Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,640 --> 00:00:11,940
I need someone in my life. I need a girl
to hold me tight.
2
00:00:14,040 --> 00:00:18,880
Someone to make me feel, make me feel
alright.
3
00:00:20,800 --> 00:00:23,020
Somebody help me, yeah.
4
00:00:24,240 --> 00:00:26,500
Somebody help me now.
5
00:00:27,240 --> 00:00:30,940
Won't somebody tell me what I've done
wrong?
6
00:00:43,340 --> 00:00:44,600
I am on this, mate.
7
00:01:21,540 --> 00:01:24,460
All right. Oh, no. Who overdid it? Oh,
better luck now.
8
00:01:25,240 --> 00:01:27,920
It's you, isn't it? It's your wife who's
beating you.
9
00:01:43,600 --> 00:01:44,650
Timbit is gone!
10
00:02:32,110 --> 00:02:34,520
It's sort of movement. Yes, real agony,
I'm sure.
11
00:02:35,410 --> 00:02:36,630
Well, please, sit down.
12
00:02:37,130 --> 00:02:40,500
Or stand, whichever is most... Well,
isn't there anything you can do?
13
00:02:41,630 --> 00:02:42,970
Um, Mr.
14
00:02:42,971 --> 00:02:46,829
Ballantyne, the consultant at
Scarborough. He prescribed rest, yeah?
15
00:02:46,830 --> 00:02:50,440
spent three weeks on a hard bed. It's
made no difference. It's still agony.
16
00:02:50,670 --> 00:02:52,650
Well, I'll try for another appointment.
17
00:02:52,890 --> 00:02:55,000
Chronic back problems can be very
tricky.
18
00:02:55,090 --> 00:02:57,440
It's impossible to get a proper night's
sleep.
19
00:02:58,730 --> 00:03:00,900
Well, I can give you stronger pain
killers.
20
00:03:02,890 --> 00:03:03,940
Sorry to interrupt.
21
00:03:03,941 --> 00:03:06,169
There's been an accident at Colworth's
pit.
22
00:03:06,170 --> 00:03:07,549
They're requesting doctors.
23
00:03:07,550 --> 00:03:10,789
Dr. Omrod's on anaesthetics today. Dr.
Wetherill should be back from around.
24
00:03:10,790 --> 00:03:13,380
has an operation to do. Understood,
Lizzie. On my way.
25
00:03:15,710 --> 00:03:18,450
OK, well, these should help the pain.
26
00:03:28,010 --> 00:03:30,330
I'm Dr. Goodwin. The situation's got to
go.
27
00:03:30,331 --> 00:03:33,739
Some roof timbers gave way. There's a
dozen injured one way or another.
28
00:03:33,740 --> 00:03:35,419
We've got them all out, but, you know...
29
00:03:35,420 --> 00:03:42,280
We're organised for routine first aid,
30
00:03:42,320 --> 00:03:43,370
you know.
31
00:03:43,371 --> 00:03:46,959
Cots, bruises, sprains and that. Yeah,
well organised by the look of it.
32
00:03:46,960 --> 00:03:49,219
Yeah, but two or three need to see the
intensive doctor.
33
00:03:49,220 --> 00:03:52,830
I mean, there's ambulances on the way,
but... Let's see what I can do for him.
34
00:03:52,831 --> 00:03:57,199
Liddy, I'm in theatre this morning. You
don't know who the assisting nurse will
35
00:03:57,200 --> 00:03:58,059
be, do you?
36
00:03:58,060 --> 00:03:59,110
No idea.
37
00:03:59,370 --> 00:04:02,170
Honey, I was wondering if it might be
Nurse Beaumont.
38
00:04:02,650 --> 00:04:04,270
You know, Samantha.
39
00:04:05,450 --> 00:04:07,630
Don't ask me. I don't do the rotors.
40
00:04:07,850 --> 00:04:11,110
I just do the phones and the moors.
Where is Dr Weatherill?
41
00:04:11,870 --> 00:04:13,670
She's phoned in. She's been diverted.
42
00:04:13,671 --> 00:04:16,069
She's been diverted? She's a doctor, not
dual carriageway.
43
00:04:16,070 --> 00:04:19,208
Oh, I've seen a patient. She had an
emergency next door. A little boy
44
00:04:19,209 --> 00:04:21,069
a bottle of popcorn. Blue, apparently.
45
00:04:21,230 --> 00:04:23,570
Really? The boy, I mean. Not the top.
46
00:04:23,571 --> 00:04:26,669
Lucky she were there. She's holding me
up. She has a patient in anaesthetics
47
00:04:26,670 --> 00:04:28,110
I can't get started on my list.
48
00:04:29,260 --> 00:04:32,150
She better not be. I have a golf
tournament this afternoon.
49
00:04:34,120 --> 00:04:35,920
His usual polite mood, I see.
50
00:04:36,640 --> 00:04:39,950
What's she supposed to do with a little
kiddies choking to death?
51
00:04:40,040 --> 00:04:41,090
Ah, Mr Appleton.
52
00:04:41,091 --> 00:04:42,219
There you are.
53
00:04:42,220 --> 00:04:45,560
Yes, long drive, Ken, but I've got you.
All right, well, follow me.
54
00:04:46,180 --> 00:04:50,480
Lizzie, anyone like him? I've seen him
in the van. Of course you are.
55
00:04:54,220 --> 00:04:55,840
Crikey, what's happened to you?
56
00:04:58,940 --> 00:05:01,710
I told you it should be in casualty.
What happened to it?
57
00:05:01,840 --> 00:05:04,070
Apparently some peaches hit him on the
head.
58
00:05:04,420 --> 00:05:05,920
Peaches? What a right mess.
59
00:05:13,920 --> 00:05:14,970
Peaches did this?
60
00:05:15,320 --> 00:05:16,700
You're wearing a tin, miss.
61
00:05:18,600 --> 00:05:21,640
I don't think peaches and such would
have done it.
62
00:05:22,760 --> 00:05:24,360
No, I suppose not.
63
00:05:26,080 --> 00:05:28,040
Right, I'll get you sorted out.
64
00:05:29,359 --> 00:05:32,249
You don't know who the theatre nurse is
out today, do you?
65
00:05:32,300 --> 00:05:33,350
Not sure.
66
00:05:33,420 --> 00:05:34,470
Daphne, I think.
67
00:05:34,740 --> 00:05:38,660
Could Nurse Beaumont, Samantha, be
assisting her?
68
00:05:39,260 --> 00:05:40,310
No idea.
69
00:05:42,760 --> 00:05:44,120
I'm quite busy, Alan.
70
00:05:44,980 --> 00:05:46,120
Right. Sure.
71
00:05:49,360 --> 00:05:50,410
Right.
72
00:05:51,020 --> 00:05:52,520
Won't be long now, Mrs Preston.
73
00:05:53,220 --> 00:05:56,300
Yes. Right, time's up. I'll operate
myself.
74
00:05:58,000 --> 00:05:59,050
You can't do that.
75
00:05:59,051 --> 00:06:02,679
Why not? It's just some routine
gynaecological house, your father. This
76
00:06:02,680 --> 00:06:03,820
Weatherall's patient.
77
00:06:04,540 --> 00:06:06,100
You haven't even read the notes.
78
00:06:06,220 --> 00:06:09,979
Matron has filled me in. It's a
secondary suture of an episiosomy. Piece
79
00:06:09,980 --> 00:06:11,030
cake, man. Let's go.
80
00:06:11,160 --> 00:06:12,210
Jill, look.
81
00:06:12,920 --> 00:06:15,220
Dr Weatherall is not going to like it.
82
00:06:15,221 --> 00:06:17,399
But she should be here then, shouldn't
she?
83
00:06:17,400 --> 00:06:20,200
I .T. off at 1 .30. I have a long drive
and lunch to consider.
84
00:06:20,440 --> 00:06:22,180
Come on, man. Get a move on. Chop, chop.
85
00:06:22,560 --> 00:06:24,420
Aren't we waiting for our own doctor?
86
00:06:24,421 --> 00:06:26,669
Your assistant's hitting us, isn't he?
Yeah, either.
87
00:06:26,670 --> 00:06:28,109
She doesn't need an assistant.
88
00:06:28,110 --> 00:06:29,310
Come on, men. I'm waiting.
89
00:06:29,311 --> 00:06:34,669
Yeah, it's nice and quiet here. My
cousin runs the place. It's spotless.
90
00:06:34,670 --> 00:06:38,349
I just don't want to be an inconvenience
to the house, you know. No, of course.
91
00:06:38,350 --> 00:06:39,430
Right, look at that.
92
00:06:39,950 --> 00:06:41,000
This way.
93
00:06:41,001 --> 00:06:45,689
I am doing a bit here myself, actually.
My cousin's short -staffed, so I'm
94
00:06:45,690 --> 00:06:47,250
behind the bar for a night or two.
95
00:06:47,430 --> 00:06:48,480
Right.
96
00:06:48,730 --> 00:06:50,780
You've got room six. Best one in the
place.
97
00:06:50,781 --> 00:06:54,879
I know your books are meant to be hard,
but scrubbing wounds like that?
98
00:06:54,880 --> 00:06:58,299
You've got to get every bit of cold dust
out, otherwise it leaves a scar.
99
00:06:58,300 --> 00:06:59,350
Yeah.
100
00:07:00,740 --> 00:07:01,900
A bit drastic, though.
101
00:07:07,000 --> 00:07:10,370
That's going to help ease the pain,
Frank, until we can get you into
102
00:07:10,800 --> 00:07:12,600
Someone get this man's leg splinted.
103
00:07:14,020 --> 00:07:15,070
Right.
104
00:07:15,140 --> 00:07:16,190
Turning, isn't it?
105
00:07:16,460 --> 00:07:17,900
Let's have a look at this back.
106
00:07:18,240 --> 00:07:21,670
How exactly did it happen? That twisted
sharp is getting up the road.
107
00:07:22,010 --> 00:07:23,060
Felt it go.
108
00:07:23,061 --> 00:07:24,789
I've had trouble with me back before.
109
00:07:24,790 --> 00:07:26,110
You may have flipped a dick.
110
00:07:26,290 --> 00:07:28,520
We'll get you in for an x -ray as soon
as we can.
111
00:07:28,550 --> 00:07:29,690
It's all right, Doctor.
112
00:07:29,750 --> 00:07:30,800
Nobby's here now.
113
00:07:31,210 --> 00:07:32,790
Now then, Tony lad, what's up?
114
00:07:33,190 --> 00:07:34,330
Put me back out again.
115
00:07:34,331 --> 00:07:37,069
Hold on, mate. What are you doing?
116
00:07:37,070 --> 00:07:39,369
Sorting the slide back out. Yeah, he
needs an x -ray.
117
00:07:39,370 --> 00:07:41,290
He needs his back set in, that's all.
118
00:07:41,570 --> 00:07:44,070
Nobby is what we call a bone setter,
Doc.
119
00:07:44,290 --> 00:07:45,340
He'll sort him out.
120
00:07:45,341 --> 00:07:48,169
Yeah, well, no offence. But it's quite
dangerous to mess about with someone's
121
00:07:48,170 --> 00:07:50,730
spinal cord. I mean, I get it, Doctor.
Let him do it. No.
122
00:07:51,200 --> 00:07:53,190
It's not a good idea. He needs my help
now.
123
00:07:53,380 --> 00:07:54,820
All right, excuse me, Doctor.
124
00:07:54,821 --> 00:07:55,919
Out to the road.
125
00:07:55,920 --> 00:07:56,939
Come on.
126
00:07:56,940 --> 00:08:01,239
On your side, Tony, lad. That's it, you
know the routine. Come to me now. Come
127
00:08:01,240 --> 00:08:02,290
here, that's him.
128
00:08:02,660 --> 00:08:03,710
Right, that's him.
129
00:08:04,100 --> 00:08:05,160
Right, on three.
130
00:08:05,400 --> 00:08:08,040
One, two, three.
131
00:08:09,300 --> 00:08:10,350
There we are.
132
00:08:10,540 --> 00:08:11,590
That's thee sorted.
133
00:08:11,780 --> 00:08:12,830
Thanks, Nobby, lad.
134
00:08:26,030 --> 00:08:28,080
Short break whilst we get the next one
in.
135
00:08:35,250 --> 00:08:38,140
I thought you might have been in theatre
today, actually.
136
00:08:38,270 --> 00:08:39,350
No, thank you.
137
00:08:39,850 --> 00:08:42,070
Trying to avoid all that blood and
stuff.
138
00:08:42,510 --> 00:08:44,980
One doesn't need that first thing in the
morning.
139
00:08:45,190 --> 00:08:46,240
Right.
140
00:08:46,630 --> 00:08:50,000
There weren't any on our estate. You're
the first I've actually met.
141
00:08:50,210 --> 00:08:51,260
Sorry?
142
00:08:51,510 --> 00:08:54,400
None of the girls round our way were
ever called Samantha.
143
00:08:57,580 --> 00:08:58,630
Oh, that'll do.
144
00:09:00,440 --> 00:09:01,820
I need a coffee.
145
00:09:13,460 --> 00:09:14,510
Henry?
146
00:09:15,380 --> 00:09:16,430
Hello, Gordon.
147
00:09:16,760 --> 00:09:19,140
I drove up yesterday, stopped off near
York.
148
00:09:19,141 --> 00:09:21,739
Well, you should have told me you were
coming.
149
00:09:21,740 --> 00:09:23,600
You'd have insisted I stayed with you.
150
00:09:24,430 --> 00:09:28,130
The amount of hours you put in, you need
a proper bed to sleep in, not a sofa.
151
00:09:28,870 --> 00:09:29,920
You know I don't mind.
152
00:09:30,330 --> 00:09:34,929
Your man Ken sorted me out. I've got a
nice little hotel room, my own bathroom
153
00:09:34,930 --> 00:09:35,980
and everything.
154
00:09:37,310 --> 00:09:38,450
You should stay with us.
155
00:09:38,451 --> 00:09:40,509
The kids love to see their granddad.
156
00:09:40,510 --> 00:09:41,590
I'll see the children.
157
00:09:41,670 --> 00:09:42,720
Don't worry.
158
00:09:44,010 --> 00:09:45,060
No change, then.
159
00:09:47,510 --> 00:09:53,310
Each time I come up, I pray she's...
Looking good, is it?
160
00:09:56,040 --> 00:09:58,600
Where there's life, there's hope.
161
00:09:59,760 --> 00:10:01,140
You always say that, Gordon.
162
00:10:02,240 --> 00:10:04,120
And what sort of life is this?
163
00:10:04,980 --> 00:10:07,510
The only thing keeping her breathing is
a machine.
164
00:10:08,340 --> 00:10:09,390
Come on.
165
00:10:10,240 --> 00:10:11,380
I'll get you a cup of tea.
166
00:10:11,760 --> 00:10:13,380
There are no rules in these cases.
167
00:10:14,040 --> 00:10:17,470
Patients can regain consciousness after
a few days, weeks, months.
168
00:10:18,200 --> 00:10:19,250
Yes.
169
00:10:20,040 --> 00:10:21,090
Even years.
170
00:10:21,220 --> 00:10:22,270
Or never.
171
00:10:24,800 --> 00:10:26,740
Never. Say never, Henry.
172
00:10:26,741 --> 00:10:31,619
When Caroline told me you'd asked to
marry her, I said she couldn't have
173
00:10:31,620 --> 00:10:32,670
a better chap.
174
00:10:33,440 --> 00:10:35,360
A decent man who'd always stand by her.
175
00:10:35,860 --> 00:10:40,080
She was... is... blessed with a loving
husband.
176
00:10:41,420 --> 00:10:44,010
But we shouldn't allow our hearts to
rule our heads.
177
00:10:44,760 --> 00:10:49,699
If there's no hope of recovery, no life
outside that machine, why don't we bite
178
00:10:49,700 --> 00:10:50,339
the bullet?
179
00:10:50,340 --> 00:10:51,800
Switch the damn thing off.
180
00:10:51,801 --> 00:10:57,099
Sorry to interrupt, Doctor. It's Mr
Rose. He's champing at the bit. He needs
181
00:10:57,100 --> 00:10:58,150
back in theatre.
182
00:10:58,240 --> 00:10:59,300
Yes. All right.
183
00:11:01,220 --> 00:11:02,420
Please excuse me, Henry.
184
00:11:33,081 --> 00:11:35,259
an accident at the pit?
185
00:11:35,260 --> 00:11:37,240
Yeah, one of those mornings, I'm afraid.
186
00:11:37,241 --> 00:11:40,919
Don't I know it. I expect they're
screaming for me in theatre, are they?
187
00:11:40,920 --> 00:11:45,320
Oh, well, actually... Oh, well, actually
what?
188
00:11:45,321 --> 00:11:49,219
Right, put down quick blunts. We're just
about on schedule.
189
00:11:49,220 --> 00:11:50,720
What on earth's been going on?
190
00:11:50,980 --> 00:11:52,540
You just operated on my patient.
191
00:11:52,541 --> 00:11:53,519
You weren't here.
192
00:11:53,520 --> 00:11:56,279
It's not unknown for another surgeon to
step in in an emergency.
193
00:11:56,280 --> 00:11:58,399
But Mrs Preston's condition wasn't life
-threatening.
194
00:11:58,400 --> 00:11:59,019
Not her.
195
00:11:59,020 --> 00:12:01,610
Me. I'm playing in the Captain's Cup
this afternoon.
196
00:12:01,700 --> 00:12:02,750
Wish me luck.
197
00:12:04,020 --> 00:12:05,070
Shoot!
198
00:12:07,220 --> 00:12:09,570
Don't say it. What were you playing at,
Gordon?
199
00:12:09,860 --> 00:12:10,910
Letting him do it?
200
00:12:13,460 --> 00:12:16,560
She's so, you know, sophisticated and
that.
201
00:12:16,940 --> 00:12:19,480
The way she speaks, the way she dresses.
202
00:12:20,000 --> 00:12:21,860
Even her perfume. Have you sniffed it?
203
00:12:22,040 --> 00:12:23,760
Now, that is not cheap scent.
204
00:12:24,080 --> 00:12:25,520
She's just an ordinary nurse.
205
00:12:25,800 --> 00:12:26,850
She's not ordinary.
206
00:12:27,460 --> 00:12:29,690
When you ask an ordinary girl out, it's
easy.
207
00:12:29,700 --> 00:12:33,010
You say, do you fancy pictures, drink
after, maybe a bag of chips?
208
00:12:33,440 --> 00:12:35,240
Can't imagine her wanting to do that.
209
00:12:35,280 --> 00:12:37,140
Well, you never know. She's new up here.
210
00:12:37,440 --> 00:12:40,270
She might fancy a good traditional
Yorkshire night out.
211
00:12:40,660 --> 00:12:41,710
Do you reckon?
212
00:12:43,120 --> 00:12:45,640
Well, there's only one way to find out.
213
00:12:46,500 --> 00:12:47,550
Ask her.
214
00:12:47,960 --> 00:12:49,640
I'd never have the nerve to do that.
215
00:12:51,400 --> 00:12:53,800
Could you sound her out for me?
216
00:12:54,280 --> 00:12:55,520
You know, be outlandish.
217
00:13:08,069 --> 00:13:09,449
Frank, how are you feeling?
218
00:13:09,730 --> 00:13:10,990
Fine. A bit of pain.
219
00:13:10,991 --> 00:13:13,129
Well, you're lucky it was a clean
fracture.
220
00:13:13,130 --> 00:13:14,510
It should run quite quickly.
221
00:13:14,670 --> 00:13:17,200
A bit of physio will soon have you back
on your feet.
222
00:13:18,750 --> 00:13:22,490
Um... Quite a guy, isn't he?
223
00:13:22,491 --> 00:13:24,949
That chap that you lot call the
Bonefetter?
224
00:13:24,950 --> 00:13:26,000
No, be Jepson.
225
00:13:26,050 --> 00:13:27,690
Aye. Ex -minor.
226
00:13:28,110 --> 00:13:29,160
Magic hand.
227
00:13:29,630 --> 00:13:32,400
Not many bad bacterial dislocations he
can't sort out.
228
00:13:33,250 --> 00:13:35,510
Do you know, um... Was he trained?
229
00:13:36,050 --> 00:13:37,100
Don't think so.
230
00:13:37,569 --> 00:13:38,619
Natural gift?
231
00:13:39,930 --> 00:13:40,980
Yeah.
232
00:13:42,810 --> 00:13:46,730
If it's any consolation, Jill, you did a
first -rate job on Mrs Preston.
233
00:13:46,950 --> 00:13:50,909
Yes, I know. I've just been to see her,
but... It's not exactly the point, is
234
00:13:50,910 --> 00:13:52,830
it? It's the sheer arrogance of the man.
235
00:13:56,730 --> 00:13:59,610
You don't seem very concerned by any of
this.
236
00:14:01,250 --> 00:14:04,710
I'm sorry, I've... I've got a lot of
things on my mind.
237
00:14:06,110 --> 00:14:09,010
Caroline's father, Henry, he's come on a
visit.
238
00:14:09,710 --> 00:14:10,760
Oh?
239
00:14:11,210 --> 00:14:15,330
He's brought up the possibility of
taking her off life support.
240
00:14:15,331 --> 00:14:18,189
Well, could you really consider doing
that?
241
00:14:18,190 --> 00:14:19,240
I don't know.
242
00:14:20,270 --> 00:14:23,550
If I did, my motives would be
questionable, even to myself.
243
00:14:27,290 --> 00:14:32,450
But if I leave things as they are, you
and me could be in limbo for years,
244
00:14:36,189 --> 00:14:39,290
We, you and I, cannot be a factor in
this, Gordon.
245
00:14:39,830 --> 00:14:45,290
You must do what's right for her and for
your family as a whole.
246
00:14:50,010 --> 00:14:51,190
Sorry to interrupt.
247
00:14:51,191 --> 00:14:54,949
A patient of yours in reception, Dr
Weatherill. She's feeling very poorly.
248
00:14:54,950 --> 00:14:57,670
Fountain. Oh, right. Thanks, Lydia. I'll
be around.
249
00:15:04,360 --> 00:15:07,100
You must only do what you honestly feel
is right.
250
00:15:20,420 --> 00:15:23,140
So, we were lucky with that mining
accident.
251
00:15:23,820 --> 00:15:26,230
No fatalities, nothing too serious,
actually.
252
00:15:26,600 --> 00:15:28,580
Ah, good.
253
00:15:28,960 --> 00:15:31,370
Although there was one thing very
interesting.
254
00:15:33,120 --> 00:15:34,460
This... X -minor.
255
00:15:34,900 --> 00:15:36,340
Bone setter, they called him.
256
00:15:36,380 --> 00:15:37,430
Amazing.
257
00:15:37,520 --> 00:15:40,290
He popped this slip disc back into place
just like that.
258
00:15:40,840 --> 00:15:44,660
Yes, well, a lot of the pit villages
have bone setters.
259
00:15:45,340 --> 00:15:49,400
Some of them are very talented, very
skilled, but none of them are qualified.
260
00:15:51,620 --> 00:15:53,000
And that's important, Jeff.
261
00:15:53,001 --> 00:15:56,839
We have a code of conduct which prevents
us from even considering using their
262
00:15:56,840 --> 00:15:59,000
skills. It's ridiculous, isn't it?
263
00:15:59,540 --> 00:16:02,430
Surely our job is to help our patients
in any way possible.
264
00:16:02,431 --> 00:16:05,399
We shouldn't have closed doors because
of codes of conduct.
265
00:16:05,400 --> 00:16:07,080
Well, I don't make the rules, Jeff.
266
00:16:07,700 --> 00:16:11,440
All I know is that if we break them, we
break them at our peril.
267
00:16:11,441 --> 00:16:15,859
If any of us use an unqualified bone
setter on any of our patients, we'd risk
268
00:16:15,860 --> 00:16:16,910
being struck off.
269
00:16:17,060 --> 00:16:18,110
And that's a fact.
270
00:16:25,780 --> 00:16:27,460
Your temperature's a little high.
271
00:16:28,480 --> 00:16:29,530
Weeks now.
272
00:16:29,820 --> 00:16:31,260
This cough just won't go away.
273
00:16:32,010 --> 00:16:35,050
I get all hot and sweaty and then the
shivers start.
274
00:16:35,730 --> 00:16:36,780
I'm shattered.
275
00:16:37,490 --> 00:16:38,810
I can't do my housework now.
276
00:16:38,811 --> 00:16:43,689
Well, I'd like to admit to you for a few
days, just run a couple of tests, if we
277
00:16:43,690 --> 00:16:47,000
can pin down what's been causing this.
Can you come into hospital?
278
00:16:47,450 --> 00:16:48,500
I suppose so.
279
00:16:49,450 --> 00:16:54,089
My husband George will have to look
after himself and I and Jimmy, but I
280
00:16:54,090 --> 00:16:55,140
get this sorted.
281
00:16:55,490 --> 00:16:56,540
I'm not my son.
282
00:16:57,310 --> 00:16:58,360
Really, I'm not.
283
00:17:00,700 --> 00:17:02,560
Any exciting plans for this evening?
284
00:17:02,561 --> 00:17:03,639
Exciting plans?
285
00:17:03,640 --> 00:17:04,690
This place?
286
00:17:04,740 --> 00:17:06,960
There are all the pavements up at 9 .30
here.
287
00:17:08,220 --> 00:17:11,060
And the capital, an old bogey phone was
coming to see me.
288
00:17:11,420 --> 00:17:13,980
Did me up, so dinner's down the drain.
289
00:17:14,880 --> 00:17:16,160
I'm sorry to hear that.
290
00:17:16,161 --> 00:17:21,259
Actually, you've got a secret admirer in
the hospital that wants to show you a
291
00:17:21,260 --> 00:17:22,310
good time.
292
00:17:22,311 --> 00:17:23,059
Well, Dr.
293
00:17:23,060 --> 00:17:27,359
Goodwin. Why, what's he said? No, not
Dr. Goodwin. This chap's not a doctor.
294
00:17:27,360 --> 00:17:31,539
But... If you fancy two tickets for the
cinema and a bag of chips, here's your
295
00:17:31,540 --> 00:17:32,590
man.
296
00:17:34,640 --> 00:17:36,320
Must make it a long day for you, Ken.
297
00:17:37,040 --> 00:17:40,960
Oh, aye. I only do the odd evening.
Still, got to help family, haven't you?
298
00:17:41,220 --> 00:17:42,840
Indeed. Family's very important.
299
00:17:43,760 --> 00:17:45,740
I gather Caroline's your only daughter.
300
00:17:46,180 --> 00:17:47,300
Only child, in fact.
301
00:17:47,301 --> 00:17:50,819
My wife had problems during her birth.
We couldn't have any more.
302
00:17:50,820 --> 00:17:51,870
Oh, shame.
303
00:17:52,440 --> 00:17:54,670
We were very grateful for the one we did
have.
304
00:17:55,580 --> 00:17:57,220
I lost my wife just over a year ago.
305
00:17:58,440 --> 00:18:00,420
Then this terrible thing with Caroline.
306
00:18:01,360 --> 00:18:04,520
I suppose Gordon and the grandchildren
are my only family now.
307
00:18:05,480 --> 00:18:09,500
Well, the children you've got to feel
for, isn't it? Losing the mother so
308
00:18:12,760 --> 00:18:13,810
Temporarily, I mean.
309
00:18:15,040 --> 00:18:16,780
She'll pull through this all right.
310
00:18:16,781 --> 00:18:20,239
Well, they can work wonders these days,
can't they? Hospitals.
311
00:18:20,240 --> 00:18:23,600
Thank you, Ken, but I fear you may have
been right the first time.
312
00:18:26,580 --> 00:18:27,630
Tom! Katie!
313
00:18:28,430 --> 00:18:29,480
Time to go.
314
00:18:38,101 --> 00:18:43,069
Let's go to the shops and buy something
for your mum.
315
00:18:43,070 --> 00:18:45,600
We've bought her lots of things already,
Grandad.
316
00:18:45,750 --> 00:18:48,460
But she never sees them, because she's
always at play.
317
00:18:49,950 --> 00:18:55,650
I feel like Henry's... ..trying to force
a decision out of me.
318
00:19:00,330 --> 00:19:04,369
Driving up from Bournemouth, month after
month, to see the daughter he loves
319
00:19:04,370 --> 00:19:06,970
just lying there, never staring.
320
00:19:08,530 --> 00:19:14,970
It is, let's face it, bereavement in all
but name.
321
00:19:16,890 --> 00:19:22,030
There's love enough in this place to
embrace your children, your husband.
322
00:19:22,930 --> 00:19:28,149
If you're to leave earthly things
behind, rest assured, they'll be in good
323
00:19:28,150 --> 00:19:29,710
hands. I'll see to that.
324
00:19:32,159 --> 00:19:34,000
Sorry. Don't mind me, Mr Appleton.
325
00:19:34,300 --> 00:19:36,040
The kids would like her to have this.
326
00:19:36,240 --> 00:19:37,800
Ah, great. The children are here.
327
00:19:38,080 --> 00:19:41,150
No, we didn't want to take them out of
school for the whole day.
328
00:19:42,100 --> 00:19:43,150
Wonderful kids.
329
00:19:43,900 --> 00:19:44,950
Coping really well.
330
00:19:45,820 --> 00:19:47,500
That'll be their dad's influence.
331
00:19:47,680 --> 00:19:48,730
Yes.
332
00:19:49,040 --> 00:19:50,160
Such a capable man.
333
00:19:51,440 --> 00:19:52,800
But he needs help, too.
334
00:19:53,780 --> 00:19:55,260
He needs our love and support.
335
00:19:56,780 --> 00:19:58,340
Don't worry, I'll be there when...
336
00:19:59,280 --> 00:20:00,440
Whenever he needs me.
337
00:20:01,560 --> 00:20:03,790
Sounds like you don't expect her to
recover.
338
00:20:04,680 --> 00:20:06,280
That's God's will, not mine.
339
00:20:07,000 --> 00:20:10,780
Leaving God aside, as a nurse, how do
you rate her chances?
340
00:20:12,020 --> 00:20:14,300
It's a mistake to think of death as an
ending.
341
00:20:15,120 --> 00:20:16,340
Life can't end.
342
00:20:16,700 --> 00:20:19,080
It can only move from one form to
another.
343
00:20:19,620 --> 00:20:24,060
Sister, is there any prospect of her
regaining a normal, mortal existence?
344
00:20:24,540 --> 00:20:27,620
Dr. Omrod hopes and believes so. And
you?
345
00:20:30,980 --> 00:20:32,600
I'm only a nurse, Mr Appleton.
346
00:20:34,100 --> 00:20:35,560
All we can do is have faith.
347
00:20:52,180 --> 00:20:53,380
I'm worried about Jimmy.
348
00:20:54,000 --> 00:20:55,680
I've never had to leave him before.
349
00:20:56,180 --> 00:20:57,230
Can he visit?
350
00:20:57,860 --> 00:20:58,910
How old is he?
351
00:20:59,320 --> 00:21:00,370
He's six.
352
00:21:01,480 --> 00:21:02,530
Of course we can.
353
00:21:03,180 --> 00:21:08,279
We've fixed ours, but for young ones
missing their mummy, we can stretch
354
00:21:08,280 --> 00:21:08,999
a wee bit.
355
00:21:09,000 --> 00:21:10,050
All right?
356
00:21:15,351 --> 00:21:16,919
The
357
00:21:16,920 --> 00:21:23,679
answer's
358
00:21:23,680 --> 00:21:24,730
yes.
359
00:21:24,920 --> 00:21:25,970
Sorry?
360
00:21:27,060 --> 00:21:29,470
You're the only Alan working here,
aren't you?
361
00:21:29,620 --> 00:21:31,540
Yeah. I love movies.
362
00:21:31,840 --> 00:21:34,160
I've chosen one for tonight. Small art
cinema.
363
00:21:34,600 --> 00:21:35,650
You got a car?
364
00:21:36,000 --> 00:21:37,440
My brother has. I can borrow it.
365
00:21:37,720 --> 00:21:42,140
It starts at 7 .30. Pick me up at 6 .45.
We can go for drinks first.
366
00:21:43,660 --> 00:21:45,200
I drink gin and tonic.
367
00:21:45,960 --> 00:21:47,010
Large ones.
368
00:21:47,800 --> 00:21:49,220
Lime. Not lemon.
369
00:21:49,840 --> 00:21:51,000
Single cube of ice.
370
00:22:00,810 --> 00:22:06,590
Seven little girls, sitting in the back
seat, hugging and kissing with breath.
371
00:22:07,150 --> 00:22:10,530
It's me brother, he keeps ferrets. But
I've given it a good clean.
372
00:22:12,810 --> 00:22:13,860
You think so?
373
00:22:14,690 --> 00:22:20,150
One, two, three. Keep your mind on your
drive and keep your hands on the wheel.
374
00:22:20,290 --> 00:22:22,270
And keep your drooping eyes on...
375
00:22:34,840 --> 00:22:36,660
Gordon, too emotionally involved.
376
00:22:36,661 --> 00:22:40,979
Dr. Woolbridge, the consultant, isn't
due to see her for a fortnight.
377
00:22:40,980 --> 00:22:43,090
All I want is a straight clinical
opinion.
378
00:22:43,360 --> 00:22:44,410
I see that.
379
00:22:45,160 --> 00:22:49,960
Look, I happen to know our visiting
surgeon, Mr. Rose, is a close friend of
380
00:22:50,180 --> 00:22:53,130
Woolbridge. I bet they've discussed your
daughter's case.
381
00:22:53,220 --> 00:22:55,570
Now, I could try and wangle an answer
out of him.
382
00:22:55,900 --> 00:22:59,879
The thing about Rose is he speaks his
mind. Ex -army, you see. Calls us
383
00:22:59,880 --> 00:23:00,579
bloody juggle.
384
00:23:00,580 --> 00:23:02,060
Ex -army, is he? So am I.
385
00:23:02,061 --> 00:23:05,449
Perhaps it would be better if I had a
word with him.
386
00:23:05,450 --> 00:23:07,210
All squared down the 18th.
387
00:23:07,670 --> 00:23:11,369
Old Doc Garside hits a good iron onto
the green. 12 yards from the pin.
388
00:23:11,370 --> 00:23:12,420
birdie chance.
389
00:23:12,421 --> 00:23:16,169
Bill Johnson slices one into the water.
He's a gone man. Bearded bloke plops in
390
00:23:16,170 --> 00:23:17,220
a bunker. Finito.
391
00:23:17,650 --> 00:23:18,700
Down to me, then.
392
00:23:19,170 --> 00:23:20,220
Take a nine iron.
393
00:23:20,690 --> 00:23:22,590
Nice, gentle swing.
394
00:23:24,470 --> 00:23:25,520
It's a beauty.
395
00:23:25,850 --> 00:23:26,990
Pitches onto the green.
396
00:23:26,991 --> 00:23:30,389
Sweet little hop forward. She rolls and
rolls. Crowd round the clubhouse
397
00:23:30,390 --> 00:23:31,650
yelling, go in, go in, and...
398
00:23:31,840 --> 00:23:32,900
Yes, in she goes.
399
00:23:32,901 --> 00:23:34,159
It's an eagle three.
400
00:23:34,160 --> 00:23:35,210
Eagle.
401
00:23:35,840 --> 00:23:38,010
Fantastic. So does that mean you won,
then?
402
00:23:38,540 --> 00:23:39,590
The captain's cup.
403
00:23:40,480 --> 00:23:41,740
It's not a cup. It's a medal.
404
00:23:42,240 --> 00:23:45,970
For goodness sake, they keep the cup at
the clubhouse. They give you a medal.
405
00:23:46,120 --> 00:23:49,610
Yeah, well done. Great. Mr. Rose,
there's somebody I'd like you to meet,
406
00:23:49,800 --> 00:23:50,850
Would value a word.
407
00:23:51,980 --> 00:23:53,920
Major Rose, Colonel Appleton.
408
00:23:54,660 --> 00:23:57,540
Colonel, what you're asking is out of
bounds, Colonel.
409
00:23:57,541 --> 00:24:01,149
I'm aware of your daughter's case, but
she's not my patient.
410
00:24:01,150 --> 00:24:02,730
This is entirely off the record.
411
00:24:03,470 --> 00:24:06,900
Yes, I'm aware of that, sir, but it
wouldn't be right for me to give an
412
00:24:07,130 --> 00:24:09,960
I'm only asking for an honest assessment
of her chances.
413
00:24:10,410 --> 00:24:11,460
I need it.
414
00:24:12,410 --> 00:24:13,460
Please.
415
00:24:18,230 --> 00:24:19,970
Entirely off the record, then, sir.
416
00:24:20,910 --> 00:24:26,789
All indications are that your daughter
has no chance whatsoever of any
417
00:24:26,790 --> 00:24:28,450
meaningful recovery.
418
00:24:40,971 --> 00:24:44,669
How did it go? The pictures last night?
419
00:24:44,670 --> 00:24:46,510
Brilliant. Like a dream.
420
00:24:46,810 --> 00:24:47,860
She looked fab.
421
00:24:48,170 --> 00:24:51,790
I was so proud of me local pub. All me
mates staring at her.
422
00:24:52,170 --> 00:24:53,510
The film were a bit unusual.
423
00:24:53,770 --> 00:24:54,820
It were all in French.
424
00:24:54,910 --> 00:24:56,530
But I loved being with her in dark.
425
00:24:57,150 --> 00:24:58,200
That perfume.
426
00:24:59,430 --> 00:25:00,630
Then I bought some chips.
427
00:25:00,631 --> 00:25:01,729
Drove her home.
428
00:25:01,730 --> 00:25:02,780
It were brilliant.
429
00:25:03,270 --> 00:25:04,320
I'm in heaven.
430
00:25:05,090 --> 00:25:06,140
It was hell.
431
00:25:07,330 --> 00:25:08,650
Absolute hell, I'm afraid.
432
00:25:09,390 --> 00:25:11,350
He took me to this dreadful pub.
433
00:25:11,870 --> 00:25:14,340
The concept of ice and drinks was way
beyond them.
434
00:25:14,510 --> 00:25:17,390
I was full of leering Neanderthals
ogling me.
435
00:25:18,170 --> 00:25:19,910
I don't know what he made of the film.
436
00:25:20,430 --> 00:25:21,480
Did you let him?
437
00:25:21,630 --> 00:25:24,160
I'm not sure he'd even heard of Francois
Truffaut.
438
00:25:24,690 --> 00:25:25,850
Not sure I have either.
439
00:25:26,870 --> 00:25:27,920
No?
440
00:25:29,010 --> 00:25:30,870
Not everyone's tap to tail, I suppose.
441
00:25:31,210 --> 00:25:34,850
Then we had some greasy chips and he
drove me home in a car smelling of
442
00:25:35,310 --> 00:25:36,360
Can you imagine?
443
00:25:37,330 --> 00:25:38,710
You won't be doing it again?
444
00:25:38,870 --> 00:25:39,920
I don't know.
445
00:25:40,520 --> 00:25:41,570
Quite sweet.
446
00:25:42,040 --> 00:25:43,900
He insisted on paying for everything.
447
00:25:44,600 --> 00:25:45,860
It's a nice little cinema.
448
00:25:45,880 --> 00:25:47,020
Has a few foreign films.
449
00:25:47,820 --> 00:25:54,439
If I train him up... Even with the new
450
00:25:54,440 --> 00:25:56,060
painkillers, I can hardly sleep.
451
00:25:57,680 --> 00:26:00,090
Well, I can't prescribe you anything
stronger.
452
00:26:00,091 --> 00:26:03,439
I've written back to the specialist.
Let's just hope that we get another
453
00:26:03,440 --> 00:26:04,490
appointment sooner.
454
00:26:08,140 --> 00:26:11,510
Look... I would like to be able to offer
you another alternative.
455
00:26:14,730 --> 00:26:15,790
But there isn't one.
456
00:26:17,210 --> 00:26:18,260
I'm sorry.
457
00:26:22,750 --> 00:26:25,090
For the love of... Ah, Jimmy!
458
00:26:25,410 --> 00:26:27,010
What's going on? Hello, sister.
459
00:26:27,490 --> 00:26:28,540
This is Jimmy.
460
00:26:29,010 --> 00:26:30,950
I thought he was your child.
461
00:26:31,570 --> 00:26:32,620
He'll have to go.
462
00:26:32,810 --> 00:26:36,570
Oh, don't be a spoilsport. Have you
frightened the place up? What do you
463
00:26:36,610 --> 00:26:37,660
girls?
464
00:26:37,879 --> 00:26:41,969
Anyway, I don't think there's a specific
hospital rule against parrots, Esther.
465
00:26:42,440 --> 00:26:43,980
I want us out of here.
466
00:26:46,940 --> 00:26:49,050
My husband can't look after him
properly.
467
00:26:49,900 --> 00:26:52,120
Are Jimmy Pines for me when I'm not
here?
468
00:26:53,300 --> 00:26:55,350
There must be somewhere he can stay
here.
469
00:26:56,020 --> 00:26:59,330
The NHS don't provide aviaries for
visiting parrots, I'm afraid.
470
00:26:59,520 --> 00:27:01,810
If we're parted, it'll not help my
condition.
471
00:27:03,380 --> 00:27:04,680
I'm not a well woman.
472
00:27:05,130 --> 00:27:07,780
Me grandad used to keep budgies and
that, gun prizes.
473
00:27:08,190 --> 00:27:09,450
Really? How interesting.
474
00:27:09,710 --> 00:27:11,450
No, I know how to look after him, Ken.
475
00:27:11,451 --> 00:27:14,369
Why don't we take him down to our
office, keep him there?
476
00:27:14,370 --> 00:27:17,140
Mickey's watcher here can pop down and
see him on quiet.
477
00:27:17,141 --> 00:27:20,089
Actually, that's a cracking idea, cos I
don't think Major would be too happy to
478
00:27:20,090 --> 00:27:22,669
see him up here anyway. Right, get
something to cover the cage up and we'll
479
00:27:22,670 --> 00:27:24,720
him down. Thank you, I'm ever so
grateful.
480
00:27:25,350 --> 00:27:27,400
I'll be down to see you soon, huh,
Jimmy?
481
00:27:27,590 --> 00:27:28,640
Yes, Jimmy.
482
00:27:37,160 --> 00:27:38,210
Hello, Nobby.
483
00:27:38,840 --> 00:27:39,890
Can I come in?
484
00:27:40,760 --> 00:27:42,480
I've no stronger than tea, lad.
485
00:27:42,720 --> 00:27:43,770
It's just brewed.
486
00:27:44,240 --> 00:27:45,780
Oh, great. And parched.
487
00:27:47,560 --> 00:27:50,750
You know, I was really impressed with
what you did the other day.
488
00:27:51,320 --> 00:27:52,880
How long you been a burn fitter?
489
00:27:52,881 --> 00:27:56,639
I've no qualifications at all, if that's
what you're fishing for.
490
00:27:56,640 --> 00:27:58,400
No, I'm genuinely interested.
491
00:28:01,380 --> 00:28:05,659
When accidents happen down the pit, if
you're a long way from help, I was a
492
00:28:05,660 --> 00:28:06,710
young miner.
493
00:28:06,830 --> 00:28:08,510
The chap dislocated his shoulder.
494
00:28:09,310 --> 00:28:10,930
Timber fell, caught him heavily.
495
00:28:11,050 --> 00:28:14,130
I eased it back in, he carried on,
worked out his shift.
496
00:28:16,090 --> 00:28:17,140
It's amazing.
497
00:28:18,810 --> 00:28:20,430
And you just took it from there?
498
00:28:20,690 --> 00:28:21,740
Aye!
499
00:28:22,610 --> 00:28:25,150
Look, let's not beat about bush, lad.
500
00:28:25,710 --> 00:28:29,020
Me and proper doctors don't usually have
out to do with each other.
501
00:28:31,890 --> 00:28:33,070
So what do you want?
502
00:28:34,170 --> 00:28:37,200
Nice easy swing and... Up she flies.
503
00:28:37,660 --> 00:28:38,860
What have you got there?
504
00:28:39,900 --> 00:28:43,539
Oh, we've done a stock check, Matron.
Well, it's an old item, surplus to
505
00:28:43,540 --> 00:28:44,439
requirements.
506
00:28:44,440 --> 00:28:46,610
Why is it covered with a hospital
blanket?
507
00:28:47,520 --> 00:28:50,890
Hygiene, Matron. Well, we didn't want to
get dust all over the place.
508
00:28:52,020 --> 00:28:53,070
Where's our Jimmy?
509
00:28:53,561 --> 00:28:57,039
That were you, though, weren't it, Alan?
510
00:28:57,040 --> 00:28:58,600
Yeah. Where's our Jimmy?
511
00:28:58,880 --> 00:29:00,100
See, mimics birds.
512
00:29:00,101 --> 00:29:02,339
Well, his grandfather kept budgerigars.
513
00:29:02,340 --> 00:29:03,390
Won prizes.
514
00:29:08,000 --> 00:29:09,800
Anyway, Major, I had an eagle.
515
00:29:09,801 --> 00:29:10,959
Did you?
516
00:29:10,960 --> 00:29:11,979
Oh, well.
517
00:29:11,980 --> 00:29:13,960
Better than butchery guards, I suppose.
518
00:29:14,240 --> 00:29:16,220
I don't like to see my patients in pain.
519
00:29:16,221 --> 00:29:19,739
You may have to wait some time to see
the specialist.
520
00:29:19,740 --> 00:29:22,840
I'm sorry to hear it, but I only deal
with minors.
521
00:29:23,360 --> 00:29:24,980
I don't have any patients myself.
522
00:29:27,120 --> 00:29:28,200
They're just my maids.
523
00:29:29,460 --> 00:29:30,510
I know that.
524
00:29:31,900 --> 00:29:34,070
But I really believe you could help my
book.
525
00:29:36,330 --> 00:29:38,680
Doctors usually turn their noses up at
us a lot.
526
00:29:39,070 --> 00:29:40,210
I know, and it's crazy.
527
00:29:40,211 --> 00:29:44,429
If you have the skills to help ease
suffering, then we should employ those
528
00:29:44,430 --> 00:29:48,220
skills. If all goes wrong, we could both
be in trouble. You could lose your job.
529
00:29:48,310 --> 00:29:49,360
So I believe.
530
00:29:50,350 --> 00:29:51,850
Are you prepared to risk that?
531
00:29:54,190 --> 00:29:56,710
I would rather think on the positive
side.
532
00:29:57,750 --> 00:30:00,400
Now, I know you're reluctant, but I'd
like you to try.
533
00:30:01,370 --> 00:30:03,950
I've always trusted my instinct about
people.
534
00:30:10,160 --> 00:30:11,700
All right. I'm game if you are.
535
00:30:13,480 --> 00:30:14,530
Good.
536
00:30:15,100 --> 00:30:16,150
Good.
537
00:30:16,420 --> 00:30:18,650
Now what I have to do is persuade the
patient.
538
00:30:19,040 --> 00:30:24,439
You want me to go and see an ex -coal
miner in his council house and let him
539
00:30:24,440 --> 00:30:28,279
fiddle about with my back? It's not like
that. He's helped people successfully
540
00:30:28,280 --> 00:30:33,340
for years. And I need a qualified
doctor, a proper specialist to put this
541
00:30:33,400 --> 00:30:35,000
not some backstreet quack.
542
00:30:35,001 --> 00:30:36,679
All right.
543
00:30:36,680 --> 00:30:37,730
Well, it's up to you.
544
00:30:38,320 --> 00:30:39,370
You're back.
545
00:30:39,660 --> 00:30:43,750
Your pain? I just thought you might like
to consider an imaginative alternative.
546
00:30:43,980 --> 00:30:45,030
A bone center?
547
00:30:45,700 --> 00:30:48,170
I'm surprised the medical authorities
allow it.
548
00:30:48,940 --> 00:30:51,280
Yes, well, they don't.
549
00:30:51,520 --> 00:30:54,050
If we were to do this, it would have to
be hush -hush.
550
00:30:54,740 --> 00:30:57,400
I don't like to see patients in
distress, Mr Edwards.
551
00:30:58,020 --> 00:30:59,780
I believe this man could help you.
552
00:31:01,100 --> 00:31:03,660
But as I say, it is your back.
553
00:31:04,820 --> 00:31:05,870
Your pain.
554
00:31:08,660 --> 00:31:10,400
Shivering me timbers, me hearties.
555
00:31:10,520 --> 00:31:11,570
Captain Flint.
556
00:31:11,800 --> 00:31:14,720
This is I, Cutler Topkirk, the terror of
the high seas.
557
00:31:15,200 --> 00:31:16,280
Stop messing about.
558
00:31:16,480 --> 00:31:17,530
Put him back.
559
00:31:17,660 --> 00:31:18,710
Oh, he's all right.
560
00:31:19,480 --> 00:31:20,530
Here you go.
561
00:31:21,140 --> 00:31:22,190
Hey,
562
00:31:22,191 --> 00:31:23,619
I've always wanted to do that, me.
563
00:31:23,620 --> 00:31:24,670
There you are, Jimmy.
564
00:31:26,340 --> 00:31:30,190
Anyway, Ken, what do you reckon to this
Nurse Beaumont, you know, Samantha?
565
00:31:30,480 --> 00:31:31,920
What, to look at or to talk to?
566
00:31:32,060 --> 00:31:33,200
Oh, you know what I mean.
567
00:31:33,800 --> 00:31:34,980
It was a great night out.
568
00:31:35,220 --> 00:31:36,420
I think she's wonderful.
569
00:31:36,720 --> 00:31:38,830
Well, you certainly seem to look up to
her.
570
00:31:38,831 --> 00:31:41,739
Mind you, you'd have to, wouldn't you?
571
00:31:41,740 --> 00:31:44,559
I mean, she must be six inches taller
than you and her stocking feet. Oh, give
572
00:31:44,560 --> 00:31:45,940
of her. I'm furious about her.
573
00:31:47,220 --> 00:31:49,690
Yes, I know you are, Alan, and that's
the problem.
574
00:31:49,840 --> 00:31:51,580
You see, I don't think she's for you.
575
00:31:51,600 --> 00:31:55,900
You see, a girl like her, she's more
suited to... Jimmy! You are?
576
00:31:56,860 --> 00:31:58,120
Jimmy's got out the kids!
577
00:31:58,480 --> 00:31:59,620
Where's he gone, then?
578
00:31:59,621 --> 00:32:06,059
You never locked the cage properly. You
shouldn't have taken him out in the
579
00:32:06,060 --> 00:32:07,110
first place.
580
00:32:07,120 --> 00:32:11,159
I explained you wouldn't allow it,
Matron. Mrs. Fountain had the parrot
581
00:32:11,160 --> 00:32:12,210
away.
582
00:32:12,240 --> 00:32:15,040
Good. It wouldn't have been no trouble
without Jimmy.
583
00:32:15,800 --> 00:32:16,850
Jimmy?
584
00:32:17,120 --> 00:32:18,260
Parrot's name, Matron.
585
00:32:18,440 --> 00:32:19,490
He says it himself.
586
00:32:20,040 --> 00:32:21,090
Where's our Jimmy?
587
00:32:22,640 --> 00:32:23,690
Does he indeed?
588
00:32:24,820 --> 00:32:26,020
Thank you, Mrs. Fountain.
589
00:32:27,191 --> 00:32:31,299
She seems to be making a good recovery
anyway.
590
00:32:31,300 --> 00:32:33,230
Of course she is. I did a first -rate
job.
591
00:32:34,800 --> 00:32:36,660
So, Mrs Franton, how are you feeling?
592
00:32:39,700 --> 00:32:40,750
About the same.
593
00:32:40,940 --> 00:32:42,560
What's the matter with this one?
594
00:32:42,561 --> 00:32:43,719
Mr Rose.
595
00:32:43,720 --> 00:32:47,030
Well, Doctor, I've had a temperature now
for going on three weeks.
596
00:32:47,820 --> 00:32:50,500
Got this niggly cough and a ache all
over.
597
00:32:51,080 --> 00:32:52,460
Any vomiting or diarrhoea?
598
00:32:52,680 --> 00:32:57,860
Not to speak on, no, but... ..my bowels
aren't what they should be.
599
00:32:58,570 --> 00:33:00,860
Mr. Rose, could I have a word with you,
please?
600
00:33:01,070 --> 00:33:02,120
Mrs.
601
00:33:06,050 --> 00:33:07,100
Fenton is my patient.
602
00:33:07,190 --> 00:33:09,030
I'm awaiting test results, okay?
603
00:33:09,031 --> 00:33:12,449
Merely trying to help. That's very kind
of you, but I believe I can manage.
604
00:33:12,450 --> 00:33:13,500
Thanks.
605
00:33:24,830 --> 00:33:27,130
That cage looks very empty to me.
606
00:33:28,430 --> 00:33:29,930
If I might coin a phrase.
607
00:33:30,710 --> 00:33:31,760
Where's our Jimmy?
608
00:33:32,550 --> 00:33:34,610
Well, he... Hey, I've got this for my
uncles.
609
00:33:34,930 --> 00:33:35,990
Oh, hello, Matron.
610
00:33:37,210 --> 00:33:42,489
If I were Sherlock Holmes, I might
deduce that an empty cage plus a man
611
00:33:42,490 --> 00:33:46,110
fishing nets could indicate the
likelihood of an escaped parrot.
612
00:33:47,710 --> 00:33:51,690
I want him caught, back in his cage and
out of my hospital.
613
00:33:52,250 --> 00:33:53,300
Now.
614
00:33:53,470 --> 00:33:55,130
Yes, Matron, right away. We'll...
615
00:34:05,420 --> 00:34:06,470
Did you see that?
616
00:34:06,960 --> 00:34:10,100
What? A member of the genus Setarchus.
617
00:34:11,060 --> 00:34:12,110
What?
618
00:34:13,139 --> 00:34:14,189
Parrot.
619
00:34:14,620 --> 00:34:16,520
Just flew up there. Didn't you see it?
620
00:34:17,840 --> 00:34:18,890
No.
621
00:34:20,699 --> 00:34:21,749
No.
622
00:34:28,219 --> 00:34:29,959
I'll never forget your wedding day.
623
00:34:30,920 --> 00:34:32,970
Walking down the aisle with her on my
arm.
624
00:34:33,480 --> 00:34:34,659
Who giveth this woman?
625
00:34:36,620 --> 00:34:38,480
It's hard to give things up sometimes.
626
00:34:39,760 --> 00:34:42,219
From that day on, she was no longer ours
alone.
627
00:34:43,159 --> 00:34:44,739
In law, you were her next of kin.
628
00:34:46,620 --> 00:34:51,820
We'd seen her grow from a baby to a
toddler, a child, a young woman.
629
00:34:52,580 --> 00:34:53,739
It was time to let go.
630
00:34:55,000 --> 00:34:56,050
But happily.
631
00:34:56,260 --> 00:34:57,580
My God, we did it happily.
632
00:34:57,860 --> 00:34:59,660
You've been a wonderful son -in -law.
633
00:35:00,720 --> 00:35:03,580
But just as we had to let her go...
634
00:35:05,270 --> 00:35:07,110
Perhaps it's time that you did too.
635
00:35:08,130 --> 00:35:10,990
Henry. She hasn't got a prayer, Gordon.
636
00:35:12,010 --> 00:35:13,060
It's over.
637
00:35:13,150 --> 00:35:14,590
As a doctor, you know that.
638
00:35:15,191 --> 00:35:19,029
No one ever knows anything for certain.
639
00:35:19,030 --> 00:35:20,430
It's unfair to prolong it.
640
00:35:21,110 --> 00:35:22,850
Unfair to the children. Unfair to me.
641
00:35:24,370 --> 00:35:25,690
Ultimately, unfair to you.
642
00:35:27,030 --> 00:35:28,270
I'm asking as her dad.
643
00:35:30,730 --> 00:35:31,780
End this now.
644
00:35:32,850 --> 00:35:34,290
Let my daughter rest in peace.
645
00:35:36,299 --> 00:35:38,160
Please, I can't bear it much longer.
646
00:35:39,060 --> 00:35:40,110
Just let her go.
647
00:35:42,160 --> 00:35:43,210
Henry.
648
00:35:45,220 --> 00:35:46,720
I'll think about it, I promise.
649
00:35:48,500 --> 00:35:50,360
I'll give you an answer in the morning.
650
00:36:29,800 --> 00:36:35,420
How can I tell you that I love you?
651
00:36:35,980 --> 00:36:39,240
I love you.
652
00:36:39,660 --> 00:36:43,220
But I can't think of right words to say.
653
00:36:44,660 --> 00:36:51,000
I long to tell you that I'm always
thinking of you.
654
00:36:51,720 --> 00:36:57,940
I'm always thinking of you. But my words
just blow away.
655
00:37:04,270 --> 00:37:10,210
always ends up to one thing, honey, and
I can't think of right words to say.
656
00:37:18,341 --> 00:37:20,069
Wherever
657
00:37:20,070 --> 00:37:28,609
I
658
00:37:28,610 --> 00:37:33,130
am, girl, I'm always walking with you.
659
00:37:34,480 --> 00:37:36,960
I'm always walking with you.
660
00:37:37,300 --> 00:37:40,380
But I look and you're not there.
661
00:37:42,460 --> 00:37:48,500
And whoever I'm with, I'm always, always
talking to you.
662
00:37:49,400 --> 00:37:52,200
I'm always talking to you.
663
00:37:52,600 --> 00:37:55,920
And I'm sad that you can't hear.
664
00:37:57,260 --> 00:37:59,340
Sad that you can't.
665
00:38:00,820 --> 00:38:03,440
It always ends up to one.
666
00:38:03,960 --> 00:38:07,140
And honey, when I look and you're not
there.
667
00:38:40,460 --> 00:38:45,760
How can I tell you that I love you?
668
00:38:46,280 --> 00:38:53,240
I love you, but I can't think of right
words to say.
669
00:38:54,700 --> 00:39:00,620
I long to tell you that I'm always
thinking of you.
670
00:39:01,480 --> 00:39:04,440
I'm always thinking of you.
671
00:39:13,290 --> 00:39:19,930
It always ends up to one thing, honey. I
can't think of right words to say.
672
00:39:21,290 --> 00:39:22,810
Oh, oh.
673
00:39:31,930 --> 00:39:33,830
Morning. Morning, Nobby.
674
00:39:34,110 --> 00:39:36,750
This is Brian Edwards, the chap I told
you about.
675
00:39:39,350 --> 00:39:40,530
You'd better come in.
676
00:39:41,581 --> 00:39:48,549
Henry. I thought you might appreciate a
hand getting the children ready for
677
00:39:48,550 --> 00:39:49,249
school today.
678
00:39:49,250 --> 00:39:50,630
Right. Of course.
679
00:39:51,050 --> 00:39:52,100
Thanks.
680
00:39:52,370 --> 00:39:53,420
Then we must talk.
681
00:39:54,070 --> 00:39:55,120
Yes.
682
00:39:57,710 --> 00:39:58,760
Grandad!
683
00:39:58,930 --> 00:40:00,210
Grandad! Grandad!
684
00:40:02,350 --> 00:40:03,510
Hello, Grandad.
685
00:40:08,870 --> 00:40:09,920
Hi.
686
00:40:10,170 --> 00:40:12,460
You're a bit hard to whack, aren't you,
mate?
687
00:40:17,040 --> 00:40:18,440
Hey, I can feel the problem.
688
00:40:19,960 --> 00:40:21,010
Just here.
689
00:40:24,080 --> 00:40:25,130
Relax, mate.
690
00:40:26,420 --> 00:40:27,470
Relax.
691
00:40:28,740 --> 00:40:29,860
Yeah, come with me.
692
00:40:30,360 --> 00:40:31,440
Just come with me.
693
00:40:33,160 --> 00:40:38,280
Let's try and pop this back into...
694
00:40:50,351 --> 00:40:57,079
Give that a moment or two. You have
swelling in that to go down, but I think
695
00:40:57,080 --> 00:40:58,160
that'll see you right.
696
00:41:00,260 --> 00:41:03,560
That feels better already.
697
00:41:08,800 --> 00:41:09,850
Come on, you two.
698
00:41:10,320 --> 00:41:13,780
Blazers, satchels, and off we go. All
right?
699
00:41:17,620 --> 00:41:18,670
Hold the rod.
700
00:41:19,660 --> 00:41:20,710
Yes, Lizzie.
701
00:41:23,210 --> 00:41:25,500
Look, I'm just taking the children to
school.
702
00:41:27,210 --> 00:41:28,590
Well, how much pain is he in?
703
00:41:28,710 --> 00:41:30,390
I can take the children if you like.
704
00:41:30,391 --> 00:41:32,489
Would you mind, Henry?
705
00:41:32,490 --> 00:41:35,169
I've got a patient who needs an urgent
visit. Of course I will.
706
00:41:35,170 --> 00:41:36,220
Come along, you pair.
707
00:41:36,630 --> 00:41:38,430
OK, Lizzie. Tell him I'm on my way.
708
00:41:38,810 --> 00:41:40,610
Great. Grandad's taking us to school.
709
00:41:40,670 --> 00:41:41,720
Bye, Dad.
710
00:41:41,890 --> 00:41:43,390
Bye, Dad. Bye. Bye -bye.
711
00:41:43,730 --> 00:41:44,780
Bye -bye, Dad.
712
00:41:45,430 --> 00:41:46,480
Henry.
713
00:41:48,490 --> 00:41:49,870
I'll see you at the hospital.
714
00:41:50,770 --> 00:41:51,820
Yes.
715
00:41:58,280 --> 00:42:00,140
Alan obviously fancies you, you know.
716
00:42:00,420 --> 00:42:01,560
Do you really think so?
717
00:42:02,420 --> 00:42:06,539
And as you obviously don't fancy him,
perhaps it'd be kinder to leave it at
718
00:42:06,540 --> 00:42:09,820
that, rather than using him as a cheap
way to see films he hates.
719
00:42:11,660 --> 00:42:12,710
Morning, lady.
720
00:42:12,900 --> 00:42:15,320
Excuse me whilst I, er, empty you in.
721
00:42:17,260 --> 00:42:19,060
I did enjoy the other night, Alan.
722
00:42:19,460 --> 00:42:20,700
Really? Great.
723
00:42:21,180 --> 00:42:22,230
So did I.
724
00:42:22,420 --> 00:42:24,380
Perhaps we could, er, do it again.
725
00:42:24,800 --> 00:42:26,180
It's very sweet of you.
726
00:42:26,181 --> 00:42:29,729
You were very polite, but I do realise
foreign films like that aren't for
727
00:42:29,730 --> 00:42:31,270
everyone. No, no, I loved it.
728
00:42:31,271 --> 00:42:34,049
In fact, I went to the library and got a
book about the director.
729
00:42:34,050 --> 00:42:37,410
There's another of his films on next
week, Led Quarter Summit.
730
00:42:37,930 --> 00:42:38,980
Le Catre Sans Coup?
731
00:42:40,030 --> 00:42:42,210
Brilliant. I wondered if you fancied it.
732
00:42:42,790 --> 00:42:43,930
Are you sure, Alan?
733
00:42:44,450 --> 00:42:45,500
Absolutely.
734
00:42:45,910 --> 00:42:47,170
I'll go and find out times.
735
00:42:55,600 --> 00:42:56,860
Good morning, Mrs Omarad.
736
00:42:57,340 --> 00:42:58,900
Not so bad a day out there.
737
00:43:00,680 --> 00:43:02,380
Well, how are we today?
738
00:43:10,240 --> 00:43:11,290
Come in.
739
00:43:14,020 --> 00:43:15,160
Can I have a word, mate?
740
00:43:17,980 --> 00:43:20,510
Dr Wetherill, the very man. Give him a
spare moment.
741
00:43:20,910 --> 00:43:23,200
Mr. Rose, I didn't think you were with
us today.
742
00:43:23,250 --> 00:43:26,909
No, no, no, I'm off to a regional
conference in Harrogate. I popped in on
743
00:43:26,910 --> 00:43:29,649
way. I've been thinking about that woman
you admitted for tests.
744
00:43:29,650 --> 00:43:32,869
I'm perfectly capable of looking after
my own patients. Thank you very much.
745
00:43:32,870 --> 00:43:33,920
Psittacosis.
746
00:43:34,930 --> 00:43:35,980
What?
747
00:43:36,450 --> 00:43:41,129
Psittacosis. It's a virus that can be
transmitted to humans by birds,
748
00:43:41,130 --> 00:43:42,180
parrots.
749
00:43:43,930 --> 00:43:44,980
Ah.
750
00:43:45,830 --> 00:43:51,110
Oh, well, I hate to say this, and I... I
do mean I really hated to say this,
751
00:43:51,190 --> 00:43:54,190
but... I think you might be right.
752
00:43:55,890 --> 00:43:56,940
Thank you.
753
00:43:56,941 --> 00:43:57,949
My pleasure.
754
00:43:57,950 --> 00:44:00,300
Always willing to lend a hand to the
fairer sex.
755
00:44:02,310 --> 00:44:03,360
Bye -bye.
756
00:44:14,290 --> 00:44:15,370
Shall we talk inside?
757
00:44:21,259 --> 00:44:22,579
You've reached a decision.
758
00:44:23,820 --> 00:44:24,870
Yes.
759
00:44:27,240 --> 00:44:28,290
Yes, I have.
760
00:44:31,460 --> 00:44:37,379
I need you to know this, Henry, that,
um... I've thought about this more
761
00:44:37,380 --> 00:44:41,240
than... more deeply than anything in my
entire life.
762
00:44:42,620 --> 00:44:47,660
As you know, I'm not an overly religious
man, but... I've even tried to pray.
763
00:44:52,110 --> 00:44:58,810
I've decided that... I'm sorry, Doctor.
764
00:44:59,210 --> 00:45:02,040
Please, could you excuse us for just one
moment, Major?
765
00:45:03,130 --> 00:45:04,650
Gordon, this is important.
766
00:45:06,570 --> 00:45:07,620
What?
767
00:45:10,030 --> 00:45:11,080
What happened?
768
00:45:17,410 --> 00:45:19,750
Mr. Bridget found her like this this
morning.
769
00:45:21,420 --> 00:45:23,540
I asked Dr Weatherall to look at her.
770
00:45:26,940 --> 00:45:29,060
I hadn't got it correct.
771
00:45:31,500 --> 00:45:33,670
She only died an hour or so earlier, I'd
say.
772
00:45:35,340 --> 00:45:38,050
Sometimes after a long battle, the body
just gives up.
773
00:45:38,380 --> 00:45:39,520
It's as though she knew.
774
00:45:41,480 --> 00:45:42,530
God bless her.
775
00:45:46,100 --> 00:45:47,420
We'll leave you for a while.
776
00:46:01,390 --> 00:46:02,440
Ironic, eh?
777
00:46:04,710 --> 00:46:06,820
You never did get to tell me your
decision.
778
00:46:09,050 --> 00:46:10,790
Well, it really doesn't matter now.
779
00:46:15,710 --> 00:46:17,760
But if it would help you to know,
Henry... No.
780
00:46:18,550 --> 00:46:19,600
You're right.
781
00:46:30,320 --> 00:46:31,580
Well, have a safe journey.
782
00:46:31,680 --> 00:46:32,820
I'll be thinking of you.
783
00:46:33,420 --> 00:46:34,470
You're a good man.
784
00:46:35,680 --> 00:46:37,060
Thanks for everything, Ken.
785
00:46:41,700 --> 00:46:43,810
I suppose some man must be a relief for
him.
786
00:46:45,160 --> 00:46:46,210
He got what he wanted.
787
00:46:48,480 --> 00:46:51,670
Though he's still laughing on earth, any
parent would wish for.
788
00:46:54,580 --> 00:46:56,220
I'm so, so sorry.
789
00:46:56,270 --> 00:47:00,820
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
59381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.