Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,840 --> 00:00:12,160
I need someone in my life. I need a girl
to hold me tight.
2
00:00:14,220 --> 00:00:19,080
Someone to make me feel, make me feel
alright.
3
00:00:21,000 --> 00:00:23,220
Somebody help me, yeah.
4
00:00:24,420 --> 00:00:26,680
Somebody help me now.
5
00:00:27,420 --> 00:00:31,140
Won't somebody tell me what I've done
wrong?
6
00:00:46,060 --> 00:00:47,260
Did you hear me say that?
7
00:00:48,400 --> 00:00:49,579
Did you
8
00:00:49,580 --> 00:00:57,899
hear
9
00:00:57,900 --> 00:00:58,950
me say that?
10
00:01:08,401 --> 00:01:13,329
Oh, there, Dr Goodwin, higher, right in
the corner.
11
00:01:13,330 --> 00:01:16,340
Lizzie, I'm supposed to be in casualty.
No, but I can't reach.
12
00:01:18,670 --> 00:01:22,370
Oh, Mr Harper, you look just like one of
those great train robbers.
13
00:01:22,371 --> 00:01:26,769
Dr Goodwin, there's a man outside who
needed medical attention if you couldn't
14
00:01:26,770 --> 00:01:27,820
tear yourself away.
15
00:01:28,150 --> 00:01:30,200
You see, I knew you'd get me into
trouble.
16
00:01:30,201 --> 00:01:32,249
I'll be for a minute.
17
00:01:32,250 --> 00:01:34,670
Oh, I love Christmas, don't you? No, I
do not.
18
00:01:35,150 --> 00:01:37,440
Oh, Mr Harper, that's a terrible thing
to say.
19
00:01:37,810 --> 00:01:38,860
Hang on a sec.
20
00:01:40,970 --> 00:01:42,170
Good morning, the Royal.
21
00:01:44,150 --> 00:01:45,230
Sorry, say that again.
22
00:01:47,330 --> 00:01:49,210
Tiny's... Tiny's Television.
23
00:01:51,590 --> 00:01:56,810
Right, if you just hold on, I'll have
to, er... I won't be long.
24
00:01:58,410 --> 00:01:59,790
Is the people off the telly?
25
00:02:00,250 --> 00:02:01,630
What's he, Mr Middleditch?
26
00:02:11,210 --> 00:02:12,410
Ah, here comes the holly.
27
00:02:12,430 --> 00:02:15,500
Look at the berries on that little lot.
Excellent, excellent.
28
00:02:15,690 --> 00:02:17,310
Right, Ken, where do you want it?
29
00:02:17,570 --> 00:02:20,940
Well, not there for a start. Sister
Bridget might get the wrong idea.
30
00:02:21,030 --> 00:02:25,609
Mr Hopkirk, as if I dream of such a
thing. Oh, Mr Millie, thank goodness
31
00:02:25,610 --> 00:02:27,669
been looking everywhere. If you go to
your office, I'll put you straight
32
00:02:27,670 --> 00:02:30,070
through. Steady, Lizzie, steady. Slow
down.
33
00:02:30,071 --> 00:02:32,889
Yeah, but they've been holding on for
ages and it must be important, mustn't
34
00:02:32,890 --> 00:02:33,970
Or they wouldn't ring.
35
00:02:33,971 --> 00:02:36,689
Oh, it gave me such a shock. I nearly
dropped the phone.
36
00:02:36,690 --> 00:02:38,370
Who are we talking about, Lizzie?
37
00:02:38,570 --> 00:02:40,070
The people off the telly.
38
00:02:40,270 --> 00:02:41,530
I mean... Ever got the one?
39
00:02:54,270 --> 00:02:55,530
Yes, that's what I mean.
40
00:02:56,570 --> 00:02:58,070
It's a pretty large haematoma.
41
00:02:58,630 --> 00:02:59,680
And soft.
42
00:02:59,730 --> 00:03:01,590
I wonder if there's any sexual damage.
43
00:03:02,510 --> 00:03:03,710
Do we have a name for him?
44
00:03:03,830 --> 00:03:04,880
Ray Piper.
45
00:03:05,330 --> 00:03:06,390
Hello, Mr. Piper.
46
00:03:06,391 --> 00:03:09,529
You've had a pretty nasty crack on your
head. How did you do it? Do you
47
00:03:09,530 --> 00:03:10,580
remember? How?
48
00:03:10,581 --> 00:03:12,889
Do you want me to phone anyone for you,
Mr Piper?
49
00:03:12,890 --> 00:03:14,210
Let them know where you are.
50
00:03:14,710 --> 00:03:16,370
Do you have family, Mr Piper?
51
00:03:18,430 --> 00:03:22,689
Um, x -rays and keep them in for ops.
Yes, and, Jeff, I'd probably get Mr Rose
52
00:03:22,690 --> 00:03:25,040
to have a look at him, just to be on the
safe side.
53
00:03:28,850 --> 00:03:31,450
The television, Mr Middleditch.
54
00:03:31,790 --> 00:03:35,330
Yes. A special Christmas item on the
early evening news.
55
00:03:35,730 --> 00:03:36,780
It's a great honour.
56
00:03:37,910 --> 00:03:39,550
And the thing is, sister...
57
00:03:40,060 --> 00:03:42,230
They're going to be filming in Milner
Ward.
58
00:03:43,340 --> 00:03:44,820
Milner? That's right.
59
00:03:46,400 --> 00:03:47,450
Oh, no.
60
00:03:47,780 --> 00:03:49,520
I don't think that's a good idea.
61
00:03:49,521 --> 00:03:51,999
Well, I'm afraid it's already been
decided.
62
00:03:52,000 --> 00:03:53,050
No.
63
00:03:53,260 --> 00:03:57,519
Oh, no, I really couldn't have men with
cameras swarming around all over the
64
00:03:57,520 --> 00:03:58,940
place, not on Christmas Eve.
65
00:03:59,180 --> 00:04:00,900
It'd completely spoil it.
66
00:04:01,140 --> 00:04:04,160
Sister Bridget, it's a very short
programme.
67
00:04:04,720 --> 00:04:06,220
Well, think of the disruption.
68
00:04:06,360 --> 00:04:08,740
And it wouldn't be hygienic. Oh, come
now.
69
00:04:08,741 --> 00:04:12,039
I'm sorry, Mr Middleditch, but it
wouldn't. I mean, where do these
70
00:04:12,040 --> 00:04:13,090
people come from?
71
00:04:13,091 --> 00:04:18,039
Newcastle, I think. That's a very dirty
place. They could bring in germs of all
72
00:04:18,040 --> 00:04:19,779
sorts. Oh, what nonsense.
73
00:04:20,240 --> 00:04:21,860
Germs, mud, noise.
74
00:04:22,120 --> 00:04:24,830
Could they not film somewhere else, like
reception?
75
00:04:24,940 --> 00:04:28,599
We want to use one of your wards,
sister, because we want to show the
76
00:04:28,600 --> 00:04:29,740
that it's most festive.
77
00:04:30,200 --> 00:04:33,030
And nobody does Christmas better than
you now, do they?
78
00:04:33,031 --> 00:04:38,109
We shall need a tree at the front of the
hospital, Mr Middleditch. A big tree,
79
00:04:38,110 --> 00:04:39,160
20 feet at least.
80
00:04:39,190 --> 00:04:41,730
Mr Harper, this is not Trafalgar Square.
81
00:04:42,110 --> 00:04:46,109
And I'm afraid our Christmas budget will
not stretch to that. Then it must be
82
00:04:46,110 --> 00:04:47,160
made to stretch.
83
00:04:47,161 --> 00:04:50,609
Senior people from the District Health
Authority will be watching this
84
00:04:50,610 --> 00:04:52,990
programme. Could really put it on the
map.
85
00:05:08,760 --> 00:05:09,840
Well, that's him done.
86
00:05:10,680 --> 00:05:14,290
Sliding across the ice, broke the sound
barrier, crashed into a boloid.
87
00:05:14,720 --> 00:05:16,640
Have you got time for coffee?
88
00:05:16,641 --> 00:05:20,559
No, no, no. I think I'd better plough
on. I've got a chap waiting for me.
89
00:05:20,560 --> 00:05:22,790
Thinks he may have swallowed a glass
bauble.
90
00:05:26,460 --> 00:05:29,890
Oh, come on, Gordon. Life does have its
funny side, even at Christmas.
91
00:05:30,380 --> 00:05:31,940
Yes, well, that's it, I suppose.
92
00:05:32,200 --> 00:05:33,250
Christmas.
93
00:05:34,560 --> 00:05:36,300
I'm not really in the mood this year.
94
00:05:36,301 --> 00:05:39,389
Well, you'll soon go into the swing of
it.
95
00:05:39,390 --> 00:05:41,560
Will I? Yes, once you're with the
children.
96
00:05:43,150 --> 00:05:44,200
Look,
97
00:05:44,630 --> 00:05:49,630
Joe, I'm sorry, but, um... You do know
how I feel. Right, where's this patient?
98
00:05:49,631 --> 00:05:53,129
I haven't got much time. Astrid is like
a war zone. God knows what people get up
99
00:05:53,130 --> 00:05:54,149
to at this time of year.
100
00:05:54,150 --> 00:05:56,920
Join the club. How many have we had
today? I hate to think.
101
00:05:57,110 --> 00:05:58,710
Uh, three cases and...
102
00:05:58,711 --> 00:06:02,349
fractured from sliding on the ice,
broken arm from putting up a Christmas
103
00:06:02,350 --> 00:06:05,489
several post -party alcoholic
poisonings, and a man who mistook a
104
00:06:05,490 --> 00:06:08,709
biscuit. And my mystery head injury, if
you'd like to come this way.
105
00:06:08,710 --> 00:06:11,540
Did you think I was invited to a house
party in Scotland?
106
00:06:12,730 --> 00:06:13,930
Guess what, everybody?
107
00:06:14,070 --> 00:06:15,610
We're going to be on telly!
108
00:06:16,270 --> 00:06:17,850
Why ever did I say no?
109
00:06:20,470 --> 00:06:23,120
No fracture to the skull, but
significant swelling.
110
00:06:23,121 --> 00:06:26,769
Skin cold and clammy, has vomited. Do
you know if he lost consciousness?
111
00:06:26,770 --> 00:06:27,820
No.
112
00:06:28,180 --> 00:06:29,860
Well, how did this happen, Piper?
113
00:06:29,861 --> 00:06:33,139
He can't remember. Come on, old chap.
I'm a busy man. Did you fall? Something
114
00:06:33,140 --> 00:06:34,179
hit you?
115
00:06:34,180 --> 00:06:35,230
Yes, sir.
116
00:06:35,660 --> 00:06:36,710
A turkey.
117
00:06:37,960 --> 00:06:39,010
A turkey?
118
00:06:39,140 --> 00:06:41,800
Well, it were a big one, Doctor. A 30
-pounder.
119
00:06:42,300 --> 00:06:46,120
I see. And how did the turkey come out
of this encounter, dead or alive?
120
00:06:46,121 --> 00:06:47,319
Oh, no, no.
121
00:06:47,320 --> 00:06:48,370
It were frozen.
122
00:06:48,371 --> 00:06:52,539
Well, Doctor Goodwin, it seems that your
patient has been concussed by his own
123
00:06:52,540 --> 00:06:53,590
Christmas dinner.
124
00:06:53,591 --> 00:06:56,479
And do you remember how this largeish
but nevertheless frozen bird came to
125
00:06:56,480 --> 00:06:57,560
attack your cranium?
126
00:06:57,920 --> 00:07:00,630
How did the turkey come to land on your
head, Mr Piper?
127
00:07:01,240 --> 00:07:02,290
It was thrown.
128
00:07:03,020 --> 00:07:04,070
By?
129
00:07:04,240 --> 00:07:05,290
My wife.
130
00:07:05,460 --> 00:07:06,510
That explains it.
131
00:07:06,511 --> 00:07:09,779
Wives always get like that at Christmas,
Piper, I wouldn't fret.
132
00:07:09,780 --> 00:07:11,400
Keep them under arms for 24 hours.
133
00:07:12,040 --> 00:07:15,590
By which time the turkey would have
defrosted and the domestic danger
134
00:07:29,510 --> 00:07:32,270
Now then, Cousin Kenny, get them lights
out.
135
00:07:32,510 --> 00:07:35,630
Mr. Stanway's got eyes in the back of
his head this time of year.
136
00:07:36,130 --> 00:07:37,490
Keep your voice down.
137
00:07:37,491 --> 00:07:38,909
This is Alan.
138
00:07:38,910 --> 00:07:40,830
Yeah, he knows that. We need to be here.
139
00:07:41,050 --> 00:07:42,550
The other three are over there.
140
00:07:42,710 --> 00:07:43,760
Alan.
141
00:07:43,761 --> 00:07:48,429
I might have a bit of news for you that
might interest you.
142
00:07:48,430 --> 00:07:50,290
You know how you love your telly? Yeah.
143
00:07:50,291 --> 00:07:52,909
Well, they're making a telly programme
at the hospital.
144
00:07:52,910 --> 00:07:53,789
Blimey, when?
145
00:07:53,790 --> 00:07:56,609
Christmas Eve, so I'm going to need
another tree for the outside.
146
00:07:56,610 --> 00:07:57,660
A 20 -footer.
147
00:07:57,960 --> 00:07:59,560
Oh, no, Kenneth, I can't do that.
148
00:07:59,860 --> 00:08:00,940
Come on, you've got to.
149
00:08:01,100 --> 00:08:02,150
Harper's insisting.
150
00:08:03,740 --> 00:08:07,160
Now then, ladies, let's start with
number 35, the Holly and the Ivy.
151
00:08:07,161 --> 00:08:10,919
And this year, we're going to be on
television, so we've got to be in tip
152
00:08:10,920 --> 00:08:11,970
form.
153
00:08:12,140 --> 00:08:14,550
All right, Lizzie, let's have a note,
shall we?
154
00:08:17,100 --> 00:08:18,150
Mr Harper?
155
00:08:18,740 --> 00:08:21,090
I thought I had to join you to swell the
numbers.
156
00:08:21,360 --> 00:08:22,980
But, Mr Harper, we don't have men.
157
00:08:23,180 --> 00:08:24,560
Exactly. That's why I'm here.
158
00:08:25,100 --> 00:08:28,820
Good, good, fine. Let's just carry on,
shall we? Number 35.
159
00:08:30,680 --> 00:08:37,579
The holly and the ivy When they are both
full grown Of all the trees that
160
00:08:37,580 --> 00:08:44,319
are in the wood The holly bears the
crown Of the rising of the sun And the
161
00:08:44,320 --> 00:08:50,759
running of the deer The playing of the
merry orchid trees Singing in the choir
162
00:08:50,760 --> 00:08:53,200
That should do it.
163
00:08:57,290 --> 00:08:59,170
Oh. Don't forget your promise.
164
00:08:59,430 --> 00:09:00,480
I won't.
165
00:09:00,510 --> 00:09:02,170
I'll be telling Mum mine.
166
00:09:02,490 --> 00:09:03,540
Yes, Albert.
167
00:09:05,950 --> 00:09:07,730
Oh, heck, it's Mr. Stanway!
168
00:09:08,030 --> 00:09:09,270
Oh, Stanway's here!
169
00:09:09,271 --> 00:09:10,369
Get out of here!
170
00:09:10,370 --> 00:09:11,420
Come on. Quick!
171
00:09:20,590 --> 00:09:24,130
So, er, what's this promise to Cousin
Albert all about, then?
172
00:09:24,330 --> 00:09:25,380
Oh, that, yes.
173
00:09:25,550 --> 00:09:27,570
Well, hey, look at that snow.
174
00:09:27,571 --> 00:09:28,769
Yeah, I know.
175
00:09:28,770 --> 00:09:30,510
Know what this means, don't you? No.
176
00:09:31,510 --> 00:09:36,130
I'm dreaming of a white Christmas.
177
00:09:36,410 --> 00:09:42,070
Yeah, and I'm dreaming of a quiet one.
Just like the ones I used to know.
178
00:10:50,911 --> 00:10:55,459
We can't possibly have Mr. Harper in the
choir.
179
00:10:55,460 --> 00:10:57,440
No, he's quite dreadful.
180
00:10:58,160 --> 00:10:59,210
I'll have a think.
181
00:12:09,130 --> 00:12:10,180
How's that, Mr. M?
182
00:12:10,850 --> 00:12:13,410
It's going to look fab, isn't it, Mr.
Middleditch?
183
00:12:13,650 --> 00:12:14,700
I dare say.
184
00:12:15,150 --> 00:12:16,270
Whatever fab means.
185
00:12:17,490 --> 00:12:18,540
Off you go, Lizzie.
186
00:12:20,210 --> 00:12:21,650
How are we going to pay for it?
187
00:12:22,510 --> 00:12:24,210
I have not the remotest idea.
188
00:12:24,450 --> 00:12:26,530
Well, Ken said we've got it for nothing.
189
00:12:27,630 --> 00:12:30,890
Really? Some sort of barter arrangement,
I gather.
190
00:12:32,230 --> 00:12:33,280
I see.
191
00:12:43,189 --> 00:12:44,239
Oh, no.
192
00:12:44,290 --> 00:12:45,340
Straight away.
193
00:12:46,210 --> 00:12:47,260
Terrible.
194
00:12:48,930 --> 00:12:49,980
Doctor, I'm wrong!
195
00:12:52,381 --> 00:12:54,469
Ah, later.
196
00:12:54,470 --> 00:12:57,029
Find this tailor for me, will you,
please? There's been a drowning incident
197
00:12:57,030 --> 00:12:59,270
at Maltby, and I'll need to take her
with me.
198
00:12:59,550 --> 00:13:00,690
Yes, of course, Doctor.
199
00:13:00,691 --> 00:13:04,689
We haven't got any outside lights, I'm
sure we haven't. Yes, we have. We've got
200
00:13:04,690 --> 00:13:05,890
some for the coronation.
201
00:13:05,891 --> 00:13:09,409
The coronation? Aye, and I'd better know
where they are, too, exactly where I
202
00:13:09,410 --> 00:13:10,460
left them.
203
00:13:10,930 --> 00:13:12,550
We might have stopped shelf, but...
204
00:13:15,470 --> 00:13:16,520
Who is it? Do we know?
205
00:13:16,750 --> 00:13:17,800
No.
206
00:13:17,870 --> 00:13:19,010
He's still in the water.
207
00:13:19,070 --> 00:13:20,630
Let's just get there, shall we?
208
00:13:21,290 --> 00:13:22,340
If we can.
209
00:13:32,590 --> 00:13:34,890
Had a good night's rest, did he? Yes,
Doctor.
210
00:13:35,870 --> 00:13:37,550
Well, it hasn't gotten any bigger.
211
00:13:37,690 --> 00:13:38,740
So can I go home?
212
00:13:39,050 --> 00:13:40,790
Not until Mr. Rose has seen you again.
213
00:13:40,791 --> 00:13:45,039
You have to be so careful with head
injuries, Mr Piper, especially if you've
214
00:13:45,040 --> 00:13:47,000
concussion. Mr Bridget.
215
00:13:48,160 --> 00:13:49,210
Excuse me.
216
00:13:50,160 --> 00:13:52,750
Are you sure you don't want me to phone
your wife? No.
217
00:13:53,640 --> 00:13:54,690
Thanks.
218
00:13:56,340 --> 00:14:00,320
No, no, no, Alan. I've told them I've no
spare beds, not until after dinner.
219
00:14:00,321 --> 00:14:01,559
You'll have to take them back.
220
00:14:01,560 --> 00:14:02,760
What, to the storeroom?
221
00:14:03,260 --> 00:14:07,500
I beg your pardon? To casualty, Alan.
For goodness sake, wake up, will you?
222
00:14:33,889 --> 00:14:35,689
Sister Bridget, could I have a word?
223
00:14:35,690 --> 00:14:39,309
Of course, Matron. I've been looking at
the nursing roster over the holiday
224
00:14:39,310 --> 00:14:41,490
period. Is there anything wrong, Matron?
225
00:14:41,730 --> 00:14:42,850
Not as such.
226
00:14:43,350 --> 00:14:46,870
But you seem to have put yourself down
to cover rather a lot of shifts.
227
00:14:48,460 --> 00:14:50,570
So many of the other nurses have
families.
228
00:14:50,940 --> 00:14:53,770
They need a little more time with them
around Christmas.
229
00:14:53,780 --> 00:14:58,559
Well, that's a very kind thought, but
surely he'd like some time off. I'm
230
00:14:58,560 --> 00:15:00,060
happy with a little extra work.
231
00:15:00,120 --> 00:15:02,470
Nonetheless, I think perhaps I should
insist.
232
00:15:03,900 --> 00:15:08,679
Speaking frankly, Matron, I have to
confess I'd rather spend the holidays
233
00:15:08,680 --> 00:15:10,860
than back at the convent on my knees.
234
00:15:12,780 --> 00:15:13,830
Very well.
235
00:15:55,440 --> 00:15:56,490
I found it.
236
00:16:35,930 --> 00:16:37,870
Okay. No pulse or respiration.
237
00:16:39,570 --> 00:16:41,930
Pulse dilated and unresponsive.
238
00:16:41,931 --> 00:16:43,449
How long has he been under the water?
239
00:16:43,450 --> 00:16:44,129
Twenty minutes.
240
00:16:44,130 --> 00:16:44,989
All right.
241
00:16:44,990 --> 00:16:46,040
How old is he?
242
00:16:46,041 --> 00:16:47,109
He's eight.
243
00:16:47,110 --> 00:16:48,160
His name's Peter.
244
00:16:48,490 --> 00:16:50,210
This is Mr. Thomas, his dad.
245
00:16:53,270 --> 00:16:54,330
Okay. Ready?
246
00:16:54,770 --> 00:16:55,820
Five to my one.
247
00:16:58,270 --> 00:17:00,650
One, two, three, four, five.
248
00:17:02,550 --> 00:17:05,030
One, two, three, four, five.
249
00:17:11,080 --> 00:17:12,880
Thomas, don't leave the doctor to it.
250
00:17:13,920 --> 00:17:16,330
He's dead, isn't he? We're doing the
best we can.
251
00:17:16,331 --> 00:17:19,259
Look, let's get out of here, all right?
Come on, let's go.
252
00:17:19,260 --> 00:17:22,118
Can you provide us with an escort,
please? He's dead. Why don't you just
253
00:17:22,119 --> 00:17:25,199
it? Come with me. He's dead, Thomas.
There's nothing wrong with me.
254
00:17:25,200 --> 00:17:27,200
You'll see him at the hospital.
255
00:17:27,660 --> 00:17:30,000
You all right?
256
00:18:02,160 --> 00:18:03,210
Carry on.
257
00:18:04,060 --> 00:18:05,620
Nothing. Keep going.
258
00:18:05,900 --> 00:18:09,559
But if he was in the water for 20
minutes... Keep going. Just, please,
259
00:18:09,560 --> 00:18:10,610
going.
260
00:18:11,260 --> 00:18:13,680
One, two, three, four, five.
261
00:18:14,640 --> 00:18:17,320
One, two, three, four, five.
262
00:18:25,840 --> 00:18:27,240
Come on, pull this up.
263
00:18:29,520 --> 00:18:30,920
Put a shovel in there.
264
00:18:35,080 --> 00:18:39,339
Any contact Constable Ventress on his
radio? Because if the ambulance is going
265
00:18:39,340 --> 00:18:43,980
to be held up, we'll need to send a...
All right, Sergeant Merton, I'll hold.
266
00:18:44,880 --> 00:18:45,930
No!
267
00:18:46,660 --> 00:18:48,360
I need the toilet!
268
00:18:50,000 --> 00:18:51,050
Nurse Beaumont?
269
00:18:51,580 --> 00:18:53,580
Why is that patient parked there?
270
00:18:54,240 --> 00:18:55,290
I don't know.
271
00:18:55,600 --> 00:18:57,580
I think Alan put him there.
272
00:18:57,820 --> 00:19:01,780
Well, for goodness sake, see to him. For
a start, take him to the toilet.
273
00:19:03,140 --> 00:19:04,190
Yes, Sergeant.
274
00:19:08,151 --> 00:19:10,199
Any news?
275
00:19:10,200 --> 00:19:12,119
They've got the ambulance moving again.
276
00:19:12,120 --> 00:19:13,620
He should arrive at any minute.
277
00:19:13,880 --> 00:19:14,930
Thank the Lord.
278
00:19:15,200 --> 00:19:18,220
I can't help thinking if he's been under
the water that long.
279
00:19:18,460 --> 00:19:20,420
If anyone can save him, it's Dr Almirot.
280
00:19:20,800 --> 00:19:21,850
Yes.
281
00:19:22,620 --> 00:19:25,220
Right, Alan, full heat. Let's get this
room warm.
282
00:19:54,450 --> 00:19:58,110
Five. One, two, three, four.
283
00:19:58,430 --> 00:19:59,480
Steady.
284
00:20:00,170 --> 00:20:03,190
Holy man. Let me take over from you,
Doctor.
285
00:20:09,430 --> 00:20:12,450
One, two, three, four.
286
00:20:20,350 --> 00:20:22,690
Five, four, three, two, one.
287
00:20:23,990 --> 00:20:25,040
Can anybody pass it?
288
00:20:25,450 --> 00:20:26,790
No. Oh, God.
289
00:20:26,791 --> 00:20:28,549
There's still a chance.
290
00:20:28,550 --> 00:20:30,840
His cold body temperature must be right
down.
291
00:20:30,910 --> 00:20:31,990
Cold water drowning?
292
00:20:31,991 --> 00:20:33,849
Yes. Look, things are still on our side.
293
00:20:33,850 --> 00:20:37,209
The water was extremely cold and the
lad's very, very small. Well, yes, OK,
294
00:20:37,210 --> 00:20:40,109
even if we do manage to get him going, I
get cold. If he cooled down quickly,
295
00:20:40,110 --> 00:20:42,289
then the brain would have been
protected. And if there was an air
296
00:20:42,290 --> 00:20:44,449
underneath the ice, then he may have
been taken in oxygen.
297
00:20:44,450 --> 00:20:45,129
Yes, if.
298
00:20:45,130 --> 00:20:46,129
Yes, if.
299
00:20:46,130 --> 00:20:47,870
And that's what I'm going to assume.
300
00:20:48,430 --> 00:20:49,480
Sit down here.
301
00:20:50,650 --> 00:20:51,700
There we are.
302
00:20:58,950 --> 00:21:03,549
Nurse Beaumont, fetch Mr Thomas a cup of
tea, will you? Hot and sweet. But I was
303
00:21:03,550 --> 00:21:04,600
just... Immediately.
304
00:21:04,670 --> 00:21:05,720
Please.
305
00:21:09,490 --> 00:21:10,540
You're right, sir.
306
00:21:13,330 --> 00:21:15,330
If I pull the phone over...
307
00:21:15,790 --> 00:21:18,050
You can give your wife a call, Mr
Thomas.
308
00:21:19,150 --> 00:21:20,290
She needs to know.
309
00:21:22,390 --> 00:21:23,710
She'd want to be here.
310
00:21:25,410 --> 00:21:27,810
One, two, three, four, five.
311
00:21:28,910 --> 00:21:31,550
One, two, three, four, five.
312
00:21:32,190 --> 00:21:33,670
Very slight response.
313
00:21:33,671 --> 00:21:37,129
Yes, and his colour's definitely getting
pinker.
314
00:21:37,130 --> 00:21:38,690
How long was he under the water?
315
00:21:38,850 --> 00:21:39,900
Twenty minutes.
316
00:21:40,470 --> 00:21:42,210
And how long since he was taken out?
317
00:21:42,350 --> 00:21:44,790
One, two, three, four, five. Forty
minutes.
318
00:21:44,791 --> 00:21:48,589
There have been cases in both Canada and
Norway where they've been able to...
319
00:21:48,590 --> 00:21:52,089
Yes, yes, Gordon, where victims have
survived 30 to 40 minutes underwater. I
320
00:21:52,090 --> 00:21:55,549
know in cold water drowning, the
mammalian diving reflex can protect the
321
00:21:55,550 --> 00:21:58,549
organs, particularly in the case of
young children, if the body can be
322
00:21:58,550 --> 00:21:59,710
resuscitated. Yes.
323
00:21:59,711 --> 00:22:01,729
Which brings us up against the time
limit.
324
00:22:01,730 --> 00:22:05,089
One hour is the maximum time we try for,
after which... Good, then that gives us
325
00:22:05,090 --> 00:22:06,349
another 20 minutes, then.
326
00:22:06,350 --> 00:22:08,490
One, two... I'll get out of your way,
old chap.
327
00:22:10,450 --> 00:22:11,500
Keep it up.
328
00:22:11,630 --> 00:22:12,680
Come on.
329
00:22:16,170 --> 00:22:19,530
I'm not giving up. One, two, three,
four, five.
330
00:22:25,671 --> 00:22:28,669
You're not leaving him, are you?
331
00:22:28,670 --> 00:22:30,530
Well, there's a man in the toilet.
332
00:22:30,531 --> 00:22:32,649
Come, come, Samantha. That's not the way
we do things.
333
00:22:32,650 --> 00:22:33,700
Sit with him.
334
00:22:33,790 --> 00:22:34,840
Hold his hand.
335
00:22:52,501 --> 00:22:54,469
Mrs. Thomas?
336
00:22:54,470 --> 00:22:55,520
Where's Peter?
337
00:22:55,870 --> 00:22:56,950
I'll take you, my dear.
338
00:23:00,510 --> 00:23:01,560
Come on, hey.
339
00:23:02,590 --> 00:23:03,730
You've got to be strong.
340
00:23:20,450 --> 00:23:22,070
Let's see what that is, shall we?
341
00:23:39,560 --> 00:23:41,880
That's Mum and Dad in there, is it?
342
00:23:42,160 --> 00:23:43,210
Yes.
343
00:23:43,540 --> 00:23:46,960
I think it might be kind of to prepare
them for the worst.
344
00:23:48,020 --> 00:23:49,070
Yes, Mr. Roth.
345
00:23:57,020 --> 00:23:58,070
How is he?
346
00:23:59,560 --> 00:24:02,200
The doctors are doing all they can, Mr.
Tomlin.
347
00:24:02,480 --> 00:24:03,620
There's still no pulse.
348
00:24:04,260 --> 00:24:05,310
I'm afraid not.
349
00:24:05,980 --> 00:24:07,140
The thing is...
350
00:24:08,200 --> 00:24:12,180
And this is so very hard. There is a
time limit.
351
00:24:12,840 --> 00:24:13,890
What do you mean?
352
00:24:14,760 --> 00:24:18,280
Normally, in a case like this, we work
for about an hour.
353
00:24:19,940 --> 00:24:20,990
And then what?
354
00:24:22,860 --> 00:24:26,500
Well... You give up, is that it?
355
00:24:26,501 --> 00:24:30,099
We haven't reached that point yet, and
we're all hoping against hope that we
356
00:24:30,100 --> 00:24:33,720
won't, but I wanted you to be prepared.
357
00:24:35,080 --> 00:24:36,760
He's a very sick little boy.
358
00:24:37,710 --> 00:24:38,760
Oh, my dear.
359
00:24:44,910 --> 00:24:45,970
Excuse me, Matron.
360
00:24:46,930 --> 00:24:48,210
Oh, I'm so sorry.
361
00:24:50,450 --> 00:24:53,040
Can't you see I'm in the middle of
something, Alan?
362
00:24:53,190 --> 00:24:57,169
I'm sorry. It's just that someone left
this old man in the toilet and I don't
363
00:24:57,170 --> 00:24:58,149
know what to do with him.
364
00:24:58,150 --> 00:25:00,250
Nurse Beaumont. I haven't forgotten him.
365
00:25:00,470 --> 00:25:03,170
It was just... Kindly deal with him at
once.
366
00:25:09,740 --> 00:25:11,780
1, 2, 3, 4, 5.
367
00:25:12,580 --> 00:25:15,360
1, 2, 3, 4, 5.
368
00:25:15,980 --> 00:25:19,580
1, 2, 3, 4, 5. Gordon, it's been well
over an hour now. Yes, I know.
369
00:25:19,920 --> 00:25:22,200
1, 2, 3, 4, 5.
370
00:25:22,201 --> 00:25:25,999
Maybe we've done our best. Maybe we
ought to. No, another ten minutes,
371
00:25:26,000 --> 00:25:29,730
You've already had another ten minutes.
And I've told you I'm not giving up.
372
00:25:29,820 --> 00:25:30,870
Stop.
373
00:25:30,980 --> 00:25:33,700
1, 2, 3, 4, 5.
374
00:25:34,460 --> 00:25:37,160
1, 2, 3, 4, 5.
375
00:25:46,320 --> 00:25:47,370
Over an hour.
376
00:25:48,340 --> 00:25:49,660
I'll just go and see.
377
00:25:57,200 --> 00:25:58,840
Pizza. Pizza.
378
00:26:08,060 --> 00:26:10,680
He must be a very strong little boy.
379
00:26:11,220 --> 00:26:12,270
Thank you.
380
00:26:36,680 --> 00:26:38,380
Your name, sir.
381
00:26:39,940 --> 00:26:40,990
Name?
382
00:26:42,900 --> 00:26:43,950
Matron.
383
00:26:44,260 --> 00:26:46,380
Yes? I've just tried the police.
384
00:26:46,640 --> 00:26:48,380
No report anywhere in the area.
385
00:26:48,680 --> 00:26:50,580
No missing of men whatsoever.
386
00:26:51,260 --> 00:26:52,310
Well, keep trying.
387
00:26:52,720 --> 00:26:55,060
And ask one of the doctors to take a
look at him.
388
00:26:55,260 --> 00:26:56,310
Yes, Matron.
389
00:27:07,210 --> 00:27:08,950
Should you not be off duty, sister?
390
00:27:10,130 --> 00:27:12,720
What, and have someone else nursing my
little boy?
391
00:27:13,490 --> 00:27:15,550
No. Try this day if you don't mind.
392
00:27:22,370 --> 00:27:23,420
Hello, Peter.
393
00:27:26,990 --> 00:27:28,040
You're all right.
394
00:27:28,630 --> 00:27:29,680
You're in hospital.
395
00:27:30,290 --> 00:27:31,350
You had an accident.
396
00:27:31,850 --> 00:27:32,900
Oh, Peter.
397
00:27:34,190 --> 00:27:35,240
I'm here.
398
00:27:38,480 --> 00:27:39,530
Oh, yes.
399
00:27:40,200 --> 00:27:41,440
Of course he will.
400
00:27:45,700 --> 00:27:46,750
Hello, Peter.
401
00:27:47,440 --> 00:27:48,940
Let me just feel your forehead.
402
00:27:50,340 --> 00:27:51,390
Good.
403
00:27:52,020 --> 00:27:54,620
Good. Can I have a word?
404
00:27:54,960 --> 00:27:56,010
Of course.
405
00:28:00,920 --> 00:28:02,060
Will they be all right?
406
00:28:02,920 --> 00:28:07,560
Well, the main danger is pneumonia, of
course, but... No, no, I mean...
407
00:28:09,520 --> 00:28:10,900
Will there be brain damage?
408
00:28:11,580 --> 00:28:12,630
No.
409
00:28:13,240 --> 00:28:14,290
No, no, he's fine.
410
00:28:15,180 --> 00:28:18,130
It's, er... Well, it's an extraordinary
phenomenon, really.
411
00:28:18,131 --> 00:28:22,419
If the water's cold enough and the child
is young enough, then everything just
412
00:28:22,420 --> 00:28:24,580
seems to... shut down.
413
00:28:25,020 --> 00:28:26,200
Like a deep freeze.
414
00:28:27,280 --> 00:28:28,330
Sort of.
415
00:28:29,580 --> 00:28:32,340
So, will he pass his 11 -plus, then?
416
00:28:32,640 --> 00:28:35,780
Ah, no, that is, er... another thing
altogether.
417
00:28:38,841 --> 00:28:45,469
Just be not to Milner to have a quick
look at your head injury. He can go home
418
00:28:45,470 --> 00:28:47,710
tomorrow. And this is the old fellow, is
it?
419
00:28:48,330 --> 00:28:51,760
Yes. I can't find much wrong with him,
apart from a couple of bedsores.
420
00:28:53,390 --> 00:28:54,440
And?
421
00:28:56,970 --> 00:28:58,510
A degree of malnourishment.
422
00:28:58,511 --> 00:29:01,769
Whoever's been looking after you haven't
been feeding you enough, have they, old
423
00:29:01,770 --> 00:29:02,809
chap?
424
00:29:02,810 --> 00:29:04,950
Milk. And two sugars, please.
425
00:29:05,690 --> 00:29:07,070
Good. Well, I must away.
426
00:29:07,840 --> 00:29:12,020
Mrs. Rose's yuletide soiree tonight. And
if I'm not home soon to mull the wine,
427
00:29:12,100 --> 00:29:13,150
my name will be mud.
428
00:29:13,200 --> 00:29:15,190
Good night, Rachel. Good night, Mr.
Rose.
429
00:29:15,660 --> 00:29:19,679
If you want my advice, what this chap
needs is one, a walking frame, two, a
430
00:29:19,680 --> 00:29:21,780
hearing aid, three, a good long bath.
431
00:29:22,560 --> 00:29:23,760
See you later, Samantha.
432
00:29:24,160 --> 00:29:25,210
Yes, Uncle.
433
00:29:25,600 --> 00:29:27,600
Has Colonel Potter left yet, Major?
434
00:29:27,601 --> 00:29:28,839
Yes.
435
00:29:28,840 --> 00:29:30,880
So we do have a free bed.
436
00:29:32,840 --> 00:29:34,660
Mr. Harper wouldn't like it.
437
00:29:35,660 --> 00:29:36,710
Well, talk.
438
00:29:48,720 --> 00:29:50,100
That chocolate will hold me.
439
00:29:50,280 --> 00:29:55,360
I fancy waking a man up to give him a
drink to make him sleep.
440
00:29:56,000 --> 00:29:57,440
That's hospital all over.
441
00:29:58,300 --> 00:29:59,380
I'll have an Horlicks.
442
00:30:01,000 --> 00:30:04,200
You've got a new neighbour, Mr Piper, so
make him welcome.
443
00:30:05,100 --> 00:30:06,150
Very good.
444
00:30:09,240 --> 00:30:10,290
Dad?
445
00:30:11,880 --> 00:30:12,930
Dad!
446
00:30:13,230 --> 00:30:17,189
Tale in a Christmas shop. And when
Matron pulled the curtains back and
447
00:30:17,190 --> 00:30:20,049
his own daddy in the next bed, and when
he heard about his wife leaving him
448
00:30:20,050 --> 00:30:21,649
there and everything, he just went mad.
449
00:30:21,650 --> 00:30:22,730
Absolutely crackers.
450
00:30:23,150 --> 00:30:25,560
Shouting and bawling, disturbing the old
ward.
451
00:30:26,090 --> 00:30:27,140
So where is he now?
452
00:30:27,510 --> 00:30:28,560
At home, I suppose.
453
00:30:28,870 --> 00:30:29,920
Killing his wife.
454
00:30:29,921 --> 00:30:32,229
Well, that's what he said he were going
to do.
455
00:30:32,230 --> 00:30:35,730
Blimey. Still, at least we know who the
poor old chap is now.
456
00:30:36,170 --> 00:30:37,550
Mr Piper Senior.
457
00:30:39,180 --> 00:30:40,540
Funny, name rings a bell.
458
00:30:40,880 --> 00:30:44,490
Of course it does. We used to live up
the road from us, don't you remember?
459
00:30:44,680 --> 00:30:46,500
Susan Piper, blimey!
460
00:30:46,760 --> 00:30:48,440
She was in my class and everything.
461
00:30:48,460 --> 00:30:49,900
I wonder what happened to her.
462
00:30:50,160 --> 00:30:53,050
She left home, had a big bust -up with
her mum, apparently.
463
00:30:53,100 --> 00:30:55,020
I wonder if she knows about her grandad.
464
00:30:55,420 --> 00:30:57,100
Look, Lizzie, they're a rough lot.
465
00:30:57,360 --> 00:30:58,440
Don't go interfering.
466
00:31:16,040 --> 00:31:17,340
Mrs. Piper? Yes?
467
00:31:17,700 --> 00:31:19,380
I'm Dr. Goodwin from the hospital.
468
00:31:19,680 --> 00:31:20,760
Is your husband home?
469
00:31:21,560 --> 00:31:25,280
Only he walked out earlier against
medical advice. I need to see him.
470
00:31:25,860 --> 00:31:26,910
Bog off!
471
00:31:52,880 --> 00:31:54,440
We fancy you finding me, Lizzie.
472
00:31:54,660 --> 00:31:56,400
Yeah, well, I had to ask around a bit.
473
00:31:56,560 --> 00:31:57,880
Well, it's great to see you.
474
00:31:57,881 --> 00:31:59,819
Thanks for telling me about my grandad.
475
00:31:59,820 --> 00:32:00,739
Oh, it's all right.
476
00:32:00,740 --> 00:32:02,000
I'm sure he'd like a visit.
477
00:32:02,260 --> 00:32:03,580
Yeah, well, we'll see, eh?
478
00:32:11,220 --> 00:32:13,100
OK, well, luckily you seem fine.
479
00:32:13,380 --> 00:32:14,620
The main thing is to rest.
480
00:32:14,860 --> 00:32:15,910
Rest? Him?
481
00:32:16,120 --> 00:32:18,420
He does not want rest. That's enough,
woman.
482
00:32:18,640 --> 00:32:20,140
He never licks a bloody finger.
483
00:32:22,071 --> 00:32:24,019
his dad?
484
00:32:24,020 --> 00:32:26,739
Oh, well, that was the other thing I
wanted to come and see you about. I'm
485
00:32:26,740 --> 00:32:27,739
having him back.
486
00:32:27,740 --> 00:32:29,020
You will if I say.
487
00:32:29,360 --> 00:32:32,160
I won't. I want a proper Christmas for
once.
488
00:32:32,420 --> 00:32:37,359
He is coming back here. Ray, I'm at the
end of my tether. I can't cope with him
489
00:32:37,360 --> 00:32:38,339
any longer.
490
00:32:38,340 --> 00:32:42,419
Right, well, I'll fetch him all myself
then. You dare. You dare bring him back
491
00:32:42,420 --> 00:32:43,379
and I'll... Why, you what?
492
00:32:43,380 --> 00:32:45,100
Throw another frozen turkey at me.
493
00:32:45,380 --> 00:32:49,879
Don't tempt me. Look, now, why don't we
try and take things calmly? You can turn
494
00:32:49,880 --> 00:32:54,659
that ruggy thing down and I'll... It's
no louder than your telly. All I want is
495
00:32:54,660 --> 00:32:57,000
a bit of peace and quiet for Christmas.
496
00:32:57,001 --> 00:32:59,479
Aye, and you're going about it the right
way.
497
00:32:59,480 --> 00:33:01,520
Shut up. All right.
498
00:33:01,521 --> 00:33:05,499
Now, perhaps we might be able to keep Mr
Piper in for Christmas. Hey, don't you
499
00:33:05,500 --> 00:33:08,920
shout at your mother like that, Lionel.
You do all the time.
500
00:33:09,900 --> 00:33:10,950
I'll be in touch.
501
00:33:41,100 --> 00:33:42,420
Any of that pre -recorded?
502
00:33:42,600 --> 00:33:43,740
Imagine if you asked me.
503
00:33:44,920 --> 00:33:45,970
Yes?
504
00:33:55,060 --> 00:33:56,180
Sorry, can you move?
505
00:33:56,380 --> 00:33:58,060
I can't have anyone parking there.
506
00:33:58,511 --> 00:34:00,459
Excuse me.
507
00:34:00,460 --> 00:34:02,200
I need that space for our presenter.
508
00:34:03,080 --> 00:34:05,700
I said, I need that space for our
presenter.
509
00:34:06,440 --> 00:34:07,490
My word.
510
00:34:07,491 --> 00:34:09,738
Are these the people from the
television?
511
00:34:09,739 --> 00:34:10,789
Yes.
512
00:34:11,360 --> 00:34:14,520
Extraordinary. Mr. Lamar's very fussy
about his parking space.
513
00:34:15,280 --> 00:34:16,360
Quite extraordinary.
514
00:34:25,380 --> 00:34:29,500
Could you move these things, please? I'm
trying to get my patient back to bed.
515
00:34:29,820 --> 00:34:31,380
Okay, George, light's this end.
516
00:34:31,699 --> 00:34:32,749
Keep your voice.
517
00:34:34,219 --> 00:34:37,649
Mr. Piper, you're doing so well on that
frame, it's quite remarkable.
518
00:34:39,280 --> 00:34:40,330
Where else is there?
519
00:34:40,331 --> 00:34:42,979
Swiped from the stores at Ashfordly
General.
520
00:34:42,980 --> 00:34:45,339
Least 50 ,000 miles on the clock, but
it'll do for now.
521
00:34:45,340 --> 00:34:49,419
That's marvellous, Mr. Rowland. I
thought if we put the choir there, with
522
00:34:49,420 --> 00:34:52,800
tree behind. Oh, yeah, I mean, it's
tight, but... Yeah. Wait a moment.
523
00:34:53,100 --> 00:34:55,080
Oh, the curtains.
524
00:34:55,081 --> 00:34:57,519
Strike with them back, yeah.
525
00:34:57,520 --> 00:34:59,719
Do you mind if you pull your curtains
for a sec, love?
526
00:34:59,720 --> 00:35:01,080
I most certainly do.
527
00:35:01,081 --> 00:35:05,659
Cameras and lights and cables absolutely
everywhere.
528
00:35:05,660 --> 00:35:07,950
And guess who's coming to do the
interviews?
529
00:35:08,360 --> 00:35:09,410
Lenny Lamar!
530
00:35:09,980 --> 00:35:11,240
He's really great, yeah?
531
00:35:11,780 --> 00:35:12,880
Mr Lamar's arriving.
532
00:35:13,400 --> 00:35:15,630
Oh, Lord Ponder, he's coming. I'll have
to go.
533
00:35:15,631 --> 00:35:20,599
Now, come on, sir. I'm afraid you're
going to have to let us look.
534
00:35:20,600 --> 00:35:24,100
I had a rough guess, seeing as I always
come from an office party.
535
00:35:24,251 --> 00:35:26,179
What happened?
536
00:35:26,180 --> 00:35:28,599
How have we got into a fight with a man
from accounts?
537
00:35:28,600 --> 00:35:31,819
And he's a little bit shy about letting
us have a look. All right, well, may I
538
00:35:31,820 --> 00:35:32,870
have a look?
539
00:35:34,200 --> 00:35:35,250
Ah,
540
00:35:35,251 --> 00:35:36,919
well, looks like the man from the camp.
541
00:35:36,920 --> 00:35:39,090
Might have bitten off more than he can
chew.
542
00:35:40,100 --> 00:35:42,080
Doctor, where do you want that, please?
543
00:35:44,560 --> 00:35:46,520
Oh, roll on, boxing guy.
544
00:35:47,220 --> 00:35:48,540
It's just as bad, isn't it?
545
00:35:48,840 --> 00:35:50,640
Well, at least I looked on Christmas.
546
00:35:50,800 --> 00:35:51,850
Ah!
547
00:35:51,880 --> 00:35:53,140
It's all been backwards!
548
00:35:53,300 --> 00:35:54,350
I can't look!
549
00:35:54,351 --> 00:35:57,669
All right, I'm sure it's just the spray.
We'll see you when you come back from x
550
00:35:57,670 --> 00:35:58,720
-ray. All right.
551
00:35:58,810 --> 00:36:05,610
I could have told you that was a pipe,
but just from the racket.
552
00:36:05,611 --> 00:36:06,289
What happened?
553
00:36:06,290 --> 00:36:07,370
Fell down the stairs?
554
00:36:07,371 --> 00:36:09,969
Oh, don't tell me. His mum was at the
top at the time.
555
00:36:09,970 --> 00:36:12,889
You know, that's the third member of
that family we've had in as many days.
556
00:36:12,890 --> 00:36:14,630
more, we're going to have a full set.
557
00:36:15,870 --> 00:36:19,190
Hello. I am Suzanne Piper, Mitzi, me
grandad.
558
00:36:20,810 --> 00:36:22,130
It's a miracle, sister.
559
00:36:22,880 --> 00:36:23,930
A blessed miracle.
560
00:36:25,720 --> 00:36:27,180
I could hear a pin drop.
561
00:36:27,500 --> 00:36:31,759
Well, I wish I could, Mr Piper. With all
this going on, I can't hear myself
562
00:36:31,760 --> 00:36:34,120
speak. Oh, do be careful.
563
00:36:34,380 --> 00:36:36,220
I'm sure you should go back to bed.
564
00:36:36,700 --> 00:36:40,860
Peter, why don't you turn the volume up
a bit? I didn't quite catch that.
565
00:36:42,000 --> 00:36:45,940
Oh, not that much. And you, Peter, back
to bed. Come on.
566
00:36:54,170 --> 00:36:55,220
Suzanne?
567
00:36:55,770 --> 00:36:57,410
I don't believe it.
568
00:36:59,250 --> 00:37:00,300
Who's this?
569
00:37:00,370 --> 00:37:02,290
Little Anthony, your great -grandson.
570
00:37:02,670 --> 00:37:04,190
Oh, my word.
571
00:37:05,550 --> 00:37:07,890
Oh, come here, the both of you.
572
00:37:10,590 --> 00:37:16,270
Call me Lenny, Mr Middlerush. Everybody
does. It is just terrific to be here.
573
00:37:16,271 --> 00:37:18,489
Such a privilege. OK, where do we start?
574
00:37:18,490 --> 00:37:21,450
In the ward with the little boy. Good,
that's really great.
575
00:37:21,451 --> 00:37:24,889
Don't help her, in case you need it. And
my correct title. Thank you very much
576
00:37:24,890 --> 00:37:27,329
indeed. Can we come back to you on that?
That's really terrific, thank you very
577
00:37:27,330 --> 00:37:30,949
much. Fine. Now, let's talk about the
news. We go back to the newsroom, then
578
00:37:30,950 --> 00:37:33,749
come back after ten minutes for part
two, is that right? Yeah, with the
579
00:37:33,750 --> 00:37:35,740
OK, let's take a look at what's going
on.
580
00:37:35,741 --> 00:37:36,729
Mr Lamar?
581
00:37:36,730 --> 00:37:38,709
Yes? Could I have your autograph,
please?
582
00:37:38,710 --> 00:37:39,850
Oh, yes, of course.
583
00:37:40,090 --> 00:37:41,350
Can you put it for Lizzie?
584
00:37:41,710 --> 00:37:42,890
Yes, Lizzie.
585
00:37:43,090 --> 00:37:45,890
There you are. Thanks. OK, see you
later.
586
00:37:50,009 --> 00:37:52,050
Ah, er, now then, Mr Harper.
587
00:37:52,330 --> 00:37:55,330
Um, look, about the choir.
588
00:37:55,550 --> 00:37:56,600
Yes?
589
00:37:56,601 --> 00:37:58,869
I'm afraid we're going to have to lose
you.
590
00:37:58,870 --> 00:37:59,920
Oh?
591
00:37:59,921 --> 00:38:03,149
Because during the broadcast, somebody's
got to bring in the presence.
592
00:38:03,150 --> 00:38:07,090
And being such an important job, Matron
and I naturally thought about you.
593
00:38:07,570 --> 00:38:08,620
Will it be on camera?
594
00:38:08,870 --> 00:38:09,920
Oh, yes.
595
00:38:11,190 --> 00:38:12,510
Interviewed? Absolutely.
596
00:38:12,511 --> 00:38:15,689
That's why we have got to have somebody
that we can trust.
597
00:38:15,690 --> 00:38:16,740
I see.
598
00:38:17,030 --> 00:38:19,680
But... I thought the press... Good chap.
I knew you'd say yes.
599
00:38:26,840 --> 00:38:28,760
Yep, staff, aren't you pretty enough?
600
00:38:29,120 --> 00:38:30,170
Thanks, Ken.
601
00:38:30,171 --> 00:38:32,819
Best know you're long, though. They're
starting that telly programme in Milne.
602
00:38:32,820 --> 00:38:34,439
You don't want to miss your big moment,
do you?
603
00:38:34,440 --> 00:38:35,490
No.
604
00:38:37,000 --> 00:38:38,050
What's the matter?
605
00:38:38,620 --> 00:38:41,120
I was just having a moment thinking
about David.
606
00:38:42,380 --> 00:38:44,610
It would have been his first Christmas
here.
607
00:38:45,520 --> 00:38:46,760
Our first Christmas.
608
00:38:49,520 --> 00:38:50,570
I'm missing Ken.
609
00:38:51,080 --> 00:38:52,130
I know you do, love.
610
00:38:52,500 --> 00:38:53,550
I know you do.
611
00:38:53,780 --> 00:38:54,830
Oh, I'm sorry.
612
00:38:54,831 --> 00:38:57,319
Hey, you don't have to apologise to me,
you know.
613
00:38:57,320 --> 00:38:59,550
I'm always here. You need a shoulder to
cry on.
614
00:38:59,551 --> 00:39:00,679
Thanks, Ken.
615
00:39:00,680 --> 00:39:01,359
Come on.
616
00:39:01,360 --> 00:39:03,160
Let's go and get you on the telly, eh?
617
00:39:04,300 --> 00:39:07,790
This way, please, Mr Lamar. Hi,
everybody. Just relax. Where do I stand?
618
00:39:07,791 --> 00:39:11,279
Stand by next to the PC Ventress,
please. Can we have you by Peter's
619
00:39:11,280 --> 00:39:12,480
please, straight away?
620
00:39:13,931 --> 00:39:15,919
Right, quiet.
621
00:39:15,920 --> 00:39:18,200
If we can all assemble down here,
please.
622
00:39:18,440 --> 00:39:19,490
To me.
623
00:39:21,200 --> 00:39:24,000
Brilliant. So great to see you. I can't
thank you enough.
624
00:39:24,520 --> 00:39:27,110
He's going to come and live with us.
It's all decided.
625
00:39:27,240 --> 00:39:28,290
Betsy, please.
626
00:39:28,540 --> 00:39:29,590
Fantastic.
627
00:39:30,060 --> 00:39:33,760
Perhaps it were a blessing in disguise,
Mr Piper, being dumped like that.
628
00:39:34,020 --> 00:39:35,320
Shh. Being what?
629
00:39:35,960 --> 00:39:38,120
Nothing. Sorry, shouldn't I have said?
630
00:39:38,360 --> 00:39:39,410
Dumped, did you say?
631
00:39:39,560 --> 00:39:42,080
She meant no harm, I'm sure.
632
00:39:42,440 --> 00:39:44,120
Mum? Bye, Mum.
633
00:39:44,540 --> 00:39:45,780
Oh, Lord. Where?
634
00:39:49,930 --> 00:39:51,130
What, she left you here?
635
00:39:51,890 --> 00:39:52,940
Susan!
636
00:39:53,090 --> 00:39:55,490
I'll kill her, I will. I'll bloody kill
her!
637
00:39:56,590 --> 00:39:57,640
I'll be back later.
638
00:39:57,830 --> 00:39:58,880
Susan!
639
00:39:59,470 --> 00:40:00,520
Oh, dear.
640
00:40:00,850 --> 00:40:02,030
Did I put my foot in it?
641
00:40:02,031 --> 00:40:06,029
So, Comfortable Ventress, you were the
first person on the scene on that
642
00:40:06,030 --> 00:40:07,080
terrible day.
643
00:40:07,690 --> 00:40:10,730
Yes. It must have been a very harrowing
experience.
644
00:40:11,390 --> 00:40:12,440
Yes, it was.
645
00:40:12,910 --> 00:40:14,170
How do you feel now?
646
00:40:14,550 --> 00:40:20,260
Well, as I said to my wife, Mrs
Ventress, It's a bit of a miracle,
647
00:40:20,480 --> 00:40:22,420
It's a bit of a miracle. It was a
miracle.
648
00:40:23,040 --> 00:40:27,719
I'd just like to take this opportunity
to thank the hospital for saving my
649
00:40:27,720 --> 00:40:31,620
life. Thank you. Terrific. This is the
best hospital in the world.
650
00:40:32,260 --> 00:40:34,820
Good, good, good. This is my shocking
luck.
651
00:40:35,400 --> 00:40:37,200
Father Christmas is coming tonight.
652
00:40:37,201 --> 00:40:41,379
Father Christmas certainly is coming
tonight, but let's talk to Dr Omarod. Dr
653
00:40:41,380 --> 00:40:44,680
Omarod, what happened when Peter was
lifted out of the water?
654
00:40:45,260 --> 00:40:48,450
I don't know where I am because Sister
Bridget sent him a letter.
655
00:40:48,700 --> 00:40:50,520
Yes, Peter, I certainly did.
656
00:40:51,060 --> 00:40:55,219
And if you're a good boy and don't peek,
I'm sure he'll fill up that stocking
657
00:40:55,220 --> 00:40:56,270
with lots of toys.
658
00:40:56,920 --> 00:41:02,179
And to think that this lovely wee boy,
who's so very nearly drowned, is going
659
00:41:02,180 --> 00:41:06,399
have a happy Christmas after all, and
his mum and dad, thanks to our
660
00:41:06,400 --> 00:41:11,239
doctors, especially Dr. Omrod, who was
an inspiration to us all and wouldn't
661
00:41:11,240 --> 00:41:12,119
give up hope.
662
00:41:12,120 --> 00:41:14,950
Well, it's simply the most wonderful
thing altogether.
663
00:41:15,120 --> 00:41:19,639
And to see Peter happy is the best...
Christmas present any of us here could
664
00:41:19,640 --> 00:41:20,690
wish for.
665
00:41:23,900 --> 00:41:27,760
I don't know what came over me. Super,
sister, super terrific.
666
00:41:28,000 --> 00:41:32,060
Join us in ten minutes for more
festivities from the royal afternoon
667
00:41:32,580 --> 00:41:33,630
Great television.
668
00:41:41,480 --> 00:41:43,940
Well, but you just stay there. What?
669
00:41:53,000 --> 00:41:54,580
Come along, Mr Harper.
670
00:41:54,860 --> 00:41:55,910
It was all agreed.
671
00:41:55,911 --> 00:41:58,199
Yes, but nobody told me how to dress up.
672
00:41:58,200 --> 00:41:59,899
Quickly now, they'll be ready soon.
673
00:41:59,900 --> 00:42:03,500
I am not appearing in front of the
nation in this. I shall be a laughing
674
00:42:03,501 --> 00:42:07,419
No, you won't. Because once you get this
on, no one will know who you are, will
675
00:42:07,420 --> 00:42:08,620
they? Two minutes.
676
00:42:08,621 --> 00:42:12,179
Come along, Mr Harper, come along. All
you have to do is to go in there, say,
677
00:42:12,180 --> 00:42:15,490
foo, foo, foo, just like that, and put
the presents under the tree.
678
00:42:16,100 --> 00:42:17,420
Off you go, quickly, easy.
679
00:42:37,290 --> 00:42:38,340
Okay, everyone.
680
00:42:40,070 --> 00:42:43,230
Act naturally and don't look at the
camera.
681
00:42:44,270 --> 00:42:45,330
Quiet, please.
682
00:42:45,930 --> 00:42:46,980
Five seconds.
683
00:42:47,810 --> 00:42:51,910
Five, four, three, two, one.
684
00:42:52,950 --> 00:42:56,889
Welcome back to the Royal, where we're
awaiting the arrival of a very special
685
00:42:56,890 --> 00:42:59,870
person. Yes, it's Santa Claus.
686
00:43:00,710 --> 00:43:05,710
Santa Claus, welcome with your bag of
goodies for the lovely patients.
687
00:43:05,990 --> 00:43:07,040
Father Christmas.
688
00:43:08,310 --> 00:43:09,450
Ho, ho, ho.
689
00:43:10,910 --> 00:43:12,930
Ho, ho, ho. Ho, ho, ho, indeed.
690
00:43:12,931 --> 00:43:15,949
Well, you've got a very busy night ahead
of you, but we've got to ask you a
691
00:43:15,950 --> 00:43:19,009
couple of questions, haven't we, Father
Christmas? So where have you left those
692
00:43:19,010 --> 00:43:20,150
reindeer of yours, eh?
693
00:43:20,250 --> 00:43:21,300
Eh?
694
00:43:22,470 --> 00:43:23,610
On the roof.
695
00:43:24,350 --> 00:43:26,990
On the roof. Very good. On the roof.
696
00:43:27,370 --> 00:43:28,710
Very good, Santa Claus.
697
00:44:35,951 --> 00:44:37,619
Come, Peter.
698
00:44:37,620 --> 00:44:38,700
He's just pretending.
699
00:44:39,000 --> 00:44:40,780
Yes. I don't like that man.
700
00:44:49,460 --> 00:44:54,259
I'm so sorry, Mr Lamar. I've no idea who
he is or how he got in. Don't worry, Mr
701
00:44:54,260 --> 00:44:57,699
Middlerush. We adore him. In fact, one
of our crew members has been talking to
702
00:44:57,700 --> 00:45:00,919
him and I think we're going to interview
him on tomorrow morning's Christmas Day
703
00:45:00,920 --> 00:45:01,970
special. Really?
704
00:45:01,980 --> 00:45:03,280
Well, yes. He's a woodsman.
705
00:45:03,660 --> 00:45:07,719
The name of Albert Hopper has some
terrific stories about people pinching
706
00:45:07,720 --> 00:45:08,770
Christmas trees.
707
00:45:09,080 --> 00:45:10,130
I see.
708
00:45:14,020 --> 00:45:16,060
So what was it like being a telly star?
709
00:45:18,040 --> 00:45:19,090
Look,
710
00:45:21,260 --> 00:45:28,079
I'm going to be off now until Boxing
Day, so... Merry
711
00:45:28,080 --> 00:45:29,130
Christmas?
712
00:45:29,740 --> 00:45:30,790
Something like that.
713
00:45:36,080 --> 00:45:39,320
We've got another Piper in casualty. A
Mrs. Norma Piper.
714
00:45:39,321 --> 00:45:41,099
Claims she's been beaten up.
715
00:45:41,100 --> 00:45:42,150
Oh.
716
00:45:42,200 --> 00:45:43,820
Right, well, I'll be right along.
717
00:45:46,120 --> 00:45:52,000
Jill, uh... Merry Christmas, Jill.
718
00:45:52,001 --> 00:45:53,939
Come on!
719
00:45:53,940 --> 00:45:55,120
The more, the merrier!
720
00:45:58,600 --> 00:46:04,059
We wish you a Merry Christmas. We wish
you a Merry Christmas. We wish you a
721
00:46:04,060 --> 00:46:05,110
Merry Christmas.
722
00:46:16,880 --> 00:46:19,360
Merry Christmas! We wish you a Merry
Christmas!
723
00:46:19,410 --> 00:46:23,960
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
54549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.