All language subtitles for The Royal s03e03 Doing The Rounds

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,900 --> 00:00:12,220 I need someone in my life. I need a girl to hold me tight. 2 00:00:14,280 --> 00:00:19,140 Someone to make me feel, make me feel alright. 3 00:00:21,060 --> 00:00:23,300 Somebody help me, yeah. 4 00:00:24,480 --> 00:00:26,780 Somebody help me now. 5 00:00:27,480 --> 00:00:31,280 Don't somebody tell me what I've done wrong. 6 00:00:48,500 --> 00:00:54,660 Because her hair glows like the sun And her 7 00:00:54,660 --> 00:01:01,000 eyes can light the skies When she walks, 8 00:01:01,100 --> 00:01:08,080 she moves so fine Like a flamingo Crimson dress 9 00:01:08,080 --> 00:01:14,540 that clings so tight Reached and out of sight 10 00:01:14,540 --> 00:01:17,800 When she walks by 11 00:01:31,710 --> 00:01:32,990 Look at the state of that. 12 00:01:33,590 --> 00:01:35,470 Sorry, but did you see the legs on that? 13 00:01:35,670 --> 00:01:39,070 Are you OK? No, I'm not. Have you seen what this idiot's done to my car? 14 00:01:39,410 --> 00:01:40,450 Well, if you'd signalled. 15 00:01:41,270 --> 00:01:43,810 Don't give me that. This is your fault. I've got a witness. 16 00:01:44,010 --> 00:01:47,790 Shut up, you clown. There's no need for this. You don't tell me to shut up. 17 00:01:49,270 --> 00:01:50,270 Gentlemen, 18 00:01:52,030 --> 00:01:54,330 break it. Break it up, boy. 19 00:02:03,920 --> 00:02:05,940 Gordon. Who's Dr Geoffrey Goodwin? 20 00:02:06,840 --> 00:02:08,400 Ah, yes. 21 00:02:09,539 --> 00:02:10,539 Look, I'm sorry. 22 00:02:10,699 --> 00:02:12,800 I tried to call you last night after I saw him. 23 00:02:13,480 --> 00:02:15,840 Why would you bother to do that when you've already offered him the job? 24 00:02:16,440 --> 00:02:18,440 Well, to try and explain. 25 00:02:19,260 --> 00:02:21,420 Gordon, you're the senior partner. You can appoint who you like. 26 00:02:22,060 --> 00:02:24,460 Look, it's not like that, Jill. 27 00:02:24,960 --> 00:02:25,960 That's what's happened. 28 00:02:27,120 --> 00:02:31,300 Again? Look, the harsh reality is we've been rushed off our feet since David's 29 00:02:31,300 --> 00:02:32,880 death. We had to get someone. 30 00:02:33,520 --> 00:02:37,540 Dr Goodwin has GP and anaesthetic experience, and he can start straight 31 00:02:38,320 --> 00:02:40,480 Right, so why bother asking for my opinion, eh? 32 00:02:41,620 --> 00:02:45,140 You know, I honestly thought that I meant more to you as a colleague and as 33 00:02:45,140 --> 00:02:47,020 friend, but obviously not. 34 00:02:47,300 --> 00:02:48,440 Oh, come on, Jill, please. 35 00:02:48,940 --> 00:02:49,940 I've got patients to see. 36 00:02:53,140 --> 00:02:55,140 Why have you got a dolly, Dr Omrod? 37 00:02:56,330 --> 00:02:57,370 It's my daughter's. 38 00:02:58,290 --> 00:03:00,610 She says it's ill. I want her to go to the hospital. 39 00:03:03,650 --> 00:03:04,870 Can you put it somewhere, please? 40 00:03:06,110 --> 00:03:08,110 I'll ask Mr Bridget if she's got a bed for you. 41 00:03:09,270 --> 00:03:10,970 It's a doll, Lizzie. 42 00:03:12,030 --> 00:03:13,030 Just put it in the drawer. 43 00:03:17,790 --> 00:03:18,790 You all right, mate? 44 00:03:19,650 --> 00:03:21,410 Yeah, well, I wasn't until I walked into a fifth. 45 00:03:22,130 --> 00:03:23,550 Well, at least you did it in the right place. 46 00:03:24,160 --> 00:03:25,700 Come on, let's get you into casualty. 47 00:03:26,140 --> 00:03:29,140 I'll be all right in a minute. There's no point in taking any chances. 48 00:03:29,600 --> 00:03:31,140 Look, see, you're right outside the Royal. 49 00:03:36,320 --> 00:03:38,020 You wanted to see me, Major? Yes. 50 00:03:38,900 --> 00:03:39,900 Sit down. 51 00:03:46,340 --> 00:03:48,940 Dr Cheriton's mother is visiting the hospital today. 52 00:03:50,330 --> 00:03:54,190 I offered to send his belongings back to her, but she wanted to collect them 53 00:03:54,190 --> 00:03:55,190 herself. 54 00:03:56,050 --> 00:03:57,150 I'd like you to help her. 55 00:03:58,630 --> 00:03:59,630 I'm on duty. 56 00:03:59,930 --> 00:04:03,850 Mr Rose doesn't have a list, only outpatients, and we'll cover casualty 57 00:04:04,810 --> 00:04:06,030 I'd still rather not. 58 00:04:06,690 --> 00:04:07,830 I understand that. 59 00:04:08,990 --> 00:04:11,350 But I think you're the right person for the job. 60 00:04:12,170 --> 00:04:13,710 Thank you, Daphne. 61 00:04:32,470 --> 00:04:34,690 Yeah, well, I'm going to be late for work. 62 00:04:34,990 --> 00:04:36,070 You'll probably get a day off. 63 00:04:36,550 --> 00:04:37,550 You're in a bit of a mess. 64 00:04:38,050 --> 00:04:39,050 Really, is it that bad? 65 00:04:39,550 --> 00:04:40,550 Do you have a mirror? 66 00:04:41,090 --> 00:04:42,790 The staff nurse will be down to see you in a minute. 67 00:04:43,310 --> 00:04:47,430 She'll clean up your cuts and might lend you to x -ray to see if anything's 68 00:04:47,430 --> 00:04:48,430 broken. 69 00:04:50,030 --> 00:04:51,030 Well, 70 00:04:51,670 --> 00:04:52,710 you're lucky your mirror isn't. 71 00:04:53,230 --> 00:04:55,430 If you could just get me something antiseptic, I can do this myself. 72 00:04:55,970 --> 00:04:57,550 It's not self -service. 73 00:04:58,980 --> 00:05:01,540 You're the suspected concussion case, are you? 74 00:05:01,820 --> 00:05:05,380 Yes. But I'd like to think of myself more as your new doctor. 75 00:05:06,140 --> 00:05:07,140 Geoff Goodwin. 76 00:05:07,360 --> 00:05:08,360 Pleased to meet you, Major. 77 00:05:11,240 --> 00:05:12,760 Good morning, Mr Peacock. 78 00:05:13,700 --> 00:05:14,940 Pocock. Hmm? 79 00:05:15,880 --> 00:05:16,880 Oh, quite so. 80 00:05:17,580 --> 00:05:19,700 Pocock, how do we feel today? 81 00:05:20,140 --> 00:05:22,400 You were rummaging in my guts half of yesterday. 82 00:05:22,840 --> 00:05:24,220 How do you think I feel? 83 00:05:24,480 --> 00:05:25,480 Grateful, I should hope. 84 00:05:26,000 --> 00:05:27,580 You've probably done for me. 85 00:05:28,160 --> 00:05:29,880 Poppycock. Mr. Pocock. 86 00:05:32,540 --> 00:05:36,120 Hey -o. Sister Bridget said you needed something collecting from your house. 87 00:05:36,120 --> 00:05:37,420 right, keep your voice down. 88 00:05:38,080 --> 00:05:39,900 I'll make this own brew. 89 00:05:40,460 --> 00:05:42,460 Not for me, for the church. 90 00:05:42,900 --> 00:05:43,900 Parish supper. 91 00:05:44,280 --> 00:05:46,280 The bottles are all at my house. 92 00:05:46,760 --> 00:05:47,760 Five crates. 93 00:05:48,020 --> 00:05:50,840 They need running to Bishop Macy Church Hall. 94 00:05:51,400 --> 00:05:54,280 So how do I get into the house? The neighbours have got a key. 95 00:05:54,860 --> 00:05:55,860 Right. 96 00:05:56,110 --> 00:05:59,830 Well, today's a bit awkward, I can't... You can keep a crate for yourself. 97 00:06:01,010 --> 00:06:02,650 Ah, well, that's all I can do. 98 00:06:07,430 --> 00:06:10,970 You never guess who I just met in casualty. Our new doctor. 99 00:06:11,450 --> 00:06:12,450 How did you know that? 100 00:06:12,890 --> 00:06:14,130 I saw him first. 101 00:06:14,790 --> 00:06:15,790 The handoff. 102 00:06:19,170 --> 00:06:23,270 Several members of staff have approached me about the possibility of a permanent 103 00:06:23,270 --> 00:06:24,450 memorial to David. 104 00:06:25,100 --> 00:06:27,500 It sounds like you want to put up a statue to him. 105 00:06:28,260 --> 00:06:30,960 But I was thinking that we might name a ward after him. 106 00:06:31,640 --> 00:06:33,040 It doesn't sound very David. 107 00:06:34,620 --> 00:06:35,620 No, perhaps not. 108 00:06:36,580 --> 00:06:39,960 I plan to endow a scholarship to his old college. 109 00:06:40,600 --> 00:06:42,640 Perhaps any money you raise could go there. 110 00:06:42,940 --> 00:06:43,940 Well, certainly. 111 00:06:44,840 --> 00:06:45,840 Come in. 112 00:06:47,040 --> 00:06:48,840 This is Staff Nurse Taylor. 113 00:06:49,740 --> 00:06:50,740 Mrs. Cheriton. 114 00:06:51,660 --> 00:06:54,400 How is the friend of David's? I don't know if he's dead. 115 00:06:55,020 --> 00:06:56,820 I don't remember him mentioning any nurses. 116 00:06:58,160 --> 00:07:00,720 Meryl will take you over to David's flat in the nurse's home. 117 00:07:01,780 --> 00:07:02,780 Shall we go? 118 00:07:03,020 --> 00:07:04,980 I'd like to get this over with as quickly as possible. 119 00:07:09,040 --> 00:07:10,300 How did this happen, Dr Goodwin? 120 00:07:11,020 --> 00:07:13,060 Please call me Jeff. We're going to be working together. 121 00:07:13,780 --> 00:07:14,780 Sorry, yeah. 122 00:07:16,040 --> 00:07:17,640 Oh, basically, I got into a fight. 123 00:07:18,500 --> 00:07:19,920 Really? On your way to work? 124 00:07:21,120 --> 00:07:22,560 I like to make an early start. 125 00:07:23,440 --> 00:07:25,940 Well, you've had a wasted journey, I'm afraid. You might have a concussion, 126 00:07:26,040 --> 00:07:28,640 which means that you're not in any fit state to do any work today. No, no, no. 127 00:07:28,740 --> 00:07:29,579 I'll be fine. 128 00:07:29,580 --> 00:07:32,760 I don't need to remind you how unpredictable head injuries can be. 129 00:07:34,400 --> 00:07:38,920 I have no headache, no vomiting, no numbness, no neck pain, no lack of 130 00:07:38,980 --> 00:07:40,220 I wasn't actually unconscious. 131 00:07:40,900 --> 00:07:45,340 And my coordination's, well, no worse than usual. So if you won't discharge 132 00:07:45,440 --> 00:07:46,500 I will. 133 00:07:47,240 --> 00:07:49,260 I would strongly advise against that. 134 00:07:50,140 --> 00:07:52,580 You know what lousy patients' doctors make. I'll be fine. 135 00:07:53,150 --> 00:07:54,410 I'm wasting my time, aren't I? 136 00:08:01,090 --> 00:08:02,790 So, is she like that with everyone? 137 00:08:03,090 --> 00:08:04,250 Or is this something I say? 138 00:08:04,490 --> 00:08:05,850 She's never so hoity -toity. 139 00:08:06,110 --> 00:08:07,850 No, I've been. No boyfriend. 140 00:08:08,450 --> 00:08:09,450 No fun. 141 00:08:10,810 --> 00:08:11,810 Unlike you. 142 00:08:13,510 --> 00:08:14,630 You'll have to find out. 143 00:08:16,510 --> 00:08:17,510 Jess! 144 00:08:17,890 --> 00:08:19,190 Welcome to the Royal. Thank you. 145 00:08:19,960 --> 00:08:23,540 I hadn't planned on arriving on a trolley. No, no, no, no. I heard about 146 00:08:23,540 --> 00:08:26,180 adventure this morning. Is that going to be a problem? No, I'm raving to go. 147 00:08:26,440 --> 00:08:29,680 Excellent. Well, we've got a huge backlog of routine house calls, so I 148 00:08:29,680 --> 00:08:32,120 we'd start by letting you work through them. Give you a chance to get to know 149 00:08:32,120 --> 00:08:33,120 Elthamby. Right. 150 00:08:33,200 --> 00:08:34,480 Well, I might need to borrow a map. 151 00:08:34,820 --> 00:08:37,419 Ah, yes. Well, that's where Ken comes in. 152 00:08:38,140 --> 00:08:41,039 He's volunteered to show you around. He knows the town as well as anyone. In 153 00:08:41,039 --> 00:08:43,220 fact, he seems to be related to half the people who live here. 154 00:08:43,700 --> 00:08:44,700 Any questions? 155 00:08:45,440 --> 00:08:46,440 No. 156 00:08:46,760 --> 00:08:47,760 Can't wait to get started. 157 00:08:48,040 --> 00:08:49,040 Good man. 158 00:08:52,970 --> 00:08:56,850 He met Dr Goodwin in a pub for half an hour last night and he offered him a 159 00:08:57,030 --> 00:08:58,710 Jill, this is not my department. 160 00:08:59,050 --> 00:09:00,550 You'll have to take it up with Gordon. 161 00:09:00,810 --> 00:09:03,430 Yes, I'm aware of that. I just thought that if you could speak to Gordon, there 162 00:09:03,430 --> 00:09:05,030 might be some chance that he'd take some notice. 163 00:09:06,290 --> 00:09:08,030 Has Dr Goodwin signed a contract yet? 164 00:09:08,350 --> 00:09:09,930 No, we haven't even discussed it. 165 00:09:10,290 --> 00:09:11,830 But she'll have to take up his references. 166 00:09:12,510 --> 00:09:14,230 So it's not too late to reverse the decision? 167 00:09:16,070 --> 00:09:17,070 Technically, no. 168 00:09:17,730 --> 00:09:19,290 Good, thank you. That's all I need to know. 169 00:09:19,710 --> 00:09:21,270 Look, look, hang on, hang on, hang on. 170 00:09:22,830 --> 00:09:26,270 I realise Gordon could have handled the appointment better, but he's been under 171 00:09:26,270 --> 00:09:27,410 a great deal of pressure. 172 00:09:28,450 --> 00:09:29,450 Yes, I know. 173 00:09:30,350 --> 00:09:34,510 I do realise that, probably better than anyone, but I think it has affected his 174 00:09:34,510 --> 00:09:35,510 judgement. 175 00:09:35,790 --> 00:09:39,250 The only reason for appointing Dr Goodwin is because he was able to start 176 00:09:39,250 --> 00:09:41,410 immediately, and that makes life easier for Gordon. 177 00:09:41,990 --> 00:09:43,770 That's being really rather harsh. 178 00:09:45,470 --> 00:09:46,470 Yes, I know. I'm sorry. 179 00:09:48,410 --> 00:09:50,910 And you're right. This is something I need to sort out for myself. 180 00:09:56,400 --> 00:09:57,400 I left the car here. 181 00:09:58,460 --> 00:10:00,420 Er, you did lock it, didn't you? 182 00:10:02,080 --> 00:10:04,920 No. And the keys were in the ignition. I can't believe it. 183 00:10:05,660 --> 00:10:07,700 My suitcase, my doctor's bag were in it, everything. 184 00:10:08,080 --> 00:10:09,600 Hang on, it was Alan that brought you in? 185 00:10:09,880 --> 00:10:11,640 Well, it's probably in the car park, then. 186 00:10:12,060 --> 00:10:13,340 You enjoying your new job, Doctor? 187 00:10:27,880 --> 00:10:30,220 It really is quite a struggle for you to breathe, isn't it? 188 00:10:31,340 --> 00:10:33,900 It's almost enough to make me want to give up the cigarettes. 189 00:10:34,680 --> 00:10:38,740 Yes, well... Look, I think you'd be a lot better off if we got you into 190 00:10:38,740 --> 00:10:39,740 hospital. 191 00:10:39,820 --> 00:10:41,800 Why don't I just make arrangements with your housekeeper? 192 00:10:42,380 --> 00:10:43,380 All right? 193 00:10:45,520 --> 00:10:46,520 How is he? 194 00:10:47,220 --> 00:10:50,480 It's, um... It's definitely pneumonia. 195 00:10:51,460 --> 00:10:53,260 Oh. I haven't told him. 196 00:10:57,070 --> 00:10:58,070 He's so weak. 197 00:10:58,710 --> 00:10:59,710 Yes, I can see. 198 00:11:00,070 --> 00:11:02,490 Look, I think we ought to get Father Carroll to hospital straight away. 199 00:11:03,630 --> 00:11:05,110 May I use your phone? Yes, yes. 200 00:11:07,250 --> 00:11:09,690 I saw your car, but I thought you'd have locked it. 201 00:11:10,230 --> 00:11:11,850 Yeah, well, that might have been a good idea. 202 00:11:12,790 --> 00:11:14,330 I suppose I'd better call the police. 203 00:11:15,030 --> 00:11:17,930 Well, um, there is somewhere we could try first. 204 00:11:19,030 --> 00:11:20,270 My brother -in -law, Martin. 205 00:11:20,550 --> 00:11:22,050 More like your brother breaking the law. 206 00:11:22,290 --> 00:11:26,050 Hey, that's all in the past now. But if a car's been stolen within 20 miles of 207 00:11:26,050 --> 00:11:29,980 Elzenby, He'll hear about it. Now, you could go to the police, and that would 208 00:11:29,980 --> 00:11:32,780 take all day. One phone call from Martin could sort you out. 209 00:11:34,820 --> 00:11:37,760 Yeah, well, I don't care what he says. My doctor's back's been stolen. I have 210 00:11:37,760 --> 00:11:38,760 report it to the police. 211 00:11:38,860 --> 00:11:40,340 Things are a bit different round here. 212 00:11:40,740 --> 00:11:43,260 Ken has his own way of doing things, but they usually work. 213 00:11:43,620 --> 00:11:44,339 Oh, yeah? 214 00:11:44,340 --> 00:11:45,420 What happens when they don't? 215 00:11:45,720 --> 00:11:46,960 We all keep our heads down. 216 00:11:47,560 --> 00:11:48,820 You can use the phone in reception. 217 00:11:58,570 --> 00:11:59,570 Can I ask you something? 218 00:12:01,150 --> 00:12:03,350 Why couldn't anyone from the hospital go to the funeral? 219 00:12:04,550 --> 00:12:06,310 I wanted it to be the job of the family. 220 00:12:07,310 --> 00:12:08,950 There are lots of people that work here. 221 00:12:09,210 --> 00:12:10,570 They take this patient too. 222 00:12:11,250 --> 00:12:12,950 They would have liked a chance to say goodbye. 223 00:12:14,210 --> 00:12:15,950 Well, I hate big funerals. 224 00:12:17,530 --> 00:12:20,650 We had one when my husband died and I said never again. 225 00:12:22,790 --> 00:12:24,590 It's a bit grim, isn't it? 226 00:12:26,350 --> 00:12:27,750 My brother works at the Westminster. 227 00:12:29,150 --> 00:12:30,470 David could have had a job there. 228 00:12:31,930 --> 00:12:33,650 I don't know what got into him. 229 00:12:34,110 --> 00:12:35,290 He liked it here. 230 00:12:36,230 --> 00:12:38,390 I suspect the novelty would have worn off. 231 00:12:39,750 --> 00:12:42,830 David got bored very quickly, even when he was a child. 232 00:12:43,910 --> 00:12:46,990 After all, what was there to keep him here? 233 00:12:50,190 --> 00:12:51,830 Are you comfortable there, Father? 234 00:12:52,270 --> 00:12:53,390 I've done a good job. 235 00:12:54,220 --> 00:12:56,840 I should think so, too, an important guest like yourself. 236 00:12:57,660 --> 00:12:59,160 That's enough, you're all blarney. 237 00:12:59,560 --> 00:13:03,020 And I think you should know I'm here to keep an eye on you. 238 00:13:03,340 --> 00:13:06,740 I hear you've been working a lot of overtime and missing math. 239 00:13:07,060 --> 00:13:08,420 We've been very busy here. 240 00:13:08,960 --> 00:13:10,980 I always began to think you had a boyfriend. 241 00:13:11,560 --> 00:13:12,560 No, Father. 242 00:13:13,660 --> 00:13:15,520 You see what you've done now? 243 00:13:21,420 --> 00:13:22,420 Better? 244 00:13:22,780 --> 00:13:24,150 About as good as I'm going to be. again. 245 00:13:27,250 --> 00:13:28,270 It's about Dr. Goodwin. 246 00:13:29,650 --> 00:13:32,670 Yeah. Well, if she could phone me as soon as possible, I'd be very grateful. 247 00:13:34,250 --> 00:13:35,370 Thank you. Bye -bye. 248 00:13:36,710 --> 00:13:39,450 Lizzie, if Dr. Hayden calls from Newcastle General, will you put her 249 00:13:39,450 --> 00:13:40,450 through? Yes, Doctor. 250 00:13:41,550 --> 00:13:45,430 How are your rounds going? 251 00:13:45,950 --> 00:13:48,670 Yeah, well, a bit of a problem with my car, unfortunately. I haven't actually 252 00:13:48,670 --> 00:13:49,549 started them yet. 253 00:13:49,550 --> 00:13:50,550 Really? 254 00:13:50,770 --> 00:13:51,770 Don't let me stop you. 255 00:13:55,820 --> 00:13:58,320 Lizzie, Dr Goodwin needs a doctor's bag. Is it all right if he takes the one 256 00:13:58,320 --> 00:13:59,320 from Dr Cheriton's room? 257 00:13:59,680 --> 00:14:00,680 I don't see why not. 258 00:14:00,960 --> 00:14:02,100 I'll show him where. OK. 259 00:14:12,580 --> 00:14:14,620 This'll be your room, so you'd better make yourself at home. 260 00:14:15,840 --> 00:14:16,980 There's Dr Cheriton's bag. 261 00:14:17,580 --> 00:14:18,580 Oh, right, thanks. 262 00:14:19,300 --> 00:14:21,360 We'll clear out his bits and pieces. 263 00:14:24,220 --> 00:14:25,440 Dr. Amaral told you, did he? 264 00:14:26,280 --> 00:14:29,900 Yeah. He's obviously going to be a tough act to follow. 265 00:14:30,860 --> 00:14:31,860 Yeah. 266 00:14:33,580 --> 00:14:35,820 Well, I'd better get going. 267 00:14:36,460 --> 00:14:38,080 How are you going to do your rounds if you don't have a car? 268 00:14:38,720 --> 00:14:40,100 Oh, your dad said he'd give me a lift. 269 00:14:40,780 --> 00:14:41,780 Oh, yeah. 270 00:14:43,020 --> 00:14:44,480 Why, is there something I should know? 271 00:14:45,480 --> 00:14:51,020 My dad, he... Well, sometimes he has reasons of his own for doing things. 272 00:14:51,820 --> 00:14:54,720 He's got his fingers in more... that he's got fingers. 273 00:15:10,560 --> 00:15:14,700 Do you want to keep this picture? 274 00:15:18,840 --> 00:15:21,000 Oh, I hadn't seen this one. 275 00:15:21,940 --> 00:15:22,940 Isn't she lovely? 276 00:15:23,420 --> 00:15:25,100 Yes. Who is she? 277 00:15:25,860 --> 00:15:26,860 Madeline. 278 00:15:27,100 --> 00:15:28,100 David's fiancée. 279 00:15:29,880 --> 00:15:32,120 I didn't know he was engaged. 280 00:15:32,680 --> 00:15:35,340 Oh, well, they had a silly round just before he came up here. 281 00:15:35,740 --> 00:15:37,340 I'm sure it would have all blown over. 282 00:15:38,300 --> 00:15:39,300 She's very pretty. 283 00:15:40,800 --> 00:15:42,880 Yes, I always hoped. 284 00:15:45,140 --> 00:15:46,960 Well, for a lot of things, really. 285 00:15:48,720 --> 00:15:49,820 This isn't very good. 286 00:15:50,200 --> 00:15:51,440 I'm going to need another suitcase. 287 00:15:53,310 --> 00:15:54,990 I'll see if I can find some boxes. 288 00:15:55,870 --> 00:15:56,870 Yes. 289 00:15:57,630 --> 00:15:59,170 Yes, boxes would be a good idea. 290 00:16:03,470 --> 00:16:05,770 It's just a routine check -up to see how you're getting on. 291 00:16:07,090 --> 00:16:09,690 You weren't feeling too well and had a bit of a rash. 292 00:16:10,570 --> 00:16:11,570 That's right, Doctor. 293 00:16:12,370 --> 00:16:13,930 But I'm not getting any younger, am I? 294 00:16:15,290 --> 00:16:17,050 And how have you been since you last saw the Doctor? 295 00:16:18,110 --> 00:16:19,110 Better? 296 00:16:19,330 --> 00:16:20,410 Worse? About the same? 297 00:16:21,890 --> 00:16:22,890 Not so good. 298 00:16:25,360 --> 00:16:27,300 Shall I answer that for you? Oh, thanks, Doctor. 299 00:16:31,800 --> 00:16:32,800 Hello? 300 00:16:33,060 --> 00:16:34,060 Dr Goodwin? 301 00:16:34,460 --> 00:16:35,740 It's Lizzie from the hospital. 302 00:16:36,480 --> 00:16:39,560 There's an emergency at Birmingham Hall. They need you there straight away. 303 00:16:40,220 --> 00:16:41,540 And your father knows where that is? 304 00:16:43,700 --> 00:16:45,200 OK, Lizzie. We're on our way. 305 00:16:46,980 --> 00:16:49,720 I'm sorry, Mr Alton. There's an emergency I've got to go to. 306 00:16:50,360 --> 00:16:51,820 I'll try and come back later in the week. 307 00:16:52,200 --> 00:16:53,159 There's no rush. 308 00:16:53,160 --> 00:16:54,160 I'm not going anywhere. 309 00:16:55,240 --> 00:16:57,020 Like I said, it's probably just my age. 310 00:16:58,940 --> 00:17:00,160 Everything else all right, is it? 311 00:17:01,120 --> 00:17:02,620 Digestion, waterworks? 312 00:17:04,400 --> 00:17:05,400 I think so. 313 00:17:07,099 --> 00:17:08,560 Well, you don't sound completely sure. 314 00:17:09,500 --> 00:17:10,800 Any trouble passing water? 315 00:17:13,020 --> 00:17:14,859 I don't seem to pass so much now. 316 00:17:16,160 --> 00:17:19,280 Right. Well, we should take a look at whether anything needs doing about that 317 00:17:19,280 --> 00:17:20,280 next time I see you. 318 00:17:20,920 --> 00:17:21,920 It was good to meet you. 319 00:17:36,940 --> 00:17:37,940 Looks like a nice place. 320 00:17:38,260 --> 00:17:39,260 Ah. 321 00:17:39,640 --> 00:17:42,340 Dr Goodwin, do you mind if I nip off for ten minutes? I only have an errand to 322 00:17:42,340 --> 00:17:44,480 run. Of course not, Ken. I'll see you back here. 323 00:17:47,020 --> 00:17:48,500 Oh, thank goodness you're here. 324 00:17:49,420 --> 00:17:52,520 My husband went out to do something rather than lie looks. 325 00:17:52,720 --> 00:17:53,720 And he just went. 326 00:17:54,060 --> 00:17:55,060 You mean collapsed? 327 00:17:55,860 --> 00:17:57,560 I thought he tripped over a root. 328 00:17:58,180 --> 00:18:02,060 But then when he didn't get up, I started to worry. And that was half an 329 00:18:02,060 --> 00:18:04,380 ago. Has Lord Furminger ever had any heart trouble? 330 00:18:04,660 --> 00:18:05,589 Oh, yes. 331 00:18:05,590 --> 00:18:06,569 For years. 332 00:18:06,570 --> 00:18:07,670 Terrible angina. 333 00:18:08,510 --> 00:18:10,670 He sees the Lord Lieutenant's physician. 334 00:18:11,010 --> 00:18:12,270 You know Tom Warrington? 335 00:18:12,610 --> 00:18:14,030 No, I've not had the pleasure. 336 00:18:14,390 --> 00:18:15,590 He's awfully good. 337 00:18:16,150 --> 00:18:20,050 I would have called him. He's always in Scotland at this time of year for the 338 00:18:20,050 --> 00:18:22,590 salmon. Or is it Hampshire for the trout? 339 00:18:23,950 --> 00:18:27,050 I'm sorry, I really ought to see your husband as quickly as possible. Oh, yes, 340 00:18:27,050 --> 00:18:28,050 of course. 341 00:18:29,030 --> 00:18:30,030 So where is he? 342 00:18:30,610 --> 00:18:31,610 There. 343 00:18:31,830 --> 00:18:33,450 Where? On the island. 344 00:18:35,770 --> 00:18:36,870 Oh, of course. 345 00:18:38,570 --> 00:18:40,330 Silly question, but do you have a boat? 346 00:18:40,590 --> 00:18:42,650 Well, how else would Gerald have got a cross? 347 00:18:42,870 --> 00:18:44,610 He couldn't swim out, could he? 348 00:18:45,310 --> 00:18:46,310 No. 349 00:18:46,850 --> 00:18:48,090 Looks like I might have to. 350 00:18:49,790 --> 00:18:51,210 You could always punt. 351 00:18:54,110 --> 00:18:56,930 Oxford, you stand at the front and Cambridge at the back. 352 00:18:57,470 --> 00:18:58,730 Or is it the other way round? 353 00:18:59,410 --> 00:19:00,410 I've no idea. 354 00:19:01,210 --> 00:19:02,210 Haven't you got a paddle? 355 00:19:02,430 --> 00:19:04,510 No, you push it with the pole. 356 00:19:06,000 --> 00:19:09,480 Right. Well, while I do that, it might be helpful if you called an ambulance. 357 00:19:55,899 --> 00:19:57,000 Maybe I'll walk from here. 358 00:20:04,080 --> 00:20:05,080 Hello? 359 00:20:06,420 --> 00:20:09,480 I'm looking for someone to let me into Mr. Pocock's house next door. 360 00:20:10,360 --> 00:20:11,400 I'm from the Royal. 361 00:20:11,980 --> 00:20:13,980 He asked me to come and collect something for him. 362 00:20:18,880 --> 00:20:19,880 Suit yourself. 363 00:20:31,360 --> 00:20:33,640 Lord Firminger, I'm Dr. Goodwin. 364 00:20:34,000 --> 00:20:35,460 It's your heart problem again, is it? 365 00:20:36,240 --> 00:20:37,380 Damn, they caught me on the heart. 366 00:20:38,380 --> 00:20:40,820 Well, let's have a listen. 367 00:20:41,640 --> 00:20:44,360 Well, it could be water on the lungs. 368 00:20:45,500 --> 00:20:47,220 Sorry. Just a joke. 369 00:20:48,180 --> 00:20:49,180 Let's have a listen. 370 00:20:50,780 --> 00:20:51,780 Okay. 371 00:20:52,180 --> 00:20:53,520 I need to get you into hospital. 372 00:20:54,280 --> 00:20:55,280 Okay? 373 00:21:16,300 --> 00:21:17,300 Is there something you need? 374 00:21:18,900 --> 00:21:20,340 I'd like her to be here with me. 375 00:21:20,840 --> 00:21:23,540 She won't come to the hospital unless I ask. 376 00:21:24,400 --> 00:21:25,600 I'll call her straight away. 377 00:21:26,300 --> 00:21:27,940 You can tell her there's no rush. 378 00:21:29,060 --> 00:21:30,180 I don't want her to worry. 379 00:21:40,240 --> 00:21:41,179 That's great. 380 00:21:41,180 --> 00:21:42,260 One, two, three. 381 00:21:43,040 --> 00:21:44,680 You got it? Yeah. 382 00:21:49,230 --> 00:21:50,230 Is he going to be all right? 383 00:21:50,570 --> 00:21:51,570 I hope so. 384 00:21:52,290 --> 00:21:57,170 Now, if you could go with him in the ambulance and tell the doctor in 385 00:21:57,170 --> 00:21:58,290 about your husband's heart problems. 386 00:21:58,910 --> 00:21:59,910 Aren't you coming? 387 00:22:00,130 --> 00:22:01,750 No, there's another patient I have to visit. 388 00:22:02,230 --> 00:22:04,150 If the bloke who's driving me ever comes back. 389 00:22:04,590 --> 00:22:09,270 It's awful, isn't it? One simply can't find a reliable chauffeur these days. 390 00:22:09,650 --> 00:22:10,950 No, one simply can't. 391 00:22:11,230 --> 00:22:13,210 I brought you a change of clothes. 392 00:22:13,910 --> 00:22:14,910 Thank you. 393 00:22:14,970 --> 00:22:16,730 I'm terribly impressed, you know. 394 00:22:17,160 --> 00:22:21,360 Old Tom Warrington would never have jumped to the lake, and we pay him a 395 00:22:21,360 --> 00:22:22,359 in fees. 396 00:22:22,360 --> 00:22:23,680 Well, it's all part of the service. 397 00:22:24,260 --> 00:22:25,260 Your carriage awaits. 398 00:23:12,139 --> 00:23:13,920 You didn't have the whole hospital. 399 00:23:14,220 --> 00:23:16,460 Are you sure she really needs all these boxes? 400 00:23:16,900 --> 00:23:18,860 No, but I need to get away from there. 401 00:23:19,440 --> 00:23:20,440 Why? What's wrong? 402 00:23:20,660 --> 00:23:23,200 I can't believe David's mother's a woman like her. 403 00:23:28,900 --> 00:23:30,260 Holland, get a doctor. 404 00:23:35,800 --> 00:23:37,820 Have you ever fainted like this before, Mrs Cheriton? 405 00:23:38,500 --> 00:23:40,040 No, I don't make a habit of it. 406 00:23:41,640 --> 00:23:42,640 It's a bit of a mystery. 407 00:23:43,260 --> 00:23:45,700 Look, I think it might be best if we admit you for observation. 408 00:23:46,580 --> 00:23:47,580 Come on. 409 00:23:47,770 --> 00:23:49,110 Alan will help you through to the ward. 410 00:23:49,330 --> 00:23:50,490 Oh, it's all right. I can walk. 411 00:23:51,010 --> 00:23:52,730 Let's not take any chances. Hello. 412 00:23:53,350 --> 00:23:54,490 I'm Samantha Beaumont. 413 00:23:55,990 --> 00:23:59,150 David was a very special friend to all of us. 414 00:23:59,530 --> 00:24:00,530 Oh, how kind. 415 00:24:05,830 --> 00:24:07,030 Is she going to be all right? 416 00:24:07,450 --> 00:24:08,450 Should be. 417 00:24:08,870 --> 00:24:10,530 I can't see anything wrong with her at all. 418 00:24:12,690 --> 00:24:16,470 I've been with him nearly 35 years. 419 00:24:18,060 --> 00:24:21,360 Made his breakfast and his dinner every day. 420 00:24:23,320 --> 00:24:25,240 I hope he'll have a few more years, yes. 421 00:24:25,700 --> 00:24:26,880 I hope so, too. 422 00:24:29,760 --> 00:24:32,180 He's been putting his papers and things in order. 423 00:24:34,860 --> 00:24:36,500 He's sat at another bedside. 424 00:24:38,520 --> 00:24:43,480 I don't think he's... No, he doesn't. 425 00:24:45,140 --> 00:24:46,220 Don't always hope. 426 00:25:11,430 --> 00:25:16,050 What's going on? I've been waiting half an hour. Well, I've got patients to see. 427 00:25:16,250 --> 00:25:17,530 I want to go back to Fred Alton. 428 00:25:18,110 --> 00:25:20,870 Why so, Doc? It's just a hunch. Something wasn't right there. 429 00:25:21,150 --> 00:25:22,950 It's probably nothing, but I don't want to take any chances. 430 00:25:23,330 --> 00:25:25,190 I was hoping that you could give me a hand with something. 431 00:25:25,680 --> 00:25:27,580 I've only seen two patients so far today, Ken. 432 00:25:27,780 --> 00:25:30,460 We get this little job all done, we'll whip around the rest of them in no time, 433 00:25:30,500 --> 00:25:32,500 innit? Is there anything I can ever do for you? 434 00:25:32,700 --> 00:25:33,820 Yeah, you'll hear from me. 435 00:25:34,540 --> 00:25:35,780 I'm going to regret this, aren't I? 436 00:25:40,840 --> 00:25:42,500 He's going, Doctor. You're nearly there. 437 00:26:02,790 --> 00:26:03,769 Morning, Ken. 438 00:26:03,770 --> 00:26:04,770 How do you go? 439 00:26:07,290 --> 00:26:08,490 Cleaning windows, are we? 440 00:26:08,750 --> 00:26:11,830 No, no, no. There's a patient at the hospital who lives here. He's worried 441 00:26:11,830 --> 00:26:13,170 his gutters. I thought I'd have a deco. 442 00:26:14,470 --> 00:26:16,190 Have you got Dr Goodwin with you? 443 00:26:17,510 --> 00:26:18,510 Dr Goodwin? 444 00:26:19,390 --> 00:26:21,550 Lizzie told me that you were driving him round this morning. 445 00:26:22,090 --> 00:26:23,310 Oh, yeah, I am. 446 00:26:24,690 --> 00:26:25,690 Then where is he, then? 447 00:26:26,830 --> 00:26:29,990 Have you tried Firminger Hall? I dropped him off there earlier on. 448 00:26:30,710 --> 00:26:31,790 I'll try him there, then. 449 00:26:55,340 --> 00:26:57,520 That's what you're looking for? Aye. Well, there's plenty more inside. 450 00:26:57,800 --> 00:26:58,800 Right, we'll kick the lock. 451 00:26:59,240 --> 00:27:00,240 Yes, 452 00:27:00,560 --> 00:27:01,560 I'll open the van for you. 453 00:27:03,180 --> 00:27:04,180 I'm sorry. 454 00:27:04,540 --> 00:27:06,620 I shouldn't have left you alone in David's flat. 455 00:27:07,460 --> 00:27:09,260 I don't see what difference that would have made. 456 00:27:10,220 --> 00:27:11,740 I could have helped you more quickly. 457 00:27:13,880 --> 00:27:15,000 How are you feeling now? 458 00:27:15,900 --> 00:27:16,900 A little better. 459 00:27:18,140 --> 00:27:21,940 But that doctor, he obviously thinks it's all in my head. 460 00:27:22,200 --> 00:27:23,640 But I'm being hysterical. 461 00:27:24,170 --> 00:27:25,810 He wouldn't have kept you in if he thought that. 462 00:27:28,970 --> 00:27:31,050 Would you like me to finish packing things up at the flat? 463 00:27:33,270 --> 00:27:34,530 Get rid of the whole lot. 464 00:27:35,870 --> 00:27:37,470 I don't want to see any of it again. 465 00:27:38,850 --> 00:27:40,110 The photos and everything. 466 00:27:41,210 --> 00:27:42,210 I've lost my husband. 467 00:27:43,110 --> 00:27:44,410 I've lost my only child. 468 00:27:45,590 --> 00:27:47,990 I don't need any of their belongings to remind me. 469 00:27:49,850 --> 00:27:50,870 You wouldn't understand. 470 00:27:52,939 --> 00:27:53,939 Yeah, I do. 471 00:28:06,300 --> 00:28:07,239 Any change? 472 00:28:07,240 --> 00:28:07,999 No, no. 473 00:28:08,000 --> 00:28:09,840 OK. Well, I won't disturb him, though. 474 00:28:10,500 --> 00:28:11,760 They're like an old married couple. 475 00:28:12,420 --> 00:28:14,520 There's always been gossip like that in the town. 476 00:28:14,880 --> 00:28:17,360 That's because people have evil minds and tongues to match. 477 00:28:19,030 --> 00:28:21,470 Well, that was just an observation, sister, not a criticism. 478 00:28:21,830 --> 00:28:23,130 Father Carl's a good man. 479 00:28:23,410 --> 00:28:24,410 I know. 480 00:28:24,610 --> 00:28:27,590 As far as I'm concerned, loving Martha Hook doesn't make him a bad one. 481 00:28:27,790 --> 00:28:31,370 That depends on whether loving Martha Hook means what the town gossips think 482 00:28:31,370 --> 00:28:35,770 does. That's well, I'm sorry. It was just a... It was just a casual remark. 483 00:28:36,250 --> 00:28:38,070 I'll, uh... I'll look in on him later. 484 00:29:03,760 --> 00:29:04,760 Take another one. 485 00:29:12,700 --> 00:29:14,260 They're going off like flaming owiches. 486 00:29:14,580 --> 00:29:15,960 I'll tell you something else as well. 487 00:29:18,360 --> 00:29:19,299 That's not beer. 488 00:29:19,300 --> 00:29:20,300 That's ginger beer. 489 00:29:22,080 --> 00:29:23,120 Oh, that's disgusting. 490 00:29:23,620 --> 00:29:26,560 As a doctor, I would say we have a duty to the people of Bishop Macy not to 491 00:29:26,560 --> 00:29:27,560 deliver this stuff. 492 00:29:28,760 --> 00:29:30,160 They've got much in it for you, isn't there? 493 00:29:30,820 --> 00:29:32,660 Hey, but cheer up. There's one crate that's not broken. 494 00:29:33,070 --> 00:29:34,290 Get a few tanners back from the bowl. 495 00:29:45,610 --> 00:29:46,610 Martha? 496 00:29:49,230 --> 00:29:52,130 Father O 'Connell's with him, giving the sacrament. 497 00:29:53,070 --> 00:29:54,210 Can't she be there too? 498 00:29:55,410 --> 00:29:56,410 Oh, no. 499 00:29:57,350 --> 00:29:58,410 It wouldn't be right. 500 00:29:59,890 --> 00:30:01,650 I'll... Wait here now. 501 00:30:03,550 --> 00:30:04,670 He doesn't need me. 502 00:30:10,710 --> 00:30:11,910 Have you lost weight recently? 503 00:30:12,570 --> 00:30:13,570 I couldn't say. 504 00:30:14,770 --> 00:30:16,170 Those trousers look a bit loose. 505 00:30:17,090 --> 00:30:18,290 What did you buy them to go into? 506 00:30:19,730 --> 00:30:20,750 Nothing used to fit. 507 00:30:22,490 --> 00:30:23,490 Tender there, is it? 508 00:30:24,150 --> 00:30:25,150 Yes, it is. 509 00:30:26,370 --> 00:30:28,310 I'm going to have to do another examination. 510 00:30:29,290 --> 00:30:32,930 Now... It won't be much fun for me and even less for you, but it will be easier 511 00:30:32,930 --> 00:30:33,930 to do with you lying down. 512 00:30:35,070 --> 00:30:36,790 So, if you could get onto your bed for me. 513 00:30:45,750 --> 00:30:46,750 I'm sorry. 514 00:30:48,550 --> 00:30:49,550 I'll miss him. 515 00:30:52,130 --> 00:30:53,130 He was good company. 516 00:30:54,350 --> 00:30:55,350 He was? 517 00:30:56,730 --> 00:30:57,950 I'll break the news to Mother Hook. 518 00:30:58,410 --> 00:30:59,410 No, I'll do that. 519 00:31:01,610 --> 00:31:02,710 What will happen to Anna? 520 00:31:03,490 --> 00:31:04,770 I suppose she'll have to move. 521 00:31:05,870 --> 00:31:07,470 They'll need the help for the new priest. 522 00:31:08,490 --> 00:31:09,490 That's very tough on her. 523 00:31:10,670 --> 00:31:12,130 She was with me for such a long time. 524 00:31:14,130 --> 00:31:20,170 That sort of selfless devotion should... I don't know. 525 00:31:21,370 --> 00:31:22,670 She seemed happy with it. 526 00:31:23,770 --> 00:31:26,190 I mean, it's not so different, then, you admit, with Elmerod. 527 00:31:29,340 --> 00:31:30,400 I'm sorry, Doctor. 528 00:31:31,980 --> 00:31:36,920 No, no, it's... It just hadn't occurred to me that I was a loyal, devoted type. 529 00:31:39,600 --> 00:31:42,100 Probably me just avoiding the issue. 530 00:31:49,120 --> 00:31:50,120 Royal! 531 00:31:53,000 --> 00:31:55,260 No, Doctor, you can't do an operation this afternoon. 532 00:31:55,720 --> 00:31:56,980 Mr Rose wouldn't have a list. 533 00:31:57,460 --> 00:31:58,460 Can you contact him? 534 00:32:00,720 --> 00:32:04,020 Okay, then I will. And whatever happens, I'm going to need an ambulance. 535 00:32:05,840 --> 00:32:06,840 Thanks. 536 00:33:04,570 --> 00:33:05,570 That's my ball. 537 00:33:05,950 --> 00:33:08,430 Oh, would you like me to put it back in the bunker for you, Mr. Rose? 538 00:33:10,010 --> 00:33:11,010 You're a member? 539 00:33:11,130 --> 00:33:12,410 No, certainly I'm not. 540 00:33:12,750 --> 00:33:13,750 I'm Jeff Goodwin. 541 00:33:13,900 --> 00:33:16,820 Your new anesthetist at the Royal? In that case, I shall make your 542 00:33:16,820 --> 00:33:20,300 next Tuesday morning at 0900 hours sharp. I have absolutely no reason to 543 00:33:20,300 --> 00:33:20,999 until then. 544 00:33:21,000 --> 00:33:22,660 No, but I need you, Mr. Rose. 545 00:33:23,120 --> 00:33:26,280 I have an elderly male patient with uremia and prosthetic cancer. 546 00:33:26,500 --> 00:33:28,120 He has a vastly distended bladder. 547 00:33:28,420 --> 00:33:30,860 Then use a catheter, man. Didn't they teach you anything at medical school? 548 00:33:31,140 --> 00:33:32,140 Yes, well, I've tried. 549 00:33:32,300 --> 00:33:35,200 I can't catheterize the patient because of the blockage caused by the cancer. 550 00:33:35,620 --> 00:33:39,020 Now, he's going to need a TUR or a cystotomy at once, in my opinion. 551 00:33:40,120 --> 00:33:41,540 Your opinion had better be right. 552 00:33:41,950 --> 00:33:44,570 or your career as my gasman will be as miserable as it is brief. 553 00:33:46,150 --> 00:33:47,150 It's my gloves. 554 00:34:01,830 --> 00:34:02,830 Afternoon, Mr Rose. 555 00:34:03,330 --> 00:34:05,450 I thought this was your afternoon off. So did I. 556 00:34:07,990 --> 00:34:10,150 Mr Middleditch, this is our new doctor. 557 00:34:12,560 --> 00:34:16,020 Ah. T .J. Middledge, hospital secretary. 558 00:34:16,980 --> 00:34:17,980 Welcome to the Royal. 559 00:34:18,159 --> 00:34:19,159 Thank you. 560 00:34:19,340 --> 00:34:23,360 Could we possibly do the formalities later? I've got an emergency on my 561 00:34:23,520 --> 00:34:26,840 Yes, of course. There was just one thing. 562 00:34:27,300 --> 00:34:28,960 The police are trying to find you. 563 00:34:30,300 --> 00:34:32,820 Oh. Well, it's always nice to be wanted. 564 00:34:34,100 --> 00:34:35,520 I'll call them back later, Lizzie. 565 00:34:35,920 --> 00:34:37,020 Oh, and I found this. 566 00:34:37,650 --> 00:34:41,389 It's a letter Dr Cheriton was writing. I'm not too sure who I should give it 567 00:34:41,710 --> 00:34:42,710 Thank you. 568 00:34:50,650 --> 00:34:53,050 Is Mrs Cheriton still in force at Ward? 569 00:34:53,670 --> 00:34:54,770 Do you want me to say that to her? 570 00:34:56,510 --> 00:34:57,930 No, I think perhaps I'd better. 571 00:34:59,970 --> 00:35:03,630 That Dr Goodwin is a bit different, isn't he? 572 00:35:04,690 --> 00:35:06,230 If you mean different from a doctor. 573 00:35:07,170 --> 00:35:08,170 I'm inclined to agree. 574 00:35:10,570 --> 00:35:11,990 Oh, what's that smell? 575 00:35:12,850 --> 00:35:13,850 Ginger beer. 576 00:35:14,270 --> 00:35:15,270 Are you sure? 577 00:35:15,350 --> 00:35:17,990 No. There's a message for you from Uncle Martin. 578 00:35:18,330 --> 00:35:20,410 Why? Here we are. 579 00:35:21,070 --> 00:35:24,850 He said the lad came into his garage and offered to sell him an MGB roadster. 580 00:35:24,990 --> 00:35:27,670 He's got all the details, but it'll cost you more than 20 quid. 581 00:35:28,270 --> 00:35:29,450 He's got a nerve, hasn't he? 582 00:35:30,470 --> 00:35:31,970 20 pounds sounds quite good to me. 583 00:35:32,310 --> 00:35:33,390 Do you want to sell me not interested? 584 00:35:33,950 --> 00:35:34,950 No, I'll do it. 585 00:35:36,010 --> 00:35:37,010 In a minute. 586 00:35:38,450 --> 00:35:40,210 I know blood's thicker than water, Lizzie. 587 00:35:41,450 --> 00:35:42,750 But he's asking for it. 588 00:35:48,110 --> 00:35:49,110 Hello? 589 00:35:49,670 --> 00:35:50,670 Ashfordly Police? 590 00:35:54,590 --> 00:36:00,390 How are you feeling? 591 00:36:01,110 --> 00:36:02,110 Much better. 592 00:36:02,450 --> 00:36:04,930 In fact, I was hoping to catch the four o 'clock train. 593 00:36:05,680 --> 00:36:07,460 As long as the doctor said it's all right for you to go. 594 00:36:08,180 --> 00:36:09,180 Shall I get your clothes? 595 00:36:09,300 --> 00:36:10,300 Thank you. 596 00:36:11,300 --> 00:36:13,940 Oh, excuse me. I wonder if you could do something else for me. 597 00:36:15,680 --> 00:36:17,460 I'd like to see Nurse Taylor before I go. 598 00:36:26,820 --> 00:36:29,200 I'm afraid I have some bad news for you, Dr Goodwin. 599 00:36:31,200 --> 00:36:32,200 Did I get it wrong? 600 00:36:33,190 --> 00:36:36,230 It's a very egocentric attitude. No, you've got it quite right. Your patient 601 00:36:36,230 --> 00:36:37,230 does indeed have a tumor. 602 00:36:37,690 --> 00:36:38,690 Bougie, please, nurse. 603 00:36:39,450 --> 00:36:41,830 Well, let's hope you're better with that than you are with the sandwich. 604 00:36:44,690 --> 00:36:45,690 Clamp, please, nurse. 605 00:36:46,510 --> 00:36:47,510 Mr. Rose? 606 00:36:47,750 --> 00:36:48,549 For Dr. 607 00:36:48,550 --> 00:36:51,270 Goodwin's mouth, he's under the mistaken impression that I enjoy background 608 00:36:51,270 --> 00:36:52,370 noise while I'm operating. 609 00:37:00,400 --> 00:37:04,260 I don't suppose you've seen the elusive Dr Goodwin? Yeah, he got back about 20 610 00:37:04,260 --> 00:37:04,999 minutes ago. 611 00:37:05,000 --> 00:37:06,240 Oh, can I have a word? 612 00:37:06,640 --> 00:37:08,400 Your car is in the operating theatre. 613 00:37:09,080 --> 00:37:12,620 They caught the great train robbers in less time than it's taken me to get hold 614 00:37:12,620 --> 00:37:13,620 of your new doctor. 615 00:37:15,740 --> 00:37:17,600 I'd better have a word with Mr Middleditch. 616 00:37:18,060 --> 00:37:19,820 Is he in the operating theatre too? 617 00:37:20,060 --> 00:37:22,720 The only time Mr Middleditch ever went in there, he fainted. 618 00:37:23,620 --> 00:37:25,580 Only I'm not supposed to tell anyone that. 619 00:37:26,600 --> 00:37:27,600 I won't say. 620 00:37:28,020 --> 00:37:29,040 Is he in his office? 621 00:37:29,480 --> 00:37:30,480 You can go through. 622 00:37:31,360 --> 00:37:34,920 Oh, and next time you see your dad, tell him that tip -off was bang on. 623 00:37:43,440 --> 00:37:44,440 Thank you for coming. 624 00:37:44,640 --> 00:37:45,640 It's all right. 625 00:37:45,860 --> 00:37:46,880 But I can't stay long. 626 00:37:49,040 --> 00:37:50,880 Apparently, this is in David's doctor's bag. 627 00:37:52,080 --> 00:37:54,660 He wrote it to me, but never posted it. 628 00:37:56,020 --> 00:37:57,180 I think you should read it. 629 00:37:58,120 --> 00:37:59,620 There's quite a lot about you in there. 630 00:38:13,620 --> 00:38:14,960 Shall I leave you a moment? 631 00:38:15,440 --> 00:38:18,080 No. I just wanted to see him. 632 00:38:38,760 --> 00:38:39,760 What'll you do now? 633 00:38:41,020 --> 00:38:42,020 I don't know. 634 00:38:43,660 --> 00:38:45,780 Can you wait a bit and I'll walk home with you? 635 00:38:48,120 --> 00:38:49,120 Martha? 636 00:38:50,580 --> 00:38:52,260 I never kissed him before. 637 00:38:55,380 --> 00:38:56,380 But he knew. 638 00:38:57,560 --> 00:38:59,440 He wanted you here with him today. 639 00:39:01,120 --> 00:39:02,820 And he'll always be with you. 640 00:39:12,080 --> 00:39:14,320 I had no idea you meant so much to him. 641 00:39:15,300 --> 00:39:16,700 Well, I was never quite sure. 642 00:39:18,060 --> 00:39:19,180 That's David for you. 643 00:39:21,580 --> 00:39:27,280 David and I, well, we didn't part on very good terms when he came up here to 644 00:39:27,280 --> 00:39:28,280 work. 645 00:39:28,860 --> 00:39:30,840 I didn't think he should have accepted the job. 646 00:39:33,040 --> 00:39:35,880 Sometimes I thought he only did it to get away from me. 647 00:39:36,540 --> 00:39:37,820 He wasn't like that. 648 00:39:38,640 --> 00:39:39,640 I didn't think so. 649 00:39:40,990 --> 00:39:42,670 But we hadn't spoken since then. 650 00:39:44,290 --> 00:39:46,350 I just hoped I'd find something in the room. 651 00:39:47,970 --> 00:39:49,770 Something to show me that he didn't hate me. 652 00:39:50,410 --> 00:39:51,470 He didn't? 653 00:39:52,970 --> 00:39:55,150 There was a brooch. He bought it for your birthday. 654 00:39:55,650 --> 00:39:56,650 Yes. 655 00:39:56,770 --> 00:39:57,790 Yes, I found it. 656 00:39:58,790 --> 00:40:00,290 He was going to send it with the letter. 657 00:40:03,510 --> 00:40:04,890 He said it was a peace offering. 658 00:40:06,990 --> 00:40:08,290 I helped him choose it. 659 00:40:13,290 --> 00:40:14,290 I want you to have it. 660 00:40:16,710 --> 00:40:17,710 It's a peace offering. 661 00:40:20,770 --> 00:40:21,770 Thank you. 662 00:40:24,070 --> 00:40:28,510 When I was alone in his room, I couldn't find anything. 663 00:40:31,010 --> 00:40:32,550 I didn't think there was going to be anything. 664 00:40:37,490 --> 00:40:39,450 You don't know how much this letter means to me. 665 00:40:42,540 --> 00:40:43,540 I do. 666 00:40:45,620 --> 00:40:46,900 He loved you. 667 00:40:51,540 --> 00:40:53,980 Well, I've got a train to catch. 668 00:40:57,720 --> 00:40:59,800 It was good to meet you. 669 00:41:01,620 --> 00:41:03,120 Perhaps you could write to me sometimes. 670 00:41:03,920 --> 00:41:05,000 I'd like to hear your news. 671 00:41:05,560 --> 00:41:06,560 I'll try. 672 00:41:12,900 --> 00:41:13,900 Don't forget him. 673 00:41:23,740 --> 00:41:25,280 Oh, I met her after a year earlier. 674 00:41:26,580 --> 00:41:28,120 I really was upset, though. 675 00:41:28,480 --> 00:41:29,480 Oh, it's all right. 676 00:41:29,540 --> 00:41:30,540 It's my fault. 677 00:41:31,080 --> 00:41:34,600 I meant to talk to you, but I didn't want to miss the chance of recruiting 678 00:41:34,740 --> 00:41:38,820 You see, I feel... Obviously, I feel he's ideal. 679 00:41:40,540 --> 00:41:41,540 You think so? 680 00:41:42,570 --> 00:41:44,130 And you obviously don't. 681 00:41:46,430 --> 00:41:48,310 Well, he's not made a great impression so far. 682 00:41:49,290 --> 00:41:52,350 I'm sure there's a very good reason for his mysterious fight on his way to work 683 00:41:52,350 --> 00:41:54,410 and his reluctance to actually see any patients. 684 00:41:55,230 --> 00:41:59,050 But what I really want to know is, why did he leave his last job? 685 00:41:59,870 --> 00:42:01,890 Well, apparently he didn't take to Newcastle General. 686 00:42:02,650 --> 00:42:03,650 Apparently? 687 00:42:04,570 --> 00:42:06,170 Newcastle General didn't quite take to him. 688 00:42:07,730 --> 00:42:09,310 His reference arrived second post. 689 00:42:10,170 --> 00:42:13,630 Apparently. If he hadn't resigned, he'd have been sacked. 690 00:42:15,490 --> 00:42:16,670 He didn't tell me that. 691 00:42:17,230 --> 00:42:18,230 I bet he didn't. 692 00:42:19,890 --> 00:42:21,190 Good job he hasn't signed his contract. 693 00:42:22,050 --> 00:42:23,210 I think he better have a read. 694 00:42:26,790 --> 00:42:29,750 Well, he's come through that remarkably well. No longer having a bladder 695 00:42:29,750 --> 00:42:32,770 distended to the size of a melon does have its benefits. And congratulations, 696 00:42:33,190 --> 00:42:34,650 your diagnosis was correct. 697 00:42:35,250 --> 00:42:38,670 However, I want your solemn undertaking that you will never set foot on the 698 00:42:38,670 --> 00:42:40,270 hallowed turf of my golf club again. 699 00:42:40,730 --> 00:42:42,210 Well, I shouldn't think they'd want me as a member. 700 00:42:42,610 --> 00:42:45,650 If you can, did you do me a favour? It was a case of Chateau Torbert riding on 701 00:42:45,650 --> 00:42:47,430 the game. I was two holes down with three to play. 702 00:42:48,890 --> 00:42:49,890 Do you know who that is? 703 00:42:50,450 --> 00:42:52,470 Lord Firminger. Oh, yes, we're old friends. 704 00:42:52,970 --> 00:42:53,990 We go boating together. 705 00:42:55,730 --> 00:42:57,610 What on earth are you doing working at the Royal? 706 00:43:00,650 --> 00:43:01,650 Could I have a word? 707 00:43:12,650 --> 00:43:13,650 That's a very good question. 708 00:43:15,190 --> 00:43:16,890 What are you doing coming to work at the Royal? 709 00:43:18,230 --> 00:43:19,810 Well, I needed a job. 710 00:43:20,030 --> 00:43:24,510 You had a job at Newcastle General, but according to your references, you're on 711 00:43:24,510 --> 00:43:25,510 the point of being sacked. 712 00:43:26,710 --> 00:43:30,070 Yeah, well, that is true. 713 00:43:32,490 --> 00:43:34,630 I was working for a consultant there. 714 00:43:35,170 --> 00:43:36,930 Oddly enough, he reminds me of your Mr Rose. 715 00:43:37,710 --> 00:43:42,330 And we had an argument when he suggested that, in his opinion, There were 716 00:43:42,330 --> 00:43:44,050 certain people who would never make it to doctors. 717 00:43:46,130 --> 00:43:47,130 What's wrong with that? 718 00:43:47,370 --> 00:43:52,370 Those people were women, the Irish, and quite possibly anyone who went to the 719 00:43:52,370 --> 00:43:54,510 sort of school that I went to. So I disagreed. 720 00:43:55,730 --> 00:44:00,050 Quite forcefully, which probably was a mistake. I don't know when to keep my 721 00:44:00,050 --> 00:44:01,050 mouth shut. 722 00:44:02,910 --> 00:44:04,030 So why did you come here? 723 00:44:06,370 --> 00:44:08,030 I really do need a job. 724 00:44:09,260 --> 00:44:12,040 I had to borrow some money to get myself through medical school and I'm still 725 00:44:12,040 --> 00:44:15,380 paying it back. I can't afford to be out of work. 726 00:44:15,680 --> 00:44:17,500 To be honest, I probably wouldn't have chosen. 727 00:44:17,860 --> 00:44:20,360 Yes. Dr. Wiggering, phone call for you. 728 00:44:21,000 --> 00:44:22,000 Thank you. 729 00:44:28,560 --> 00:44:30,280 Dr. Goodwin, at last. 730 00:44:30,820 --> 00:44:32,860 Well, I hope that I was worth the wait. 731 00:44:33,280 --> 00:44:34,280 So do I. 732 00:44:35,120 --> 00:44:37,320 The Ashfordly police have recovered your car. 733 00:44:38,480 --> 00:44:39,480 And this. 734 00:44:39,820 --> 00:44:41,140 Oh, thank you. 735 00:44:41,500 --> 00:44:43,720 Well, this was in my car when it was stolen this morning. 736 00:44:44,080 --> 00:44:45,080 So I understand. 737 00:44:45,480 --> 00:44:49,080 The police have also arrested a young man who has forged some prescriptions 738 00:44:49,080 --> 00:44:50,380 using your name. 739 00:44:52,200 --> 00:44:54,300 Well, uh, it's been one of those days. 740 00:44:55,740 --> 00:44:59,440 Well, while I have you here, a word about your appearance. 741 00:45:01,760 --> 00:45:05,400 Oh, uh, no plus fours at work, if you don't mind. 742 00:45:06,200 --> 00:45:07,420 How was your first day? 743 00:45:09,450 --> 00:45:10,450 Interesting. Good. 744 00:45:10,850 --> 00:45:12,670 We don't like our doctors to be bored. 745 00:45:13,350 --> 00:45:14,810 Or boring, for that matter. 746 00:45:15,170 --> 00:45:16,770 Well, I shall try and keep you on your toes. 747 00:45:17,290 --> 00:45:18,290 I'm sure you will. 748 00:45:23,110 --> 00:45:25,730 You know my friend Joan Hayden from Newcastle? 749 00:45:26,850 --> 00:45:27,850 Yes. 750 00:45:28,050 --> 00:45:29,050 How's her on the phone? 751 00:45:29,770 --> 00:45:31,550 And did she give me a clean bill of health? 752 00:45:32,570 --> 00:45:35,750 Well, she said that you're infuriating to work with and you're far too full of 753 00:45:35,750 --> 00:45:36,750 yourself. 754 00:45:38,330 --> 00:45:42,730 But on the other hand, you're an excellent doctor and we'd be mad not to 755 00:45:42,730 --> 00:45:43,730 you a job. 756 00:45:44,490 --> 00:45:45,490 As if you'd still want it. 757 00:45:47,230 --> 00:45:48,690 Well, I like what I've seen so far. 758 00:45:50,830 --> 00:45:51,830 Welcome to the Royal. 759 00:46:00,470 --> 00:46:01,249 Good night, Ken. 760 00:46:01,250 --> 00:46:02,250 Good night. Good night. 761 00:46:02,670 --> 00:46:03,670 Hey, McKay. 762 00:46:03,690 --> 00:46:05,350 Hey then, Dr Goodwin. What can I do for you? 763 00:46:05,660 --> 00:46:07,700 I just wanted to say thank you for finding my car. 764 00:46:08,020 --> 00:46:10,700 You know, the police were surprised your brother -in -law was so helpful. 765 00:46:10,960 --> 00:46:14,500 Well, the truth is Martin's not really a hopkirk. He doesn't hope for free. 766 00:46:14,940 --> 00:46:16,360 So I told him you'd pay him a reward. 767 00:46:16,640 --> 00:46:18,820 He found your car, thought he could fleece you for a few bob. 768 00:46:19,260 --> 00:46:22,320 But once I told him about the drugs and the stolen prescriptions and the fact 769 00:46:22,320 --> 00:46:25,260 that the police were on the way round to see him, he came over all cooperative. 770 00:46:26,500 --> 00:46:28,780 So poor old Martin finds my car and ends up with nothing? 771 00:46:29,340 --> 00:46:32,000 No, no, I promised him a creative home brew so there'd be no hard feelings. 772 00:46:32,680 --> 00:46:33,680 Good night, Doctor. 773 00:46:33,720 --> 00:46:34,720 Night, Ken. 774 00:46:37,660 --> 00:46:38,660 Hi. 775 00:46:39,260 --> 00:46:40,260 Where are you off to? 776 00:46:41,340 --> 00:46:43,100 Well, I've got to collect my car from Ashfordly. 777 00:46:43,700 --> 00:46:44,700 Do you want a lift? 778 00:46:45,880 --> 00:46:47,820 Can you drive in those shoes? 779 00:46:48,340 --> 00:46:52,420 No, but it's all right. We can get a taxi and you can drive me home. 55686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.