All language subtitles for The Royal s03e06 Famous for a Day
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,840 --> 00:00:12,160
I need someone in my life. I need a girl
to hold me tight.
2
00:00:14,220 --> 00:00:19,080
Someone to make me feel, make me feel
alright.
3
00:00:21,000 --> 00:00:23,220
Somebody help me, yeah.
4
00:00:24,420 --> 00:00:26,680
Somebody help me now.
5
00:00:27,420 --> 00:00:31,140
Won't somebody tell me what I've done
wrong?
6
00:00:46,060 --> 00:00:47,060
Did you hear me say that?
7
00:00:48,400 --> 00:00:49,580
Did you
8
00:00:49,580 --> 00:00:57,900
hear
9
00:00:57,900 --> 00:00:58,900
me say that?
10
00:01:10,990 --> 00:01:12,970
Oh, there, Dr Goodwin, higher, right in
the corner.
11
00:01:13,330 --> 00:01:16,010
Lizzie, I'm supposed to be in casualty.
No, but I can't reach.
12
00:01:18,670 --> 00:01:22,370
Oh, Mr Harper, you look just like one of
those great train robbers.
13
00:01:23,190 --> 00:01:26,770
Dr Goodwin, there's a man outside who
needed medical attention if you couldn't
14
00:01:26,770 --> 00:01:27,770
tear yourself away.
15
00:01:28,150 --> 00:01:29,930
You see, I knew you'd get me into
trouble.
16
00:01:31,250 --> 00:01:32,249
I'll be for a minute.
17
00:01:32,250 --> 00:01:34,670
Oh, I love Christmas, don't you? No, I
do not.
18
00:01:35,150 --> 00:01:37,170
Oh, Mr Harper, that's a terrible thing
to say.
19
00:01:37,810 --> 00:01:38,810
Hang on a sec.
20
00:01:40,970 --> 00:01:41,970
Good morning, the Royal.
21
00:01:44,150 --> 00:01:45,150
Sorry, say that again.
22
00:01:47,330 --> 00:01:49,210
Tiny's... Tiny's Television.
23
00:01:51,590 --> 00:01:56,810
Right, if you just hold on, I'll have
to, er... I won't be long.
24
00:01:58,410 --> 00:01:59,730
Is the people off the telly?
25
00:02:00,250 --> 00:02:01,350
What's he, Mr Middleditch?
26
00:02:11,210 --> 00:02:12,210
Ah, here comes the holly.
27
00:02:12,430 --> 00:02:15,050
Look at the berries on that little lot.
Excellent, excellent.
28
00:02:15,690 --> 00:02:17,170
Right, Ken, where do you want it?
29
00:02:17,570 --> 00:02:19,770
Well, not there for a start. Sister
Bridget might get the wrong idea.
30
00:02:21,030 --> 00:02:25,610
Mr Hopkirk, as if I dream of such a
thing. Oh, Mr Millie, thank goodness
31
00:02:25,610 --> 00:02:27,670
been looking everywhere. If you go to
your office, I'll put you straight
32
00:02:27,670 --> 00:02:30,070
through. Steady, Lizzie, steady. Slow
down.
33
00:02:30,370 --> 00:02:32,890
Yeah, but they've been holding on for
ages and it must be important, mustn't
34
00:02:32,890 --> 00:02:33,890
Or they wouldn't ring.
35
00:02:34,050 --> 00:02:36,430
Oh, it gave me such a shock. I nearly
dropped the phone.
36
00:02:36,690 --> 00:02:38,330
Who are we talking about, Lizzie?
37
00:02:38,570 --> 00:02:40,070
The people off the telly.
38
00:02:40,270 --> 00:02:41,530
I mean... Ever got the one?
39
00:02:54,270 --> 00:02:55,530
Yes, that's what I mean.
40
00:02:56,570 --> 00:02:57,930
It's a pretty large haematoma.
41
00:02:58,630 --> 00:02:59,630
And soft.
42
00:02:59,730 --> 00:03:01,350
I wonder if there's any sexual damage.
43
00:03:02,510 --> 00:03:03,530
Do we have a name for him?
44
00:03:03,830 --> 00:03:04,830
Ray Piper.
45
00:03:05,330 --> 00:03:06,390
Hello, Mr. Piper.
46
00:03:06,670 --> 00:03:09,530
You've had a pretty nasty crack on your
head. How did you do it? Do you
47
00:03:09,530 --> 00:03:10,530
remember? How?
48
00:03:10,830 --> 00:03:12,570
Do you want me to phone anyone for you,
Mr Piper?
49
00:03:12,890 --> 00:03:13,890
Let them know where you are.
50
00:03:14,710 --> 00:03:16,370
Do you have family, Mr Piper?
51
00:03:18,430 --> 00:03:22,690
Um, x -rays and keep them in for ops.
Yes, and, Jeff, I'd probably get Mr Rose
52
00:03:22,690 --> 00:03:24,390
to have a look at him, just to be on the
safe side.
53
00:03:28,850 --> 00:03:31,450
The television, Mr Middleditch.
54
00:03:31,790 --> 00:03:35,330
Yes. A special Christmas item on the
early evening news.
55
00:03:35,730 --> 00:03:36,730
It's a great honour.
56
00:03:37,910 --> 00:03:39,550
And the thing is, sister...
57
00:03:40,060 --> 00:03:42,140
They're going to be filming in Milner
Ward.
58
00:03:43,340 --> 00:03:44,820
Milner? That's right.
59
00:03:46,400 --> 00:03:47,400
Oh, no.
60
00:03:47,780 --> 00:03:49,520
I don't think that's a good idea.
61
00:03:49,840 --> 00:03:51,580
Well, I'm afraid it's already been
decided.
62
00:03:52,000 --> 00:03:53,000
No.
63
00:03:53,260 --> 00:03:57,520
Oh, no, I really couldn't have men with
cameras swarming around all over the
64
00:03:57,520 --> 00:03:58,940
place, not on Christmas Eve.
65
00:03:59,180 --> 00:04:00,900
It'd completely spoil it.
66
00:04:01,140 --> 00:04:04,160
Sister Bridget, it's a very short
programme.
67
00:04:04,720 --> 00:04:05,720
Well, think of the disruption.
68
00:04:06,360 --> 00:04:08,740
And it wouldn't be hygienic. Oh, come
now.
69
00:04:08,960 --> 00:04:12,040
I'm sorry, Mr Middleditch, but it
wouldn't. I mean, where do these
70
00:04:12,040 --> 00:04:13,040
people come from?
71
00:04:14,200 --> 00:04:18,040
Newcastle, I think. That's a very dirty
place. They could bring in germs of all
72
00:04:18,040 --> 00:04:19,779
sorts. Oh, what nonsense.
73
00:04:20,240 --> 00:04:21,860
Germs, mud, noise.
74
00:04:22,120 --> 00:04:24,700
Could they not film somewhere else, like
reception?
75
00:04:24,940 --> 00:04:28,600
We want to use one of your wards,
sister, because we want to show the
76
00:04:28,600 --> 00:04:29,640
that it's most festive.
77
00:04:30,200 --> 00:04:32,700
And nobody does Christmas better than
you now, do they?
78
00:04:34,570 --> 00:04:37,990
We shall need a tree at the front of the
hospital, Mr Middleditch. A big tree,
79
00:04:38,110 --> 00:04:39,110
20 feet at least.
80
00:04:39,190 --> 00:04:41,730
Mr Harper, this is not Trafalgar Square.
81
00:04:42,110 --> 00:04:46,110
And I'm afraid our Christmas budget will
not stretch to that. Then it must be
82
00:04:46,110 --> 00:04:47,110
made to stretch.
83
00:04:47,870 --> 00:04:50,610
Senior people from the District Health
Authority will be watching this
84
00:04:50,610 --> 00:04:52,990
programme. Could really put it on the
map.
85
00:05:08,760 --> 00:05:09,760
Well, that's him done.
86
00:05:10,680 --> 00:05:13,760
Sliding across the ice, broke the sound
barrier, crashed into a boloid.
87
00:05:14,720 --> 00:05:16,640
Have you got time for coffee?
88
00:05:17,560 --> 00:05:20,240
No, no, no. I think I'd better plough
on. I've got a chap waiting for me.
89
00:05:20,560 --> 00:05:22,220
Thinks he may have swallowed a glass
bauble.
90
00:05:26,460 --> 00:05:29,680
Oh, come on, Gordon. Life does have its
funny side, even at Christmas.
91
00:05:30,380 --> 00:05:31,640
Yes, well, that's it, I suppose.
92
00:05:32,200 --> 00:05:33,200
Christmas.
93
00:05:34,560 --> 00:05:36,000
I'm not really in the mood this year.
94
00:05:37,550 --> 00:05:39,090
Well, you'll soon go into the swing of
it.
95
00:05:39,390 --> 00:05:41,410
Will I? Yes, once you're with the
children.
96
00:05:43,150 --> 00:05:44,150
Look,
97
00:05:44,630 --> 00:05:49,630
Joe, I'm sorry, but, um... You do know
how I feel. Right, where's this patient?
98
00:05:49,750 --> 00:05:53,130
I haven't got much time. Astrid is like
a war zone. God knows what people get up
99
00:05:53,130 --> 00:05:54,130
to at this time of year.
100
00:05:54,150 --> 00:05:56,570
Join the club. How many have we had
today? I hate to think.
101
00:05:57,110 --> 00:05:58,710
Uh, three cases and...
102
00:05:59,070 --> 00:06:02,290
fractured from sliding on the ice,
broken arm from putting up a Christmas
103
00:06:02,350 --> 00:06:05,490
several post -party alcoholic
poisonings, and a man who mistook a
104
00:06:05,490 --> 00:06:08,390
biscuit. And my mystery head injury, if
you'd like to come this way.
105
00:06:08,710 --> 00:06:10,870
Did you think I was invited to a house
party in Scotland?
106
00:06:12,730 --> 00:06:13,730
Guess what, everybody?
107
00:06:14,070 --> 00:06:15,610
We're going to be on telly!
108
00:06:16,270 --> 00:06:17,850
Why ever did I say no?
109
00:06:20,470 --> 00:06:22,930
No fracture to the skull, but
significant swelling.
110
00:06:23,470 --> 00:06:26,410
Skin cold and clammy, has vomited. Do
you know if he lost consciousness?
111
00:06:26,770 --> 00:06:27,770
No.
112
00:06:28,180 --> 00:06:29,600
Well, how did this happen, Piper?
113
00:06:29,900 --> 00:06:33,140
He can't remember. Come on, old chap.
I'm a busy man. Did you fall? Something
114
00:06:33,140 --> 00:06:34,140
hit you?
115
00:06:34,180 --> 00:06:35,180
Yes, sir.
116
00:06:35,660 --> 00:06:36,660
A turkey.
117
00:06:37,960 --> 00:06:38,960
A turkey?
118
00:06:39,140 --> 00:06:41,800
Well, it were a big one, Doctor. A 30
-pounder.
119
00:06:42,300 --> 00:06:46,120
I see. And how did the turkey come out
of this encounter, dead or alive?
120
00:06:46,420 --> 00:06:47,319
Oh, no, no.
121
00:06:47,320 --> 00:06:48,320
It were frozen.
122
00:06:49,320 --> 00:06:52,540
Well, Doctor Goodwin, it seems that your
patient has been concussed by his own
123
00:06:52,540 --> 00:06:53,540
Christmas dinner.
124
00:06:53,680 --> 00:06:56,480
And do you remember how this largeish
but nevertheless frozen bird came to
125
00:06:56,480 --> 00:06:57,480
attack your cranium?
126
00:06:57,920 --> 00:07:00,560
How did the turkey come to land on your
head, Mr Piper?
127
00:07:01,240 --> 00:07:02,240
It was thrown.
128
00:07:03,020 --> 00:07:04,020
By?
129
00:07:04,240 --> 00:07:05,240
My wife.
130
00:07:05,460 --> 00:07:06,460
That explains it.
131
00:07:06,740 --> 00:07:09,300
Wives always get like that at Christmas,
Piper, I wouldn't fret.
132
00:07:09,780 --> 00:07:11,320
Keep them under arms for 24 hours.
133
00:07:12,040 --> 00:07:15,120
By which time the turkey would have
defrosted and the domestic danger
134
00:07:29,510 --> 00:07:32,270
Now then, Cousin Kenny, get them lights
out.
135
00:07:32,510 --> 00:07:35,630
Mr. Stanway's got eyes in the back of
his head this time of year.
136
00:07:36,130 --> 00:07:37,490
Keep your voice down.
137
00:07:37,970 --> 00:07:38,909
This is Alan.
138
00:07:38,910 --> 00:07:40,830
Yeah, he knows that. We need to be here.
139
00:07:41,050 --> 00:07:42,450
The other three are over there.
140
00:07:42,710 --> 00:07:43,710
Alan.
141
00:07:45,610 --> 00:07:48,110
I might have a bit of news for you that
might interest you.
142
00:07:48,430 --> 00:07:50,270
You know how you love your telly? Yeah.
143
00:07:50,490 --> 00:07:52,210
Well, they're making a telly programme
at the hospital.
144
00:07:52,910 --> 00:07:53,789
Blimey, when?
145
00:07:53,790 --> 00:07:56,250
Christmas Eve, so I'm going to need
another tree for the outside.
146
00:07:56,610 --> 00:07:57,610
A 20 -footer.
147
00:07:57,960 --> 00:07:59,560
Oh, no, Kenneth, I can't do that.
148
00:07:59,860 --> 00:08:00,860
Come on, you've got to.
149
00:08:01,100 --> 00:08:02,140
Harper's insisting.
150
00:08:03,740 --> 00:08:07,160
Now then, ladies, let's start with
number 35, the Holly and the Ivy.
151
00:08:07,640 --> 00:08:10,920
And this year, we're going to be on
television, so we've got to be in tip
152
00:08:10,920 --> 00:08:11,920
form.
153
00:08:12,140 --> 00:08:14,040
All right, Lizzie, let's have a note,
shall we?
154
00:08:17,100 --> 00:08:18,100
Mr Harper?
155
00:08:18,740 --> 00:08:20,980
I thought I had to join you to swell the
numbers.
156
00:08:21,360 --> 00:08:22,840
But, Mr Harper, we don't have men.
157
00:08:23,180 --> 00:08:24,420
Exactly. That's why I'm here.
158
00:08:25,100 --> 00:08:28,820
Good, good, fine. Let's just carry on,
shall we? Number 35.
159
00:08:30,680 --> 00:08:37,580
The holly and the ivy When they are both
full grown Of all the trees that
160
00:08:37,580 --> 00:08:44,320
are in the wood The holly bears the
crown Of the rising of the sun And the
161
00:08:44,320 --> 00:08:50,760
running of the deer The playing of the
merry orchid trees Singing in the choir
162
00:08:50,760 --> 00:08:53,200
That should do it.
163
00:08:57,290 --> 00:08:59,170
Oh. Don't forget your promise.
164
00:08:59,430 --> 00:09:00,430
I won't.
165
00:09:00,510 --> 00:09:02,170
I'll be telling Mum mine.
166
00:09:02,490 --> 00:09:03,490
Yes, Albert.
167
00:09:05,950 --> 00:09:07,730
Oh, heck, it's Mr. Stanway!
168
00:09:08,030 --> 00:09:09,270
Oh, Stanway's here!
169
00:09:09,470 --> 00:09:10,369
Get out of here!
170
00:09:10,370 --> 00:09:11,370
Come on. Quick!
171
00:09:20,590 --> 00:09:24,130
So, er, what's this promise to Cousin
Albert all about, then?
172
00:09:24,330 --> 00:09:25,330
Oh, that, yes.
173
00:09:25,550 --> 00:09:27,570
Well, hey, look at that snow.
174
00:09:27,830 --> 00:09:28,769
Yeah, I know.
175
00:09:28,770 --> 00:09:30,330
Know what this means, don't you? No.
176
00:09:31,510 --> 00:09:36,130
I'm dreaming of a white Christmas.
177
00:09:36,410 --> 00:09:42,070
Yeah, and I'm dreaming of a quiet one.
Just like the ones I used to know.
178
00:10:53,200 --> 00:10:55,240
We can't possibly have Mr. Harper in the
choir.
179
00:10:55,460 --> 00:10:57,440
No, he's quite dreadful.
180
00:10:58,160 --> 00:10:59,160
I'll have a think.
181
00:12:09,130 --> 00:12:10,130
How's that, Mr. M?
182
00:12:10,850 --> 00:12:13,410
It's going to look fab, isn't it, Mr.
Middleditch?
183
00:12:13,650 --> 00:12:14,650
I dare say.
184
00:12:15,150 --> 00:12:16,270
Whatever fab means.
185
00:12:17,490 --> 00:12:18,530
Off you go, Lizzie.
186
00:12:20,210 --> 00:12:21,650
How are we going to pay for it?
187
00:12:22,510 --> 00:12:24,210
I have not the remotest idea.
188
00:12:24,450 --> 00:12:26,530
Well, Ken said we've got it for nothing.
189
00:12:27,630 --> 00:12:30,890
Really? Some sort of barter arrangement,
I gather.
190
00:12:32,230 --> 00:12:33,230
I see.
191
00:12:43,189 --> 00:12:44,189
Oh, no.
192
00:12:44,290 --> 00:12:45,290
Straight away.
193
00:12:46,210 --> 00:12:47,210
Terrible.
194
00:12:48,930 --> 00:12:49,930
Doctor, I'm wrong!
195
00:12:53,430 --> 00:12:54,430
Ah, later.
196
00:12:54,470 --> 00:12:57,030
Find this tailor for me, will you,
please? There's been a drowning incident
197
00:12:57,030 --> 00:12:59,270
at Maltby, and I'll need to take her
with me.
198
00:12:59,550 --> 00:13:00,670
Yes, of course, Doctor.
199
00:13:01,330 --> 00:13:04,690
We haven't got any outside lights, I'm
sure we haven't. Yes, we have. We've got
200
00:13:04,690 --> 00:13:05,690
some for the coronation.
201
00:13:05,990 --> 00:13:09,410
The coronation? Aye, and I'd better know
where they are, too, exactly where I
202
00:13:09,410 --> 00:13:10,410
left them.
203
00:13:10,930 --> 00:13:12,250
We might have stopped shelf, but...
204
00:13:15,470 --> 00:13:16,470
Who is it? Do we know?
205
00:13:16,750 --> 00:13:17,750
No.
206
00:13:17,870 --> 00:13:18,870
He's still in the water.
207
00:13:19,070 --> 00:13:20,270
Let's just get there, shall we?
208
00:13:21,290 --> 00:13:22,290
If we can.
209
00:13:32,590 --> 00:13:34,890
Had a good night's rest, did he? Yes,
Doctor.
210
00:13:35,870 --> 00:13:37,290
Well, it hasn't gotten any bigger.
211
00:13:37,690 --> 00:13:38,690
So can I go home?
212
00:13:39,050 --> 00:13:40,690
Not until Mr. Rose has seen you again.
213
00:13:41,240 --> 00:13:45,040
You have to be so careful with head
injuries, Mr Piper, especially if you've
214
00:13:45,040 --> 00:13:47,000
concussion. Mr Bridget.
215
00:13:48,160 --> 00:13:49,160
Excuse me.
216
00:13:50,160 --> 00:13:52,380
Are you sure you don't want me to phone
your wife? No.
217
00:13:53,640 --> 00:13:54,640
Thanks.
218
00:13:56,340 --> 00:14:00,320
No, no, no, Alan. I've told them I've no
spare beds, not until after dinner.
219
00:14:00,420 --> 00:14:01,420
You'll have to take them back.
220
00:14:01,560 --> 00:14:02,560
What, to the storeroom?
221
00:14:03,260 --> 00:14:07,500
I beg your pardon? To casualty, Alan.
For goodness sake, wake up, will you?
222
00:14:33,889 --> 00:14:35,490
Sister Bridget, could I have a word?
223
00:14:35,830 --> 00:14:39,310
Of course, Matron. I've been looking at
the nursing roster over the holiday
224
00:14:39,310 --> 00:14:41,490
period. Is there anything wrong, Matron?
225
00:14:41,730 --> 00:14:42,850
Not as such.
226
00:14:43,350 --> 00:14:46,870
But you seem to have put yourself down
to cover rather a lot of shifts.
227
00:14:48,460 --> 00:14:50,520
So many of the other nurses have
families.
228
00:14:50,940 --> 00:14:53,420
They need a little more time with them
around Christmas.
229
00:14:53,780 --> 00:14:58,560
Well, that's a very kind thought, but
surely he'd like some time off. I'm
230
00:14:58,560 --> 00:14:59,820
happy with a little extra work.
231
00:15:00,120 --> 00:15:02,120
Nonetheless, I think perhaps I should
insist.
232
00:15:03,900 --> 00:15:08,680
Speaking frankly, Matron, I have to
confess I'd rather spend the holidays
233
00:15:08,680 --> 00:15:10,860
than back at the convent on my knees.
234
00:15:12,780 --> 00:15:13,780
Very well.
235
00:15:55,440 --> 00:15:56,440
I found it.
236
00:16:35,930 --> 00:16:37,870
Okay. No pulse or respiration.
237
00:16:39,570 --> 00:16:41,930
Pulse dilated and unresponsive.
238
00:16:42,170 --> 00:16:43,250
How long has he been under the water?
239
00:16:43,450 --> 00:16:44,129
Twenty minutes.
240
00:16:44,130 --> 00:16:44,989
All right.
241
00:16:44,990 --> 00:16:45,990
How old is he?
242
00:16:46,250 --> 00:16:47,109
He's eight.
243
00:16:47,110 --> 00:16:48,130
His name's Peter.
244
00:16:48,490 --> 00:16:50,210
This is Mr. Thomas, his dad.
245
00:16:53,270 --> 00:16:54,330
Okay. Ready?
246
00:16:54,770 --> 00:16:55,770
Five to my one.
247
00:16:58,270 --> 00:17:00,650
One, two, three, four, five.
248
00:17:02,550 --> 00:17:05,030
One, two, three, four, five.
249
00:17:11,080 --> 00:17:12,579
Thomas, don't leave the doctor to it.
250
00:17:13,920 --> 00:17:16,040
He's dead, isn't he? We're doing the
best we can.
251
00:17:16,460 --> 00:17:18,819
Look, let's get out of here, all right?
Come on, let's go.
252
00:17:19,260 --> 00:17:22,119
Can you provide us with an escort,
please? He's dead. Why don't you just
253
00:17:22,119 --> 00:17:24,859
it? Come with me. He's dead, Thomas.
There's nothing wrong with me.
254
00:17:25,200 --> 00:17:27,200
You'll see him at the hospital.
255
00:17:27,660 --> 00:17:30,000
You all right?
256
00:18:02,160 --> 00:18:03,160
Carry on.
257
00:18:04,060 --> 00:18:05,620
Nothing. Keep going.
258
00:18:05,900 --> 00:18:09,560
But if he was in the water for 20
minutes... Keep going. Just, please,
259
00:18:09,560 --> 00:18:10,560
going.
260
00:18:11,260 --> 00:18:13,680
One, two, three, four, five.
261
00:18:14,640 --> 00:18:17,320
One, two, three, four, five.
262
00:18:25,840 --> 00:18:27,240
Come on, pull this up.
263
00:18:29,520 --> 00:18:30,920
Put a shovel in there.
264
00:18:35,080 --> 00:18:39,340
Any contact Constable Ventress on his
radio? Because if the ambulance is going
265
00:18:39,340 --> 00:18:43,980
to be held up, we'll need to send a...
All right, Sergeant Merton, I'll hold.
266
00:18:44,880 --> 00:18:45,880
No!
267
00:18:46,660 --> 00:18:48,360
I need the toilet!
268
00:18:50,000 --> 00:18:51,000
Nurse Beaumont?
269
00:18:51,580 --> 00:18:53,580
Why is that patient parked there?
270
00:18:54,240 --> 00:18:55,240
I don't know.
271
00:18:55,600 --> 00:18:57,580
I think Alan put him there.
272
00:18:57,820 --> 00:19:01,780
Well, for goodness sake, see to him. For
a start, take him to the toilet.
273
00:19:03,140 --> 00:19:04,140
Yes, Sergeant.
274
00:19:09,200 --> 00:19:10,199
Any news?
275
00:19:10,200 --> 00:19:11,900
They've got the ambulance moving again.
276
00:19:12,120 --> 00:19:13,600
He should arrive at any minute.
277
00:19:13,880 --> 00:19:14,880
Thank the Lord.
278
00:19:15,200 --> 00:19:18,220
I can't help thinking if he's been under
the water that long.
279
00:19:18,460 --> 00:19:20,420
If anyone can save him, it's Dr Almirot.
280
00:19:20,800 --> 00:19:21,800
Yes.
281
00:19:22,620 --> 00:19:25,220
Right, Alan, full heat. Let's get this
room warm.
282
00:19:54,450 --> 00:19:58,110
Five. One, two, three, four.
283
00:19:58,430 --> 00:19:59,430
Steady.
284
00:20:00,170 --> 00:20:03,190
Holy man. Let me take over from you,
Doctor.
285
00:20:09,430 --> 00:20:12,450
One, two, three, four.
286
00:20:20,350 --> 00:20:22,690
Five, four, three, two, one.
287
00:20:23,990 --> 00:20:24,990
Can anybody pass it?
288
00:20:25,450 --> 00:20:26,790
No. Oh, God.
289
00:20:27,470 --> 00:20:28,470
There's still a chance.
290
00:20:28,550 --> 00:20:30,290
His cold body temperature must be right
down.
291
00:20:30,910 --> 00:20:31,910
Cold water drowning?
292
00:20:32,030 --> 00:20:33,610
Yes. Look, things are still on our side.
293
00:20:33,850 --> 00:20:37,210
The water was extremely cold and the
lad's very, very small. Well, yes, OK,
294
00:20:37,210 --> 00:20:39,970
even if we do manage to get him going, I
get cold. If he cooled down quickly,
295
00:20:40,110 --> 00:20:42,290
then the brain would have been
protected. And if there was an air
296
00:20:42,290 --> 00:20:44,170
underneath the ice, then he may have
been taken in oxygen.
297
00:20:44,450 --> 00:20:45,129
Yes, if.
298
00:20:45,130 --> 00:20:46,129
Yes, if.
299
00:20:46,130 --> 00:20:47,270
And that's what I'm going to assume.
300
00:20:48,430 --> 00:20:49,430
Sit down here.
301
00:20:50,650 --> 00:20:51,650
There we are.
302
00:20:58,950 --> 00:21:03,550
Nurse Beaumont, fetch Mr Thomas a cup of
tea, will you? Hot and sweet. But I was
303
00:21:03,550 --> 00:21:04,550
just... Immediately.
304
00:21:04,670 --> 00:21:05,670
Please.
305
00:21:09,490 --> 00:21:10,510
You're right, sir.
306
00:21:13,330 --> 00:21:15,330
If I pull the phone over...
307
00:21:15,790 --> 00:21:18,050
You can give your wife a call, Mr
Thomas.
308
00:21:19,150 --> 00:21:20,290
She needs to know.
309
00:21:22,390 --> 00:21:23,710
She'd want to be here.
310
00:21:25,410 --> 00:21:27,810
One, two, three, four, five.
311
00:21:28,910 --> 00:21:31,550
One, two, three, four, five.
312
00:21:32,190 --> 00:21:33,670
Very slight response.
313
00:21:34,650 --> 00:21:36,410
Yes, and his colour's definitely getting
pinker.
314
00:21:37,130 --> 00:21:38,610
How long was he under the water?
315
00:21:38,850 --> 00:21:39,850
Twenty minutes.
316
00:21:40,470 --> 00:21:41,970
And how long since he was taken out?
317
00:21:42,350 --> 00:21:44,790
One, two, three, four, five. Forty
minutes.
318
00:21:46,090 --> 00:21:48,590
There have been cases in both Canada and
Norway where they've been able to...
319
00:21:48,590 --> 00:21:52,090
Yes, yes, Gordon, where victims have
survived 30 to 40 minutes underwater. I
320
00:21:52,090 --> 00:21:55,550
know in cold water drowning, the
mammalian diving reflex can protect the
321
00:21:55,550 --> 00:21:58,550
organs, particularly in the case of
young children, if the body can be
322
00:21:58,550 --> 00:21:59,710
resuscitated. Yes.
323
00:21:59,970 --> 00:22:01,310
Which brings us up against the time
limit.
324
00:22:01,730 --> 00:22:05,090
One hour is the maximum time we try for,
after which... Good, then that gives us
325
00:22:05,090 --> 00:22:06,090
another 20 minutes, then.
326
00:22:06,350 --> 00:22:08,490
One, two... I'll get out of your way,
old chap.
327
00:22:10,450 --> 00:22:11,450
Keep it up.
328
00:22:11,630 --> 00:22:12,630
Come on.
329
00:22:16,170 --> 00:22:19,530
I'm not giving up. One, two, three,
four, five.
330
00:22:27,290 --> 00:22:28,450
You're not leaving him, are you?
331
00:22:28,670 --> 00:22:30,530
Well, there's a man in the toilet.
332
00:22:30,750 --> 00:22:32,270
Come, come, Samantha. That's not the way
we do things.
333
00:22:32,650 --> 00:22:33,650
Sit with him.
334
00:22:33,790 --> 00:22:34,790
Hold his hand.
335
00:22:53,550 --> 00:22:54,469
Mrs. Thomas?
336
00:22:54,470 --> 00:22:55,470
Where's Peter?
337
00:22:55,870 --> 00:22:56,890
I'll take you, my dear.
338
00:23:00,510 --> 00:23:01,510
Come on, hey.
339
00:23:02,590 --> 00:23:03,590
You've got to be strong.
340
00:23:20,450 --> 00:23:21,630
Let's see what that is, shall we?
341
00:23:39,560 --> 00:23:41,880
That's Mum and Dad in there, is it?
342
00:23:42,160 --> 00:23:43,160
Yes.
343
00:23:43,540 --> 00:23:46,960
I think it might be kind of to prepare
them for the worst.
344
00:23:48,020 --> 00:23:49,040
Yes, Mr. Roth.
345
00:23:57,020 --> 00:23:58,020
How is he?
346
00:23:59,560 --> 00:24:02,200
The doctors are doing all they can, Mr.
Tomlin.
347
00:24:02,480 --> 00:24:03,600
There's still no pulse.
348
00:24:04,260 --> 00:24:05,260
I'm afraid not.
349
00:24:05,980 --> 00:24:07,140
The thing is...
350
00:24:08,200 --> 00:24:12,180
And this is so very hard. There is a
time limit.
351
00:24:12,840 --> 00:24:13,840
What do you mean?
352
00:24:14,760 --> 00:24:18,280
Normally, in a case like this, we work
for about an hour.
353
00:24:19,940 --> 00:24:20,940
And then what?
354
00:24:22,860 --> 00:24:26,500
Well... You give up, is that it?
355
00:24:26,700 --> 00:24:30,100
We haven't reached that point yet, and
we're all hoping against hope that we
356
00:24:30,100 --> 00:24:33,720
won't, but I wanted you to be prepared.
357
00:24:35,080 --> 00:24:36,760
He's a very sick little boy.
358
00:24:37,710 --> 00:24:38,710
Oh, my dear.
359
00:24:44,910 --> 00:24:45,970
Excuse me, Matron.
360
00:24:46,930 --> 00:24:48,210
Oh, I'm so sorry.
361
00:24:50,450 --> 00:24:52,870
Can't you see I'm in the middle of
something, Alan?
362
00:24:53,190 --> 00:24:57,170
I'm sorry. It's just that someone left
this old man in the toilet and I don't
363
00:24:57,170 --> 00:24:58,149
know what to do with him.
364
00:24:58,150 --> 00:25:00,250
Nurse Beaumont. I haven't forgotten him.
365
00:25:00,470 --> 00:25:03,170
It was just... Kindly deal with him at
once.
366
00:25:09,740 --> 00:25:11,780
1, 2, 3, 4, 5.
367
00:25:12,580 --> 00:25:15,360
1, 2, 3, 4, 5.
368
00:25:15,980 --> 00:25:19,580
1, 2, 3, 4, 5. Gordon, it's been well
over an hour now. Yes, I know.
369
00:25:19,920 --> 00:25:22,200
1, 2, 3, 4, 5.
370
00:25:22,960 --> 00:25:25,980
Maybe we've done our best. Maybe we
ought to. No, another ten minutes,
371
00:25:26,000 --> 00:25:29,200
You've already had another ten minutes.
And I've told you I'm not giving up.
372
00:25:29,820 --> 00:25:30,820
Stop.
373
00:25:30,980 --> 00:25:33,700
1, 2, 3, 4, 5.
374
00:25:34,460 --> 00:25:37,160
1, 2, 3, 4, 5.
375
00:25:46,320 --> 00:25:47,320
Over an hour.
376
00:25:48,340 --> 00:25:49,660
I'll just go and see.
377
00:25:57,200 --> 00:25:58,840
Pizza. Pizza.
378
00:26:08,060 --> 00:26:10,680
He must be a very strong little boy.
379
00:26:11,220 --> 00:26:12,220
Thank you.
380
00:26:36,680 --> 00:26:38,380
Your name, sir.
381
00:26:39,940 --> 00:26:40,940
Name?
382
00:26:42,900 --> 00:26:43,900
Matron.
383
00:26:44,260 --> 00:26:46,380
Yes? I've just tried the police.
384
00:26:46,640 --> 00:26:48,380
No report anywhere in the area.
385
00:26:48,680 --> 00:26:50,580
No missing of men whatsoever.
386
00:26:51,260 --> 00:26:52,260
Well, keep trying.
387
00:26:52,720 --> 00:26:55,060
And ask one of the doctors to take a
look at him.
388
00:26:55,260 --> 00:26:56,260
Yes, Matron.
389
00:27:07,210 --> 00:27:08,690
Should you not be off duty, sister?
390
00:27:10,130 --> 00:27:12,410
What, and have someone else nursing my
little boy?
391
00:27:13,490 --> 00:27:15,550
No. Try this day if you don't mind.
392
00:27:22,370 --> 00:27:23,370
Hello, Peter.
393
00:27:26,990 --> 00:27:27,990
You're all right.
394
00:27:28,630 --> 00:27:29,630
You're in hospital.
395
00:27:30,290 --> 00:27:31,350
You had an accident.
396
00:27:31,850 --> 00:27:32,850
Oh, Peter.
397
00:27:34,190 --> 00:27:35,190
I'm here.
398
00:27:38,480 --> 00:27:39,480
Oh, yes.
399
00:27:40,200 --> 00:27:41,440
Of course he will.
400
00:27:45,700 --> 00:27:46,700
Hello, Peter.
401
00:27:47,440 --> 00:27:48,920
Let me just feel your forehead.
402
00:27:50,340 --> 00:27:51,340
Good.
403
00:27:52,020 --> 00:27:54,620
Good. Can I have a word?
404
00:27:54,960 --> 00:27:55,960
Of course.
405
00:28:00,920 --> 00:28:02,060
Will they be all right?
406
00:28:02,920 --> 00:28:07,560
Well, the main danger is pneumonia, of
course, but... No, no, I mean...
407
00:28:09,520 --> 00:28:10,520
Will there be brain damage?
408
00:28:11,580 --> 00:28:12,580
No.
409
00:28:13,240 --> 00:28:14,260
No, no, he's fine.
410
00:28:15,180 --> 00:28:18,080
It's, er... Well, it's an extraordinary
phenomenon, really.
411
00:28:18,880 --> 00:28:22,420
If the water's cold enough and the child
is young enough, then everything just
412
00:28:22,420 --> 00:28:24,580
seems to... shut down.
413
00:28:25,020 --> 00:28:26,200
Like a deep freeze.
414
00:28:27,280 --> 00:28:28,280
Sort of.
415
00:28:29,580 --> 00:28:32,340
So, will he pass his 11 -plus, then?
416
00:28:32,640 --> 00:28:35,780
Ah, no, that is, er... another thing
altogether.
417
00:28:42,510 --> 00:28:45,470
Just be not to Milner to have a quick
look at your head injury. He can go home
418
00:28:45,470 --> 00:28:47,710
tomorrow. And this is the old fellow, is
it?
419
00:28:48,330 --> 00:28:51,430
Yes. I can't find much wrong with him,
apart from a couple of bedsores.
420
00:28:53,390 --> 00:28:54,390
And?
421
00:28:56,970 --> 00:28:58,510
A degree of malnourishment.
422
00:28:59,630 --> 00:29:01,770
Whoever's been looking after you haven't
been feeding you enough, have they, old
423
00:29:01,770 --> 00:29:02,770
chap?
424
00:29:02,810 --> 00:29:04,950
Milk. And two sugars, please.
425
00:29:05,690 --> 00:29:07,070
Good. Well, I must away.
426
00:29:07,840 --> 00:29:12,020
Mrs. Rose's yuletide soiree tonight. And
if I'm not home soon to mull the wine,
427
00:29:12,100 --> 00:29:13,100
my name will be mud.
428
00:29:13,200 --> 00:29:15,100
Good night, Rachel. Good night, Mr.
Rose.
429
00:29:15,660 --> 00:29:19,680
If you want my advice, what this chap
needs is one, a walking frame, two, a
430
00:29:19,680 --> 00:29:21,780
hearing aid, three, a good long bath.
431
00:29:22,560 --> 00:29:23,560
See you later, Samantha.
432
00:29:24,160 --> 00:29:25,160
Yes, Uncle.
433
00:29:25,600 --> 00:29:27,600
Has Colonel Potter left yet, Major?
434
00:29:27,840 --> 00:29:28,839
Yes.
435
00:29:28,840 --> 00:29:30,880
So we do have a free bed.
436
00:29:32,840 --> 00:29:34,660
Mr. Harper wouldn't like it.
437
00:29:35,660 --> 00:29:36,660
Well, talk.
438
00:29:48,720 --> 00:29:49,720
That chocolate will hold me.
439
00:29:50,280 --> 00:29:55,360
I fancy waking a man up to give him a
drink to make him sleep.
440
00:29:56,000 --> 00:29:57,440
That's hospital all over.
441
00:29:58,300 --> 00:29:59,300
I'll have an Horlicks.
442
00:30:01,000 --> 00:30:04,200
You've got a new neighbour, Mr Piper, so
make him welcome.
443
00:30:05,100 --> 00:30:06,100
Very good.
444
00:30:09,240 --> 00:30:10,240
Dad?
445
00:30:11,880 --> 00:30:12,880
Dad!
446
00:30:13,230 --> 00:30:17,190
Tale in a Christmas shop. And when
Matron pulled the curtains back and
447
00:30:17,190 --> 00:30:20,050
his own daddy in the next bed, and when
he heard about his wife leaving him
448
00:30:20,050 --> 00:30:21,290
there and everything, he just went mad.
449
00:30:21,650 --> 00:30:22,650
Absolutely crackers.
450
00:30:23,150 --> 00:30:25,430
Shouting and bawling, disturbing the old
ward.
451
00:30:26,090 --> 00:30:27,090
So where is he now?
452
00:30:27,510 --> 00:30:28,510
At home, I suppose.
453
00:30:28,870 --> 00:30:29,870
Killing his wife.
454
00:30:30,290 --> 00:30:31,650
Well, that's what he said he were going
to do.
455
00:30:32,230 --> 00:30:35,730
Blimey. Still, at least we know who the
poor old chap is now.
456
00:30:36,170 --> 00:30:37,550
Mr Piper Senior.
457
00:30:39,180 --> 00:30:40,540
Funny, name rings a bell.
458
00:30:40,880 --> 00:30:43,040
Of course it does. We used to live up
the road from us, don't you remember?
459
00:30:44,680 --> 00:30:46,500
Susan Piper, blimey!
460
00:30:46,760 --> 00:30:48,000
She was in my class and everything.
461
00:30:48,460 --> 00:30:49,640
I wonder what happened to her.
462
00:30:50,160 --> 00:30:52,220
She left home, had a big bust -up with
her mum, apparently.
463
00:30:53,100 --> 00:30:54,680
I wonder if she knows about her grandad.
464
00:30:55,420 --> 00:30:57,020
Look, Lizzie, they're a rough lot.
465
00:30:57,360 --> 00:30:58,360
Don't go interfering.
466
00:31:16,040 --> 00:31:17,340
Mrs. Piper? Yes?
467
00:31:17,700 --> 00:31:19,380
I'm Dr. Goodwin from the hospital.
468
00:31:19,680 --> 00:31:20,740
Is your husband home?
469
00:31:21,560 --> 00:31:25,280
Only he walked out earlier against
medical advice. I need to see him.
470
00:31:25,860 --> 00:31:26,860
Bog off!
471
00:31:52,880 --> 00:31:54,340
We fancy you finding me, Lizzie.
472
00:31:54,660 --> 00:31:56,360
Yeah, well, I had to ask around a bit.
473
00:31:56,560 --> 00:31:57,580
Well, it's great to see you.
474
00:31:58,180 --> 00:31:59,620
Thanks for telling me about my grandad.
475
00:31:59,820 --> 00:32:00,739
Oh, it's all right.
476
00:32:00,740 --> 00:32:02,000
I'm sure he'd like a visit.
477
00:32:02,260 --> 00:32:03,260
Yeah, well, we'll see, eh?
478
00:32:11,220 --> 00:32:13,100
OK, well, luckily you seem fine.
479
00:32:13,380 --> 00:32:14,620
The main thing is to rest.
480
00:32:14,860 --> 00:32:15,860
Rest? Him?
481
00:32:16,120 --> 00:32:18,420
He does not want rest. That's enough,
woman.
482
00:32:18,640 --> 00:32:19,980
He never licks a bloody finger.
483
00:32:23,120 --> 00:32:24,019
his dad?
484
00:32:24,020 --> 00:32:26,740
Oh, well, that was the other thing I
wanted to come and see you about. I'm
485
00:32:26,740 --> 00:32:27,739
having him back.
486
00:32:27,740 --> 00:32:29,020
You will if I say.
487
00:32:29,360 --> 00:32:32,160
I won't. I want a proper Christmas for
once.
488
00:32:32,420 --> 00:32:37,360
He is coming back here. Ray, I'm at the
end of my tether. I can't cope with him
489
00:32:37,360 --> 00:32:38,339
any longer.
490
00:32:38,340 --> 00:32:42,420
Right, well, I'll fetch him all myself
then. You dare. You dare bring him back
491
00:32:42,420 --> 00:32:43,379
and I'll... Why, you what?
492
00:32:43,380 --> 00:32:45,100
Throw another frozen turkey at me.
493
00:32:45,380 --> 00:32:49,880
Don't tempt me. Look, now, why don't we
try and take things calmly? You can turn
494
00:32:49,880 --> 00:32:54,660
that ruggy thing down and I'll... It's
no louder than your telly. All I want is
495
00:32:54,660 --> 00:32:57,000
a bit of peace and quiet for Christmas.
496
00:32:57,360 --> 00:32:59,160
Aye, and you're going about it the right
way.
497
00:32:59,480 --> 00:33:01,520
Shut up. All right.
498
00:33:02,100 --> 00:33:05,500
Now, perhaps we might be able to keep Mr
Piper in for Christmas. Hey, don't you
499
00:33:05,500 --> 00:33:08,920
shout at your mother like that, Lionel.
You do all the time.
500
00:33:09,900 --> 00:33:10,900
I'll be in touch.
501
00:33:41,100 --> 00:33:42,100
Any of that pre -recorded?
502
00:33:42,600 --> 00:33:43,720
Imagine if you asked me.
503
00:33:44,920 --> 00:33:45,920
Yes?
504
00:33:55,060 --> 00:33:56,180
Sorry, can you move?
505
00:33:56,380 --> 00:33:57,940
I can't have anyone parking there.
506
00:33:59,560 --> 00:34:00,459
Excuse me.
507
00:34:00,460 --> 00:34:02,020
I need that space for our presenter.
508
00:34:03,080 --> 00:34:05,700
I said, I need that space for our
presenter.
509
00:34:06,440 --> 00:34:07,440
My word.
510
00:34:07,820 --> 00:34:09,360
Are these the people from the
television?
511
00:34:09,739 --> 00:34:10,739
Yes.
512
00:34:11,360 --> 00:34:14,520
Extraordinary. Mr. Lamar's very fussy
about his parking space.
513
00:34:15,280 --> 00:34:16,340
Quite extraordinary.
514
00:34:25,380 --> 00:34:29,500
Could you move these things, please? I'm
trying to get my patient back to bed.
515
00:34:29,820 --> 00:34:31,380
Okay, George, light's this end.
516
00:34:31,699 --> 00:34:32,699
Keep your voice.
517
00:34:34,219 --> 00:34:37,440
Mr. Piper, you're doing so well on that
frame, it's quite remarkable.
518
00:34:39,280 --> 00:34:40,280
Where else is there?
519
00:34:41,040 --> 00:34:42,620
Swiped from the stores at Ashfordly
General.
520
00:34:42,980 --> 00:34:45,100
Least 50 ,000 miles on the clock, but
it'll do for now.
521
00:34:45,340 --> 00:34:49,420
That's marvellous, Mr. Rowland. I
thought if we put the choir there, with
522
00:34:49,420 --> 00:34:52,800
tree behind. Oh, yeah, I mean, it's
tight, but... Yeah. Wait a moment.
523
00:34:53,100 --> 00:34:55,080
Oh, the curtains.
524
00:34:56,219 --> 00:34:57,240
Strike with them back, yeah.
525
00:34:57,520 --> 00:34:59,280
Do you mind if you pull your curtains
for a sec, love?
526
00:34:59,720 --> 00:35:01,080
I most certainly do.
527
00:35:03,000 --> 00:35:05,140
Cameras and lights and cables absolutely
everywhere.
528
00:35:05,660 --> 00:35:07,160
And guess who's coming to do the
interviews?
529
00:35:08,360 --> 00:35:09,360
Lenny Lamar!
530
00:35:09,980 --> 00:35:11,060
He's really great, yeah?
531
00:35:11,780 --> 00:35:12,880
Mr Lamar's arriving.
532
00:35:13,400 --> 00:35:14,960
Oh, Lord Ponder, he's coming. I'll have
to go.
533
00:35:18,120 --> 00:35:20,300
Now, come on, sir. I'm afraid you're
going to have to let us look.
534
00:35:20,600 --> 00:35:24,100
I had a rough guess, seeing as I always
come from an office party.
535
00:35:25,300 --> 00:35:26,178
What happened?
536
00:35:26,180 --> 00:35:27,900
How have we got into a fight with a man
from accounts?
537
00:35:28,600 --> 00:35:31,820
And he's a little bit shy about letting
us have a look. All right, well, may I
538
00:35:31,820 --> 00:35:32,820
have a look?
539
00:35:34,200 --> 00:35:35,200
Ah,
540
00:35:35,360 --> 00:35:36,720
well, looks like the man from the camp.
541
00:35:36,920 --> 00:35:38,280
Might have bitten off more than he can
chew.
542
00:35:40,100 --> 00:35:41,400
Doctor, where do you want that, please?
543
00:35:44,560 --> 00:35:46,520
Oh, roll on, boxing guy.
544
00:35:47,220 --> 00:35:48,520
It's just as bad, isn't it?
545
00:35:48,840 --> 00:35:50,160
Well, at least I looked on Christmas.
546
00:35:50,800 --> 00:35:51,800
Ah!
547
00:35:51,880 --> 00:35:53,000
It's all been backwards!
548
00:35:53,300 --> 00:35:54,300
I can't look!
549
00:35:54,890 --> 00:35:57,670
All right, I'm sure it's just the spray.
We'll see you when you come back from x
550
00:35:57,670 --> 00:35:58,670
-ray. All right.
551
00:35:58,810 --> 00:36:05,610
I could have told you that was a pipe,
but just from the racket.
552
00:36:05,810 --> 00:36:06,288
What happened?
553
00:36:06,290 --> 00:36:07,290
Fell down the stairs?
554
00:36:07,730 --> 00:36:09,710
Oh, don't tell me. His mum was at the
top at the time.
555
00:36:09,970 --> 00:36:12,890
You know, that's the third member of
that family we've had in as many days.
556
00:36:12,890 --> 00:36:14,190
more, we're going to have a full set.
557
00:36:15,870 --> 00:36:19,190
Hello. I am Suzanne Piper, Mitzi, me
grandad.
558
00:36:20,810 --> 00:36:22,130
It's a miracle, sister.
559
00:36:22,880 --> 00:36:23,880
A blessed miracle.
560
00:36:25,720 --> 00:36:27,180
I could hear a pin drop.
561
00:36:27,500 --> 00:36:31,760
Well, I wish I could, Mr Piper. With all
this going on, I can't hear myself
562
00:36:31,760 --> 00:36:34,120
speak. Oh, do be careful.
563
00:36:34,380 --> 00:36:36,220
I'm sure you should go back to bed.
564
00:36:36,700 --> 00:36:40,860
Peter, why don't you turn the volume up
a bit? I didn't quite catch that.
565
00:36:42,000 --> 00:36:45,940
Oh, not that much. And you, Peter, back
to bed. Come on.
566
00:36:54,170 --> 00:36:55,170
Suzanne?
567
00:36:55,770 --> 00:36:57,410
I don't believe it.
568
00:36:59,250 --> 00:37:00,250
Who's this?
569
00:37:00,370 --> 00:37:02,170
Little Anthony, your great -grandson.
570
00:37:02,670 --> 00:37:04,190
Oh, my word.
571
00:37:05,550 --> 00:37:07,890
Oh, come here, the both of you.
572
00:37:10,590 --> 00:37:16,270
Call me Lenny, Mr Middlerush. Everybody
does. It is just terrific to be here.
573
00:37:16,570 --> 00:37:18,150
Such a privilege. OK, where do we start?
574
00:37:18,490 --> 00:37:21,450
In the ward with the little boy. Good,
that's really great.
575
00:37:21,650 --> 00:37:24,890
Don't help her, in case you need it. And
my correct title. Thank you very much
576
00:37:24,890 --> 00:37:27,330
indeed. Can we come back to you on that?
That's really terrific, thank you very
577
00:37:27,330 --> 00:37:30,950
much. Fine. Now, let's talk about the
news. We go back to the newsroom, then
578
00:37:30,950 --> 00:37:33,590
come back after ten minutes for part
two, is that right? Yeah, with the
579
00:37:33,750 --> 00:37:35,210
OK, let's take a look at what's going
on.
580
00:37:35,750 --> 00:37:36,729
Mr Lamar?
581
00:37:36,730 --> 00:37:38,410
Yes? Could I have your autograph,
please?
582
00:37:38,710 --> 00:37:39,850
Oh, yes, of course.
583
00:37:40,090 --> 00:37:41,350
Can you put it for Lizzie?
584
00:37:41,710 --> 00:37:42,890
Yes, Lizzie.
585
00:37:43,090 --> 00:37:45,890
There you are. Thanks. OK, see you
later.
586
00:37:50,009 --> 00:37:52,050
Ah, er, now then, Mr Harper.
587
00:37:52,330 --> 00:37:55,330
Um, look, about the choir.
588
00:37:55,550 --> 00:37:56,550
Yes?
589
00:37:56,770 --> 00:37:58,390
I'm afraid we're going to have to lose
you.
590
00:37:58,870 --> 00:37:59,870
Oh?
591
00:38:00,050 --> 00:38:02,690
Because during the broadcast, somebody's
got to bring in the presence.
592
00:38:03,150 --> 00:38:07,090
And being such an important job, Matron
and I naturally thought about you.
593
00:38:07,570 --> 00:38:08,570
Will it be on camera?
594
00:38:08,870 --> 00:38:09,870
Oh, yes.
595
00:38:11,190 --> 00:38:12,190
Interviewed? Absolutely.
596
00:38:12,930 --> 00:38:15,230
That's why we have got to have somebody
that we can trust.
597
00:38:15,690 --> 00:38:16,690
I see.
598
00:38:17,030 --> 00:38:19,640
But... I thought the press... Good chap.
I knew you'd say yes.
599
00:38:26,840 --> 00:38:28,280
Yep, staff, aren't you pretty enough?
600
00:38:29,120 --> 00:38:30,120
Thanks, Ken.
601
00:38:30,460 --> 00:38:32,760
Best know you're long, though. They're
starting that telly programme in Milne.
602
00:38:32,820 --> 00:38:34,040
You don't want to miss your big moment,
do you?
603
00:38:34,440 --> 00:38:35,440
No.
604
00:38:37,000 --> 00:38:38,000
What's the matter?
605
00:38:38,620 --> 00:38:41,120
I was just having a moment thinking
about David.
606
00:38:42,380 --> 00:38:44,400
It would have been his first Christmas
here.
607
00:38:45,520 --> 00:38:46,760
Our first Christmas.
608
00:38:49,520 --> 00:38:50,520
I'm missing Ken.
609
00:38:51,080 --> 00:38:52,100
I know you do, love.
610
00:38:52,500 --> 00:38:53,500
I know you do.
611
00:38:53,780 --> 00:38:54,800
Oh, I'm sorry.
612
00:38:55,260 --> 00:38:57,020
Hey, you don't have to apologise to me,
you know.
613
00:38:57,320 --> 00:38:59,140
I'm always here. You need a shoulder to
cry on.
614
00:38:59,760 --> 00:39:00,678
Thanks, Ken.
615
00:39:00,680 --> 00:39:01,359
Come on.
616
00:39:01,360 --> 00:39:02,580
Let's go and get you on the telly, eh?
617
00:39:04,300 --> 00:39:07,520
This way, please, Mr Lamar. Hi,
everybody. Just relax. Where do I stand?
618
00:39:08,140 --> 00:39:11,280
Stand by next to the PC Ventress,
please. Can we have you by Peter's
619
00:39:11,280 --> 00:39:12,280
please, straight away?
620
00:39:14,980 --> 00:39:15,919
Right, quiet.
621
00:39:15,920 --> 00:39:18,200
If we can all assemble down here,
please.
622
00:39:18,440 --> 00:39:19,440
To me.
623
00:39:21,200 --> 00:39:24,000
Brilliant. So great to see you. I can't
thank you enough.
624
00:39:24,520 --> 00:39:26,620
He's going to come and live with us.
It's all decided.
625
00:39:27,240 --> 00:39:28,240
Betsy, please.
626
00:39:28,540 --> 00:39:29,540
Fantastic.
627
00:39:30,060 --> 00:39:33,760
Perhaps it were a blessing in disguise,
Mr Piper, being dumped like that.
628
00:39:34,020 --> 00:39:35,320
Shh. Being what?
629
00:39:35,960 --> 00:39:38,120
Nothing. Sorry, shouldn't I have said?
630
00:39:38,360 --> 00:39:39,360
Dumped, did you say?
631
00:39:39,560 --> 00:39:42,080
She meant no harm, I'm sure.
632
00:39:42,440 --> 00:39:44,120
Mum? Bye, Mum.
633
00:39:44,540 --> 00:39:45,780
Oh, Lord. Where?
634
00:39:49,930 --> 00:39:51,130
What, she left you here?
635
00:39:51,890 --> 00:39:52,890
Susan!
636
00:39:53,090 --> 00:39:55,490
I'll kill her, I will. I'll bloody kill
her!
637
00:39:56,590 --> 00:39:57,610
I'll be back later.
638
00:39:57,830 --> 00:39:58,830
Susan!
639
00:39:59,470 --> 00:40:00,470
Oh, dear.
640
00:40:00,850 --> 00:40:02,030
Did I put my foot in it?
641
00:40:02,430 --> 00:40:06,030
So, Comfortable Ventress, you were the
first person on the scene on that
642
00:40:06,030 --> 00:40:07,030
terrible day.
643
00:40:07,690 --> 00:40:10,730
Yes. It must have been a very harrowing
experience.
644
00:40:11,390 --> 00:40:12,390
Yes, it was.
645
00:40:12,910 --> 00:40:14,170
How do you feel now?
646
00:40:14,550 --> 00:40:20,260
Well, as I said to my wife, Mrs
Ventress, It's a bit of a miracle,
647
00:40:20,480 --> 00:40:22,420
It's a bit of a miracle. It was a
miracle.
648
00:40:23,040 --> 00:40:27,720
I'd just like to take this opportunity
to thank the hospital for saving my
649
00:40:27,720 --> 00:40:31,620
life. Thank you. Terrific. This is the
best hospital in the world.
650
00:40:32,260 --> 00:40:34,820
Good, good, good. This is my shocking
luck.
651
00:40:35,400 --> 00:40:37,140
Father Christmas is coming tonight.
652
00:40:37,680 --> 00:40:41,380
Father Christmas certainly is coming
tonight, but let's talk to Dr Omarod. Dr
653
00:40:41,380 --> 00:40:44,680
Omarod, what happened when Peter was
lifted out of the water?
654
00:40:45,260 --> 00:40:48,180
I don't know where I am because Sister
Bridget sent him a letter.
655
00:40:48,700 --> 00:40:50,520
Yes, Peter, I certainly did.
656
00:40:51,060 --> 00:40:55,220
And if you're a good boy and don't peek,
I'm sure he'll fill up that stocking
657
00:40:55,220 --> 00:40:56,220
with lots of toys.
658
00:40:56,920 --> 00:41:02,180
And to think that this lovely wee boy,
who's so very nearly drowned, is going
659
00:41:02,180 --> 00:41:06,400
have a happy Christmas after all, and
his mum and dad, thanks to our
660
00:41:06,400 --> 00:41:11,240
doctors, especially Dr. Omrod, who was
an inspiration to us all and wouldn't
661
00:41:11,240 --> 00:41:12,118
give up hope.
662
00:41:12,120 --> 00:41:14,580
Well, it's simply the most wonderful
thing altogether.
663
00:41:15,120 --> 00:41:19,640
And to see Peter happy is the best...
Christmas present any of us here could
664
00:41:19,640 --> 00:41:20,640
wish for.
665
00:41:23,900 --> 00:41:27,760
I don't know what came over me. Super,
sister, super terrific.
666
00:41:28,000 --> 00:41:32,060
Join us in ten minutes for more
festivities from the royal afternoon
667
00:41:32,580 --> 00:41:33,580
Great television.
668
00:41:41,480 --> 00:41:43,940
Well, but you just stay there. What?
669
00:41:53,000 --> 00:41:54,580
Come along, Mr Harper.
670
00:41:54,860 --> 00:41:55,860
It was all agreed.
671
00:41:56,340 --> 00:41:57,800
Yes, but nobody told me how to dress up.
672
00:41:58,200 --> 00:41:59,600
Quickly now, they'll be ready soon.
673
00:41:59,900 --> 00:42:03,500
I am not appearing in front of the
nation in this. I shall be a laughing
674
00:42:03,640 --> 00:42:07,420
No, you won't. Because once you get this
on, no one will know who you are, will
675
00:42:07,420 --> 00:42:08,620
they? Two minutes.
676
00:42:08,820 --> 00:42:12,020
Come along, Mr Harper, come along. All
you have to do is to go in there, say,
677
00:42:12,180 --> 00:42:15,260
foo, foo, foo, just like that, and put
the presents under the tree.
678
00:42:16,100 --> 00:42:17,420
Off you go, quickly, easy.
679
00:42:37,290 --> 00:42:38,290
Okay, everyone.
680
00:42:40,070 --> 00:42:43,230
Act naturally and don't look at the
camera.
681
00:42:44,270 --> 00:42:45,330
Quiet, please.
682
00:42:45,930 --> 00:42:46,930
Five seconds.
683
00:42:47,810 --> 00:42:51,910
Five, four, three, two, one.
684
00:42:52,950 --> 00:42:56,890
Welcome back to the Royal, where we're
awaiting the arrival of a very special
685
00:42:56,890 --> 00:42:59,870
person. Yes, it's Santa Claus.
686
00:43:00,710 --> 00:43:05,710
Santa Claus, welcome with your bag of
goodies for the lovely patients.
687
00:43:05,990 --> 00:43:06,990
Father Christmas.
688
00:43:08,310 --> 00:43:09,450
Ho, ho, ho.
689
00:43:10,910 --> 00:43:12,930
Ho, ho, ho. Ho, ho, ho, indeed.
690
00:43:13,330 --> 00:43:15,950
Well, you've got a very busy night ahead
of you, but we've got to ask you a
691
00:43:15,950 --> 00:43:19,010
couple of questions, haven't we, Father
Christmas? So where have you left those
692
00:43:19,010 --> 00:43:20,010
reindeer of yours, eh?
693
00:43:20,250 --> 00:43:21,250
Eh?
694
00:43:22,470 --> 00:43:23,610
On the roof.
695
00:43:24,350 --> 00:43:26,990
On the roof. Very good. On the roof.
696
00:43:27,370 --> 00:43:28,710
Very good, Santa Claus.
697
00:44:37,000 --> 00:44:37,618
Come, Peter.
698
00:44:37,620 --> 00:44:38,620
He's just pretending.
699
00:44:39,000 --> 00:44:40,780
Yes. I don't like that man.
700
00:44:49,460 --> 00:44:54,260
I'm so sorry, Mr Lamar. I've no idea who
he is or how he got in. Don't worry, Mr
701
00:44:54,260 --> 00:44:57,700
Middlerush. We adore him. In fact, one
of our crew members has been talking to
702
00:44:57,700 --> 00:45:00,920
him and I think we're going to interview
him on tomorrow morning's Christmas Day
703
00:45:00,920 --> 00:45:01,920
special. Really?
704
00:45:01,980 --> 00:45:03,280
Well, yes. He's a woodsman.
705
00:45:03,660 --> 00:45:07,720
The name of Albert Hopper has some
terrific stories about people pinching
706
00:45:07,720 --> 00:45:08,760
Christmas trees.
707
00:45:09,080 --> 00:45:10,080
I see.
708
00:45:14,020 --> 00:45:16,060
So what was it like being a telly star?
709
00:45:18,040 --> 00:45:19,040
Look,
710
00:45:21,260 --> 00:45:28,080
I'm going to be off now until Boxing
Day, so... Merry
711
00:45:28,080 --> 00:45:29,080
Christmas?
712
00:45:29,740 --> 00:45:30,740
Something like that.
713
00:45:36,080 --> 00:45:39,320
We've got another Piper in casualty. A
Mrs. Norma Piper.
714
00:45:39,760 --> 00:45:40,880
Claims she's been beaten up.
715
00:45:41,100 --> 00:45:42,100
Oh.
716
00:45:42,200 --> 00:45:43,600
Right, well, I'll be right along.
717
00:45:46,120 --> 00:45:52,000
Jill, uh... Merry Christmas, Jill.
718
00:45:52,980 --> 00:45:53,939
Come on!
719
00:45:53,940 --> 00:45:55,120
The more, the merrier!
720
00:45:58,600 --> 00:46:04,060
We wish you a Merry Christmas. We wish
you a Merry Christmas. We wish you a
721
00:46:04,060 --> 00:46:05,060
Merry Christmas.
722
00:46:16,880 --> 00:46:19,360
Merry Christmas! We wish you a Merry
Christmas!
51299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.