740 --> 00:03:19,120 Well, I've known for months. 67 00:03:20,240 --> 00:03:24,619 May I remind you that tomorrow we are all under the intense scrutiny of the 68 00:03:24,620 --> 00:03:27,040 board. You've never stopped reminding us. 69 00:03:27,280 --> 00:03:29,450 It's you that's having the interview, Mr H. 70 00:03:29,920 --> 00:03:34,419 Think of me as a mirror in which the labyrinthine operations of this hospital 71 00:03:34,420 --> 00:03:35,470 are reflected. 72 00:03:35,471 --> 00:03:36,649 You are? 73 00:03:36,650 --> 00:03:40,969 I want the board to see that I run this hospital like a well -oiled machine, not 74 00:03:40,970 --> 00:03:42,230 a clapped -out old banger. 75 00:03:42,790 --> 00:03:43,930 See to it, Hopkirk. 76 00:03:49,021 --> 00:03:56,229 Did you see what happened? He rode hard at the fence, but he went at it all 77 00:03:56,230 --> 00:03:57,610 wrong. They both went flying. 78 00:03:57,970 --> 00:04:01,990 The horse fell on him? I don't think so. He stumbled, but he got to his feet. 79 00:04:02,130 --> 00:04:03,330 Dan stayed on the ground. 80 00:04:03,840 --> 00:04:06,790 I was right behind him. I only just missed going over myself. 81 00:04:07,120 --> 00:04:08,200 He's been out for ages. 82 00:04:09,000 --> 00:04:10,920 Surely he should have come round by now. 83 00:04:11,311 --> 00:04:17,859 It's worth a void. I went into a wall. Went screenshotting. I went right 84 00:04:17,860 --> 00:04:19,380 through. I can look like a nasty. 85 00:04:19,839 --> 00:04:20,889 I feel sick. 86 00:04:21,279 --> 00:04:22,329 Hold on. 87 00:04:28,010 --> 00:04:29,570 I think this is one Smith to Rose. 88 00:04:29,571 --> 00:04:32,249 It's just arrived. First patient's waiting to go in. Then he'll be waiting 89 00:04:32,250 --> 00:04:34,149 while. Can you let him know what's coming? 90 00:04:34,150 --> 00:04:36,740 Ask Bridget to cover casualty while I'm in theatre. 91 00:04:43,390 --> 00:04:47,149 I warned him not to do it, but he's so pig -headed. Forever trying to prove me 92 00:04:47,150 --> 00:04:48,200 wrong. 93 00:04:48,201 --> 00:04:49,209 Are you his friend? 94 00:04:49,210 --> 00:04:50,260 He's my husband. 95 00:04:50,790 --> 00:04:51,950 He's so pale, Doctor. 96 00:04:53,110 --> 00:04:54,160 Why won't he wake up? 97 00:04:54,161 --> 00:04:56,779 We'll have a better idea when we get him to hospital. 98 00:04:56,780 --> 00:04:58,499 Would you like to go with them in the ambulance? 99 00:04:58,500 --> 00:04:59,860 Just a moment, the horses. 100 00:05:01,880 --> 00:05:07,619 And he said, can you make sure the boardroom is ship -shape and Bristol 101 00:05:07,620 --> 00:05:08,670 for the interviews? 102 00:05:08,820 --> 00:05:11,170 I would have thought that went without saying. 103 00:05:12,020 --> 00:05:15,979 Matron, Mr Middleditch says very sorry, but he won't be able to make it back by 104 00:05:15,980 --> 00:05:20,720 tomorrow. So can you hold the fort for him? What on earth's happened? 105 00:05:20,940 --> 00:05:24,370 He's stuck on a Scottish island. Weather's so bad they can't work the 106 00:05:24,600 --> 00:05:27,550 The board can't possibly do the interviews in his absence. 107 00:05:27,551 --> 00:05:30,239 Without him to swing it, who's going to get the job? 108 00:05:30,240 --> 00:05:33,579 He's asked, but the health authority said no. They've got the interviewers 109 00:05:33,580 --> 00:05:34,630 coming up specially. 110 00:05:34,660 --> 00:05:36,400 Mr M's really fed up about it. 111 00:05:37,920 --> 00:05:39,780 A minor inconvenience, Lizzie. 112 00:05:40,060 --> 00:05:42,830 I have every confidence the outcome won't be affected. 113 00:05:43,360 --> 00:05:45,100 Well, he's more confident than I am. 114 00:05:45,540 --> 00:05:46,920 You're at the Royal, Daniel. 115 00:05:47,160 --> 00:05:48,300 You've had an accident. 116 00:05:48,980 --> 00:05:50,440 You fell off your horse. 117 00:05:51,920 --> 00:05:52,970 Damn fool, animal. 118 00:05:53,820 --> 00:05:55,720 How is he? Had a scratch on him. 119 00:05:57,440 --> 00:05:58,490 On my head. 120 00:05:58,960 --> 00:06:00,120 It hurts like hell. 121 00:06:01,220 --> 00:06:03,380 Hello. I'm Dr. Ormrod. 122 00:06:03,381 --> 00:06:05,319 Could you tell me your name, please? 123 00:06:05,320 --> 00:06:06,700 It's Daniel Francis Waring. 124 00:06:07,360 --> 00:06:09,640 Captain Daniel Francis Waring. Good. 125 00:06:10,380 --> 00:06:11,700 Good to see you back with us. 126 00:06:12,240 --> 00:06:15,670 Would you be so kind as to give us a moment while I take a proper look at 127 00:06:16,920 --> 00:06:17,970 Thank you. 128 00:06:20,620 --> 00:06:21,670 Thank you. 129 00:06:23,040 --> 00:06:24,090 Very messy. 130 00:06:25,200 --> 00:06:26,620 Very messy indeed. 131 00:06:26,621 --> 00:06:30,459 You'll be able to reattach it. The wonders of medical science. 132 00:06:30,460 --> 00:06:33,759 Ten years ago, this poor blight would be condemned to a lifetime impersonating 133 00:06:33,760 --> 00:06:34,810 Vincent van Gogh. 134 00:06:35,140 --> 00:06:37,610 Not to mention nowhere to bounce his spectacles. 135 00:06:38,280 --> 00:06:39,330 Fiddly job, though. 136 00:06:39,820 --> 00:06:41,860 How are your embroidery skills, Doctor? 137 00:06:42,040 --> 00:06:45,340 I didn't take needlework at school, sir. I should hope not. 138 00:06:45,920 --> 00:06:47,600 Suit yourself, please, Stafford. 139 00:06:47,601 --> 00:06:51,559 And you should tell one of us if you need the bathroom, in case you get a bit 140 00:06:51,560 --> 00:06:54,870 dizzy. Thank you. And the doctor will be back to check up on you later. 141 00:06:55,370 --> 00:06:56,420 Lucky old you. 142 00:06:56,610 --> 00:06:58,370 Bit of a dish, our Dr Goodwin. 143 00:07:04,510 --> 00:07:06,390 Honestly, they might be in hospital. 144 00:07:06,391 --> 00:07:08,649 Doesn't mean they can't make the effort, does it? 145 00:07:08,650 --> 00:07:09,700 No. 146 00:07:09,710 --> 00:07:13,489 I bet you don't know why Dr Wetherill's got a grin like a Cheshire cat at the 147 00:07:13,490 --> 00:07:14,489 moment. 148 00:07:14,490 --> 00:07:15,540 No. 149 00:07:15,570 --> 00:07:17,510 But I suspect you're going to tell me. 150 00:07:17,970 --> 00:07:21,350 She's in love with Dr Romerot. No. Come on, it's true. 151 00:07:22,440 --> 00:07:23,490 So romantic. 152 00:07:24,440 --> 00:07:25,960 Drawn together by tragedy. 153 00:07:26,640 --> 00:07:30,240 Their eyes meet across a crowded operating table. 154 00:07:30,940 --> 00:07:33,350 Yeah, but it's a secret, so you're not to say out. 155 00:07:33,820 --> 00:07:34,870 Don't worry. 156 00:07:35,280 --> 00:07:36,360 It's safe with me. 157 00:07:38,720 --> 00:07:40,100 We've only just got married. 158 00:07:40,320 --> 00:07:42,080 Oh. Two weeks ago. 159 00:07:42,081 --> 00:07:46,279 Decided instead of having a proper honeymoon in the south of France, we'd 160 00:07:46,280 --> 00:07:50,190 the horses up, see a bit of the country before Daniel goes back to his regiment. 161 00:07:50,200 --> 00:07:51,760 Your husband's a military man? 162 00:07:51,980 --> 00:07:53,030 So am I, by default. 163 00:07:53,720 --> 00:07:57,390 He knows men have great fun rushing about all over the place on exercises. 164 00:07:57,460 --> 00:08:01,370 I'm going to be stuck giving tea parties and playing mother hen to their wives. 165 00:08:01,720 --> 00:08:03,340 It's a responsibility, I'm sure. 166 00:08:03,600 --> 00:08:04,860 I knew what I was taking on. 167 00:08:04,861 --> 00:08:10,139 They seem to be taking an awful long time to examine him, don't they? 168 00:08:10,140 --> 00:08:12,910 I'll get someone to bring you a cup of tea while you wait. 169 00:08:13,080 --> 00:08:14,220 Try not to worry. 170 00:08:15,360 --> 00:08:19,480 If she won't go, we have to make her. More chance of persuading Sister 171 00:08:20,220 --> 00:08:21,440 Poor Meryl. 172 00:08:22,260 --> 00:08:25,600 She's never been the same since Dr Cheriton. It's such a shame. 173 00:08:25,601 --> 00:08:29,479 Well, she's not careful. She's going to wake up one morning and realise she's a 174 00:08:29,480 --> 00:08:33,880 sad old wrinkled spinster. Nothing left in her life but a rotten, boring job. 175 00:08:35,200 --> 00:08:36,820 Short of something to do, Lizzie. 176 00:08:38,440 --> 00:08:40,100 No, Matron. Sorry, Matron. 177 00:08:42,340 --> 00:08:46,420 A cup of sweet tea for Mrs Waring. She's in the waiting room. And a biscuit. 178 00:08:47,260 --> 00:08:48,460 If there are any left. 179 00:08:54,541 --> 00:08:58,589 Can you pass me a needle, please, sister? 180 00:08:58,590 --> 00:08:59,640 Thank you. 181 00:09:00,990 --> 00:09:03,400 All right, I'm going to test for some sensation. 182 00:09:06,550 --> 00:09:08,410 Whenever you're ready, Doctor. 183 00:09:29,200 --> 00:09:32,200 It's like stitching through a pair of old boots. 184 00:09:33,800 --> 00:09:35,740 Seems our man was a keen rugby player. 185 00:09:36,760 --> 00:09:38,920 More of a cauliflower than a shell -like. 186 00:09:39,260 --> 00:09:41,780 Still, maybe prettier, as nature intended. 187 00:09:43,460 --> 00:09:45,260 Well, marginally prettier, anyway. 188 00:09:46,840 --> 00:09:47,980 Nothing? No. 189 00:09:49,960 --> 00:09:52,260 I can't move my legs. I can't feel anything. 190 00:09:52,391 --> 00:09:54,279 What's wrong? 191 00:09:54,280 --> 00:09:56,260 Can you get Ken around, please, sister? 192 00:09:56,939 --> 00:09:59,049 I'm going to take some X -rays of your back. 193 00:09:59,100 --> 00:10:00,420 What do you think is wrong? 194 00:10:00,720 --> 00:10:03,610 Well, I'll have a clear idea when I see the film. All right? 195 00:10:06,100 --> 00:10:08,560 So, no nausea? No dizziness? 196 00:10:08,860 --> 00:10:09,910 No, nothing. 197 00:10:10,880 --> 00:10:12,440 The man driving the car, has he? 198 00:10:14,200 --> 00:10:16,720 He's had a few stitches, but he's OK. 199 00:10:16,721 --> 00:10:21,039 The police want to see you before you leave in the morning. They will need a 200 00:10:21,040 --> 00:10:22,090 statement. 201 00:10:22,260 --> 00:10:25,220 Anna, a statement for the police. 202 00:10:26,000 --> 00:10:27,050 Yes, of course. 203 00:10:29,540 --> 00:10:30,590 Who's that? 204 00:10:31,860 --> 00:10:33,880 Oh, that's Dr. Klein, our psychiatrist. 205 00:10:34,720 --> 00:10:35,770 Why is she here? 206 00:10:35,771 --> 00:10:38,719 She takes clinics in our outpatients department. Why? 207 00:10:38,720 --> 00:10:39,770 Do you know her? 208 00:10:39,771 --> 00:10:42,299 No, she just reminded me of someone, that's all. 209 00:10:42,300 --> 00:10:44,880 Right. Well, I'll leave you in peace for today. 210 00:10:44,881 --> 00:10:48,259 The nurses will be checking on you regularly and I'll see you in the 211 00:10:48,260 --> 00:10:49,340 And then I can go home? 212 00:10:49,540 --> 00:10:51,760 If all is well, then you can go home. 213 00:10:56,880 --> 00:11:00,430 If I had my way, any kind of equestrian activity would be a criminal act. 214 00:11:00,431 --> 00:11:03,779 They all come off him sooner or later and they expect the health service to 215 00:11:03,780 --> 00:11:04,699 up the pieces. 216 00:11:04,700 --> 00:11:06,380 D -12 -L -1, by the looks of it. 217 00:11:07,320 --> 00:11:09,670 Staff Nurse Taylor said you'd be wanting this. 218 00:11:11,440 --> 00:11:12,490 Here. 219 00:11:13,880 --> 00:11:15,440 Here. Not good. 220 00:11:16,580 --> 00:11:17,660 Not good at all. 221 00:11:18,580 --> 00:11:19,780 They moved him, you say? 222 00:11:19,781 --> 00:11:21,999 Oh, they weren't to realise the damage they were doing. 223 00:11:22,000 --> 00:11:24,900 They let him alone instead of... 224 00:11:24,901 --> 00:11:28,599 Throwing him around like a sack of potatoes, he might have had less damage. 225 00:11:28,600 --> 00:11:32,270 Still, what the eye doesn't see, poor beggar's had it bad enough already. 226 00:11:33,340 --> 00:11:34,390 Yes. 227 00:11:38,600 --> 00:11:39,650 Bet you didn't know. 228 00:11:40,620 --> 00:11:42,670 Dr. Alrod's got himself a new girlfriend. 229 00:11:44,560 --> 00:11:46,580 Over my dead body. 230 00:11:48,100 --> 00:11:51,879 Samantha, the man's far too old for you. He's fully unambitious. He has 231 00:11:51,880 --> 00:11:53,900 children, for heaven's sake. No, silly. 232 00:11:55,100 --> 00:11:56,150 Not me. 233 00:11:56,340 --> 00:11:57,680 Dr Wetherill. 234 00:12:00,400 --> 00:12:01,450 Who? 235 00:12:01,451 --> 00:12:05,019 He's suffering what we call a fractured dislocation of the spine in position 236 00:12:05,020 --> 00:12:07,900 D12L1. Now, that's here and here. 237 00:12:09,980 --> 00:12:14,060 Imagine that that's the spine surrounding the fragile spinal cord, all 238 00:12:14,061 --> 00:12:17,879 Now, if the spine is dislocated or fractured, then the spinal cord becomes 239 00:12:17,880 --> 00:12:19,020 displaced and damaged. 240 00:12:19,540 --> 00:12:22,430 Nerve signals stop travelling from the brain to the body. 241 00:12:22,940 --> 00:12:24,260 You're saying, um... 242 00:12:25,350 --> 00:12:27,520 And there's no hope he'll ever walk again? 243 00:12:27,710 --> 00:12:30,120 What if the spinal cord is damaged, I'm afraid? 244 00:12:31,350 --> 00:12:32,790 I'm afraid it's irreparable. 245 00:12:33,890 --> 00:12:37,750 But he rides, he runs, he's never still. 246 00:12:38,590 --> 00:12:40,210 This is going to kill him, Doctor. 247 00:12:40,410 --> 00:12:43,990 Emma, it's important for Daniel's sake that you remain positive. 248 00:12:44,550 --> 00:12:47,800 He's going to need all your support to help him pull through this. 249 00:12:48,390 --> 00:12:51,100 Now, if you feel up to it, I think we should speak to him. 250 00:12:51,330 --> 00:12:52,610 Then could you please, um... 251 00:12:56,200 --> 00:12:57,250 I need a moment. 252 00:13:14,140 --> 00:13:16,430 Dr. Ormerod asked me to take you straight down. 253 00:13:17,060 --> 00:13:19,590 He's waiting for you before he tells your husband. 254 00:13:19,640 --> 00:13:20,690 Daniel isn't stupid. 255 00:13:21,540 --> 00:13:23,100 He'd have worked it out already. 256 00:13:25,280 --> 00:13:28,450 But... He doesn't have to know the whole story, does he? 257 00:13:29,290 --> 00:13:31,090 He didn't think he fell off his horse. 258 00:13:32,450 --> 00:13:35,690 No need to upset him more than you have to, is there? 259 00:13:38,610 --> 00:13:42,040 It's possible that you may recover some lower limb function in time. 260 00:13:42,310 --> 00:13:45,830 We've made arrangements to transfer you to the spinal unit tomorrow. 261 00:13:49,270 --> 00:13:50,830 How the hell could this happen? 262 00:13:51,710 --> 00:13:53,310 All I did was fall off a horse. 263 00:13:54,320 --> 00:13:56,180 I've spent my life falling off horses. 264 00:13:57,460 --> 00:13:59,080 What was so different this time? 265 00:13:59,220 --> 00:14:05,599 Well, there's no point in delving too deeply into the... into the white and 266 00:14:05,600 --> 00:14:06,860 white horse at the moment. 267 00:14:07,140 --> 00:14:10,480 The most important thing is that you take this one day at a time. 268 00:14:11,300 --> 00:14:12,860 Just concentrate on the future. 269 00:14:13,260 --> 00:14:14,310 Future? 270 00:14:16,220 --> 00:14:17,720 Well, yesterday I had a future. 271 00:14:18,320 --> 00:14:19,740 This morning I had a future. 272 00:14:21,180 --> 00:14:23,220 I fell off my blasted horse. 273 00:14:25,989 --> 00:14:28,699 Why the hell did you bother dragging me out of the way? 274 00:14:28,700 --> 00:14:31,369 Would have been better if you'd left me there to be trampled. 275 00:14:31,370 --> 00:14:33,480 At least I wouldn't have to wake up to this. 276 00:14:33,610 --> 00:14:34,660 Oh, my God. 277 00:14:36,690 --> 00:14:37,740 Good, Daniel. 278 00:14:38,490 --> 00:14:39,540 Excuse me. 279 00:14:40,730 --> 00:14:41,780 Emma. 280 00:14:42,990 --> 00:14:44,040 Emma, come back. 281 00:14:44,041 --> 00:14:47,909 If you keep calling her a wrinkleball dispenser, you're going to get into 282 00:14:47,910 --> 00:14:52,089 trouble. Except, watch it, you're beginning to show preliminary symptoms 283 00:14:52,090 --> 00:14:53,250 yourself. Oh, hardly. 284 00:14:53,251 --> 00:14:57,219 You start by preferring a night in the Cup of Covid and a night out at a groovy 285 00:14:57,220 --> 00:15:00,459 new club. Next thing you know, you're crept up and you're not one of the 286 00:15:00,460 --> 00:15:02,980 spinsterhoods. And then there's no going back. 287 00:15:03,400 --> 00:15:05,760 It's going to be such fun. Please come. 288 00:15:06,220 --> 00:15:07,820 Lizzie and I so want you to. 289 00:15:08,580 --> 00:15:09,630 Go on, then. 290 00:15:09,820 --> 00:15:11,220 You'll get you off my back. 291 00:15:18,500 --> 00:15:20,060 How about your paralysis case? 292 00:15:20,880 --> 00:15:22,300 Bad news travels fast. 293 00:15:23,050 --> 00:15:24,100 Have I had a drink? 294 00:15:24,950 --> 00:15:27,370 Probably best not to, under the circumstances. 295 00:15:32,930 --> 00:15:34,310 Doctor, I'm right. What now? 296 00:15:35,470 --> 00:15:36,790 Are you all right, Doctor? 297 00:15:37,650 --> 00:15:38,700 Yes. 298 00:15:39,170 --> 00:15:40,220 Fine. 299 00:15:40,490 --> 00:15:42,840 Thank you. This is such a difficult time for you. 300 00:15:43,410 --> 00:15:48,330 If there's anything I can do, any help with the children, you only have to ask. 301 00:15:48,870 --> 00:15:49,920 Thank you, Sister. 302 00:15:53,550 --> 00:15:54,600 Good night. 303 00:16:26,700 --> 00:16:30,999 So much for the wimpy wallflower over there. Told you it was just what she 304 00:16:31,000 --> 00:16:32,050 needed. 305 00:16:35,640 --> 00:16:36,690 Fancy a drink? 306 00:16:37,380 --> 00:16:38,430 I'll go. 307 00:16:38,460 --> 00:16:41,920 Any excuse to brush off one of those rather handsome young men. 308 00:17:00,750 --> 00:17:04,770 To conclude, gentlemen, I am indeed the man for the job. 309 00:17:08,130 --> 00:17:11,569 Indeed, the man for the job. 310 00:17:14,290 --> 00:17:16,609 Man for the job. 311 00:17:17,230 --> 00:17:20,540 But you're always saying anything would be better than Mr Harper. 312 00:17:20,541 --> 00:17:24,269 His Undertaker job didn't get his name for caring and sharing, did it? No. 313 00:17:24,270 --> 00:17:26,620 He got it for closing hospitals like I was down. 314 00:17:26,621 --> 00:17:29,219 But Harper's got to get the job. He's doing it already. 315 00:17:29,220 --> 00:17:32,039 You can't be too sure. Not without Mr Middleditch to swing it. 316 00:17:32,040 --> 00:17:33,879 You mean Mr Harper isn't good enough? 317 00:17:33,880 --> 00:17:37,910 I mean, Harper's going to be up against one of these university types, isn't he? 318 00:17:37,911 --> 00:17:40,439 Qualifications come out of his backside. Who's going to save the health 319 00:17:40,440 --> 00:17:41,479 authority, man? 320 00:17:41,480 --> 00:17:43,259 Then we're all stuffed then, aren't we? 321 00:17:43,260 --> 00:17:46,150 You know, I think Cinderella's going to need help in hand. 322 00:17:46,600 --> 00:17:48,770 How do you fancy playing Fairy Godmother? 323 00:17:49,900 --> 00:17:50,950 She should be here. 324 00:17:51,520 --> 00:17:53,160 My wife should be with me. 325 00:17:54,820 --> 00:17:55,960 I'm the one in hospital. 326 00:17:57,160 --> 00:17:59,940 It's been a difficult time for both of you. Oh, yes. 327 00:18:00,440 --> 00:18:01,490 Poor Emma. 328 00:18:01,800 --> 00:18:05,530 Must be difficult coming to terms with the fact she's hitched to a cripple. 329 00:18:06,340 --> 00:18:07,760 I spoke to your wife earlier. 330 00:18:08,360 --> 00:18:09,840 She was very concerned. 331 00:18:11,540 --> 00:18:14,310 Not so concerned she can't even bring herself to see me. 332 00:18:14,620 --> 00:18:17,450 And probably bringing her father for advice as we speak. 333 00:18:18,320 --> 00:18:19,580 He's a solicitor, you see. 334 00:18:20,960 --> 00:18:23,400 He'd know the best way to get her out of this. 335 00:18:28,889 --> 00:18:30,850 Where does she get her attention from? 336 00:18:32,110 --> 00:18:33,790 Must be making up for lost time. 337 00:18:36,401 --> 00:18:37,909 We're 338 00:18:37,910 --> 00:18:44,469 thinking 339 00:18:44,470 --> 00:18:47,150 about leaving. 340 00:18:47,570 --> 00:18:49,230 It takes half an hour to get back. 341 00:18:49,510 --> 00:18:52,290 Before you go, what is the best time of unraging? 342 00:19:09,600 --> 00:19:10,650 Pam! 343 00:19:16,880 --> 00:19:19,100 I told you we'd never walk back in... 344 00:20:00,680 --> 00:20:02,860 Didn't mean to tip the bins over, was it? 345 00:20:18,040 --> 00:20:19,180 What's happened here? 346 00:20:21,520 --> 00:20:23,340 I can make an educated guess. 347 00:20:23,580 --> 00:20:24,960 It appears we have a prowler. 348 00:20:26,220 --> 00:20:28,620 Appearances can be deceptive, Mr. Harper. 349 00:20:28,621 --> 00:20:31,589 Not when the safety of our nursing staff is concerned. 350 00:20:31,590 --> 00:20:33,210 I shall call the police directly. 351 00:20:36,770 --> 00:20:37,820 Anna. 352 00:20:39,330 --> 00:20:41,130 Doctor. What are you doing in our bed? 353 00:20:42,610 --> 00:20:45,670 I was just looking for the toilet. This place is a maze. 354 00:20:46,790 --> 00:20:47,990 It's just through there. 355 00:20:49,050 --> 00:20:50,100 No, of course. 356 00:20:51,170 --> 00:20:52,220 The silly of me. 357 00:20:55,550 --> 00:20:58,860 We're no witnesses or description. We don't have much to go on, sir. 358 00:20:59,439 --> 00:21:02,340 Not good enough. I'm expecting action, officer. 359 00:21:03,140 --> 00:21:06,220 Right, well, I'll get a couple of lads to make an extra patrol. 360 00:21:06,221 --> 00:21:10,459 Keep an eye on the place at night. With a bit of luck, might just be enough to 361 00:21:10,460 --> 00:21:12,979 make our man think twice before he tries anything again. 362 00:21:12,980 --> 00:21:15,930 Very well. I think we've detained you long enough, officer. 363 00:21:18,520 --> 00:21:22,759 You ought to impress on the nurses that they must keep their windows shut at all 364 00:21:22,760 --> 00:21:23,810 times. 365 00:21:30,730 --> 00:21:31,950 A faux eyelash. 366 00:21:33,190 --> 00:21:35,330 Unusual night attire, Daphne. 367 00:21:36,190 --> 00:21:37,690 I don't know how that got there. 368 00:21:44,930 --> 00:21:46,230 She knows, you know. 369 00:21:46,450 --> 00:21:47,870 Of course she doesn't. 370 00:21:48,090 --> 00:21:51,110 Because if she really suspected, she'd have noticed this. 371 00:22:11,280 --> 00:22:12,330 I could eat. 372 00:22:16,800 --> 00:22:17,850 Where have you been? 373 00:22:20,260 --> 00:22:24,140 I needed time to think things through. 374 00:22:25,180 --> 00:22:29,680 For once, Emma, this isn't about you. This is about me. 375 00:22:32,500 --> 00:22:34,730 What do you think you have to think through? 376 00:22:39,950 --> 00:22:41,750 There's something I have to tell you. 377 00:22:43,610 --> 00:22:45,530 Dan, I'm so terribly sorry. 378 00:22:48,610 --> 00:22:52,590 What do they say about the torrent which rages under the still waters? 379 00:22:53,050 --> 00:22:54,100 You beg your pardon? 380 00:22:54,710 --> 00:22:58,200 You and Dr Weatherill played that very close to your chest, as it were. 381 00:22:59,170 --> 00:23:02,240 I hope you may have heard. There's nothing going on between us. 382 00:23:02,830 --> 00:23:03,880 Nothing whatsoever. 383 00:23:04,730 --> 00:23:05,780 No, if you say so. 384 00:23:06,610 --> 00:23:07,830 Fine figure of a woman. 385 00:23:09,640 --> 00:23:11,500 Dr. Wetherill, I think you were warned. 386 00:23:12,940 --> 00:23:13,990 Excuse me. 387 00:23:18,220 --> 00:23:19,900 How could you have been so stupid? 388 00:23:20,460 --> 00:23:22,690 How was I to know it would make things worse? 389 00:23:24,640 --> 00:23:28,240 I'm so sorry, Dan. If I could turn the clock back, I would, I promise. 390 00:23:29,200 --> 00:23:32,270 You never really wanted to be an army wife, did you, darling? 391 00:23:32,540 --> 00:23:34,040 All those endless tea parties. 392 00:23:34,750 --> 00:23:38,300 The good works constantly moving from pillar to post. What do you mean? 393 00:23:38,301 --> 00:23:40,309 You've spared yourself the trouble now, haven't you? 394 00:23:40,310 --> 00:23:43,829 Though other people would have been less obvious and cancelled the wedding. 395 00:23:43,830 --> 00:23:46,110 You're twisting everything, Dan. Stop it. 396 00:23:46,730 --> 00:23:47,780 Is something wrong? 397 00:23:48,810 --> 00:23:50,490 Why don't you ask my darling wife? 398 00:23:51,370 --> 00:23:53,890 She's the one who moved me when I was unconscious. 399 00:23:54,750 --> 00:23:59,470 She's the one who's put paid to my career, ruined my life in one fell 400 00:24:00,870 --> 00:24:03,450 Well, isn't she, Doctor? 401 00:24:05,800 --> 00:24:07,780 I'm taking this very seriously, indeed. 402 00:24:08,160 --> 00:24:12,959 Until this prowler is apprehended, until further notice, every nurse will be in 403 00:24:12,960 --> 00:24:16,720 and accounted for by 8 p .m. nightly, and no exceptions. 404 00:24:17,220 --> 00:24:18,270 Yes, Matron. 405 00:24:18,271 --> 00:24:21,839 Stop, Nurse Taylor. Where are my rescheduled fibroids? I was expecting 406 00:24:21,840 --> 00:24:22,879 the table by now. 407 00:24:22,880 --> 00:24:23,930 Yes, Mr. Rose. 408 00:24:23,931 --> 00:24:27,959 I'm also minus one anesthetist. Although it appears that Dr. Ormerod has more 409 00:24:27,960 --> 00:24:30,130 pressing demands on his time at the moment. 410 00:24:30,780 --> 00:24:34,879 All I remember is I was crossing the road, and then I woke up and there was 411 00:24:34,880 --> 00:24:35,898 ambulance. 412 00:24:35,899 --> 00:24:39,659 You didn't notice the car, whether it was travelling at speed or anything? 413 00:24:39,660 --> 00:24:40,499 No. 414 00:24:40,500 --> 00:24:41,620 Sorry. Right. 415 00:24:41,621 --> 00:24:44,539 Well, we've got your address and phone number, Mrs Dawkins. 416 00:24:44,540 --> 00:24:47,550 We'll be in touch if charges are brought against the driver. 417 00:24:48,020 --> 00:24:49,070 Thank you. 418 00:24:52,980 --> 00:24:54,030 May I go now? 419 00:24:54,140 --> 00:24:55,190 Yeah. 420 00:24:55,191 --> 00:24:57,999 You'll have to see your own doctor in about ten days to have those stitches 421 00:24:58,000 --> 00:24:59,050 removed. 422 00:24:59,180 --> 00:25:00,230 Thank you, Doctor. 423 00:25:03,740 --> 00:25:04,790 There's no point. 424 00:25:05,150 --> 00:25:06,410 Trying to deny it, Doctor. 425 00:25:07,150 --> 00:25:08,950 I really don't think this is helpful. 426 00:25:09,350 --> 00:25:10,510 Neither to you or Emma. 427 00:25:10,710 --> 00:25:14,749 It is what happened, isn't it? The damage to Daniel's spine occurred when 428 00:25:14,750 --> 00:25:18,050 fell from the horse. But I made it worse when I moved him. 429 00:25:19,030 --> 00:25:21,080 You want to know the extent of his injury. 430 00:25:21,310 --> 00:25:23,050 You were just trying to do your best. 431 00:25:23,051 --> 00:25:24,389 And look what she's gone and done. 432 00:25:24,390 --> 00:25:27,430 I didn't know. I didn't mean to. It was an accident. 433 00:25:28,730 --> 00:25:29,810 You've done your work. 434 00:25:37,000 --> 00:25:38,050 Make her leave. 435 00:25:39,040 --> 00:25:40,090 Please. 436 00:25:41,000 --> 00:25:42,990 I think perhaps it might be for the best. 437 00:26:00,300 --> 00:26:02,820 It's just a reaction to his injury. 438 00:26:03,780 --> 00:26:05,200 He's in shock. He's angry. 439 00:26:05,919 --> 00:26:07,119 He'll lash out at anyone. 440 00:26:08,060 --> 00:26:11,130 And those closest to him will feel the brunt of it, I'm afraid. 441 00:26:11,540 --> 00:26:12,740 If I were him, I'd hate me. 442 00:26:13,860 --> 00:26:15,540 If I were him, I'd wish me dead. 443 00:26:17,540 --> 00:26:19,420 If only I'd left him alone. 444 00:26:21,320 --> 00:26:22,980 If only I hadn't moved him. 445 00:26:23,540 --> 00:26:27,480 Emma, why is it that you feel that you're responsible? 446 00:26:29,940 --> 00:26:31,740 Something the nurse said yesterday. 447 00:26:32,400 --> 00:26:34,990 And I noticed you weren't being direct with Daniel. 448 00:26:35,200 --> 00:26:36,250 A nurse? 449 00:26:37,220 --> 00:26:38,600 Which nurse would this be? 450 00:26:38,900 --> 00:26:43,460 Um, the tall one with the dark hair, the one you sent to fetch me. 451 00:26:46,980 --> 00:26:48,030 Right. 452 00:26:48,680 --> 00:26:50,460 I thought she knew already. 453 00:26:52,320 --> 00:26:56,200 She didn't suspect a thing until you put the idea into her head. 454 00:26:57,600 --> 00:26:59,040 Now she's blaming herself. 455 00:27:01,000 --> 00:27:02,240 I'm so sorry. 456 00:27:02,840 --> 00:27:04,180 I had no idea. 457 00:27:06,020 --> 00:27:09,620 You released confidential information about a patient. 458 00:27:11,240 --> 00:27:14,400 Next time, nurse, be more discreet. 459 00:27:22,540 --> 00:27:24,160 This Mr Pitt's not due till 11. 460 00:27:24,161 --> 00:27:27,659 That person's interview's not till 12. It's logistics, Alan. We stick to the 461 00:27:27,660 --> 00:27:30,699 plan. We can't go wrong. Yeah, but if we get caught, we'll be out on our ears. 462 00:27:30,700 --> 00:27:33,279 That's what'll happen if Harper don't get the job. We've got no to lose. 463 00:27:33,280 --> 00:27:35,080 I can't. He'll never believe me. We can. 464 00:27:35,081 --> 00:27:37,619 It's all about acting, isn't it? I mean, you know, you've just got to keep your 465 00:27:37,620 --> 00:27:39,580 nerve. Think yourself into the part. 466 00:27:39,880 --> 00:27:42,350 Yeah, but it's that bit that I'm not so sure about. 467 00:27:44,360 --> 00:27:45,410 Big day, Mr Harper? 468 00:27:45,560 --> 00:27:46,880 Yes, if I need reminding. 469 00:27:47,331 --> 00:27:51,319 Hello, Lizzie. What do we have this morning? 470 00:27:51,320 --> 00:27:52,370 Oh, no, Dr Klein. 471 00:27:52,480 --> 00:27:53,530 Have a look. 472 00:27:58,940 --> 00:28:00,380 We wanted children, you know. 473 00:28:02,260 --> 00:28:04,490 Well, neither of us had brothers or sisters. 474 00:28:05,840 --> 00:28:09,320 So we wanted a... house. 475 00:28:10,880 --> 00:28:13,170 It's too early to say you won't have children. 476 00:28:15,860 --> 00:28:17,600 What sort of a father would I be now? 477 00:28:19,320 --> 00:28:20,460 What kind of a husband? 478 00:28:20,680 --> 00:28:23,200 A husband who loves his wife and his family. 479 00:28:24,320 --> 00:28:25,370 There's no point now. 480 00:28:28,820 --> 00:28:30,380 She'll be better off without me. 481 00:28:31,720 --> 00:28:33,890 At least she's young enough to start again. 482 00:28:34,640 --> 00:28:36,120 And what about you? 483 00:28:38,340 --> 00:28:39,390 What about me? 484 00:28:40,300 --> 00:28:41,860 There's nothing left for me now. 485 00:28:43,500 --> 00:28:44,550 Nothing. 486 00:28:46,940 --> 00:28:49,420 Stuck in a wheelchair for the rest of my life. 487 00:28:54,360 --> 00:28:55,410 I'd rather be dead. 488 00:29:18,580 --> 00:29:21,120 Go to him, my dear. He needs you. 489 00:29:22,040 --> 00:29:23,200 He doesn't want me. 490 00:29:24,700 --> 00:29:25,900 And who could blame him? 491 00:29:26,700 --> 00:29:30,160 He's pushing you away because he thinks it's the best thing for you. 492 00:29:30,380 --> 00:29:32,560 He's pushing me away because he hates me. 493 00:29:32,960 --> 00:29:35,080 Because he's anxious about the future. 494 00:29:36,840 --> 00:29:38,080 He wants you to be free. 495 00:29:38,430 --> 00:29:40,410 To have the family you've always wanted. 496 00:29:41,050 --> 00:29:43,520 We can never have children because of his injury. 497 00:29:43,970 --> 00:29:45,170 We don't know that yet. 498 00:29:45,470 --> 00:29:46,520 Then why? 499 00:29:46,670 --> 00:29:48,470 I love him so much. 500 00:29:49,230 --> 00:29:50,490 He's a proud man. 501 00:29:52,050 --> 00:29:53,970 He's afraid he'll be a burden to you. 502 00:29:55,050 --> 00:30:00,189 And you'll begin to resent him. Rather than let that happen, he's prepared to 503 00:30:00,190 --> 00:30:01,240 let you go. 504 00:30:01,610 --> 00:30:04,550 He must love you very much. I love him. 505 00:30:04,950 --> 00:30:06,990 Then that's what you should tell him. 506 00:30:07,210 --> 00:30:09,830 over and over again, despite what he says. 507 00:30:10,370 --> 00:30:11,890 He needs you, my dear. 508 00:30:12,810 --> 00:30:18,130 He won't admit it, but he needs you very badly indeed. 509 00:30:39,500 --> 00:30:40,550 Mr Pitt. Indeed. 510 00:30:41,260 --> 00:30:42,520 If you'd like to follow me. 511 00:30:46,671 --> 00:30:48,099 You 512 00:30:48,100 --> 00:30:55,119 seem 513 00:30:55,120 --> 00:30:57,320 to have come an awfully long way. 514 00:31:02,580 --> 00:31:03,630 Mr Pitt. 515 00:31:04,120 --> 00:31:05,520 I'm Mr Charlton. Ah, yes. 516 00:31:05,521 --> 00:31:06,999 Chairman of the Health Authority. 517 00:31:07,000 --> 00:31:08,260 Pleasure to meet you, sir. 518 00:31:08,940 --> 00:31:09,990 Sit down. 519 00:31:10,860 --> 00:31:13,320 Oh, and this is my colleague, Mr Talbot. 520 00:31:13,321 --> 00:31:14,679 Yes, we've already met. 521 00:31:14,680 --> 00:31:20,179 Now, when you're ready, I'd like you to tell me, in your own words, exactly why 522 00:31:20,180 --> 00:31:22,290 you think you are the right man for the job. 523 00:31:22,660 --> 00:31:24,520 I hope you've come suitably equipped. 524 00:31:25,020 --> 00:31:26,070 Oh, brush here. 525 00:31:26,500 --> 00:31:30,679 Turpentine. Oh, and a bottle of wine. Apparently the best fish and chips in 526 00:31:30,680 --> 00:31:32,279 Yorkshire are within walking distance. 527 00:31:32,280 --> 00:31:33,179 And it's my treat. 528 00:31:33,180 --> 00:31:35,959 At least I can beat you sacrificing your ass for me, though. Hey, it's not like 529 00:31:35,960 --> 00:31:37,010 a fuss, actually. 530 00:31:37,100 --> 00:31:38,150 Be late, then. 531 00:31:40,070 --> 00:31:41,890 Doctor? Have you got a minute? 532 00:31:42,670 --> 00:31:45,500 I reckon he was driving along, minding his own business. 533 00:31:45,610 --> 00:31:49,310 Then the next minute, she just jumped out in front of him. 534 00:31:50,770 --> 00:31:52,880 He's sure that it wasn't just an accident. 535 00:31:53,070 --> 00:31:54,690 He says she was acting strangely. 536 00:31:55,370 --> 00:31:59,190 I suppose just before he hit her, you could see she was smiling. 537 00:32:01,990 --> 00:32:03,040 Eight o 'clock? 538 00:32:04,130 --> 00:32:05,570 They can't do this to us. 539 00:32:08,490 --> 00:32:11,190 It's only until they catch the peep and Tom. 540 00:32:11,810 --> 00:32:15,360 Good opportunity for you to catch up on some reading, I'd have thought. 541 00:32:17,410 --> 00:32:20,360 They're never going to catch him because he doesn't exist. 542 00:32:20,361 --> 00:32:23,849 As you can see, I've compared efficiency levels with the hospitals I have 543 00:32:23,850 --> 00:32:25,089 previously streamlined. 544 00:32:25,090 --> 00:32:26,140 You mean shut down? 545 00:32:26,290 --> 00:32:28,310 I prefer the expression rationalise. 546 00:32:29,710 --> 00:32:32,660 Frankly, this hospital is uneconomical and inefficient. 547 00:32:34,470 --> 00:32:36,580 Right, Mr Pitt, I think I've heard enough. 548 00:32:36,581 --> 00:32:40,429 But you haven't heard my ideas for rationalisation yet. I've heard plenty. 549 00:32:40,430 --> 00:32:41,480 We'll be in touch. 550 00:32:41,770 --> 00:32:43,450 You don't mind if I hang on to this? 551 00:32:47,550 --> 00:32:53,410 I love you, Daniel. 552 00:32:57,390 --> 00:32:58,440 So you say. 553 00:32:59,850 --> 00:33:01,470 Can you forgive me for what I did? 554 00:33:03,230 --> 00:33:04,280 As the doctor said. 555 00:33:06,120 --> 00:33:07,170 You want to know? 556 00:33:14,440 --> 00:33:15,490 I'm your wife. 557 00:33:17,160 --> 00:33:19,450 None of this will change anything between us. 558 00:33:19,560 --> 00:33:23,119 You're still going to feel the same when you're pushing me about in my 559 00:33:23,120 --> 00:33:24,170 wheelchair? 560 00:33:25,680 --> 00:33:31,100 When you're condemned to a life of bathing me and driving me? 561 00:33:31,540 --> 00:33:32,590 Of course. 562 00:33:34,000 --> 00:33:35,080 Can you look at me now? 563 00:33:36,300 --> 00:33:39,520 Then honestly tell me I'm still the man you married. 564 00:33:40,080 --> 00:33:41,130 I love you. 565 00:33:42,820 --> 00:33:45,380 I'll always love you. That hasn't changed. 566 00:33:47,980 --> 00:33:49,030 But I have. 567 00:33:51,000 --> 00:33:52,080 Life's different now. 568 00:33:57,520 --> 00:33:59,080 You'll be better off without me. 569 00:34:00,860 --> 00:34:05,360 If you think I'd abandon my husband at the first sign of trouble, then... 570 00:34:06,570 --> 00:34:07,950 You don't know me very well. 571 00:34:08,270 --> 00:34:09,590 I can't walk. 572 00:34:10,790 --> 00:34:12,510 I can't ride. I can't work. 573 00:34:15,909 --> 00:34:18,199 I might never be a proper husband to you again. 574 00:34:19,710 --> 00:34:25,270 Look at me and tell me that that doesn't make a difference. 575 00:34:26,610 --> 00:34:28,310 For better or for worse. 576 00:34:30,170 --> 00:34:31,220 Remember? 577 00:35:16,271 --> 00:35:20,199 Hello, I'm Lucas Watson. I live up the road. 578 00:35:20,200 --> 00:35:23,619 Oh, hello. I'm Lucy. Nice to meet you. I saw you moving in. I just thought I'd 579 00:35:23,620 --> 00:35:24,670 come and say hello. 580 00:35:24,740 --> 00:35:25,790 Oh, please, come in. 581 00:35:31,680 --> 00:35:32,730 Er, Mr P. 582 00:35:37,840 --> 00:35:40,850 Morning, gentlemen. Sorry I'm late. Point's failure at true. 583 00:35:46,140 --> 00:35:47,190 I've been thinking. 584 00:35:47,600 --> 00:35:51,340 We both sneak out tonight and rattle the bins as if we're a prowler. 585 00:35:51,341 --> 00:35:53,519 How's that going to look if we get caught? 586 00:35:53,520 --> 00:35:55,020 We'll put Machen off the scent. 587 00:35:55,220 --> 00:35:56,720 Stop you getting so paranoid. 588 00:35:57,200 --> 00:35:58,820 There's only one way around this. 589 00:35:58,821 --> 00:36:00,559 I'm going to have to tell her the truth. 590 00:36:00,560 --> 00:36:01,660 She'll skin you alive. 591 00:36:02,420 --> 00:36:03,860 She already thinks I'm lying. 592 00:36:04,960 --> 00:36:07,310 Might as well go and put us both out of my misery. 593 00:36:07,860 --> 00:36:09,360 As I want with a career anyway. 594 00:36:14,880 --> 00:36:16,340 And it's so beautiful here. 595 00:36:16,960 --> 00:36:19,460 The salt in the air, the sound of the waves. 596 00:36:19,780 --> 00:36:21,040 My children love the sea. 597 00:36:21,800 --> 00:36:26,300 Riding on the beach, collecting shells, building sandcastles. How old are they? 598 00:36:26,560 --> 00:36:28,300 They'll be five and seven this year. 599 00:36:28,440 --> 00:36:29,640 Do you want to feed them? 600 00:36:32,780 --> 00:36:33,830 They're lovely. 601 00:36:37,080 --> 00:36:38,800 Do you want a cup of tea? 602 00:36:39,140 --> 00:36:40,220 Yes, thank you. 603 00:36:44,520 --> 00:36:46,750 I think there's something I should tell you. 604 00:36:46,880 --> 00:36:48,540 There is no prowler. 605 00:36:49,260 --> 00:36:50,820 It was me out there last night. 606 00:36:50,821 --> 00:36:54,719 The door was locked, so I forced the kitchen window and climbed through. 607 00:36:54,720 --> 00:36:57,070 Wouldn't it have been easier to ring the bell? 608 00:36:57,140 --> 00:36:59,500 I didn't want to get found out, Matron. 609 00:36:59,760 --> 00:37:03,919 If you'd owned up to this earlier, you would have saved us a great deal of 610 00:37:03,920 --> 00:37:05,480 trouble. I'll pay for the damage. 611 00:37:05,720 --> 00:37:07,220 You most certainly will. 612 00:37:09,260 --> 00:37:12,080 But I have to credit you with your honesty. 613 00:37:13,340 --> 00:37:14,390 Yes, Matron. 614 00:37:15,280 --> 00:37:18,360 The next time you're tempted to scale the walls, don't. 615 00:37:19,020 --> 00:37:24,919 In my day, if I remember rightly, we used to favour the ground -floor 616 00:37:24,920 --> 00:37:25,970 window. 617 00:37:26,620 --> 00:37:28,380 The lock has always been loose. 618 00:37:30,100 --> 00:37:31,150 You may go. 619 00:37:35,640 --> 00:37:39,720 So? If you care to outline your plans for this hospital, Mr Pitt? 620 00:37:39,960 --> 00:37:42,460 Well, first, I would increase staff levels. 621 00:37:42,461 --> 00:37:45,419 Then I would re -equip the operating theatres with the state -of -the -art 622 00:37:45,420 --> 00:37:46,470 stuff. 623 00:37:46,980 --> 00:37:50,830 And, oh, I would re -decorate the place from top to bottom for patient morale. 624 00:37:52,020 --> 00:37:53,070 Next question. 625 00:37:54,980 --> 00:37:56,030 Do you take sugar? 626 00:37:56,320 --> 00:37:58,490 I'm sure there's some in this pack and pill. 627 00:37:58,640 --> 00:37:59,690 A pack? 628 00:37:59,880 --> 00:38:00,930 And biscuits. 629 00:38:03,140 --> 00:38:04,340 I know you, don't I? 630 00:38:06,640 --> 00:38:08,260 And her GP's never heard of her. 631 00:38:08,780 --> 00:38:11,730 Anna told me she came from Leeds. Surely she gave an address. 632 00:38:11,860 --> 00:38:15,710 Flats that have been knocked down. And the phone number she gave doesn't work. 633 00:38:15,711 --> 00:38:17,499 Anyone else you want me to try? 634 00:38:17,500 --> 00:38:20,319 Well, if she doesn't want us to know who she is, there's not much more we can 635 00:38:20,320 --> 00:38:21,370 do. 636 00:38:21,700 --> 00:38:23,060 I am concerned about her. 637 00:38:23,540 --> 00:38:27,479 If she returns of her own accord or she's admitted again, then I'm 638 00:38:27,480 --> 00:38:28,640 at Dr. Clarence. Right -o. 639 00:38:29,480 --> 00:38:30,800 Happy decorating, Doctor. 640 00:38:32,040 --> 00:38:33,760 So you remember me now, Dr. Clyde? 641 00:38:34,280 --> 00:38:35,330 Anna. 642 00:38:35,640 --> 00:38:39,899 It's Anna, isn't it? You were at the hospital earlier. You saw Dr. Goodwill. 643 00:38:39,900 --> 00:38:41,220 nearly ruined everything. 644 00:38:41,221 --> 00:38:44,559 He wanted me to come and see you so he could send me back to that place. What 645 00:38:44,560 --> 00:38:45,610 it you want, Anna? 646 00:38:46,640 --> 00:38:47,690 I want my baby. 647 00:38:48,700 --> 00:38:50,400 I want the baby that you took away. 648 00:38:52,740 --> 00:38:54,180 Not nervous at all, Mr Harper. 649 00:38:54,660 --> 00:38:56,280 Fortune favours the brave, Anna. 650 00:38:59,340 --> 00:39:00,600 All you can do is your best. 651 00:39:00,980 --> 00:39:02,030 That's all. 652 00:39:03,880 --> 00:39:05,500 I think they're ready for you now. 653 00:39:07,320 --> 00:39:08,370 Good luck. 654 00:39:12,971 --> 00:39:19,999 Whatever might have happened in the past, I'm sure we can work together. 655 00:39:20,000 --> 00:39:22,640 Sort something out. You said I'd hurt my children. 656 00:39:23,500 --> 00:39:27,280 You made them take them away. I'm not down that you're upset. I want to help. 657 00:39:27,281 --> 00:39:31,059 I promise I'll do everything I can to make things better for you. You said 658 00:39:31,060 --> 00:39:32,740 the last time, and what did you do? 659 00:39:32,920 --> 00:39:36,760 You locked me away. I locked my baby. Anna, listen to me. 660 00:39:37,600 --> 00:39:39,220 You were very ill, you remember? 661 00:39:39,221 --> 00:39:41,779 That's why you had to go to hospital. 662 00:39:41,780 --> 00:39:44,099 And then you said you wanted to marry someone else. 663 00:39:44,100 --> 00:39:45,540 You didn't want our baby. 664 00:39:46,560 --> 00:39:48,850 The one I was expecting when they locked me up. 665 00:39:49,140 --> 00:39:50,340 You made her go away too. 666 00:39:50,341 --> 00:39:55,199 Didn't you? You had a miscarriage, Anna. No, they called it that, but I know it 667 00:39:55,200 --> 00:39:58,510 was you getting in under my skin and making sure I had nothing left. 668 00:40:00,360 --> 00:40:04,160 I could hear them calling. 669 00:40:05,620 --> 00:40:06,670 It won't be long now. 670 00:40:26,560 --> 00:40:27,610 Anna, wait. 671 00:40:30,180 --> 00:40:31,860 What's it going to achieve, Anna? 672 00:40:31,920 --> 00:40:35,470 You're a young woman with the rest of your life ahead of you. You're evil. 673 00:40:35,540 --> 00:40:37,100 You deserve to die. 674 00:40:37,740 --> 00:40:38,900 Jess, you hear? 675 00:41:07,400 --> 00:41:08,540 Let's see you guys talk. 676 00:41:44,750 --> 00:41:45,800 Stay here. 677 00:41:47,321 --> 00:41:54,509 Adam! It's all right. Adam, look through the window. Everything's all right. 678 00:41:54,510 --> 00:41:55,560 Adam! 679 00:41:55,930 --> 00:41:56,980 He's here. 680 00:41:57,330 --> 00:41:58,380 She's here. 681 00:42:14,380 --> 00:42:17,960 A person should be flattered that our private lives are so little. 682 00:42:18,760 --> 00:42:20,260 Fascinating to all and sundry. 683 00:42:20,261 --> 00:42:22,819 A bit ironic under the circumstances, to say the least. 684 00:42:22,820 --> 00:42:25,950 Especially as no -one believes that there's nothing going on. 685 00:42:27,240 --> 00:42:28,800 But we have done the right thing. 686 00:42:29,040 --> 00:42:33,680 All I know, Jill, is that somehow we've ended up with the worst of both worlds. 687 00:42:36,040 --> 00:42:37,900 And now we haven't even got each other. 688 00:42:39,100 --> 00:42:40,520 Oh, look at them now. 689 00:42:41,420 --> 00:42:42,720 Aren't they romantic? 690 00:42:42,721 --> 00:42:44,469 What is? 691 00:42:44,470 --> 00:42:45,690 Dr. Ormerod and Dr. 692 00:42:45,910 --> 00:42:46,960 Wetherill. 693 00:42:47,070 --> 00:42:48,120 They're in love. 694 00:42:48,390 --> 00:42:49,440 So you tell me. 695 00:42:50,450 --> 00:42:54,290 Don't you think that man's suffered enough without you spreading vile 696 00:42:55,190 --> 00:42:56,630 Don't tell me you didn't know. 697 00:42:56,830 --> 00:43:00,450 He must be the only one in this place. Those two have been an item for ages, 698 00:43:00,510 --> 00:43:01,560 apparently. 699 00:43:05,750 --> 00:43:07,550 You must go into the club one evening. 700 00:43:08,470 --> 00:43:09,520 Congratulations. 701 00:43:10,990 --> 00:43:12,040 It's been a pleasure. 702 00:43:19,590 --> 00:43:20,640 Success, gentlemen. 703 00:43:20,890 --> 00:43:21,940 You got the job. 704 00:43:22,050 --> 00:43:23,250 With immediate effect. 705 00:43:23,251 --> 00:43:27,249 Congratulations. The panel recognised the natural leader when they saw one. 706 00:43:27,250 --> 00:43:30,009 And strange enough, the undertaker was an utter disappointment. 707 00:43:30,010 --> 00:43:31,009 That's great, Mr H. 708 00:43:31,010 --> 00:43:34,730 I thought we'd start with my plans for rationalisation. 709 00:43:34,990 --> 00:43:36,550 And it's your department first. 710 00:43:36,930 --> 00:43:39,550 I'll see you both in my office first thing tomorrow. 711 00:44:05,900 --> 00:44:07,400 So you've treated her before? 712 00:44:07,600 --> 00:44:09,650 I was one of the team who had it committed. 713 00:44:09,760 --> 00:44:11,220 We deal with so many patients. 714 00:44:11,940 --> 00:44:14,900 After so long, it's difficult to put a name to a face. 715 00:44:15,920 --> 00:44:18,030 Why was she sectioned in the first place? 716 00:44:18,360 --> 00:44:19,520 She was seriously ill. 717 00:44:20,440 --> 00:44:21,860 Psychotic. Delusional. 718 00:44:22,700 --> 00:44:25,650 It was so tragic, she ended up smothering her two children. 719 00:44:26,380 --> 00:44:27,600 I had a feeling about her. 720 00:44:29,000 --> 00:44:30,360 I can't believe I let her go. 721 00:44:30,660 --> 00:44:31,710 Why wouldn't you? 722 00:44:31,980 --> 00:44:33,300 She's extremely clever. 723 00:44:33,680 --> 00:44:35,100 She knows what you look for. 724 00:44:36,040 --> 00:44:38,080 She's expert at concealing her symptoms. 725 00:44:38,081 --> 00:44:41,299 Yeah, she escaped from the asylum a couple of days ago. They've been looking 726 00:44:41,300 --> 00:44:42,079 her ever since. 727 00:44:42,080 --> 00:44:43,220 Was she looking for me? 728 00:44:43,420 --> 00:44:47,440 No. She was after her ex -husband. The divorce had just gone through. 729 00:44:47,920 --> 00:44:49,540 He'd moved on. She didn't find him. 730 00:44:50,220 --> 00:44:53,710 She thought he'd abandoned her as if he'd stepped out in front of a car. 731 00:44:54,260 --> 00:44:55,310 Poor Anna. 732 00:44:55,560 --> 00:44:56,940 She must have been so lonely. 733 00:44:58,640 --> 00:45:00,680 Hey, was she going to the hospital? 734 00:45:00,940 --> 00:45:02,380 No. No hospital. 735 00:45:02,960 --> 00:45:04,760 I couldn't bear the question. Not now. 736 00:45:05,290 --> 00:45:07,650 But I thought you were happy here, sister. 737 00:45:08,770 --> 00:45:11,300 I've neglected my spiritual obligations of late. 738 00:45:11,670 --> 00:45:12,910 I need to make a retreat. 739 00:45:15,690 --> 00:45:16,740 Is something wrong? 740 00:45:17,130 --> 00:45:18,390 Has someone upset you? 741 00:45:18,730 --> 00:45:20,210 I can't say, Matron. 742 00:45:23,030 --> 00:45:24,080 Very well. 743 00:45:25,890 --> 00:45:29,190 If you feel you must go, you must go. 744 00:45:38,701 --> 00:45:41,419 It's only bricks and mortar. 745 00:45:41,420 --> 00:45:42,470 I'm insured. 746 00:45:42,900 --> 00:45:43,950 I'll get it all back. 747 00:45:44,600 --> 00:45:48,259 But Anna lost everything and I did nothing to help her. Hey, you did all 748 00:45:48,260 --> 00:45:49,860 could. But it's never enough. 749 00:45:50,940 --> 00:45:53,350 There's only so much you can do for each patient. 750 00:45:54,680 --> 00:45:56,060 You hear about these things. 751 00:45:57,140 --> 00:45:59,240 Patients fixating on their psychiatrist. 752 00:45:59,640 --> 00:46:02,410 You never for a moment think it's going to happen to you. 753 00:46:02,960 --> 00:46:04,950 I'm just grateful I turned up when I did. 754 00:46:05,680 --> 00:46:06,820 Five more minutes and... 755 00:46:06,821 --> 00:46:10,299 I've never been so glad to see anyone. 756 00:46:10,300 --> 00:46:11,350 Ever. 757 00:46:18,300 --> 00:46:19,350 So, 758 00:46:21,240 --> 00:46:26,319 if I have to have a hot date tonight, I'll make sure the window's open. Thank 759 00:46:26,320 --> 00:46:29,260 you, Daphne. Just don't get caught this time. 760 00:46:46,190 --> 00:46:47,930 You've got to stay all night 761 00:46:47,980 --> 00:46:52,530 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 58999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.