All language subtitles for The Royal s03e06 Famous for a Day

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,840 --> 00:00:12,160 I need someone in my life. I need a girl to hold me tight. 2 00:00:14,220 --> 00:00:19,080 Someone to make me feel, make me feel alright. 3 00:00:21,000 --> 00:00:23,220 Somebody help me, yeah. 4 00:00:24,420 --> 00:00:26,680 Somebody help me now. 5 00:00:27,420 --> 00:00:31,140 Won't somebody tell me what I've done wrong? 6 00:00:46,060 --> 00:00:47,060 Did you hear me say that? 7 00:00:48,400 --> 00:00:49,580 Did you 8 00:00:49,580 --> 00:00:57,900 hear 9 00:00:57,900 --> 00:00:58,900 me say that? 10 00:01:10,990 --> 00:01:12,970 Oh, there, Dr Goodwin, higher, right in the corner. 11 00:01:13,330 --> 00:01:16,010 Lizzie, I'm supposed to be in casualty. No, but I can't reach. 12 00:01:18,670 --> 00:01:22,370 Oh, Mr Harper, you look just like one of those great train robbers. 13 00:01:23,190 --> 00:01:26,770 Dr Goodwin, there's a man outside who needed medical attention if you couldn't 14 00:01:26,770 --> 00:01:27,770 tear yourself away. 15 00:01:28,150 --> 00:01:29,930 You see, I knew you'd get me into trouble. 16 00:01:31,250 --> 00:01:32,249 I'll be for a minute. 17 00:01:32,250 --> 00:01:34,670 Oh, I love Christmas, don't you? No, I do not. 18 00:01:35,150 --> 00:01:37,170 Oh, Mr Harper, that's a terrible thing to say. 19 00:01:37,810 --> 00:01:38,810 Hang on a sec. 20 00:01:40,970 --> 00:01:41,970 Good morning, the Royal. 21 00:01:44,150 --> 00:01:45,150 Sorry, say that again. 22 00:01:47,330 --> 00:01:49,210 Tiny's... Tiny's Television. 23 00:01:51,590 --> 00:01:56,810 Right, if you just hold on, I'll have to, er... I won't be long. 24 00:01:58,410 --> 00:01:59,730 Is the people off the telly? 25 00:02:00,250 --> 00:02:01,350 What's he, Mr Middleditch? 26 00:02:11,210 --> 00:02:12,210 Ah, here comes the holly. 27 00:02:12,430 --> 00:02:15,050 Look at the berries on that little lot. Excellent, excellent. 28 00:02:15,690 --> 00:02:17,170 Right, Ken, where do you want it? 29 00:02:17,570 --> 00:02:19,770 Well, not there for a start. Sister Bridget might get the wrong idea. 30 00:02:21,030 --> 00:02:25,610 Mr Hopkirk, as if I dream of such a thing. Oh, Mr Millie, thank goodness 31 00:02:25,610 --> 00:02:27,670 been looking everywhere. If you go to your office, I'll put you straight 32 00:02:27,670 --> 00:02:30,070 through. Steady, Lizzie, steady. Slow down. 33 00:02:30,370 --> 00:02:32,890 Yeah, but they've been holding on for ages and it must be important, mustn't 34 00:02:32,890 --> 00:02:33,890 Or they wouldn't ring. 35 00:02:34,050 --> 00:02:36,430 Oh, it gave me such a shock. I nearly dropped the phone. 36 00:02:36,690 --> 00:02:38,330 Who are we talking about, Lizzie? 37 00:02:38,570 --> 00:02:40,070 The people off the telly. 38 00:02:40,270 --> 00:02:41,530 I mean... Ever got the one? 39 00:02:54,270 --> 00:02:55,530 Yes, that's what I mean. 40 00:02:56,570 --> 00:02:57,930 It's a pretty large haematoma. 41 00:02:58,630 --> 00:02:59,630 And soft. 42 00:02:59,730 --> 00:03:01,350 I wonder if there's any sexual damage. 43 00:03:02,510 --> 00:03:03,530 Do we have a name for him? 44 00:03:03,830 --> 00:03:04,830 Ray Piper. 45 00:03:05,330 --> 00:03:06,390 Hello, Mr. Piper. 46 00:03:06,670 --> 00:03:09,530 You've had a pretty nasty crack on your head. How did you do it? Do you 47 00:03:09,530 --> 00:03:10,530 remember? How? 48 00:03:10,830 --> 00:03:12,570 Do you want me to phone anyone for you, Mr Piper? 49 00:03:12,890 --> 00:03:13,890 Let them know where you are. 50 00:03:14,710 --> 00:03:16,370 Do you have family, Mr Piper? 51 00:03:18,430 --> 00:03:22,690 Um, x -rays and keep them in for ops. Yes, and, Jeff, I'd probably get Mr Rose 52 00:03:22,690 --> 00:03:24,390 to have a look at him, just to be on the safe side. 53 00:03:28,850 --> 00:03:31,450 The television, Mr Middleditch. 54 00:03:31,790 --> 00:03:35,330 Yes. A special Christmas item on the early evening news. 55 00:03:35,730 --> 00:03:36,730 It's a great honour. 56 00:03:37,910 --> 00:03:39,550 And the thing is, sister... 57 00:03:40,060 --> 00:03:42,140 They're going to be filming in Milner Ward. 58 00:03:43,340 --> 00:03:44,820 Milner? That's right. 59 00:03:46,400 --> 00:03:47,400 Oh, no. 60 00:03:47,780 --> 00:03:49,520 I don't think that's a good idea. 61 00:03:49,840 --> 00:03:51,580 Well, I'm afraid it's already been decided. 62 00:03:52,000 --> 00:03:53,000 No. 63 00:03:53,260 --> 00:03:57,520 Oh, no, I really couldn't have men with cameras swarming around all over the 64 00:03:57,520 --> 00:03:58,940 place, not on Christmas Eve. 65 00:03:59,180 --> 00:04:00,900 It'd completely spoil it. 66 00:04:01,140 --> 00:04:04,160 Sister Bridget, it's a very short programme. 67 00:04:04,720 --> 00:04:05,720 Well, think of the disruption. 68 00:04:06,360 --> 00:04:08,740 And it wouldn't be hygienic. Oh, come now. 69 00:04:08,960 --> 00:04:12,040 I'm sorry, Mr Middleditch, but it wouldn't. I mean, where do these 70 00:04:12,040 --> 00:04:13,040 people come from? 71 00:04:14,200 --> 00:04:18,040 Newcastle, I think. That's a very dirty place. They could bring in germs of all 72 00:04:18,040 --> 00:04:19,779 sorts. Oh, what nonsense. 73 00:04:20,240 --> 00:04:21,860 Germs, mud, noise. 74 00:04:22,120 --> 00:04:24,700 Could they not film somewhere else, like reception? 75 00:04:24,940 --> 00:04:28,600 We want to use one of your wards, sister, because we want to show the 76 00:04:28,600 --> 00:04:29,640 that it's most festive. 77 00:04:30,200 --> 00:04:32,700 And nobody does Christmas better than you now, do they? 78 00:04:34,570 --> 00:04:37,990 We shall need a tree at the front of the hospital, Mr Middleditch. A big tree, 79 00:04:38,110 --> 00:04:39,110 20 feet at least. 80 00:04:39,190 --> 00:04:41,730 Mr Harper, this is not Trafalgar Square. 81 00:04:42,110 --> 00:04:46,110 And I'm afraid our Christmas budget will not stretch to that. Then it must be 82 00:04:46,110 --> 00:04:47,110 made to stretch. 83 00:04:47,870 --> 00:04:50,610 Senior people from the District Health Authority will be watching this 84 00:04:50,610 --> 00:04:52,990 programme. Could really put it on the map. 85 00:05:08,760 --> 00:05:09,760 Well, that's him done. 86 00:05:10,680 --> 00:05:13,760 Sliding across the ice, broke the sound barrier, crashed into a boloid. 87 00:05:14,720 --> 00:05:16,640 Have you got time for coffee? 88 00:05:17,560 --> 00:05:20,240 No, no, no. I think I'd better plough on. I've got a chap waiting for me. 89 00:05:20,560 --> 00:05:22,220 Thinks he may have swallowed a glass bauble. 90 00:05:26,460 --> 00:05:29,680 Oh, come on, Gordon. Life does have its funny side, even at Christmas. 91 00:05:30,380 --> 00:05:31,640 Yes, well, that's it, I suppose. 92 00:05:32,200 --> 00:05:33,200 Christmas. 93 00:05:34,560 --> 00:05:36,000 I'm not really in the mood this year. 94 00:05:37,550 --> 00:05:39,090 Well, you'll soon go into the swing of it. 95 00:05:39,390 --> 00:05:41,410 Will I? Yes, once you're with the children. 96 00:05:43,150 --> 00:05:44,150 Look, 97 00:05:44,630 --> 00:05:49,630 Joe, I'm sorry, but, um... You do know how I feel. Right, where's this patient? 98 00:05:49,750 --> 00:05:53,130 I haven't got much time. Astrid is like a war zone. God knows what people get up 99 00:05:53,130 --> 00:05:54,130 to at this time of year. 100 00:05:54,150 --> 00:05:56,570 Join the club. How many have we had today? I hate to think. 101 00:05:57,110 --> 00:05:58,710 Uh, three cases and... 102 00:05:59,070 --> 00:06:02,290 fractured from sliding on the ice, broken arm from putting up a Christmas 103 00:06:02,350 --> 00:06:05,490 several post -party alcoholic poisonings, and a man who mistook a 104 00:06:05,490 --> 00:06:08,390 biscuit. And my mystery head injury, if you'd like to come this way. 105 00:06:08,710 --> 00:06:10,870 Did you think I was invited to a house party in Scotland? 106 00:06:12,730 --> 00:06:13,730 Guess what, everybody? 107 00:06:14,070 --> 00:06:15,610 We're going to be on telly! 108 00:06:16,270 --> 00:06:17,850 Why ever did I say no? 109 00:06:20,470 --> 00:06:22,930 No fracture to the skull, but significant swelling. 110 00:06:23,470 --> 00:06:26,410 Skin cold and clammy, has vomited. Do you know if he lost consciousness? 111 00:06:26,770 --> 00:06:27,770 No. 112 00:06:28,180 --> 00:06:29,600 Well, how did this happen, Piper? 113 00:06:29,900 --> 00:06:33,140 He can't remember. Come on, old chap. I'm a busy man. Did you fall? Something 114 00:06:33,140 --> 00:06:34,140 hit you? 115 00:06:34,180 --> 00:06:35,180 Yes, sir. 116 00:06:35,660 --> 00:06:36,660 A turkey. 117 00:06:37,960 --> 00:06:38,960 A turkey? 118 00:06:39,140 --> 00:06:41,800 Well, it were a big one, Doctor. A 30 -pounder. 119 00:06:42,300 --> 00:06:46,120 I see. And how did the turkey come out of this encounter, dead or alive? 120 00:06:46,420 --> 00:06:47,319 Oh, no, no. 121 00:06:47,320 --> 00:06:48,320 It were frozen. 122 00:06:49,320 --> 00:06:52,540 Well, Doctor Goodwin, it seems that your patient has been concussed by his own 123 00:06:52,540 --> 00:06:53,540 Christmas dinner. 124 00:06:53,680 --> 00:06:56,480 And do you remember how this largeish but nevertheless frozen bird came to 125 00:06:56,480 --> 00:06:57,480 attack your cranium? 126 00:06:57,920 --> 00:07:00,560 How did the turkey come to land on your head, Mr Piper? 127 00:07:01,240 --> 00:07:02,240 It was thrown. 128 00:07:03,020 --> 00:07:04,020 By? 129 00:07:04,240 --> 00:07:05,240 My wife. 130 00:07:05,460 --> 00:07:06,460 That explains it. 131 00:07:06,740 --> 00:07:09,300 Wives always get like that at Christmas, Piper, I wouldn't fret. 132 00:07:09,780 --> 00:07:11,320 Keep them under arms for 24 hours. 133 00:07:12,040 --> 00:07:15,120 By which time the turkey would have defrosted and the domestic danger 134 00:07:29,510 --> 00:07:32,270 Now then, Cousin Kenny, get them lights out. 135 00:07:32,510 --> 00:07:35,630 Mr. Stanway's got eyes in the back of his head this time of year. 136 00:07:36,130 --> 00:07:37,490 Keep your voice down. 137 00:07:37,970 --> 00:07:38,909 This is Alan. 138 00:07:38,910 --> 00:07:40,830 Yeah, he knows that. We need to be here. 139 00:07:41,050 --> 00:07:42,450 The other three are over there. 140 00:07:42,710 --> 00:07:43,710 Alan. 141 00:07:45,610 --> 00:07:48,110 I might have a bit of news for you that might interest you. 142 00:07:48,430 --> 00:07:50,270 You know how you love your telly? Yeah. 143 00:07:50,490 --> 00:07:52,210 Well, they're making a telly programme at the hospital. 144 00:07:52,910 --> 00:07:53,789 Blimey, when? 145 00:07:53,790 --> 00:07:56,250 Christmas Eve, so I'm going to need another tree for the outside. 146 00:07:56,610 --> 00:07:57,610 A 20 -footer. 147 00:07:57,960 --> 00:07:59,560 Oh, no, Kenneth, I can't do that. 148 00:07:59,860 --> 00:08:00,860 Come on, you've got to. 149 00:08:01,100 --> 00:08:02,140 Harper's insisting. 150 00:08:03,740 --> 00:08:07,160 Now then, ladies, let's start with number 35, the Holly and the Ivy. 151 00:08:07,640 --> 00:08:10,920 And this year, we're going to be on television, so we've got to be in tip 152 00:08:10,920 --> 00:08:11,920 form. 153 00:08:12,140 --> 00:08:14,040 All right, Lizzie, let's have a note, shall we? 154 00:08:17,100 --> 00:08:18,100 Mr Harper? 155 00:08:18,740 --> 00:08:20,980 I thought I had to join you to swell the numbers. 156 00:08:21,360 --> 00:08:22,840 But, Mr Harper, we don't have men. 157 00:08:23,180 --> 00:08:24,420 Exactly. That's why I'm here. 158 00:08:25,100 --> 00:08:28,820 Good, good, fine. Let's just carry on, shall we? Number 35. 159 00:08:30,680 --> 00:08:37,580 The holly and the ivy When they are both full grown Of all the trees that 160 00:08:37,580 --> 00:08:44,320 are in the wood The holly bears the crown Of the rising of the sun And the 161 00:08:44,320 --> 00:08:50,760 running of the deer The playing of the merry orchid trees Singing in the choir 162 00:08:50,760 --> 00:08:53,200 That should do it. 163 00:08:57,290 --> 00:08:59,170 Oh. Don't forget your promise. 164 00:08:59,430 --> 00:09:00,430 I won't. 165 00:09:00,510 --> 00:09:02,170 I'll be telling Mum mine. 166 00:09:02,490 --> 00:09:03,490 Yes, Albert. 167 00:09:05,950 --> 00:09:07,730 Oh, heck, it's Mr. Stanway! 168 00:09:08,030 --> 00:09:09,270 Oh, Stanway's here! 169 00:09:09,470 --> 00:09:10,369 Get out of here! 170 00:09:10,370 --> 00:09:11,370 Come on. Quick! 171 00:09:20,590 --> 00:09:24,130 So, er, what's this promise to Cousin Albert all about, then? 172 00:09:24,330 --> 00:09:25,330 Oh, that, yes. 173 00:09:25,550 --> 00:09:27,570 Well, hey, look at that snow. 174 00:09:27,830 --> 00:09:28,769 Yeah, I know. 175 00:09:28,770 --> 00:09:30,330 Know what this means, don't you? No. 176 00:09:31,510 --> 00:09:36,130 I'm dreaming of a white Christmas. 177 00:09:36,410 --> 00:09:42,070 Yeah, and I'm dreaming of a quiet one. Just like the ones I used to know. 178 00:10:53,200 --> 00:10:55,240 We can't possibly have Mr. Harper in the choir. 179 00:10:55,460 --> 00:10:57,440 No, he's quite dreadful. 180 00:10:58,160 --> 00:10:59,160 I'll have a think. 181 00:12:09,130 --> 00:12:10,130 How's that, Mr. M? 182 00:12:10,850 --> 00:12:13,410 It's going to look fab, isn't it, Mr. Middleditch? 183 00:12:13,650 --> 00:12:14,650 I dare say. 184 00:12:15,150 --> 00:12:16,270 Whatever fab means. 185 00:12:17,490 --> 00:12:18,530 Off you go, Lizzie. 186 00:12:20,210 --> 00:12:21,650 How are we going to pay for it? 187 00:12:22,510 --> 00:12:24,210 I have not the remotest idea. 188 00:12:24,450 --> 00:12:26,530 Well, Ken said we've got it for nothing. 189 00:12:27,630 --> 00:12:30,890 Really? Some sort of barter arrangement, I gather. 190 00:12:32,230 --> 00:12:33,230 I see. 191 00:12:43,189 --> 00:12:44,189 Oh, no. 192 00:12:44,290 --> 00:12:45,290 Straight away. 193 00:12:46,210 --> 00:12:47,210 Terrible. 194 00:12:48,930 --> 00:12:49,930 Doctor, I'm wrong! 195 00:12:53,430 --> 00:12:54,430 Ah, later. 196 00:12:54,470 --> 00:12:57,030 Find this tailor for me, will you, please? There's been a drowning incident 197 00:12:57,030 --> 00:12:59,270 at Maltby, and I'll need to take her with me. 198 00:12:59,550 --> 00:13:00,670 Yes, of course, Doctor. 199 00:13:01,330 --> 00:13:04,690 We haven't got any outside lights, I'm sure we haven't. Yes, we have. We've got 200 00:13:04,690 --> 00:13:05,690 some for the coronation. 201 00:13:05,990 --> 00:13:09,410 The coronation? Aye, and I'd better know where they are, too, exactly where I 202 00:13:09,410 --> 00:13:10,410 left them. 203 00:13:10,930 --> 00:13:12,250 We might have stopped shelf, but... 204 00:13:15,470 --> 00:13:16,470 Who is it? Do we know? 205 00:13:16,750 --> 00:13:17,750 No. 206 00:13:17,870 --> 00:13:18,870 He's still in the water. 207 00:13:19,070 --> 00:13:20,270 Let's just get there, shall we? 208 00:13:21,290 --> 00:13:22,290 If we can. 209 00:13:32,590 --> 00:13:34,890 Had a good night's rest, did he? Yes, Doctor. 210 00:13:35,870 --> 00:13:37,290 Well, it hasn't gotten any bigger. 211 00:13:37,690 --> 00:13:38,690 So can I go home? 212 00:13:39,050 --> 00:13:40,690 Not until Mr. Rose has seen you again. 213 00:13:41,240 --> 00:13:45,040 You have to be so careful with head injuries, Mr Piper, especially if you've 214 00:13:45,040 --> 00:13:47,000 concussion. Mr Bridget. 215 00:13:48,160 --> 00:13:49,160 Excuse me. 216 00:13:50,160 --> 00:13:52,380 Are you sure you don't want me to phone your wife? No. 217 00:13:53,640 --> 00:13:54,640 Thanks. 218 00:13:56,340 --> 00:14:00,320 No, no, no, Alan. I've told them I've no spare beds, not until after dinner. 219 00:14:00,420 --> 00:14:01,420 You'll have to take them back. 220 00:14:01,560 --> 00:14:02,560 What, to the storeroom? 221 00:14:03,260 --> 00:14:07,500 I beg your pardon? To casualty, Alan. For goodness sake, wake up, will you? 222 00:14:33,889 --> 00:14:35,490 Sister Bridget, could I have a word? 223 00:14:35,830 --> 00:14:39,310 Of course, Matron. I've been looking at the nursing roster over the holiday 224 00:14:39,310 --> 00:14:41,490 period. Is there anything wrong, Matron? 225 00:14:41,730 --> 00:14:42,850 Not as such. 226 00:14:43,350 --> 00:14:46,870 But you seem to have put yourself down to cover rather a lot of shifts. 227 00:14:48,460 --> 00:14:50,520 So many of the other nurses have families. 228 00:14:50,940 --> 00:14:53,420 They need a little more time with them around Christmas. 229 00:14:53,780 --> 00:14:58,560 Well, that's a very kind thought, but surely he'd like some time off. I'm 230 00:14:58,560 --> 00:14:59,820 happy with a little extra work. 231 00:15:00,120 --> 00:15:02,120 Nonetheless, I think perhaps I should insist. 232 00:15:03,900 --> 00:15:08,680 Speaking frankly, Matron, I have to confess I'd rather spend the holidays 233 00:15:08,680 --> 00:15:10,860 than back at the convent on my knees. 234 00:15:12,780 --> 00:15:13,780 Very well. 235 00:15:55,440 --> 00:15:56,440 I found it. 236 00:16:35,930 --> 00:16:37,870 Okay. No pulse or respiration. 237 00:16:39,570 --> 00:16:41,930 Pulse dilated and unresponsive. 238 00:16:42,170 --> 00:16:43,250 How long has he been under the water? 239 00:16:43,450 --> 00:16:44,129 Twenty minutes. 240 00:16:44,130 --> 00:16:44,989 All right. 241 00:16:44,990 --> 00:16:45,990 How old is he? 242 00:16:46,250 --> 00:16:47,109 He's eight. 243 00:16:47,110 --> 00:16:48,130 His name's Peter. 244 00:16:48,490 --> 00:16:50,210 This is Mr. Thomas, his dad. 245 00:16:53,270 --> 00:16:54,330 Okay. Ready? 246 00:16:54,770 --> 00:16:55,770 Five to my one. 247 00:16:58,270 --> 00:17:00,650 One, two, three, four, five. 248 00:17:02,550 --> 00:17:05,030 One, two, three, four, five. 249 00:17:11,080 --> 00:17:12,579 Thomas, don't leave the doctor to it. 250 00:17:13,920 --> 00:17:16,040 He's dead, isn't he? We're doing the best we can. 251 00:17:16,460 --> 00:17:18,819 Look, let's get out of here, all right? Come on, let's go. 252 00:17:19,260 --> 00:17:22,119 Can you provide us with an escort, please? He's dead. Why don't you just 253 00:17:22,119 --> 00:17:24,859 it? Come with me. He's dead, Thomas. There's nothing wrong with me. 254 00:17:25,200 --> 00:17:27,200 You'll see him at the hospital. 255 00:17:27,660 --> 00:17:30,000 You all right? 256 00:18:02,160 --> 00:18:03,160 Carry on. 257 00:18:04,060 --> 00:18:05,620 Nothing. Keep going. 258 00:18:05,900 --> 00:18:09,560 But if he was in the water for 20 minutes... Keep going. Just, please, 259 00:18:09,560 --> 00:18:10,560 going. 260 00:18:11,260 --> 00:18:13,680 One, two, three, four, five. 261 00:18:14,640 --> 00:18:17,320 One, two, three, four, five. 262 00:18:25,840 --> 00:18:27,240 Come on, pull this up. 263 00:18:29,520 --> 00:18:30,920 Put a shovel in there. 264 00:18:35,080 --> 00:18:39,340 Any contact Constable Ventress on his radio? Because if the ambulance is going 265 00:18:39,340 --> 00:18:43,980 to be held up, we'll need to send a... All right, Sergeant Merton, I'll hold. 266 00:18:44,880 --> 00:18:45,880 No! 267 00:18:46,660 --> 00:18:48,360 I need the toilet! 268 00:18:50,000 --> 00:18:51,000 Nurse Beaumont? 269 00:18:51,580 --> 00:18:53,580 Why is that patient parked there? 270 00:18:54,240 --> 00:18:55,240 I don't know. 271 00:18:55,600 --> 00:18:57,580 I think Alan put him there. 272 00:18:57,820 --> 00:19:01,780 Well, for goodness sake, see to him. For a start, take him to the toilet. 273 00:19:03,140 --> 00:19:04,140 Yes, Sergeant. 274 00:19:09,200 --> 00:19:10,199 Any news? 275 00:19:10,200 --> 00:19:11,900 They've got the ambulance moving again. 276 00:19:12,120 --> 00:19:13,600 He should arrive at any minute. 277 00:19:13,880 --> 00:19:14,880 Thank the Lord. 278 00:19:15,200 --> 00:19:18,220 I can't help thinking if he's been under the water that long. 279 00:19:18,460 --> 00:19:20,420 If anyone can save him, it's Dr Almirot. 280 00:19:20,800 --> 00:19:21,800 Yes. 281 00:19:22,620 --> 00:19:25,220 Right, Alan, full heat. Let's get this room warm. 282 00:19:54,450 --> 00:19:58,110 Five. One, two, three, four. 283 00:19:58,430 --> 00:19:59,430 Steady. 284 00:20:00,170 --> 00:20:03,190 Holy man. Let me take over from you, Doctor. 285 00:20:09,430 --> 00:20:12,450 One, two, three, four. 286 00:20:20,350 --> 00:20:22,690 Five, four, three, two, one. 287 00:20:23,990 --> 00:20:24,990 Can anybody pass it? 288 00:20:25,450 --> 00:20:26,790 No. Oh, God. 289 00:20:27,470 --> 00:20:28,470 There's still a chance. 290 00:20:28,550 --> 00:20:30,290 His cold body temperature must be right down. 291 00:20:30,910 --> 00:20:31,910 Cold water drowning? 292 00:20:32,030 --> 00:20:33,610 Yes. Look, things are still on our side. 293 00:20:33,850 --> 00:20:37,210 The water was extremely cold and the lad's very, very small. Well, yes, OK, 294 00:20:37,210 --> 00:20:39,970 even if we do manage to get him going, I get cold. If he cooled down quickly, 295 00:20:40,110 --> 00:20:42,290 then the brain would have been protected. And if there was an air 296 00:20:42,290 --> 00:20:44,170 underneath the ice, then he may have been taken in oxygen. 297 00:20:44,450 --> 00:20:45,129 Yes, if. 298 00:20:45,130 --> 00:20:46,129 Yes, if. 299 00:20:46,130 --> 00:20:47,270 And that's what I'm going to assume. 300 00:20:48,430 --> 00:20:49,430 Sit down here. 301 00:20:50,650 --> 00:20:51,650 There we are. 302 00:20:58,950 --> 00:21:03,550 Nurse Beaumont, fetch Mr Thomas a cup of tea, will you? Hot and sweet. But I was 303 00:21:03,550 --> 00:21:04,550 just... Immediately. 304 00:21:04,670 --> 00:21:05,670 Please. 305 00:21:09,490 --> 00:21:10,510 You're right, sir. 306 00:21:13,330 --> 00:21:15,330 If I pull the phone over... 307 00:21:15,790 --> 00:21:18,050 You can give your wife a call, Mr Thomas. 308 00:21:19,150 --> 00:21:20,290 She needs to know. 309 00:21:22,390 --> 00:21:23,710 She'd want to be here. 310 00:21:25,410 --> 00:21:27,810 One, two, three, four, five. 311 00:21:28,910 --> 00:21:31,550 One, two, three, four, five. 312 00:21:32,190 --> 00:21:33,670 Very slight response. 313 00:21:34,650 --> 00:21:36,410 Yes, and his colour's definitely getting pinker. 314 00:21:37,130 --> 00:21:38,610 How long was he under the water? 315 00:21:38,850 --> 00:21:39,850 Twenty minutes. 316 00:21:40,470 --> 00:21:41,970 And how long since he was taken out? 317 00:21:42,350 --> 00:21:44,790 One, two, three, four, five. Forty minutes. 318 00:21:46,090 --> 00:21:48,590 There have been cases in both Canada and Norway where they've been able to... 319 00:21:48,590 --> 00:21:52,090 Yes, yes, Gordon, where victims have survived 30 to 40 minutes underwater. I 320 00:21:52,090 --> 00:21:55,550 know in cold water drowning, the mammalian diving reflex can protect the 321 00:21:55,550 --> 00:21:58,550 organs, particularly in the case of young children, if the body can be 322 00:21:58,550 --> 00:21:59,710 resuscitated. Yes. 323 00:21:59,970 --> 00:22:01,310 Which brings us up against the time limit. 324 00:22:01,730 --> 00:22:05,090 One hour is the maximum time we try for, after which... Good, then that gives us 325 00:22:05,090 --> 00:22:06,090 another 20 minutes, then. 326 00:22:06,350 --> 00:22:08,490 One, two... I'll get out of your way, old chap. 327 00:22:10,450 --> 00:22:11,450 Keep it up. 328 00:22:11,630 --> 00:22:12,630 Come on. 329 00:22:16,170 --> 00:22:19,530 I'm not giving up. One, two, three, four, five. 330 00:22:27,290 --> 00:22:28,450 You're not leaving him, are you? 331 00:22:28,670 --> 00:22:30,530 Well, there's a man in the toilet. 332 00:22:30,750 --> 00:22:32,270 Come, come, Samantha. That's not the way we do things. 333 00:22:32,650 --> 00:22:33,650 Sit with him. 334 00:22:33,790 --> 00:22:34,790 Hold his hand. 335 00:22:53,550 --> 00:22:54,469 Mrs. Thomas? 336 00:22:54,470 --> 00:22:55,470 Where's Peter? 337 00:22:55,870 --> 00:22:56,890 I'll take you, my dear. 338 00:23:00,510 --> 00:23:01,510 Come on, hey. 339 00:23:02,590 --> 00:23:03,590 You've got to be strong. 340 00:23:20,450 --> 00:23:21,630 Let's see what that is, shall we? 341 00:23:39,560 --> 00:23:41,880 That's Mum and Dad in there, is it? 342 00:23:42,160 --> 00:23:43,160 Yes. 343 00:23:43,540 --> 00:23:46,960 I think it might be kind of to prepare them for the worst. 344 00:23:48,020 --> 00:23:49,040 Yes, Mr. Roth. 345 00:23:57,020 --> 00:23:58,020 How is he? 346 00:23:59,560 --> 00:24:02,200 The doctors are doing all they can, Mr. Tomlin. 347 00:24:02,480 --> 00:24:03,600 There's still no pulse. 348 00:24:04,260 --> 00:24:05,260 I'm afraid not. 349 00:24:05,980 --> 00:24:07,140 The thing is... 350 00:24:08,200 --> 00:24:12,180 And this is so very hard. There is a time limit. 351 00:24:12,840 --> 00:24:13,840 What do you mean? 352 00:24:14,760 --> 00:24:18,280 Normally, in a case like this, we work for about an hour. 353 00:24:19,940 --> 00:24:20,940 And then what? 354 00:24:22,860 --> 00:24:26,500 Well... You give up, is that it? 355 00:24:26,700 --> 00:24:30,100 We haven't reached that point yet, and we're all hoping against hope that we 356 00:24:30,100 --> 00:24:33,720 won't, but I wanted you to be prepared. 357 00:24:35,080 --> 00:24:36,760 He's a very sick little boy. 358 00:24:37,710 --> 00:24:38,710 Oh, my dear. 359 00:24:44,910 --> 00:24:45,970 Excuse me, Matron. 360 00:24:46,930 --> 00:24:48,210 Oh, I'm so sorry. 361 00:24:50,450 --> 00:24:52,870 Can't you see I'm in the middle of something, Alan? 362 00:24:53,190 --> 00:24:57,170 I'm sorry. It's just that someone left this old man in the toilet and I don't 363 00:24:57,170 --> 00:24:58,149 know what to do with him. 364 00:24:58,150 --> 00:25:00,250 Nurse Beaumont. I haven't forgotten him. 365 00:25:00,470 --> 00:25:03,170 It was just... Kindly deal with him at once. 366 00:25:09,740 --> 00:25:11,780 1, 2, 3, 4, 5. 367 00:25:12,580 --> 00:25:15,360 1, 2, 3, 4, 5. 368 00:25:15,980 --> 00:25:19,580 1, 2, 3, 4, 5. Gordon, it's been well over an hour now. Yes, I know. 369 00:25:19,920 --> 00:25:22,200 1, 2, 3, 4, 5. 370 00:25:22,960 --> 00:25:25,980 Maybe we've done our best. Maybe we ought to. No, another ten minutes, 371 00:25:26,000 --> 00:25:29,200 You've already had another ten minutes. And I've told you I'm not giving up. 372 00:25:29,820 --> 00:25:30,820 Stop. 373 00:25:30,980 --> 00:25:33,700 1, 2, 3, 4, 5. 374 00:25:34,460 --> 00:25:37,160 1, 2, 3, 4, 5. 375 00:25:46,320 --> 00:25:47,320 Over an hour. 376 00:25:48,340 --> 00:25:49,660 I'll just go and see. 377 00:25:57,200 --> 00:25:58,840 Pizza. Pizza. 378 00:26:08,060 --> 00:26:10,680 He must be a very strong little boy. 379 00:26:11,220 --> 00:26:12,220 Thank you. 380 00:26:36,680 --> 00:26:38,380 Your name, sir. 381 00:26:39,940 --> 00:26:40,940 Name? 382 00:26:42,900 --> 00:26:43,900 Matron. 383 00:26:44,260 --> 00:26:46,380 Yes? I've just tried the police. 384 00:26:46,640 --> 00:26:48,380 No report anywhere in the area. 385 00:26:48,680 --> 00:26:50,580 No missing of men whatsoever. 386 00:26:51,260 --> 00:26:52,260 Well, keep trying. 387 00:26:52,720 --> 00:26:55,060 And ask one of the doctors to take a look at him. 388 00:26:55,260 --> 00:26:56,260 Yes, Matron. 389 00:27:07,210 --> 00:27:08,690 Should you not be off duty, sister? 390 00:27:10,130 --> 00:27:12,410 What, and have someone else nursing my little boy? 391 00:27:13,490 --> 00:27:15,550 No. Try this day if you don't mind. 392 00:27:22,370 --> 00:27:23,370 Hello, Peter. 393 00:27:26,990 --> 00:27:27,990 You're all right. 394 00:27:28,630 --> 00:27:29,630 You're in hospital. 395 00:27:30,290 --> 00:27:31,350 You had an accident. 396 00:27:31,850 --> 00:27:32,850 Oh, Peter. 397 00:27:34,190 --> 00:27:35,190 I'm here. 398 00:27:38,480 --> 00:27:39,480 Oh, yes. 399 00:27:40,200 --> 00:27:41,440 Of course he will. 400 00:27:45,700 --> 00:27:46,700 Hello, Peter. 401 00:27:47,440 --> 00:27:48,920 Let me just feel your forehead. 402 00:27:50,340 --> 00:27:51,340 Good. 403 00:27:52,020 --> 00:27:54,620 Good. Can I have a word? 404 00:27:54,960 --> 00:27:55,960 Of course. 405 00:28:00,920 --> 00:28:02,060 Will they be all right? 406 00:28:02,920 --> 00:28:07,560 Well, the main danger is pneumonia, of course, but... No, no, I mean... 407 00:28:09,520 --> 00:28:10,520 Will there be brain damage? 408 00:28:11,580 --> 00:28:12,580 No. 409 00:28:13,240 --> 00:28:14,260 No, no, he's fine. 410 00:28:15,180 --> 00:28:18,080 It's, er... Well, it's an extraordinary phenomenon, really. 411 00:28:18,880 --> 00:28:22,420 If the water's cold enough and the child is young enough, then everything just 412 00:28:22,420 --> 00:28:24,580 seems to... shut down. 413 00:28:25,020 --> 00:28:26,200 Like a deep freeze. 414 00:28:27,280 --> 00:28:28,280 Sort of. 415 00:28:29,580 --> 00:28:32,340 So, will he pass his 11 -plus, then? 416 00:28:32,640 --> 00:28:35,780 Ah, no, that is, er... another thing altogether. 417 00:28:42,510 --> 00:28:45,470 Just be not to Milner to have a quick look at your head injury. He can go home 418 00:28:45,470 --> 00:28:47,710 tomorrow. And this is the old fellow, is it? 419 00:28:48,330 --> 00:28:51,430 Yes. I can't find much wrong with him, apart from a couple of bedsores. 420 00:28:53,390 --> 00:28:54,390 And? 421 00:28:56,970 --> 00:28:58,510 A degree of malnourishment. 422 00:28:59,630 --> 00:29:01,770 Whoever's been looking after you haven't been feeding you enough, have they, old 423 00:29:01,770 --> 00:29:02,770 chap? 424 00:29:02,810 --> 00:29:04,950 Milk. And two sugars, please. 425 00:29:05,690 --> 00:29:07,070 Good. Well, I must away. 426 00:29:07,840 --> 00:29:12,020 Mrs. Rose's yuletide soiree tonight. And if I'm not home soon to mull the wine, 427 00:29:12,100 --> 00:29:13,100 my name will be mud. 428 00:29:13,200 --> 00:29:15,100 Good night, Rachel. Good night, Mr. Rose. 429 00:29:15,660 --> 00:29:19,680 If you want my advice, what this chap needs is one, a walking frame, two, a 430 00:29:19,680 --> 00:29:21,780 hearing aid, three, a good long bath. 431 00:29:22,560 --> 00:29:23,560 See you later, Samantha. 432 00:29:24,160 --> 00:29:25,160 Yes, Uncle. 433 00:29:25,600 --> 00:29:27,600 Has Colonel Potter left yet, Major? 434 00:29:27,840 --> 00:29:28,839 Yes. 435 00:29:28,840 --> 00:29:30,880 So we do have a free bed. 436 00:29:32,840 --> 00:29:34,660 Mr. Harper wouldn't like it. 437 00:29:35,660 --> 00:29:36,660 Well, talk. 438 00:29:48,720 --> 00:29:49,720 That chocolate will hold me. 439 00:29:50,280 --> 00:29:55,360 I fancy waking a man up to give him a drink to make him sleep. 440 00:29:56,000 --> 00:29:57,440 That's hospital all over. 441 00:29:58,300 --> 00:29:59,300 I'll have an Horlicks. 442 00:30:01,000 --> 00:30:04,200 You've got a new neighbour, Mr Piper, so make him welcome. 443 00:30:05,100 --> 00:30:06,100 Very good. 444 00:30:09,240 --> 00:30:10,240 Dad? 445 00:30:11,880 --> 00:30:12,880 Dad! 446 00:30:13,230 --> 00:30:17,190 Tale in a Christmas shop. And when Matron pulled the curtains back and 447 00:30:17,190 --> 00:30:20,050 his own daddy in the next bed, and when he heard about his wife leaving him 448 00:30:20,050 --> 00:30:21,290 there and everything, he just went mad. 449 00:30:21,650 --> 00:30:22,650 Absolutely crackers. 450 00:30:23,150 --> 00:30:25,430 Shouting and bawling, disturbing the old ward. 451 00:30:26,090 --> 00:30:27,090 So where is he now? 452 00:30:27,510 --> 00:30:28,510 At home, I suppose. 453 00:30:28,870 --> 00:30:29,870 Killing his wife. 454 00:30:30,290 --> 00:30:31,650 Well, that's what he said he were going to do. 455 00:30:32,230 --> 00:30:35,730 Blimey. Still, at least we know who the poor old chap is now. 456 00:30:36,170 --> 00:30:37,550 Mr Piper Senior. 457 00:30:39,180 --> 00:30:40,540 Funny, name rings a bell. 458 00:30:40,880 --> 00:30:43,040 Of course it does. We used to live up the road from us, don't you remember? 459 00:30:44,680 --> 00:30:46,500 Susan Piper, blimey! 460 00:30:46,760 --> 00:30:48,000 She was in my class and everything. 461 00:30:48,460 --> 00:30:49,640 I wonder what happened to her. 462 00:30:50,160 --> 00:30:52,220 She left home, had a big bust -up with her mum, apparently. 463 00:30:53,100 --> 00:30:54,680 I wonder if she knows about her grandad. 464 00:30:55,420 --> 00:30:57,020 Look, Lizzie, they're a rough lot. 465 00:30:57,360 --> 00:30:58,360 Don't go interfering. 466 00:31:16,040 --> 00:31:17,340 Mrs. Piper? Yes? 467 00:31:17,700 --> 00:31:19,380 I'm Dr. Goodwin from the hospital. 468 00:31:19,680 --> 00:31:20,740 Is your husband home? 469 00:31:21,560 --> 00:31:25,280 Only he walked out earlier against medical advice. I need to see him. 470 00:31:25,860 --> 00:31:26,860 Bog off! 471 00:31:52,880 --> 00:31:54,340 We fancy you finding me, Lizzie. 472 00:31:54,660 --> 00:31:56,360 Yeah, well, I had to ask around a bit. 473 00:31:56,560 --> 00:31:57,580 Well, it's great to see you. 474 00:31:58,180 --> 00:31:59,620 Thanks for telling me about my grandad. 475 00:31:59,820 --> 00:32:00,739 Oh, it's all right. 476 00:32:00,740 --> 00:32:02,000 I'm sure he'd like a visit. 477 00:32:02,260 --> 00:32:03,260 Yeah, well, we'll see, eh? 478 00:32:11,220 --> 00:32:13,100 OK, well, luckily you seem fine. 479 00:32:13,380 --> 00:32:14,620 The main thing is to rest. 480 00:32:14,860 --> 00:32:15,860 Rest? Him? 481 00:32:16,120 --> 00:32:18,420 He does not want rest. That's enough, woman. 482 00:32:18,640 --> 00:32:19,980 He never licks a bloody finger. 483 00:32:23,120 --> 00:32:24,019 his dad? 484 00:32:24,020 --> 00:32:26,740 Oh, well, that was the other thing I wanted to come and see you about. I'm 485 00:32:26,740 --> 00:32:27,739 having him back. 486 00:32:27,740 --> 00:32:29,020 You will if I say. 487 00:32:29,360 --> 00:32:32,160 I won't. I want a proper Christmas for once. 488 00:32:32,420 --> 00:32:37,360 He is coming back here. Ray, I'm at the end of my tether. I can't cope with him 489 00:32:37,360 --> 00:32:38,339 any longer. 490 00:32:38,340 --> 00:32:42,420 Right, well, I'll fetch him all myself then. You dare. You dare bring him back 491 00:32:42,420 --> 00:32:43,379 and I'll... Why, you what? 492 00:32:43,380 --> 00:32:45,100 Throw another frozen turkey at me. 493 00:32:45,380 --> 00:32:49,880 Don't tempt me. Look, now, why don't we try and take things calmly? You can turn 494 00:32:49,880 --> 00:32:54,660 that ruggy thing down and I'll... It's no louder than your telly. All I want is 495 00:32:54,660 --> 00:32:57,000 a bit of peace and quiet for Christmas. 496 00:32:57,360 --> 00:32:59,160 Aye, and you're going about it the right way. 497 00:32:59,480 --> 00:33:01,520 Shut up. All right. 498 00:33:02,100 --> 00:33:05,500 Now, perhaps we might be able to keep Mr Piper in for Christmas. Hey, don't you 499 00:33:05,500 --> 00:33:08,920 shout at your mother like that, Lionel. You do all the time. 500 00:33:09,900 --> 00:33:10,900 I'll be in touch. 501 00:33:41,100 --> 00:33:42,100 Any of that pre -recorded? 502 00:33:42,600 --> 00:33:43,720 Imagine if you asked me. 503 00:33:44,920 --> 00:33:45,920 Yes? 504 00:33:55,060 --> 00:33:56,180 Sorry, can you move? 505 00:33:56,380 --> 00:33:57,940 I can't have anyone parking there. 506 00:33:59,560 --> 00:34:00,459 Excuse me. 507 00:34:00,460 --> 00:34:02,020 I need that space for our presenter. 508 00:34:03,080 --> 00:34:05,700 I said, I need that space for our presenter. 509 00:34:06,440 --> 00:34:07,440 My word. 510 00:34:07,820 --> 00:34:09,360 Are these the people from the television? 511 00:34:09,739 --> 00:34:10,739 Yes. 512 00:34:11,360 --> 00:34:14,520 Extraordinary. Mr. Lamar's very fussy about his parking space. 513 00:34:15,280 --> 00:34:16,340 Quite extraordinary. 514 00:34:25,380 --> 00:34:29,500 Could you move these things, please? I'm trying to get my patient back to bed. 515 00:34:29,820 --> 00:34:31,380 Okay, George, light's this end. 516 00:34:31,699 --> 00:34:32,699 Keep your voice. 517 00:34:34,219 --> 00:34:37,440 Mr. Piper, you're doing so well on that frame, it's quite remarkable. 518 00:34:39,280 --> 00:34:40,280 Where else is there? 519 00:34:41,040 --> 00:34:42,620 Swiped from the stores at Ashfordly General. 520 00:34:42,980 --> 00:34:45,100 Least 50 ,000 miles on the clock, but it'll do for now. 521 00:34:45,340 --> 00:34:49,420 That's marvellous, Mr. Rowland. I thought if we put the choir there, with 522 00:34:49,420 --> 00:34:52,800 tree behind. Oh, yeah, I mean, it's tight, but... Yeah. Wait a moment. 523 00:34:53,100 --> 00:34:55,080 Oh, the curtains. 524 00:34:56,219 --> 00:34:57,240 Strike with them back, yeah. 525 00:34:57,520 --> 00:34:59,280 Do you mind if you pull your curtains for a sec, love? 526 00:34:59,720 --> 00:35:01,080 I most certainly do. 527 00:35:03,000 --> 00:35:05,140 Cameras and lights and cables absolutely everywhere. 528 00:35:05,660 --> 00:35:07,160 And guess who's coming to do the interviews? 529 00:35:08,360 --> 00:35:09,360 Lenny Lamar! 530 00:35:09,980 --> 00:35:11,060 He's really great, yeah? 531 00:35:11,780 --> 00:35:12,880 Mr Lamar's arriving. 532 00:35:13,400 --> 00:35:14,960 Oh, Lord Ponder, he's coming. I'll have to go. 533 00:35:18,120 --> 00:35:20,300 Now, come on, sir. I'm afraid you're going to have to let us look. 534 00:35:20,600 --> 00:35:24,100 I had a rough guess, seeing as I always come from an office party. 535 00:35:25,300 --> 00:35:26,178 What happened? 536 00:35:26,180 --> 00:35:27,900 How have we got into a fight with a man from accounts? 537 00:35:28,600 --> 00:35:31,820 And he's a little bit shy about letting us have a look. All right, well, may I 538 00:35:31,820 --> 00:35:32,820 have a look? 539 00:35:34,200 --> 00:35:35,200 Ah, 540 00:35:35,360 --> 00:35:36,720 well, looks like the man from the camp. 541 00:35:36,920 --> 00:35:38,280 Might have bitten off more than he can chew. 542 00:35:40,100 --> 00:35:41,400 Doctor, where do you want that, please? 543 00:35:44,560 --> 00:35:46,520 Oh, roll on, boxing guy. 544 00:35:47,220 --> 00:35:48,520 It's just as bad, isn't it? 545 00:35:48,840 --> 00:35:50,160 Well, at least I looked on Christmas. 546 00:35:50,800 --> 00:35:51,800 Ah! 547 00:35:51,880 --> 00:35:53,000 It's all been backwards! 548 00:35:53,300 --> 00:35:54,300 I can't look! 549 00:35:54,890 --> 00:35:57,670 All right, I'm sure it's just the spray. We'll see you when you come back from x 550 00:35:57,670 --> 00:35:58,670 -ray. All right. 551 00:35:58,810 --> 00:36:05,610 I could have told you that was a pipe, but just from the racket. 552 00:36:05,810 --> 00:36:06,288 What happened? 553 00:36:06,290 --> 00:36:07,290 Fell down the stairs? 554 00:36:07,730 --> 00:36:09,710 Oh, don't tell me. His mum was at the top at the time. 555 00:36:09,970 --> 00:36:12,890 You know, that's the third member of that family we've had in as many days. 556 00:36:12,890 --> 00:36:14,190 more, we're going to have a full set. 557 00:36:15,870 --> 00:36:19,190 Hello. I am Suzanne Piper, Mitzi, me grandad. 558 00:36:20,810 --> 00:36:22,130 It's a miracle, sister. 559 00:36:22,880 --> 00:36:23,880 A blessed miracle. 560 00:36:25,720 --> 00:36:27,180 I could hear a pin drop. 561 00:36:27,500 --> 00:36:31,760 Well, I wish I could, Mr Piper. With all this going on, I can't hear myself 562 00:36:31,760 --> 00:36:34,120 speak. Oh, do be careful. 563 00:36:34,380 --> 00:36:36,220 I'm sure you should go back to bed. 564 00:36:36,700 --> 00:36:40,860 Peter, why don't you turn the volume up a bit? I didn't quite catch that. 565 00:36:42,000 --> 00:36:45,940 Oh, not that much. And you, Peter, back to bed. Come on. 566 00:36:54,170 --> 00:36:55,170 Suzanne? 567 00:36:55,770 --> 00:36:57,410 I don't believe it. 568 00:36:59,250 --> 00:37:00,250 Who's this? 569 00:37:00,370 --> 00:37:02,170 Little Anthony, your great -grandson. 570 00:37:02,670 --> 00:37:04,190 Oh, my word. 571 00:37:05,550 --> 00:37:07,890 Oh, come here, the both of you. 572 00:37:10,590 --> 00:37:16,270 Call me Lenny, Mr Middlerush. Everybody does. It is just terrific to be here. 573 00:37:16,570 --> 00:37:18,150 Such a privilege. OK, where do we start? 574 00:37:18,490 --> 00:37:21,450 In the ward with the little boy. Good, that's really great. 575 00:37:21,650 --> 00:37:24,890 Don't help her, in case you need it. And my correct title. Thank you very much 576 00:37:24,890 --> 00:37:27,330 indeed. Can we come back to you on that? That's really terrific, thank you very 577 00:37:27,330 --> 00:37:30,950 much. Fine. Now, let's talk about the news. We go back to the newsroom, then 578 00:37:30,950 --> 00:37:33,590 come back after ten minutes for part two, is that right? Yeah, with the 579 00:37:33,750 --> 00:37:35,210 OK, let's take a look at what's going on. 580 00:37:35,750 --> 00:37:36,729 Mr Lamar? 581 00:37:36,730 --> 00:37:38,410 Yes? Could I have your autograph, please? 582 00:37:38,710 --> 00:37:39,850 Oh, yes, of course. 583 00:37:40,090 --> 00:37:41,350 Can you put it for Lizzie? 584 00:37:41,710 --> 00:37:42,890 Yes, Lizzie. 585 00:37:43,090 --> 00:37:45,890 There you are. Thanks. OK, see you later. 586 00:37:50,009 --> 00:37:52,050 Ah, er, now then, Mr Harper. 587 00:37:52,330 --> 00:37:55,330 Um, look, about the choir. 588 00:37:55,550 --> 00:37:56,550 Yes? 589 00:37:56,770 --> 00:37:58,390 I'm afraid we're going to have to lose you. 590 00:37:58,870 --> 00:37:59,870 Oh? 591 00:38:00,050 --> 00:38:02,690 Because during the broadcast, somebody's got to bring in the presence. 592 00:38:03,150 --> 00:38:07,090 And being such an important job, Matron and I naturally thought about you. 593 00:38:07,570 --> 00:38:08,570 Will it be on camera? 594 00:38:08,870 --> 00:38:09,870 Oh, yes. 595 00:38:11,190 --> 00:38:12,190 Interviewed? Absolutely. 596 00:38:12,930 --> 00:38:15,230 That's why we have got to have somebody that we can trust. 597 00:38:15,690 --> 00:38:16,690 I see. 598 00:38:17,030 --> 00:38:19,640 But... I thought the press... Good chap. I knew you'd say yes. 599 00:38:26,840 --> 00:38:28,280 Yep, staff, aren't you pretty enough? 600 00:38:29,120 --> 00:38:30,120 Thanks, Ken. 601 00:38:30,460 --> 00:38:32,760 Best know you're long, though. They're starting that telly programme in Milne. 602 00:38:32,820 --> 00:38:34,040 You don't want to miss your big moment, do you? 603 00:38:34,440 --> 00:38:35,440 No. 604 00:38:37,000 --> 00:38:38,000 What's the matter? 605 00:38:38,620 --> 00:38:41,120 I was just having a moment thinking about David. 606 00:38:42,380 --> 00:38:44,400 It would have been his first Christmas here. 607 00:38:45,520 --> 00:38:46,760 Our first Christmas. 608 00:38:49,520 --> 00:38:50,520 I'm missing Ken. 609 00:38:51,080 --> 00:38:52,100 I know you do, love. 610 00:38:52,500 --> 00:38:53,500 I know you do. 611 00:38:53,780 --> 00:38:54,800 Oh, I'm sorry. 612 00:38:55,260 --> 00:38:57,020 Hey, you don't have to apologise to me, you know. 613 00:38:57,320 --> 00:38:59,140 I'm always here. You need a shoulder to cry on. 614 00:38:59,760 --> 00:39:00,678 Thanks, Ken. 615 00:39:00,680 --> 00:39:01,359 Come on. 616 00:39:01,360 --> 00:39:02,580 Let's go and get you on the telly, eh? 617 00:39:04,300 --> 00:39:07,520 This way, please, Mr Lamar. Hi, everybody. Just relax. Where do I stand? 618 00:39:08,140 --> 00:39:11,280 Stand by next to the PC Ventress, please. Can we have you by Peter's 619 00:39:11,280 --> 00:39:12,280 please, straight away? 620 00:39:14,980 --> 00:39:15,919 Right, quiet. 621 00:39:15,920 --> 00:39:18,200 If we can all assemble down here, please. 622 00:39:18,440 --> 00:39:19,440 To me. 623 00:39:21,200 --> 00:39:24,000 Brilliant. So great to see you. I can't thank you enough. 624 00:39:24,520 --> 00:39:26,620 He's going to come and live with us. It's all decided. 625 00:39:27,240 --> 00:39:28,240 Betsy, please. 626 00:39:28,540 --> 00:39:29,540 Fantastic. 627 00:39:30,060 --> 00:39:33,760 Perhaps it were a blessing in disguise, Mr Piper, being dumped like that. 628 00:39:34,020 --> 00:39:35,320 Shh. Being what? 629 00:39:35,960 --> 00:39:38,120 Nothing. Sorry, shouldn't I have said? 630 00:39:38,360 --> 00:39:39,360 Dumped, did you say? 631 00:39:39,560 --> 00:39:42,080 She meant no harm, I'm sure. 632 00:39:42,440 --> 00:39:44,120 Mum? Bye, Mum. 633 00:39:44,540 --> 00:39:45,780 Oh, Lord. Where? 634 00:39:49,930 --> 00:39:51,130 What, she left you here? 635 00:39:51,890 --> 00:39:52,890 Susan! 636 00:39:53,090 --> 00:39:55,490 I'll kill her, I will. I'll bloody kill her! 637 00:39:56,590 --> 00:39:57,610 I'll be back later. 638 00:39:57,830 --> 00:39:58,830 Susan! 639 00:39:59,470 --> 00:40:00,470 Oh, dear. 640 00:40:00,850 --> 00:40:02,030 Did I put my foot in it? 641 00:40:02,430 --> 00:40:06,030 So, Comfortable Ventress, you were the first person on the scene on that 642 00:40:06,030 --> 00:40:07,030 terrible day. 643 00:40:07,690 --> 00:40:10,730 Yes. It must have been a very harrowing experience. 644 00:40:11,390 --> 00:40:12,390 Yes, it was. 645 00:40:12,910 --> 00:40:14,170 How do you feel now? 646 00:40:14,550 --> 00:40:20,260 Well, as I said to my wife, Mrs Ventress, It's a bit of a miracle, 647 00:40:20,480 --> 00:40:22,420 It's a bit of a miracle. It was a miracle. 648 00:40:23,040 --> 00:40:27,720 I'd just like to take this opportunity to thank the hospital for saving my 649 00:40:27,720 --> 00:40:31,620 life. Thank you. Terrific. This is the best hospital in the world. 650 00:40:32,260 --> 00:40:34,820 Good, good, good. This is my shocking luck. 651 00:40:35,400 --> 00:40:37,140 Father Christmas is coming tonight. 652 00:40:37,680 --> 00:40:41,380 Father Christmas certainly is coming tonight, but let's talk to Dr Omarod. Dr 653 00:40:41,380 --> 00:40:44,680 Omarod, what happened when Peter was lifted out of the water? 654 00:40:45,260 --> 00:40:48,180 I don't know where I am because Sister Bridget sent him a letter. 655 00:40:48,700 --> 00:40:50,520 Yes, Peter, I certainly did. 656 00:40:51,060 --> 00:40:55,220 And if you're a good boy and don't peek, I'm sure he'll fill up that stocking 657 00:40:55,220 --> 00:40:56,220 with lots of toys. 658 00:40:56,920 --> 00:41:02,180 And to think that this lovely wee boy, who's so very nearly drowned, is going 659 00:41:02,180 --> 00:41:06,400 have a happy Christmas after all, and his mum and dad, thanks to our 660 00:41:06,400 --> 00:41:11,240 doctors, especially Dr. Omrod, who was an inspiration to us all and wouldn't 661 00:41:11,240 --> 00:41:12,118 give up hope. 662 00:41:12,120 --> 00:41:14,580 Well, it's simply the most wonderful thing altogether. 663 00:41:15,120 --> 00:41:19,640 And to see Peter happy is the best... Christmas present any of us here could 664 00:41:19,640 --> 00:41:20,640 wish for. 665 00:41:23,900 --> 00:41:27,760 I don't know what came over me. Super, sister, super terrific. 666 00:41:28,000 --> 00:41:32,060 Join us in ten minutes for more festivities from the royal afternoon 667 00:41:32,580 --> 00:41:33,580 Great television. 668 00:41:41,480 --> 00:41:43,940 Well, but you just stay there. What? 669 00:41:53,000 --> 00:41:54,580 Come along, Mr Harper. 670 00:41:54,860 --> 00:41:55,860 It was all agreed. 671 00:41:56,340 --> 00:41:57,800 Yes, but nobody told me how to dress up. 672 00:41:58,200 --> 00:41:59,600 Quickly now, they'll be ready soon. 673 00:41:59,900 --> 00:42:03,500 I am not appearing in front of the nation in this. I shall be a laughing 674 00:42:03,640 --> 00:42:07,420 No, you won't. Because once you get this on, no one will know who you are, will 675 00:42:07,420 --> 00:42:08,620 they? Two minutes. 676 00:42:08,820 --> 00:42:12,020 Come along, Mr Harper, come along. All you have to do is to go in there, say, 677 00:42:12,180 --> 00:42:15,260 foo, foo, foo, just like that, and put the presents under the tree. 678 00:42:16,100 --> 00:42:17,420 Off you go, quickly, easy. 679 00:42:37,290 --> 00:42:38,290 Okay, everyone. 680 00:42:40,070 --> 00:42:43,230 Act naturally and don't look at the camera. 681 00:42:44,270 --> 00:42:45,330 Quiet, please. 682 00:42:45,930 --> 00:42:46,930 Five seconds. 683 00:42:47,810 --> 00:42:51,910 Five, four, three, two, one. 684 00:42:52,950 --> 00:42:56,890 Welcome back to the Royal, where we're awaiting the arrival of a very special 685 00:42:56,890 --> 00:42:59,870 person. Yes, it's Santa Claus. 686 00:43:00,710 --> 00:43:05,710 Santa Claus, welcome with your bag of goodies for the lovely patients. 687 00:43:05,990 --> 00:43:06,990 Father Christmas. 688 00:43:08,310 --> 00:43:09,450 Ho, ho, ho. 689 00:43:10,910 --> 00:43:12,930 Ho, ho, ho. Ho, ho, ho, indeed. 690 00:43:13,330 --> 00:43:15,950 Well, you've got a very busy night ahead of you, but we've got to ask you a 691 00:43:15,950 --> 00:43:19,010 couple of questions, haven't we, Father Christmas? So where have you left those 692 00:43:19,010 --> 00:43:20,010 reindeer of yours, eh? 693 00:43:20,250 --> 00:43:21,250 Eh? 694 00:43:22,470 --> 00:43:23,610 On the roof. 695 00:43:24,350 --> 00:43:26,990 On the roof. Very good. On the roof. 696 00:43:27,370 --> 00:43:28,710 Very good, Santa Claus. 697 00:44:37,000 --> 00:44:37,618 Come, Peter. 698 00:44:37,620 --> 00:44:38,620 He's just pretending. 699 00:44:39,000 --> 00:44:40,780 Yes. I don't like that man. 700 00:44:49,460 --> 00:44:54,260 I'm so sorry, Mr Lamar. I've no idea who he is or how he got in. Don't worry, Mr 701 00:44:54,260 --> 00:44:57,700 Middlerush. We adore him. In fact, one of our crew members has been talking to 702 00:44:57,700 --> 00:45:00,920 him and I think we're going to interview him on tomorrow morning's Christmas Day 703 00:45:00,920 --> 00:45:01,920 special. Really? 704 00:45:01,980 --> 00:45:03,280 Well, yes. He's a woodsman. 705 00:45:03,660 --> 00:45:07,720 The name of Albert Hopper has some terrific stories about people pinching 706 00:45:07,720 --> 00:45:08,760 Christmas trees. 707 00:45:09,080 --> 00:45:10,080 I see. 708 00:45:14,020 --> 00:45:16,060 So what was it like being a telly star? 709 00:45:18,040 --> 00:45:19,040 Look, 710 00:45:21,260 --> 00:45:28,080 I'm going to be off now until Boxing Day, so... Merry 711 00:45:28,080 --> 00:45:29,080 Christmas? 712 00:45:29,740 --> 00:45:30,740 Something like that. 713 00:45:36,080 --> 00:45:39,320 We've got another Piper in casualty. A Mrs. Norma Piper. 714 00:45:39,760 --> 00:45:40,880 Claims she's been beaten up. 715 00:45:41,100 --> 00:45:42,100 Oh. 716 00:45:42,200 --> 00:45:43,600 Right, well, I'll be right along. 717 00:45:46,120 --> 00:45:52,000 Jill, uh... Merry Christmas, Jill. 718 00:45:52,980 --> 00:45:53,939 Come on! 719 00:45:53,940 --> 00:45:55,120 The more, the merrier! 720 00:45:58,600 --> 00:46:04,060 We wish you a Merry Christmas. We wish you a Merry Christmas. We wish you a 721 00:46:04,060 --> 00:46:05,060 Merry Christmas. 722 00:46:16,880 --> 00:46:19,360 Merry Christmas! We wish you a Merry Christmas! 51299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.