All language subtitles for The Royal s03e03 Doing The Rounds
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,900 --> 00:00:12,220
I need someone in my life. I need a girl
to hold me tight.
2
00:00:14,280 --> 00:00:19,140
Someone to make me feel, make me feel
alright.
3
00:00:21,060 --> 00:00:23,300
Somebody help me, yeah.
4
00:00:24,480 --> 00:00:26,780
Somebody help me now.
5
00:00:27,480 --> 00:00:31,280
Don't somebody tell me what I've done
wrong.
6
00:00:48,500 --> 00:00:54,660
Because her hair glows like the sun And
her
7
00:00:54,660 --> 00:01:01,000
eyes can light the skies When she walks,
8
00:01:01,100 --> 00:01:08,080
she moves so fine Like a flamingo
Crimson dress
9
00:01:08,080 --> 00:01:14,540
that clings so tight Reached and out of
sight
10
00:01:14,540 --> 00:01:17,800
When she walks by
11
00:01:31,710 --> 00:01:32,990
Look at the state of that.
12
00:01:33,590 --> 00:01:35,470
Sorry, but did you see the legs on that?
13
00:01:35,670 --> 00:01:39,070
Are you OK? No, I'm not. Have you seen
what this idiot's done to my car?
14
00:01:39,410 --> 00:01:40,450
Well, if you'd signalled.
15
00:01:41,270 --> 00:01:43,810
Don't give me that. This is your fault.
I've got a witness.
16
00:01:44,010 --> 00:01:47,790
Shut up, you clown. There's no need for
this. You don't tell me to shut up.
17
00:01:49,270 --> 00:01:50,270
Gentlemen,
18
00:01:52,030 --> 00:01:54,330
break it. Break it up, boy.
19
00:02:03,920 --> 00:02:05,940
Gordon. Who's Dr Geoffrey Goodwin?
20
00:02:06,840 --> 00:02:08,400
Ah, yes.
21
00:02:09,539 --> 00:02:10,539
Look, I'm sorry.
22
00:02:10,699 --> 00:02:12,800
I tried to call you last night after I
saw him.
23
00:02:13,480 --> 00:02:15,840
Why would you bother to do that when
you've already offered him the job?
24
00:02:16,440 --> 00:02:18,440
Well, to try and explain.
25
00:02:19,260 --> 00:02:21,420
Gordon, you're the senior partner. You
can appoint who you like.
26
00:02:22,060 --> 00:02:24,460
Look, it's not like that, Jill.
27
00:02:24,960 --> 00:02:25,960
That's what's happened.
28
00:02:27,120 --> 00:02:31,300
Again? Look, the harsh reality is we've
been rushed off our feet since David's
29
00:02:31,300 --> 00:02:32,880
death. We had to get someone.
30
00:02:33,520 --> 00:02:37,540
Dr Goodwin has GP and anaesthetic
experience, and he can start straight
31
00:02:38,320 --> 00:02:40,480
Right, so why bother asking for my
opinion, eh?
32
00:02:41,620 --> 00:02:45,140
You know, I honestly thought that I
meant more to you as a colleague and as
33
00:02:45,140 --> 00:02:47,020
friend, but obviously not.
34
00:02:47,300 --> 00:02:48,440
Oh, come on, Jill, please.
35
00:02:48,940 --> 00:02:49,940
I've got patients to see.
36
00:02:53,140 --> 00:02:55,140
Why have you got a dolly, Dr Omrod?
37
00:02:56,330 --> 00:02:57,370
It's my daughter's.
38
00:02:58,290 --> 00:03:00,610
She says it's ill. I want her to go to
the hospital.
39
00:03:03,650 --> 00:03:04,870
Can you put it somewhere, please?
40
00:03:06,110 --> 00:03:08,110
I'll ask Mr Bridget if she's got a bed
for you.
41
00:03:09,270 --> 00:03:10,970
It's a doll, Lizzie.
42
00:03:12,030 --> 00:03:13,030
Just put it in the drawer.
43
00:03:17,790 --> 00:03:18,790
You all right, mate?
44
00:03:19,650 --> 00:03:21,410
Yeah, well, I wasn't until I walked into
a fifth.
45
00:03:22,130 --> 00:03:23,550
Well, at least you did it in the right
place.
46
00:03:24,160 --> 00:03:25,700
Come on, let's get you into casualty.
47
00:03:26,140 --> 00:03:29,140
I'll be all right in a minute. There's
no point in taking any chances.
48
00:03:29,600 --> 00:03:31,140
Look, see, you're right outside the
Royal.
49
00:03:36,320 --> 00:03:38,020
You wanted to see me, Major? Yes.
50
00:03:38,900 --> 00:03:39,900
Sit down.
51
00:03:46,340 --> 00:03:48,940
Dr Cheriton's mother is visiting the
hospital today.
52
00:03:50,330 --> 00:03:54,190
I offered to send his belongings back to
her, but she wanted to collect them
53
00:03:54,190 --> 00:03:55,190
herself.
54
00:03:56,050 --> 00:03:57,150
I'd like you to help her.
55
00:03:58,630 --> 00:03:59,630
I'm on duty.
56
00:03:59,930 --> 00:04:03,850
Mr Rose doesn't have a list, only
outpatients, and we'll cover casualty
57
00:04:04,810 --> 00:04:06,030
I'd still rather not.
58
00:04:06,690 --> 00:04:07,830
I understand that.
59
00:04:08,990 --> 00:04:11,350
But I think you're the right person for
the job.
60
00:04:12,170 --> 00:04:13,710
Thank you, Daphne.
61
00:04:32,470 --> 00:04:34,690
Yeah, well, I'm going to be late for
work.
62
00:04:34,990 --> 00:04:36,070
You'll probably get a day off.
63
00:04:36,550 --> 00:04:37,550
You're in a bit of a mess.
64
00:04:38,050 --> 00:04:39,050
Really, is it that bad?
65
00:04:39,550 --> 00:04:40,550
Do you have a mirror?
66
00:04:41,090 --> 00:04:42,790
The staff nurse will be down to see you
in a minute.
67
00:04:43,310 --> 00:04:47,430
She'll clean up your cuts and might lend
you to x -ray to see if anything's
68
00:04:47,430 --> 00:04:48,430
broken.
69
00:04:50,030 --> 00:04:51,030
Well,
70
00:04:51,670 --> 00:04:52,710
you're lucky your mirror isn't.
71
00:04:53,230 --> 00:04:55,430
If you could just get me something
antiseptic, I can do this myself.
72
00:04:55,970 --> 00:04:57,550
It's not self -service.
73
00:04:58,980 --> 00:05:01,540
You're the suspected concussion case,
are you?
74
00:05:01,820 --> 00:05:05,380
Yes. But I'd like to think of myself
more as your new doctor.
75
00:05:06,140 --> 00:05:07,140
Geoff Goodwin.
76
00:05:07,360 --> 00:05:08,360
Pleased to meet you, Major.
77
00:05:11,240 --> 00:05:12,760
Good morning, Mr Peacock.
78
00:05:13,700 --> 00:05:14,940
Pocock. Hmm?
79
00:05:15,880 --> 00:05:16,880
Oh, quite so.
80
00:05:17,580 --> 00:05:19,700
Pocock, how do we feel today?
81
00:05:20,140 --> 00:05:22,400
You were rummaging in my guts half of
yesterday.
82
00:05:22,840 --> 00:05:24,220
How do you think I feel?
83
00:05:24,480 --> 00:05:25,480
Grateful, I should hope.
84
00:05:26,000 --> 00:05:27,580
You've probably done for me.
85
00:05:28,160 --> 00:05:29,880
Poppycock. Mr. Pocock.
86
00:05:32,540 --> 00:05:36,120
Hey -o. Sister Bridget said you needed
something collecting from your house.
87
00:05:36,120 --> 00:05:37,420
right, keep your voice down.
88
00:05:38,080 --> 00:05:39,900
I'll make this own brew.
89
00:05:40,460 --> 00:05:42,460
Not for me, for the church.
90
00:05:42,900 --> 00:05:43,900
Parish supper.
91
00:05:44,280 --> 00:05:46,280
The bottles are all at my house.
92
00:05:46,760 --> 00:05:47,760
Five crates.
93
00:05:48,020 --> 00:05:50,840
They need running to Bishop Macy Church
Hall.
94
00:05:51,400 --> 00:05:54,280
So how do I get into the house? The
neighbours have got a key.
95
00:05:54,860 --> 00:05:55,860
Right.
96
00:05:56,110 --> 00:05:59,830
Well, today's a bit awkward, I can't...
You can keep a crate for yourself.
97
00:06:01,010 --> 00:06:02,650
Ah, well, that's all I can do.
98
00:06:07,430 --> 00:06:10,970
You never guess who I just met in
casualty. Our new doctor.
99
00:06:11,450 --> 00:06:12,450
How did you know that?
100
00:06:12,890 --> 00:06:14,130
I saw him first.
101
00:06:14,790 --> 00:06:15,790
The handoff.
102
00:06:19,170 --> 00:06:23,270
Several members of staff have approached
me about the possibility of a permanent
103
00:06:23,270 --> 00:06:24,450
memorial to David.
104
00:06:25,100 --> 00:06:27,500
It sounds like you want to put up a
statue to him.
105
00:06:28,260 --> 00:06:30,960
But I was thinking that we might name a
ward after him.
106
00:06:31,640 --> 00:06:33,040
It doesn't sound very David.
107
00:06:34,620 --> 00:06:35,620
No, perhaps not.
108
00:06:36,580 --> 00:06:39,960
I plan to endow a scholarship to his old
college.
109
00:06:40,600 --> 00:06:42,640
Perhaps any money you raise could go
there.
110
00:06:42,940 --> 00:06:43,940
Well, certainly.
111
00:06:44,840 --> 00:06:45,840
Come in.
112
00:06:47,040 --> 00:06:48,840
This is Staff Nurse Taylor.
113
00:06:49,740 --> 00:06:50,740
Mrs. Cheriton.
114
00:06:51,660 --> 00:06:54,400
How is the friend of David's? I don't
know if he's dead.
115
00:06:55,020 --> 00:06:56,820
I don't remember him mentioning any
nurses.
116
00:06:58,160 --> 00:07:00,720
Meryl will take you over to David's flat
in the nurse's home.
117
00:07:01,780 --> 00:07:02,780
Shall we go?
118
00:07:03,020 --> 00:07:04,980
I'd like to get this over with as
quickly as possible.
119
00:07:09,040 --> 00:07:10,300
How did this happen, Dr Goodwin?
120
00:07:11,020 --> 00:07:13,060
Please call me Jeff. We're going to be
working together.
121
00:07:13,780 --> 00:07:14,780
Sorry, yeah.
122
00:07:16,040 --> 00:07:17,640
Oh, basically, I got into a fight.
123
00:07:18,500 --> 00:07:19,920
Really? On your way to work?
124
00:07:21,120 --> 00:07:22,560
I like to make an early start.
125
00:07:23,440 --> 00:07:25,940
Well, you've had a wasted journey, I'm
afraid. You might have a concussion,
126
00:07:26,040 --> 00:07:28,640
which means that you're not in any fit
state to do any work today. No, no, no.
127
00:07:28,740 --> 00:07:29,579
I'll be fine.
128
00:07:29,580 --> 00:07:32,760
I don't need to remind you how
unpredictable head injuries can be.
129
00:07:34,400 --> 00:07:38,920
I have no headache, no vomiting, no
numbness, no neck pain, no lack of
130
00:07:38,980 --> 00:07:40,220
I wasn't actually unconscious.
131
00:07:40,900 --> 00:07:45,340
And my coordination's, well, no worse
than usual. So if you won't discharge
132
00:07:45,440 --> 00:07:46,500
I will.
133
00:07:47,240 --> 00:07:49,260
I would strongly advise against that.
134
00:07:50,140 --> 00:07:52,580
You know what lousy patients' doctors
make. I'll be fine.
135
00:07:53,150 --> 00:07:54,410
I'm wasting my time, aren't I?
136
00:08:01,090 --> 00:08:02,790
So, is she like that with everyone?
137
00:08:03,090 --> 00:08:04,250
Or is this something I say?
138
00:08:04,490 --> 00:08:05,850
She's never so hoity -toity.
139
00:08:06,110 --> 00:08:07,850
No, I've been. No boyfriend.
140
00:08:08,450 --> 00:08:09,450
No fun.
141
00:08:10,810 --> 00:08:11,810
Unlike you.
142
00:08:13,510 --> 00:08:14,630
You'll have to find out.
143
00:08:16,510 --> 00:08:17,510
Jess!
144
00:08:17,890 --> 00:08:19,190
Welcome to the Royal. Thank you.
145
00:08:19,960 --> 00:08:23,540
I hadn't planned on arriving on a
trolley. No, no, no, no. I heard about
146
00:08:23,540 --> 00:08:26,180
adventure this morning. Is that going to
be a problem? No, I'm raving to go.
147
00:08:26,440 --> 00:08:29,680
Excellent. Well, we've got a huge
backlog of routine house calls, so I
148
00:08:29,680 --> 00:08:32,120
we'd start by letting you work through
them. Give you a chance to get to know
149
00:08:32,120 --> 00:08:33,120
Elthamby. Right.
150
00:08:33,200 --> 00:08:34,480
Well, I might need to borrow a map.
151
00:08:34,820 --> 00:08:37,419
Ah, yes. Well, that's where Ken comes
in.
152
00:08:38,140 --> 00:08:41,039
He's volunteered to show you around. He
knows the town as well as anyone. In
153
00:08:41,039 --> 00:08:43,220
fact, he seems to be related to half the
people who live here.
154
00:08:43,700 --> 00:08:44,700
Any questions?
155
00:08:45,440 --> 00:08:46,440
No.
156
00:08:46,760 --> 00:08:47,760
Can't wait to get started.
157
00:08:48,040 --> 00:08:49,040
Good man.
158
00:08:52,970 --> 00:08:56,850
He met Dr Goodwin in a pub for half an
hour last night and he offered him a
159
00:08:57,030 --> 00:08:58,710
Jill, this is not my department.
160
00:08:59,050 --> 00:09:00,550
You'll have to take it up with Gordon.
161
00:09:00,810 --> 00:09:03,430
Yes, I'm aware of that. I just thought
that if you could speak to Gordon, there
162
00:09:03,430 --> 00:09:05,030
might be some chance that he'd take some
notice.
163
00:09:06,290 --> 00:09:08,030
Has Dr Goodwin signed a contract yet?
164
00:09:08,350 --> 00:09:09,930
No, we haven't even discussed it.
165
00:09:10,290 --> 00:09:11,830
But she'll have to take up his
references.
166
00:09:12,510 --> 00:09:14,230
So it's not too late to reverse the
decision?
167
00:09:16,070 --> 00:09:17,070
Technically, no.
168
00:09:17,730 --> 00:09:19,290
Good, thank you. That's all I need to
know.
169
00:09:19,710 --> 00:09:21,270
Look, look, hang on, hang on, hang on.
170
00:09:22,830 --> 00:09:26,270
I realise Gordon could have handled the
appointment better, but he's been under
171
00:09:26,270 --> 00:09:27,410
a great deal of pressure.
172
00:09:28,450 --> 00:09:29,450
Yes, I know.
173
00:09:30,350 --> 00:09:34,510
I do realise that, probably better than
anyone, but I think it has affected his
174
00:09:34,510 --> 00:09:35,510
judgement.
175
00:09:35,790 --> 00:09:39,250
The only reason for appointing Dr
Goodwin is because he was able to start
176
00:09:39,250 --> 00:09:41,410
immediately, and that makes life easier
for Gordon.
177
00:09:41,990 --> 00:09:43,770
That's being really rather harsh.
178
00:09:45,470 --> 00:09:46,470
Yes, I know. I'm sorry.
179
00:09:48,410 --> 00:09:50,910
And you're right. This is something I
need to sort out for myself.
180
00:09:56,400 --> 00:09:57,400
I left the car here.
181
00:09:58,460 --> 00:10:00,420
Er, you did lock it, didn't you?
182
00:10:02,080 --> 00:10:04,920
No. And the keys were in the ignition. I
can't believe it.
183
00:10:05,660 --> 00:10:07,700
My suitcase, my doctor's bag were in it,
everything.
184
00:10:08,080 --> 00:10:09,600
Hang on, it was Alan that brought you
in?
185
00:10:09,880 --> 00:10:11,640
Well, it's probably in the car park,
then.
186
00:10:12,060 --> 00:10:13,340
You enjoying your new job, Doctor?
187
00:10:27,880 --> 00:10:30,220
It really is quite a struggle for you to
breathe, isn't it?
188
00:10:31,340 --> 00:10:33,900
It's almost enough to make me want to
give up the cigarettes.
189
00:10:34,680 --> 00:10:38,740
Yes, well... Look, I think you'd be a
lot better off if we got you into
190
00:10:38,740 --> 00:10:39,740
hospital.
191
00:10:39,820 --> 00:10:41,800
Why don't I just make arrangements with
your housekeeper?
192
00:10:42,380 --> 00:10:43,380
All right?
193
00:10:45,520 --> 00:10:46,520
How is he?
194
00:10:47,220 --> 00:10:50,480
It's, um... It's definitely pneumonia.
195
00:10:51,460 --> 00:10:53,260
Oh. I haven't told him.
196
00:10:57,070 --> 00:10:58,070
He's so weak.
197
00:10:58,710 --> 00:10:59,710
Yes, I can see.
198
00:11:00,070 --> 00:11:02,490
Look, I think we ought to get Father
Carroll to hospital straight away.
199
00:11:03,630 --> 00:11:05,110
May I use your phone? Yes, yes.
200
00:11:07,250 --> 00:11:09,690
I saw your car, but I thought you'd have
locked it.
201
00:11:10,230 --> 00:11:11,850
Yeah, well, that might have been a good
idea.
202
00:11:12,790 --> 00:11:14,330
I suppose I'd better call the police.
203
00:11:15,030 --> 00:11:17,930
Well, um, there is somewhere we could
try first.
204
00:11:19,030 --> 00:11:20,270
My brother -in -law, Martin.
205
00:11:20,550 --> 00:11:22,050
More like your brother breaking the law.
206
00:11:22,290 --> 00:11:26,050
Hey, that's all in the past now. But if
a car's been stolen within 20 miles of
207
00:11:26,050 --> 00:11:29,980
Elzenby, He'll hear about it. Now, you
could go to the police, and that would
208
00:11:29,980 --> 00:11:32,780
take all day. One phone call from Martin
could sort you out.
209
00:11:34,820 --> 00:11:37,760
Yeah, well, I don't care what he says.
My doctor's back's been stolen. I have
210
00:11:37,760 --> 00:11:38,760
report it to the police.
211
00:11:38,860 --> 00:11:40,340
Things are a bit different round here.
212
00:11:40,740 --> 00:11:43,260
Ken has his own way of doing things, but
they usually work.
213
00:11:43,620 --> 00:11:44,339
Oh, yeah?
214
00:11:44,340 --> 00:11:45,420
What happens when they don't?
215
00:11:45,720 --> 00:11:46,960
We all keep our heads down.
216
00:11:47,560 --> 00:11:48,820
You can use the phone in reception.
217
00:11:58,570 --> 00:11:59,570
Can I ask you something?
218
00:12:01,150 --> 00:12:03,350
Why couldn't anyone from the hospital go
to the funeral?
219
00:12:04,550 --> 00:12:06,310
I wanted it to be the job of the family.
220
00:12:07,310 --> 00:12:08,950
There are lots of people that work here.
221
00:12:09,210 --> 00:12:10,570
They take this patient too.
222
00:12:11,250 --> 00:12:12,950
They would have liked a chance to say
goodbye.
223
00:12:14,210 --> 00:12:15,950
Well, I hate big funerals.
224
00:12:17,530 --> 00:12:20,650
We had one when my husband died and I
said never again.
225
00:12:22,790 --> 00:12:24,590
It's a bit grim, isn't it?
226
00:12:26,350 --> 00:12:27,750
My brother works at the Westminster.
227
00:12:29,150 --> 00:12:30,470
David could have had a job there.
228
00:12:31,930 --> 00:12:33,650
I don't know what got into him.
229
00:12:34,110 --> 00:12:35,290
He liked it here.
230
00:12:36,230 --> 00:12:38,390
I suspect the novelty would have worn
off.
231
00:12:39,750 --> 00:12:42,830
David got bored very quickly, even when
he was a child.
232
00:12:43,910 --> 00:12:46,990
After all, what was there to keep him
here?
233
00:12:50,190 --> 00:12:51,830
Are you comfortable there, Father?
234
00:12:52,270 --> 00:12:53,390
I've done a good job.
235
00:12:54,220 --> 00:12:56,840
I should think so, too, an important
guest like yourself.
236
00:12:57,660 --> 00:12:59,160
That's enough, you're all blarney.
237
00:12:59,560 --> 00:13:03,020
And I think you should know I'm here to
keep an eye on you.
238
00:13:03,340 --> 00:13:06,740
I hear you've been working a lot of
overtime and missing math.
239
00:13:07,060 --> 00:13:08,420
We've been very busy here.
240
00:13:08,960 --> 00:13:10,980
I always began to think you had a
boyfriend.
241
00:13:11,560 --> 00:13:12,560
No, Father.
242
00:13:13,660 --> 00:13:15,520
You see what you've done now?
243
00:13:21,420 --> 00:13:22,420
Better?
244
00:13:22,780 --> 00:13:24,150
About as good as I'm going to be. again.
245
00:13:27,250 --> 00:13:28,270
It's about Dr. Goodwin.
246
00:13:29,650 --> 00:13:32,670
Yeah. Well, if she could phone me as
soon as possible, I'd be very grateful.
247
00:13:34,250 --> 00:13:35,370
Thank you. Bye -bye.
248
00:13:36,710 --> 00:13:39,450
Lizzie, if Dr. Hayden calls from
Newcastle General, will you put her
249
00:13:39,450 --> 00:13:40,450
through? Yes, Doctor.
250
00:13:41,550 --> 00:13:45,430
How are your rounds going?
251
00:13:45,950 --> 00:13:48,670
Yeah, well, a bit of a problem with my
car, unfortunately. I haven't actually
252
00:13:48,670 --> 00:13:49,549
started them yet.
253
00:13:49,550 --> 00:13:50,550
Really?
254
00:13:50,770 --> 00:13:51,770
Don't let me stop you.
255
00:13:55,820 --> 00:13:58,320
Lizzie, Dr Goodwin needs a doctor's bag.
Is it all right if he takes the one
256
00:13:58,320 --> 00:13:59,320
from Dr Cheriton's room?
257
00:13:59,680 --> 00:14:00,680
I don't see why not.
258
00:14:00,960 --> 00:14:02,100
I'll show him where. OK.
259
00:14:12,580 --> 00:14:14,620
This'll be your room, so you'd better
make yourself at home.
260
00:14:15,840 --> 00:14:16,980
There's Dr Cheriton's bag.
261
00:14:17,580 --> 00:14:18,580
Oh, right, thanks.
262
00:14:19,300 --> 00:14:21,360
We'll clear out his bits and pieces.
263
00:14:24,220 --> 00:14:25,440
Dr. Amaral told you, did he?
264
00:14:26,280 --> 00:14:29,900
Yeah. He's obviously going to be a tough
act to follow.
265
00:14:30,860 --> 00:14:31,860
Yeah.
266
00:14:33,580 --> 00:14:35,820
Well, I'd better get going.
267
00:14:36,460 --> 00:14:38,080
How are you going to do your rounds if
you don't have a car?
268
00:14:38,720 --> 00:14:40,100
Oh, your dad said he'd give me a lift.
269
00:14:40,780 --> 00:14:41,780
Oh, yeah.
270
00:14:43,020 --> 00:14:44,480
Why, is there something I should know?
271
00:14:45,480 --> 00:14:51,020
My dad, he... Well, sometimes he has
reasons of his own for doing things.
272
00:14:51,820 --> 00:14:54,720
He's got his fingers in more... that
he's got fingers.
273
00:15:10,560 --> 00:15:14,700
Do you want to keep this picture?
274
00:15:18,840 --> 00:15:21,000
Oh, I hadn't seen this one.
275
00:15:21,940 --> 00:15:22,940
Isn't she lovely?
276
00:15:23,420 --> 00:15:25,100
Yes. Who is she?
277
00:15:25,860 --> 00:15:26,860
Madeline.
278
00:15:27,100 --> 00:15:28,100
David's fiancée.
279
00:15:29,880 --> 00:15:32,120
I didn't know he was engaged.
280
00:15:32,680 --> 00:15:35,340
Oh, well, they had a silly round just
before he came up here.
281
00:15:35,740 --> 00:15:37,340
I'm sure it would have all blown over.
282
00:15:38,300 --> 00:15:39,300
She's very pretty.
283
00:15:40,800 --> 00:15:42,880
Yes, I always hoped.
284
00:15:45,140 --> 00:15:46,960
Well, for a lot of things, really.
285
00:15:48,720 --> 00:15:49,820
This isn't very good.
286
00:15:50,200 --> 00:15:51,440
I'm going to need another suitcase.
287
00:15:53,310 --> 00:15:54,990
I'll see if I can find some boxes.
288
00:15:55,870 --> 00:15:56,870
Yes.
289
00:15:57,630 --> 00:15:59,170
Yes, boxes would be a good idea.
290
00:16:03,470 --> 00:16:05,770
It's just a routine check -up to see how
you're getting on.
291
00:16:07,090 --> 00:16:09,690
You weren't feeling too well and had a
bit of a rash.
292
00:16:10,570 --> 00:16:11,570
That's right, Doctor.
293
00:16:12,370 --> 00:16:13,930
But I'm not getting any younger, am I?
294
00:16:15,290 --> 00:16:17,050
And how have you been since you last saw
the Doctor?
295
00:16:18,110 --> 00:16:19,110
Better?
296
00:16:19,330 --> 00:16:20,410
Worse? About the same?
297
00:16:21,890 --> 00:16:22,890
Not so good.
298
00:16:25,360 --> 00:16:27,300
Shall I answer that for you? Oh, thanks,
Doctor.
299
00:16:31,800 --> 00:16:32,800
Hello?
300
00:16:33,060 --> 00:16:34,060
Dr Goodwin?
301
00:16:34,460 --> 00:16:35,740
It's Lizzie from the hospital.
302
00:16:36,480 --> 00:16:39,560
There's an emergency at Birmingham Hall.
They need you there straight away.
303
00:16:40,220 --> 00:16:41,540
And your father knows where that is?
304
00:16:43,700 --> 00:16:45,200
OK, Lizzie. We're on our way.
305
00:16:46,980 --> 00:16:49,720
I'm sorry, Mr Alton. There's an
emergency I've got to go to.
306
00:16:50,360 --> 00:16:51,820
I'll try and come back later in the
week.
307
00:16:52,200 --> 00:16:53,159
There's no rush.
308
00:16:53,160 --> 00:16:54,160
I'm not going anywhere.
309
00:16:55,240 --> 00:16:57,020
Like I said, it's probably just my age.
310
00:16:58,940 --> 00:17:00,160
Everything else all right, is it?
311
00:17:01,120 --> 00:17:02,620
Digestion, waterworks?
312
00:17:04,400 --> 00:17:05,400
I think so.
313
00:17:07,099 --> 00:17:08,560
Well, you don't sound completely sure.
314
00:17:09,500 --> 00:17:10,800
Any trouble passing water?
315
00:17:13,020 --> 00:17:14,859
I don't seem to pass so much now.
316
00:17:16,160 --> 00:17:19,280
Right. Well, we should take a look at
whether anything needs doing about that
317
00:17:19,280 --> 00:17:20,280
next time I see you.
318
00:17:20,920 --> 00:17:21,920
It was good to meet you.
319
00:17:36,940 --> 00:17:37,940
Looks like a nice place.
320
00:17:38,260 --> 00:17:39,260
Ah.
321
00:17:39,640 --> 00:17:42,340
Dr Goodwin, do you mind if I nip off for
ten minutes? I only have an errand to
322
00:17:42,340 --> 00:17:44,480
run. Of course not, Ken. I'll see you
back here.
323
00:17:47,020 --> 00:17:48,500
Oh, thank goodness you're here.
324
00:17:49,420 --> 00:17:52,520
My husband went out to do something
rather than lie looks.
325
00:17:52,720 --> 00:17:53,720
And he just went.
326
00:17:54,060 --> 00:17:55,060
You mean collapsed?
327
00:17:55,860 --> 00:17:57,560
I thought he tripped over a root.
328
00:17:58,180 --> 00:18:02,060
But then when he didn't get up, I
started to worry. And that was half an
329
00:18:02,060 --> 00:18:04,380
ago. Has Lord Furminger ever had any
heart trouble?
330
00:18:04,660 --> 00:18:05,589
Oh, yes.
331
00:18:05,590 --> 00:18:06,569
For years.
332
00:18:06,570 --> 00:18:07,670
Terrible angina.
333
00:18:08,510 --> 00:18:10,670
He sees the Lord Lieutenant's physician.
334
00:18:11,010 --> 00:18:12,270
You know Tom Warrington?
335
00:18:12,610 --> 00:18:14,030
No, I've not had the pleasure.
336
00:18:14,390 --> 00:18:15,590
He's awfully good.
337
00:18:16,150 --> 00:18:20,050
I would have called him. He's always in
Scotland at this time of year for the
338
00:18:20,050 --> 00:18:22,590
salmon. Or is it Hampshire for the
trout?
339
00:18:23,950 --> 00:18:27,050
I'm sorry, I really ought to see your
husband as quickly as possible. Oh, yes,
340
00:18:27,050 --> 00:18:28,050
of course.
341
00:18:29,030 --> 00:18:30,030
So where is he?
342
00:18:30,610 --> 00:18:31,610
There.
343
00:18:31,830 --> 00:18:33,450
Where? On the island.
344
00:18:35,770 --> 00:18:36,870
Oh, of course.
345
00:18:38,570 --> 00:18:40,330
Silly question, but do you have a boat?
346
00:18:40,590 --> 00:18:42,650
Well, how else would Gerald have got a
cross?
347
00:18:42,870 --> 00:18:44,610
He couldn't swim out, could he?
348
00:18:45,310 --> 00:18:46,310
No.
349
00:18:46,850 --> 00:18:48,090
Looks like I might have to.
350
00:18:49,790 --> 00:18:51,210
You could always punt.
351
00:18:54,110 --> 00:18:56,930
Oxford, you stand at the front and
Cambridge at the back.
352
00:18:57,470 --> 00:18:58,730
Or is it the other way round?
353
00:18:59,410 --> 00:19:00,410
I've no idea.
354
00:19:01,210 --> 00:19:02,210
Haven't you got a paddle?
355
00:19:02,430 --> 00:19:04,510
No, you push it with the pole.
356
00:19:06,000 --> 00:19:09,480
Right. Well, while I do that, it might
be helpful if you called an ambulance.
357
00:19:55,899 --> 00:19:57,000
Maybe I'll walk from here.
358
00:20:04,080 --> 00:20:05,080
Hello?
359
00:20:06,420 --> 00:20:09,480
I'm looking for someone to let me into
Mr. Pocock's house next door.
360
00:20:10,360 --> 00:20:11,400
I'm from the Royal.
361
00:20:11,980 --> 00:20:13,980
He asked me to come and collect
something for him.
362
00:20:18,880 --> 00:20:19,880
Suit yourself.
363
00:20:31,360 --> 00:20:33,640
Lord Firminger, I'm Dr. Goodwin.
364
00:20:34,000 --> 00:20:35,460
It's your heart problem again, is it?
365
00:20:36,240 --> 00:20:37,380
Damn, they caught me on the heart.
366
00:20:38,380 --> 00:20:40,820
Well, let's have a listen.
367
00:20:41,640 --> 00:20:44,360
Well, it could be water on the lungs.
368
00:20:45,500 --> 00:20:47,220
Sorry. Just a joke.
369
00:20:48,180 --> 00:20:49,180
Let's have a listen.
370
00:20:50,780 --> 00:20:51,780
Okay.
371
00:20:52,180 --> 00:20:53,520
I need to get you into hospital.
372
00:20:54,280 --> 00:20:55,280
Okay?
373
00:21:16,300 --> 00:21:17,300
Is there something you need?
374
00:21:18,900 --> 00:21:20,340
I'd like her to be here with me.
375
00:21:20,840 --> 00:21:23,540
She won't come to the hospital unless I
ask.
376
00:21:24,400 --> 00:21:25,600
I'll call her straight away.
377
00:21:26,300 --> 00:21:27,940
You can tell her there's no rush.
378
00:21:29,060 --> 00:21:30,180
I don't want her to worry.
379
00:21:40,240 --> 00:21:41,179
That's great.
380
00:21:41,180 --> 00:21:42,260
One, two, three.
381
00:21:43,040 --> 00:21:44,680
You got it? Yeah.
382
00:21:49,230 --> 00:21:50,230
Is he going to be all right?
383
00:21:50,570 --> 00:21:51,570
I hope so.
384
00:21:52,290 --> 00:21:57,170
Now, if you could go with him in the
ambulance and tell the doctor in
385
00:21:57,170 --> 00:21:58,290
about your husband's heart problems.
386
00:21:58,910 --> 00:21:59,910
Aren't you coming?
387
00:22:00,130 --> 00:22:01,750
No, there's another patient I have to
visit.
388
00:22:02,230 --> 00:22:04,150
If the bloke who's driving me ever comes
back.
389
00:22:04,590 --> 00:22:09,270
It's awful, isn't it? One simply can't
find a reliable chauffeur these days.
390
00:22:09,650 --> 00:22:10,950
No, one simply can't.
391
00:22:11,230 --> 00:22:13,210
I brought you a change of clothes.
392
00:22:13,910 --> 00:22:14,910
Thank you.
393
00:22:14,970 --> 00:22:16,730
I'm terribly impressed, you know.
394
00:22:17,160 --> 00:22:21,360
Old Tom Warrington would never have
jumped to the lake, and we pay him a
395
00:22:21,360 --> 00:22:22,359
in fees.
396
00:22:22,360 --> 00:22:23,680
Well, it's all part of the service.
397
00:22:24,260 --> 00:22:25,260
Your carriage awaits.
398
00:23:12,139 --> 00:23:13,920
You didn't have the whole hospital.
399
00:23:14,220 --> 00:23:16,460
Are you sure she really needs all these
boxes?
400
00:23:16,900 --> 00:23:18,860
No, but I need to get away from there.
401
00:23:19,440 --> 00:23:20,440
Why? What's wrong?
402
00:23:20,660 --> 00:23:23,200
I can't believe David's mother's a woman
like her.
403
00:23:28,900 --> 00:23:30,260
Holland, get a doctor.
404
00:23:35,800 --> 00:23:37,820
Have you ever fainted like this before,
Mrs Cheriton?
405
00:23:38,500 --> 00:23:40,040
No, I don't make a habit of it.
406
00:23:41,640 --> 00:23:42,640
It's a bit of a mystery.
407
00:23:43,260 --> 00:23:45,700
Look, I think it might be best if we
admit you for observation.
408
00:23:46,580 --> 00:23:47,580
Come on.
409
00:23:47,770 --> 00:23:49,110
Alan will help you through to the ward.
410
00:23:49,330 --> 00:23:50,490
Oh, it's all right. I can walk.
411
00:23:51,010 --> 00:23:52,730
Let's not take any chances. Hello.
412
00:23:53,350 --> 00:23:54,490
I'm Samantha Beaumont.
413
00:23:55,990 --> 00:23:59,150
David was a very special friend to all
of us.
414
00:23:59,530 --> 00:24:00,530
Oh, how kind.
415
00:24:05,830 --> 00:24:07,030
Is she going to be all right?
416
00:24:07,450 --> 00:24:08,450
Should be.
417
00:24:08,870 --> 00:24:10,530
I can't see anything wrong with her at
all.
418
00:24:12,690 --> 00:24:16,470
I've been with him nearly 35 years.
419
00:24:18,060 --> 00:24:21,360
Made his breakfast and his dinner every
day.
420
00:24:23,320 --> 00:24:25,240
I hope he'll have a few more years, yes.
421
00:24:25,700 --> 00:24:26,880
I hope so, too.
422
00:24:29,760 --> 00:24:32,180
He's been putting his papers and things
in order.
423
00:24:34,860 --> 00:24:36,500
He's sat at another bedside.
424
00:24:38,520 --> 00:24:43,480
I don't think he's... No, he doesn't.
425
00:24:45,140 --> 00:24:46,220
Don't always hope.
426
00:25:11,430 --> 00:25:16,050
What's going on? I've been waiting half
an hour. Well, I've got patients to see.
427
00:25:16,250 --> 00:25:17,530
I want to go back to Fred Alton.
428
00:25:18,110 --> 00:25:20,870
Why so, Doc? It's just a hunch.
Something wasn't right there.
429
00:25:21,150 --> 00:25:22,950
It's probably nothing, but I don't want
to take any chances.
430
00:25:23,330 --> 00:25:25,190
I was hoping that you could give me a
hand with something.
431
00:25:25,680 --> 00:25:27,580
I've only seen two patients so far
today, Ken.
432
00:25:27,780 --> 00:25:30,460
We get this little job all done, we'll
whip around the rest of them in no time,
433
00:25:30,500 --> 00:25:32,500
innit? Is there anything I can ever do
for you?
434
00:25:32,700 --> 00:25:33,820
Yeah, you'll hear from me.
435
00:25:34,540 --> 00:25:35,780
I'm going to regret this, aren't I?
436
00:25:40,840 --> 00:25:42,500
He's going, Doctor. You're nearly there.
437
00:26:02,790 --> 00:26:03,769
Morning, Ken.
438
00:26:03,770 --> 00:26:04,770
How do you go?
439
00:26:07,290 --> 00:26:08,490
Cleaning windows, are we?
440
00:26:08,750 --> 00:26:11,830
No, no, no. There's a patient at the
hospital who lives here. He's worried
441
00:26:11,830 --> 00:26:13,170
his gutters. I thought I'd have a deco.
442
00:26:14,470 --> 00:26:16,190
Have you got Dr Goodwin with you?
443
00:26:17,510 --> 00:26:18,510
Dr Goodwin?
444
00:26:19,390 --> 00:26:21,550
Lizzie told me that you were driving him
round this morning.
445
00:26:22,090 --> 00:26:23,310
Oh, yeah, I am.
446
00:26:24,690 --> 00:26:25,690
Then where is he, then?
447
00:26:26,830 --> 00:26:29,990
Have you tried Firminger Hall? I dropped
him off there earlier on.
448
00:26:30,710 --> 00:26:31,790
I'll try him there, then.
449
00:26:55,340 --> 00:26:57,520
That's what you're looking for? Aye.
Well, there's plenty more inside.
450
00:26:57,800 --> 00:26:58,800
Right, we'll kick the lock.
451
00:26:59,240 --> 00:27:00,240
Yes,
452
00:27:00,560 --> 00:27:01,560
I'll open the van for you.
453
00:27:03,180 --> 00:27:04,180
I'm sorry.
454
00:27:04,540 --> 00:27:06,620
I shouldn't have left you alone in
David's flat.
455
00:27:07,460 --> 00:27:09,260
I don't see what difference that would
have made.
456
00:27:10,220 --> 00:27:11,740
I could have helped you more quickly.
457
00:27:13,880 --> 00:27:15,000
How are you feeling now?
458
00:27:15,900 --> 00:27:16,900
A little better.
459
00:27:18,140 --> 00:27:21,940
But that doctor, he obviously thinks
it's all in my head.
460
00:27:22,200 --> 00:27:23,640
But I'm being hysterical.
461
00:27:24,170 --> 00:27:25,810
He wouldn't have kept you in if he
thought that.
462
00:27:28,970 --> 00:27:31,050
Would you like me to finish packing
things up at the flat?
463
00:27:33,270 --> 00:27:34,530
Get rid of the whole lot.
464
00:27:35,870 --> 00:27:37,470
I don't want to see any of it again.
465
00:27:38,850 --> 00:27:40,110
The photos and everything.
466
00:27:41,210 --> 00:27:42,210
I've lost my husband.
467
00:27:43,110 --> 00:27:44,410
I've lost my only child.
468
00:27:45,590 --> 00:27:47,990
I don't need any of their belongings to
remind me.
469
00:27:49,850 --> 00:27:50,870
You wouldn't understand.
470
00:27:52,939 --> 00:27:53,939
Yeah, I do.
471
00:28:06,300 --> 00:28:07,239
Any change?
472
00:28:07,240 --> 00:28:07,999
No, no.
473
00:28:08,000 --> 00:28:09,840
OK. Well, I won't disturb him, though.
474
00:28:10,500 --> 00:28:11,760
They're like an old married couple.
475
00:28:12,420 --> 00:28:14,520
There's always been gossip like that in
the town.
476
00:28:14,880 --> 00:28:17,360
That's because people have evil minds
and tongues to match.
477
00:28:19,030 --> 00:28:21,470
Well, that was just an observation,
sister, not a criticism.
478
00:28:21,830 --> 00:28:23,130
Father Carl's a good man.
479
00:28:23,410 --> 00:28:24,410
I know.
480
00:28:24,610 --> 00:28:27,590
As far as I'm concerned, loving Martha
Hook doesn't make him a bad one.
481
00:28:27,790 --> 00:28:31,370
That depends on whether loving Martha
Hook means what the town gossips think
482
00:28:31,370 --> 00:28:35,770
does. That's well, I'm sorry. It was
just a... It was just a casual remark.
483
00:28:36,250 --> 00:28:38,070
I'll, uh... I'll look in on him later.
484
00:29:03,760 --> 00:29:04,760
Take another one.
485
00:29:12,700 --> 00:29:14,260
They're going off like flaming owiches.
486
00:29:14,580 --> 00:29:15,960
I'll tell you something else as well.
487
00:29:18,360 --> 00:29:19,299
That's not beer.
488
00:29:19,300 --> 00:29:20,300
That's ginger beer.
489
00:29:22,080 --> 00:29:23,120
Oh, that's disgusting.
490
00:29:23,620 --> 00:29:26,560
As a doctor, I would say we have a duty
to the people of Bishop Macy not to
491
00:29:26,560 --> 00:29:27,560
deliver this stuff.
492
00:29:28,760 --> 00:29:30,160
They've got much in it for you, isn't
there?
493
00:29:30,820 --> 00:29:32,660
Hey, but cheer up. There's one crate
that's not broken.
494
00:29:33,070 --> 00:29:34,290
Get a few tanners back from the bowl.
495
00:29:45,610 --> 00:29:46,610
Martha?
496
00:29:49,230 --> 00:29:52,130
Father O 'Connell's with him, giving the
sacrament.
497
00:29:53,070 --> 00:29:54,210
Can't she be there too?
498
00:29:55,410 --> 00:29:56,410
Oh, no.
499
00:29:57,350 --> 00:29:58,410
It wouldn't be right.
500
00:29:59,890 --> 00:30:01,650
I'll... Wait here now.
501
00:30:03,550 --> 00:30:04,670
He doesn't need me.
502
00:30:10,710 --> 00:30:11,910
Have you lost weight recently?
503
00:30:12,570 --> 00:30:13,570
I couldn't say.
504
00:30:14,770 --> 00:30:16,170
Those trousers look a bit loose.
505
00:30:17,090 --> 00:30:18,290
What did you buy them to go into?
506
00:30:19,730 --> 00:30:20,750
Nothing used to fit.
507
00:30:22,490 --> 00:30:23,490
Tender there, is it?
508
00:30:24,150 --> 00:30:25,150
Yes, it is.
509
00:30:26,370 --> 00:30:28,310
I'm going to have to do another
examination.
510
00:30:29,290 --> 00:30:32,930
Now... It won't be much fun for me and
even less for you, but it will be easier
511
00:30:32,930 --> 00:30:33,930
to do with you lying down.
512
00:30:35,070 --> 00:30:36,790
So, if you could get onto your bed for
me.
513
00:30:45,750 --> 00:30:46,750
I'm sorry.
514
00:30:48,550 --> 00:30:49,550
I'll miss him.
515
00:30:52,130 --> 00:30:53,130
He was good company.
516
00:30:54,350 --> 00:30:55,350
He was?
517
00:30:56,730 --> 00:30:57,950
I'll break the news to Mother Hook.
518
00:30:58,410 --> 00:30:59,410
No, I'll do that.
519
00:31:01,610 --> 00:31:02,710
What will happen to Anna?
520
00:31:03,490 --> 00:31:04,770
I suppose she'll have to move.
521
00:31:05,870 --> 00:31:07,470
They'll need the help for the new
priest.
522
00:31:08,490 --> 00:31:09,490
That's very tough on her.
523
00:31:10,670 --> 00:31:12,130
She was with me for such a long time.
524
00:31:14,130 --> 00:31:20,170
That sort of selfless devotion should...
I don't know.
525
00:31:21,370 --> 00:31:22,670
She seemed happy with it.
526
00:31:23,770 --> 00:31:26,190
I mean, it's not so different, then, you
admit, with Elmerod.
527
00:31:29,340 --> 00:31:30,400
I'm sorry, Doctor.
528
00:31:31,980 --> 00:31:36,920
No, no, it's... It just hadn't occurred
to me that I was a loyal, devoted type.
529
00:31:39,600 --> 00:31:42,100
Probably me just avoiding the issue.
530
00:31:49,120 --> 00:31:50,120
Royal!
531
00:31:53,000 --> 00:31:55,260
No, Doctor, you can't do an operation
this afternoon.
532
00:31:55,720 --> 00:31:56,980
Mr Rose wouldn't have a list.
533
00:31:57,460 --> 00:31:58,460
Can you contact him?
534
00:32:00,720 --> 00:32:04,020
Okay, then I will. And whatever happens,
I'm going to need an ambulance.
535
00:32:05,840 --> 00:32:06,840
Thanks.
536
00:33:04,570 --> 00:33:05,570
That's my ball.
537
00:33:05,950 --> 00:33:08,430
Oh, would you like me to put it back in
the bunker for you, Mr. Rose?
538
00:33:10,010 --> 00:33:11,010
You're a member?
539
00:33:11,130 --> 00:33:12,410
No, certainly I'm not.
540
00:33:12,750 --> 00:33:13,750
I'm Jeff Goodwin.
541
00:33:13,900 --> 00:33:16,820
Your new anesthetist at the Royal? In
that case, I shall make your
542
00:33:16,820 --> 00:33:20,300
next Tuesday morning at 0900 hours
sharp. I have absolutely no reason to
543
00:33:20,300 --> 00:33:20,999
until then.
544
00:33:21,000 --> 00:33:22,660
No, but I need you, Mr. Rose.
545
00:33:23,120 --> 00:33:26,280
I have an elderly male patient with
uremia and prosthetic cancer.
546
00:33:26,500 --> 00:33:28,120
He has a vastly distended bladder.
547
00:33:28,420 --> 00:33:30,860
Then use a catheter, man. Didn't they
teach you anything at medical school?
548
00:33:31,140 --> 00:33:32,140
Yes, well, I've tried.
549
00:33:32,300 --> 00:33:35,200
I can't catheterize the patient because
of the blockage caused by the cancer.
550
00:33:35,620 --> 00:33:39,020
Now, he's going to need a TUR or a
cystotomy at once, in my opinion.
551
00:33:40,120 --> 00:33:41,540
Your opinion had better be right.
552
00:33:41,950 --> 00:33:44,570
or your career as my gasman will be as
miserable as it is brief.
553
00:33:46,150 --> 00:33:47,150
It's my gloves.
554
00:34:01,830 --> 00:34:02,830
Afternoon, Mr Rose.
555
00:34:03,330 --> 00:34:05,450
I thought this was your afternoon off.
So did I.
556
00:34:07,990 --> 00:34:10,150
Mr Middleditch, this is our new doctor.
557
00:34:12,560 --> 00:34:16,020
Ah. T .J. Middledge, hospital secretary.
558
00:34:16,980 --> 00:34:17,980
Welcome to the Royal.
559
00:34:18,159 --> 00:34:19,159
Thank you.
560
00:34:19,340 --> 00:34:23,360
Could we possibly do the formalities
later? I've got an emergency on my
561
00:34:23,520 --> 00:34:26,840
Yes, of course. There was just one
thing.
562
00:34:27,300 --> 00:34:28,960
The police are trying to find you.
563
00:34:30,300 --> 00:34:32,820
Oh. Well, it's always nice to be wanted.
564
00:34:34,100 --> 00:34:35,520
I'll call them back later, Lizzie.
565
00:34:35,920 --> 00:34:37,020
Oh, and I found this.
566
00:34:37,650 --> 00:34:41,389
It's a letter Dr Cheriton was writing.
I'm not too sure who I should give it
567
00:34:41,710 --> 00:34:42,710
Thank you.
568
00:34:50,650 --> 00:34:53,050
Is Mrs Cheriton still in force at Ward?
569
00:34:53,670 --> 00:34:54,770
Do you want me to say that to her?
570
00:34:56,510 --> 00:34:57,930
No, I think perhaps I'd better.
571
00:34:59,970 --> 00:35:03,630
That Dr Goodwin is a bit different,
isn't he?
572
00:35:04,690 --> 00:35:06,230
If you mean different from a doctor.
573
00:35:07,170 --> 00:35:08,170
I'm inclined to agree.
574
00:35:10,570 --> 00:35:11,990
Oh, what's that smell?
575
00:35:12,850 --> 00:35:13,850
Ginger beer.
576
00:35:14,270 --> 00:35:15,270
Are you sure?
577
00:35:15,350 --> 00:35:17,990
No. There's a message for you from Uncle
Martin.
578
00:35:18,330 --> 00:35:20,410
Why? Here we are.
579
00:35:21,070 --> 00:35:24,850
He said the lad came into his garage and
offered to sell him an MGB roadster.
580
00:35:24,990 --> 00:35:27,670
He's got all the details, but it'll cost
you more than 20 quid.
581
00:35:28,270 --> 00:35:29,450
He's got a nerve, hasn't he?
582
00:35:30,470 --> 00:35:31,970
20 pounds sounds quite good to me.
583
00:35:32,310 --> 00:35:33,390
Do you want to sell me not interested?
584
00:35:33,950 --> 00:35:34,950
No, I'll do it.
585
00:35:36,010 --> 00:35:37,010
In a minute.
586
00:35:38,450 --> 00:35:40,210
I know blood's thicker than water,
Lizzie.
587
00:35:41,450 --> 00:35:42,750
But he's asking for it.
588
00:35:48,110 --> 00:35:49,110
Hello?
589
00:35:49,670 --> 00:35:50,670
Ashfordly Police?
590
00:35:54,590 --> 00:36:00,390
How are you feeling?
591
00:36:01,110 --> 00:36:02,110
Much better.
592
00:36:02,450 --> 00:36:04,930
In fact, I was hoping to catch the four
o 'clock train.
593
00:36:05,680 --> 00:36:07,460
As long as the doctor said it's all
right for you to go.
594
00:36:08,180 --> 00:36:09,180
Shall I get your clothes?
595
00:36:09,300 --> 00:36:10,300
Thank you.
596
00:36:11,300 --> 00:36:13,940
Oh, excuse me. I wonder if you could do
something else for me.
597
00:36:15,680 --> 00:36:17,460
I'd like to see Nurse Taylor before I
go.
598
00:36:26,820 --> 00:36:29,200
I'm afraid I have some bad news for you,
Dr Goodwin.
599
00:36:31,200 --> 00:36:32,200
Did I get it wrong?
600
00:36:33,190 --> 00:36:36,230
It's a very egocentric attitude. No,
you've got it quite right. Your patient
601
00:36:36,230 --> 00:36:37,230
does indeed have a tumor.
602
00:36:37,690 --> 00:36:38,690
Bougie, please, nurse.
603
00:36:39,450 --> 00:36:41,830
Well, let's hope you're better with that
than you are with the sandwich.
604
00:36:44,690 --> 00:36:45,690
Clamp, please, nurse.
605
00:36:46,510 --> 00:36:47,510
Mr. Rose?
606
00:36:47,750 --> 00:36:48,549
For Dr.
607
00:36:48,550 --> 00:36:51,270
Goodwin's mouth, he's under the mistaken
impression that I enjoy background
608
00:36:51,270 --> 00:36:52,370
noise while I'm operating.
609
00:37:00,400 --> 00:37:04,260
I don't suppose you've seen the elusive
Dr Goodwin? Yeah, he got back about 20
610
00:37:04,260 --> 00:37:04,999
minutes ago.
611
00:37:05,000 --> 00:37:06,240
Oh, can I have a word?
612
00:37:06,640 --> 00:37:08,400
Your car is in the operating theatre.
613
00:37:09,080 --> 00:37:12,620
They caught the great train robbers in
less time than it's taken me to get hold
614
00:37:12,620 --> 00:37:13,620
of your new doctor.
615
00:37:15,740 --> 00:37:17,600
I'd better have a word with Mr
Middleditch.
616
00:37:18,060 --> 00:37:19,820
Is he in the operating theatre too?
617
00:37:20,060 --> 00:37:22,720
The only time Mr Middleditch ever went
in there, he fainted.
618
00:37:23,620 --> 00:37:25,580
Only I'm not supposed to tell anyone
that.
619
00:37:26,600 --> 00:37:27,600
I won't say.
620
00:37:28,020 --> 00:37:29,040
Is he in his office?
621
00:37:29,480 --> 00:37:30,480
You can go through.
622
00:37:31,360 --> 00:37:34,920
Oh, and next time you see your dad, tell
him that tip -off was bang on.
623
00:37:43,440 --> 00:37:44,440
Thank you for coming.
624
00:37:44,640 --> 00:37:45,640
It's all right.
625
00:37:45,860 --> 00:37:46,880
But I can't stay long.
626
00:37:49,040 --> 00:37:50,880
Apparently, this is in David's doctor's
bag.
627
00:37:52,080 --> 00:37:54,660
He wrote it to me, but never posted it.
628
00:37:56,020 --> 00:37:57,180
I think you should read it.
629
00:37:58,120 --> 00:37:59,620
There's quite a lot about you in there.
630
00:38:13,620 --> 00:38:14,960
Shall I leave you a moment?
631
00:38:15,440 --> 00:38:18,080
No. I just wanted to see him.
632
00:38:38,760 --> 00:38:39,760
What'll you do now?
633
00:38:41,020 --> 00:38:42,020
I don't know.
634
00:38:43,660 --> 00:38:45,780
Can you wait a bit and I'll walk home
with you?
635
00:38:48,120 --> 00:38:49,120
Martha?
636
00:38:50,580 --> 00:38:52,260
I never kissed him before.
637
00:38:55,380 --> 00:38:56,380
But he knew.
638
00:38:57,560 --> 00:38:59,440
He wanted you here with him today.
639
00:39:01,120 --> 00:39:02,820
And he'll always be with you.
640
00:39:12,080 --> 00:39:14,320
I had no idea you meant so much to him.
641
00:39:15,300 --> 00:39:16,700
Well, I was never quite sure.
642
00:39:18,060 --> 00:39:19,180
That's David for you.
643
00:39:21,580 --> 00:39:27,280
David and I, well, we didn't part on
very good terms when he came up here to
644
00:39:27,280 --> 00:39:28,280
work.
645
00:39:28,860 --> 00:39:30,840
I didn't think he should have accepted
the job.
646
00:39:33,040 --> 00:39:35,880
Sometimes I thought he only did it to
get away from me.
647
00:39:36,540 --> 00:39:37,820
He wasn't like that.
648
00:39:38,640 --> 00:39:39,640
I didn't think so.
649
00:39:40,990 --> 00:39:42,670
But we hadn't spoken since then.
650
00:39:44,290 --> 00:39:46,350
I just hoped I'd find something in the
room.
651
00:39:47,970 --> 00:39:49,770
Something to show me that he didn't hate
me.
652
00:39:50,410 --> 00:39:51,470
He didn't?
653
00:39:52,970 --> 00:39:55,150
There was a brooch. He bought it for
your birthday.
654
00:39:55,650 --> 00:39:56,650
Yes.
655
00:39:56,770 --> 00:39:57,790
Yes, I found it.
656
00:39:58,790 --> 00:40:00,290
He was going to send it with the letter.
657
00:40:03,510 --> 00:40:04,890
He said it was a peace offering.
658
00:40:06,990 --> 00:40:08,290
I helped him choose it.
659
00:40:13,290 --> 00:40:14,290
I want you to have it.
660
00:40:16,710 --> 00:40:17,710
It's a peace offering.
661
00:40:20,770 --> 00:40:21,770
Thank you.
662
00:40:24,070 --> 00:40:28,510
When I was alone in his room, I couldn't
find anything.
663
00:40:31,010 --> 00:40:32,550
I didn't think there was going to be
anything.
664
00:40:37,490 --> 00:40:39,450
You don't know how much this letter
means to me.
665
00:40:42,540 --> 00:40:43,540
I do.
666
00:40:45,620 --> 00:40:46,900
He loved you.
667
00:40:51,540 --> 00:40:53,980
Well, I've got a train to catch.
668
00:40:57,720 --> 00:40:59,800
It was good to meet you.
669
00:41:01,620 --> 00:41:03,120
Perhaps you could write to me sometimes.
670
00:41:03,920 --> 00:41:05,000
I'd like to hear your news.
671
00:41:05,560 --> 00:41:06,560
I'll try.
672
00:41:12,900 --> 00:41:13,900
Don't forget him.
673
00:41:23,740 --> 00:41:25,280
Oh, I met her after a year earlier.
674
00:41:26,580 --> 00:41:28,120
I really was upset, though.
675
00:41:28,480 --> 00:41:29,480
Oh, it's all right.
676
00:41:29,540 --> 00:41:30,540
It's my fault.
677
00:41:31,080 --> 00:41:34,600
I meant to talk to you, but I didn't
want to miss the chance of recruiting
678
00:41:34,740 --> 00:41:38,820
You see, I feel... Obviously, I feel
he's ideal.
679
00:41:40,540 --> 00:41:41,540
You think so?
680
00:41:42,570 --> 00:41:44,130
And you obviously don't.
681
00:41:46,430 --> 00:41:48,310
Well, he's not made a great impression
so far.
682
00:41:49,290 --> 00:41:52,350
I'm sure there's a very good reason for
his mysterious fight on his way to work
683
00:41:52,350 --> 00:41:54,410
and his reluctance to actually see any
patients.
684
00:41:55,230 --> 00:41:59,050
But what I really want to know is, why
did he leave his last job?
685
00:41:59,870 --> 00:42:01,890
Well, apparently he didn't take to
Newcastle General.
686
00:42:02,650 --> 00:42:03,650
Apparently?
687
00:42:04,570 --> 00:42:06,170
Newcastle General didn't quite take to
him.
688
00:42:07,730 --> 00:42:09,310
His reference arrived second post.
689
00:42:10,170 --> 00:42:13,630
Apparently. If he hadn't resigned, he'd
have been sacked.
690
00:42:15,490 --> 00:42:16,670
He didn't tell me that.
691
00:42:17,230 --> 00:42:18,230
I bet he didn't.
692
00:42:19,890 --> 00:42:21,190
Good job he hasn't signed his contract.
693
00:42:22,050 --> 00:42:23,210
I think he better have a read.
694
00:42:26,790 --> 00:42:29,750
Well, he's come through that remarkably
well. No longer having a bladder
695
00:42:29,750 --> 00:42:32,770
distended to the size of a melon does
have its benefits. And congratulations,
696
00:42:33,190 --> 00:42:34,650
your diagnosis was correct.
697
00:42:35,250 --> 00:42:38,670
However, I want your solemn undertaking
that you will never set foot on the
698
00:42:38,670 --> 00:42:40,270
hallowed turf of my golf club again.
699
00:42:40,730 --> 00:42:42,210
Well, I shouldn't think they'd want me
as a member.
700
00:42:42,610 --> 00:42:45,650
If you can, did you do me a favour? It
was a case of Chateau Torbert riding on
701
00:42:45,650 --> 00:42:47,430
the game. I was two holes down with
three to play.
702
00:42:48,890 --> 00:42:49,890
Do you know who that is?
703
00:42:50,450 --> 00:42:52,470
Lord Firminger. Oh, yes, we're old
friends.
704
00:42:52,970 --> 00:42:53,990
We go boating together.
705
00:42:55,730 --> 00:42:57,610
What on earth are you doing working at
the Royal?
706
00:43:00,650 --> 00:43:01,650
Could I have a word?
707
00:43:12,650 --> 00:43:13,650
That's a very good question.
708
00:43:15,190 --> 00:43:16,890
What are you doing coming to work at the
Royal?
709
00:43:18,230 --> 00:43:19,810
Well, I needed a job.
710
00:43:20,030 --> 00:43:24,510
You had a job at Newcastle General, but
according to your references, you're on
711
00:43:24,510 --> 00:43:25,510
the point of being sacked.
712
00:43:26,710 --> 00:43:30,070
Yeah, well, that is true.
713
00:43:32,490 --> 00:43:34,630
I was working for a consultant there.
714
00:43:35,170 --> 00:43:36,930
Oddly enough, he reminds me of your Mr
Rose.
715
00:43:37,710 --> 00:43:42,330
And we had an argument when he suggested
that, in his opinion, There were
716
00:43:42,330 --> 00:43:44,050
certain people who would never make it
to doctors.
717
00:43:46,130 --> 00:43:47,130
What's wrong with that?
718
00:43:47,370 --> 00:43:52,370
Those people were women, the Irish, and
quite possibly anyone who went to the
719
00:43:52,370 --> 00:43:54,510
sort of school that I went to. So I
disagreed.
720
00:43:55,730 --> 00:44:00,050
Quite forcefully, which probably was a
mistake. I don't know when to keep my
721
00:44:00,050 --> 00:44:01,050
mouth shut.
722
00:44:02,910 --> 00:44:04,030
So why did you come here?
723
00:44:06,370 --> 00:44:08,030
I really do need a job.
724
00:44:09,260 --> 00:44:12,040
I had to borrow some money to get myself
through medical school and I'm still
725
00:44:12,040 --> 00:44:15,380
paying it back. I can't afford to be out
of work.
726
00:44:15,680 --> 00:44:17,500
To be honest, I probably wouldn't have
chosen.
727
00:44:17,860 --> 00:44:20,360
Yes. Dr. Wiggering, phone call for you.
728
00:44:21,000 --> 00:44:22,000
Thank you.
729
00:44:28,560 --> 00:44:30,280
Dr. Goodwin, at last.
730
00:44:30,820 --> 00:44:32,860
Well, I hope that I was worth the wait.
731
00:44:33,280 --> 00:44:34,280
So do I.
732
00:44:35,120 --> 00:44:37,320
The Ashfordly police have recovered your
car.
733
00:44:38,480 --> 00:44:39,480
And this.
734
00:44:39,820 --> 00:44:41,140
Oh, thank you.
735
00:44:41,500 --> 00:44:43,720
Well, this was in my car when it was
stolen this morning.
736
00:44:44,080 --> 00:44:45,080
So I understand.
737
00:44:45,480 --> 00:44:49,080
The police have also arrested a young
man who has forged some prescriptions
738
00:44:49,080 --> 00:44:50,380
using your name.
739
00:44:52,200 --> 00:44:54,300
Well, uh, it's been one of those days.
740
00:44:55,740 --> 00:44:59,440
Well, while I have you here, a word
about your appearance.
741
00:45:01,760 --> 00:45:05,400
Oh, uh, no plus fours at work, if you
don't mind.
742
00:45:06,200 --> 00:45:07,420
How was your first day?
743
00:45:09,450 --> 00:45:10,450
Interesting. Good.
744
00:45:10,850 --> 00:45:12,670
We don't like our doctors to be bored.
745
00:45:13,350 --> 00:45:14,810
Or boring, for that matter.
746
00:45:15,170 --> 00:45:16,770
Well, I shall try and keep you on your
toes.
747
00:45:17,290 --> 00:45:18,290
I'm sure you will.
748
00:45:23,110 --> 00:45:25,730
You know my friend Joan Hayden from
Newcastle?
749
00:45:26,850 --> 00:45:27,850
Yes.
750
00:45:28,050 --> 00:45:29,050
How's her on the phone?
751
00:45:29,770 --> 00:45:31,550
And did she give me a clean bill of
health?
752
00:45:32,570 --> 00:45:35,750
Well, she said that you're infuriating
to work with and you're far too full of
753
00:45:35,750 --> 00:45:36,750
yourself.
754
00:45:38,330 --> 00:45:42,730
But on the other hand, you're an
excellent doctor and we'd be mad not to
755
00:45:42,730 --> 00:45:43,730
you a job.
756
00:45:44,490 --> 00:45:45,490
As if you'd still want it.
757
00:45:47,230 --> 00:45:48,690
Well, I like what I've seen so far.
758
00:45:50,830 --> 00:45:51,830
Welcome to the Royal.
759
00:46:00,470 --> 00:46:01,249
Good night, Ken.
760
00:46:01,250 --> 00:46:02,250
Good night. Good night.
761
00:46:02,670 --> 00:46:03,670
Hey, McKay.
762
00:46:03,690 --> 00:46:05,350
Hey then, Dr Goodwin. What can I do for
you?
763
00:46:05,660 --> 00:46:07,700
I just wanted to say thank you for
finding my car.
764
00:46:08,020 --> 00:46:10,700
You know, the police were surprised your
brother -in -law was so helpful.
765
00:46:10,960 --> 00:46:14,500
Well, the truth is Martin's not really a
hopkirk. He doesn't hope for free.
766
00:46:14,940 --> 00:46:16,360
So I told him you'd pay him a reward.
767
00:46:16,640 --> 00:46:18,820
He found your car, thought he could
fleece you for a few bob.
768
00:46:19,260 --> 00:46:22,320
But once I told him about the drugs and
the stolen prescriptions and the fact
769
00:46:22,320 --> 00:46:25,260
that the police were on the way round to
see him, he came over all cooperative.
770
00:46:26,500 --> 00:46:28,780
So poor old Martin finds my car and ends
up with nothing?
771
00:46:29,340 --> 00:46:32,000
No, no, I promised him a creative home
brew so there'd be no hard feelings.
772
00:46:32,680 --> 00:46:33,680
Good night, Doctor.
773
00:46:33,720 --> 00:46:34,720
Night, Ken.
774
00:46:37,660 --> 00:46:38,660
Hi.
775
00:46:39,260 --> 00:46:40,260
Where are you off to?
776
00:46:41,340 --> 00:46:43,100
Well, I've got to collect my car from
Ashfordly.
777
00:46:43,700 --> 00:46:44,700
Do you want a lift?
778
00:46:45,880 --> 00:46:47,820
Can you drive in those shoes?
779
00:46:48,340 --> 00:46:52,420
No, but it's all right. We can get a
taxi and you can drive me home.
55686