All language subtitles for The Royal s03e03 Doing The Rounds.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,900 --> 00:00:12,220 I need someone in my life. I need a girl to hold me tight. 2 00:00:14,280 --> 00:00:19,140 Someone to make me feel, make me feel alright. 3 00:00:21,060 --> 00:00:23,300 Somebody help me, yeah. 4 00:00:24,480 --> 00:00:26,780 Somebody help me now. 5 00:00:27,480 --> 00:00:31,280 Don't somebody tell me what I've done wrong. 6 00:00:48,500 --> 00:00:54,659 Because her hair glows like the sun And her 7 00:00:54,660 --> 00:01:01,000 eyes can light the skies When she walks, 8 00:01:01,100 --> 00:01:08,079 she moves so fine Like a flamingo Crimson dress 9 00:01:08,080 --> 00:01:14,539 that clings so tight Reached and out of sight 10 00:01:14,540 --> 00:01:17,800 When she walks by 11 00:01:31,710 --> 00:01:32,990 Look at the state of that. 12 00:01:33,590 --> 00:01:35,510 Sorry, but did you see the legs on that? 13 00:01:35,670 --> 00:01:39,100 Are you OK? No, I'm not. Have you seen what this idiot's done to my car? 14 00:01:39,410 --> 00:01:40,670 Well, if you'd signalled. 15 00:01:40,671 --> 00:01:44,009 Don't give me that. This is your fault. I've got a witness. 16 00:01:44,010 --> 00:01:47,790 Shut up, you clown. There's no need for this. You don't tell me to shut up. 17 00:01:49,270 --> 00:01:50,320 Gentlemen, 18 00:01:52,030 --> 00:01:54,330 break it. Break it up, boy. 19 00:02:03,920 --> 00:02:05,940 Gordon. Who's Dr Geoffrey Goodwin? 20 00:02:06,840 --> 00:02:08,400 Ah, yes. 21 00:02:09,539 --> 00:02:10,589 Look, I'm sorry. 22 00:02:10,699 --> 00:02:12,929 I tried to call you last night after I saw him. 23 00:02:12,930 --> 00:02:16,439 Why would you bother to do that when you've already offered him the job? 24 00:02:16,440 --> 00:02:18,440 Well, to try and explain. 25 00:02:18,441 --> 00:02:22,059 Gordon, you're the senior partner. You can appoint who you like. 26 00:02:22,060 --> 00:02:24,460 Look, it's not like that, Jill. 27 00:02:24,960 --> 00:02:26,160 That's what's happened. 28 00:02:27,120 --> 00:02:31,299 Again? Look, the harsh reality is we've been rushed off our feet since David's 29 00:02:31,300 --> 00:02:32,880 death. We had to get someone. 30 00:02:33,520 --> 00:02:37,540 Dr Goodwin has GP and anaesthetic experience, and he can start straight 31 00:02:38,320 --> 00:02:40,730 Right, so why bother asking for my opinion, eh? 32 00:02:40,731 --> 00:02:45,139 You know, I honestly thought that I meant more to you as a colleague and as 33 00:02:45,140 --> 00:02:47,020 friend, but obviously not. 34 00:02:47,300 --> 00:02:48,560 Oh, come on, Jill, please. 35 00:02:48,940 --> 00:02:50,140 I've got patients to see. 36 00:02:53,140 --> 00:02:55,140 Why have you got a dolly, Dr Omrod? 37 00:02:56,330 --> 00:02:57,380 It's my daughter's. 38 00:02:58,290 --> 00:03:00,700 She says it's ill. I want her to go to the hospital. 39 00:03:03,650 --> 00:03:05,330 Can you put it somewhere, please? 40 00:03:06,110 --> 00:03:08,340 I'll ask Mr Bridget if she's got a bed for you. 41 00:03:09,270 --> 00:03:10,970 It's a doll, Lizzie. 42 00:03:12,030 --> 00:03:13,230 Just put it in the drawer. 43 00:03:17,790 --> 00:03:18,840 You all right, mate? 44 00:03:19,650 --> 00:03:22,060 Yeah, well, I wasn't until I walked into a fifth. 45 00:03:22,061 --> 00:03:24,159 Well, at least you did it in the right place. 46 00:03:24,160 --> 00:03:25,960 Come on, let's get you into casualty. 47 00:03:26,140 --> 00:03:29,510 I'll be all right in a minute. There's no point in taking any chances. 48 00:03:29,600 --> 00:03:31,770 Look, see, you're right outside the Royal. 49 00:03:36,320 --> 00:03:38,020 You wanted to see me, Major? Yes. 50 00:03:38,900 --> 00:03:39,950 Sit down. 51 00:03:46,340 --> 00:03:49,050 Dr Cheriton's mother is visiting the hospital today. 52 00:03:50,330 --> 00:03:54,189 I offered to send his belongings back to her, but she wanted to collect them 53 00:03:54,190 --> 00:03:55,240 herself. 54 00:03:56,050 --> 00:03:57,190 I'd like you to help her. 55 00:03:58,630 --> 00:03:59,680 I'm on duty. 56 00:03:59,930 --> 00:04:03,850 Mr Rose doesn't have a list, only outpatients, and we'll cover casualty 57 00:04:04,810 --> 00:04:06,030 I'd still rather not. 58 00:04:06,690 --> 00:04:07,830 I understand that. 59 00:04:08,990 --> 00:04:11,350 But I think you're the right person for the job. 60 00:04:12,170 --> 00:04:13,710 Thank you, Daphne. 61 00:04:32,470 --> 00:04:34,690 Yeah, well, I'm going to be late for work. 62 00:04:34,990 --> 00:04:36,430 You'll probably get a day off. 63 00:04:36,550 --> 00:04:37,690 You're in a bit of a mess. 64 00:04:38,050 --> 00:04:39,190 Really, is it that bad? 65 00:04:39,550 --> 00:04:40,600 Do you have a mirror? 66 00:04:40,601 --> 00:04:43,309 The staff nurse will be down to see you in a minute. 67 00:04:43,310 --> 00:04:47,429 She'll clean up your cuts and might lend you to x -ray to see if anything's 68 00:04:47,430 --> 00:04:48,480 broken. 69 00:04:50,030 --> 00:04:51,080 Well, 70 00:04:51,081 --> 00:04:53,229 you're lucky your mirror isn't. 71 00:04:53,230 --> 00:04:55,969 If you could just get me something antiseptic, I can do this myself. 72 00:04:55,970 --> 00:04:57,550 It's not self -service. 73 00:04:58,980 --> 00:05:01,540 You're the suspected concussion case, are you? 74 00:05:01,820 --> 00:05:05,380 Yes. But I'd like to think of myself more as your new doctor. 75 00:05:06,140 --> 00:05:07,190 Geoff Goodwin. 76 00:05:07,360 --> 00:05:08,680 Pleased to meet you, Major. 77 00:05:11,240 --> 00:05:12,760 Good morning, Mr Peacock. 78 00:05:13,700 --> 00:05:14,940 Pocock. Hmm? 79 00:05:15,880 --> 00:05:16,930 Oh, quite so. 80 00:05:17,580 --> 00:05:19,700 Pocock, how do we feel today? 81 00:05:20,140 --> 00:05:22,550 You were rummaging in my guts half of yesterday. 82 00:05:22,840 --> 00:05:24,220 How do you think I feel? 83 00:05:24,480 --> 00:05:25,680 Grateful, I should hope. 84 00:05:26,000 --> 00:05:27,580 You've probably done for me. 85 00:05:28,160 --> 00:05:29,880 Poppycock. Mr. Pocock. 86 00:05:29,881 --> 00:05:36,119 Hey -o. Sister Bridget said you needed something collecting from your house. 87 00:05:36,120 --> 00:05:37,500 right, keep your voice down. 88 00:05:38,080 --> 00:05:39,900 I'll make this own brew. 89 00:05:40,460 --> 00:05:42,460 Not for me, for the church. 90 00:05:42,900 --> 00:05:43,950 Parish supper. 91 00:05:44,280 --> 00:05:46,280 The bottles are all at my house. 92 00:05:46,760 --> 00:05:47,810 Five crates. 93 00:05:48,020 --> 00:05:50,840 They need running to Bishop Macy Church Hall. 94 00:05:51,400 --> 00:05:54,350 So how do I get into the house? The neighbours have got a key. 95 00:05:54,860 --> 00:05:55,910 Right. 96 00:05:56,110 --> 00:05:59,830 Well, today's a bit awkward, I can't... You can keep a crate for yourself. 97 00:06:01,010 --> 00:06:02,650 Ah, well, that's all I can do. 98 00:06:07,430 --> 00:06:10,970 You never guess who I just met in casualty. Our new doctor. 99 00:06:11,450 --> 00:06:12,530 How did you know that? 100 00:06:12,890 --> 00:06:14,130 I saw him first. 101 00:06:14,790 --> 00:06:15,840 The handoff. 102 00:06:15,841 --> 00:06:23,269 Several members of staff have approached me about the possibility of a permanent 103 00:06:23,270 --> 00:06:24,450 memorial to David. 104 00:06:25,100 --> 00:06:27,500 It sounds like you want to put up a statue to him. 105 00:06:28,260 --> 00:06:30,960 But I was thinking that we might name a ward after him. 106 00:06:31,640 --> 00:06:33,040 It doesn't sound very David. 107 00:06:34,620 --> 00:06:35,670 No, perhaps not. 108 00:06:36,580 --> 00:06:39,960 I plan to endow a scholarship to his old college. 109 00:06:40,600 --> 00:06:42,770 Perhaps any money you raise could go there. 110 00:06:42,940 --> 00:06:43,990 Well, certainly. 111 00:06:44,840 --> 00:06:45,890 Come in. 112 00:06:47,040 --> 00:06:48,840 This is Staff Nurse Taylor. 113 00:06:49,740 --> 00:06:50,790 Mrs. Cheriton. 114 00:06:51,660 --> 00:06:54,400 How is the friend of David's? I don't know if he's dead. 115 00:06:55,020 --> 00:06:57,250 I don't remember him mentioning any nurses. 116 00:06:58,160 --> 00:07:01,170 Meryl will take you over to David's flat in the nurse's home. 117 00:07:01,780 --> 00:07:02,830 Shall we go? 118 00:07:03,020 --> 00:07:05,670 I'd like to get this over with as quickly as possible. 119 00:07:09,040 --> 00:07:10,660 How did this happen, Dr Goodwin? 120 00:07:10,661 --> 00:07:13,779 Please call me Jeff. We're going to be working together. 121 00:07:13,780 --> 00:07:14,830 Sorry, yeah. 122 00:07:16,040 --> 00:07:17,660 Oh, basically, I got into a fight. 123 00:07:18,500 --> 00:07:19,920 Really? On your way to work? 124 00:07:21,120 --> 00:07:22,560 I like to make an early start. 125 00:07:22,561 --> 00:07:26,039 Well, you've had a wasted journey, I'm afraid. You might have a concussion, 126 00:07:26,040 --> 00:07:28,739 which means that you're not in any fit state to do any work today. No, no, no. 127 00:07:28,740 --> 00:07:29,579 I'll be fine. 128 00:07:29,580 --> 00:07:32,890 I don't need to remind you how unpredictable head injuries can be. 129 00:07:34,400 --> 00:07:38,920 I have no headache, no vomiting, no numbness, no neck pain, no lack of 130 00:07:38,980 --> 00:07:40,540 I wasn't actually unconscious. 131 00:07:40,900 --> 00:07:45,340 And my coordination's, well, no worse than usual. So if you won't discharge 132 00:07:45,440 --> 00:07:46,500 I will. 133 00:07:47,240 --> 00:07:49,260 I would strongly advise against that. 134 00:07:50,140 --> 00:07:52,970 You know what lousy patients' doctors make. I'll be fine. 135 00:07:53,150 --> 00:07:54,650 I'm wasting my time, aren't I? 136 00:08:01,090 --> 00:08:02,830 So, is she like that with everyone? 137 00:08:03,090 --> 00:08:04,410 Or is this something I say? 138 00:08:04,490 --> 00:08:05,870 She's never so hoity -toity. 139 00:08:06,110 --> 00:08:07,850 No, I've been. No boyfriend. 140 00:08:08,450 --> 00:08:09,500 No fun. 141 00:08:10,810 --> 00:08:11,860 Unlike you. 142 00:08:13,510 --> 00:08:14,650 You'll have to find out. 143 00:08:16,510 --> 00:08:17,560 Jess! 144 00:08:17,890 --> 00:08:19,390 Welcome to the Royal. Thank you. 145 00:08:19,960 --> 00:08:23,539 I hadn't planned on arriving on a trolley. No, no, no, no. I heard about 146 00:08:23,540 --> 00:08:26,439 adventure this morning. Is that going to be a problem? No, I'm raving to go. 147 00:08:26,440 --> 00:08:29,679 Excellent. Well, we've got a huge backlog of routine house calls, so I 148 00:08:29,680 --> 00:08:32,119 we'd start by letting you work through them. Give you a chance to get to know 149 00:08:32,120 --> 00:08:33,170 Elthamby. Right. 150 00:08:33,171 --> 00:08:34,819 Well, I might need to borrow a map. 151 00:08:34,820 --> 00:08:37,419 Ah, yes. Well, that's where Ken comes in. 152 00:08:37,420 --> 00:08:41,038 He's volunteered to show you around. He knows the town as well as anyone. In 153 00:08:41,039 --> 00:08:43,699 fact, he seems to be related to half the people who live here. 154 00:08:43,700 --> 00:08:44,750 Any questions? 155 00:08:45,440 --> 00:08:46,490 No. 156 00:08:46,760 --> 00:08:48,020 Can't wait to get started. 157 00:08:48,040 --> 00:08:49,090 Good man. 158 00:08:52,970 --> 00:08:56,850 He met Dr Goodwin in a pub for half an hour last night and he offered him a 159 00:08:57,030 --> 00:08:58,710 Jill, this is not my department. 160 00:08:58,711 --> 00:09:00,809 You'll have to take it up with Gordon. 161 00:09:00,810 --> 00:09:03,429 Yes, I'm aware of that. I just thought that if you could speak to Gordon, there 162 00:09:03,430 --> 00:09:05,840 might be some chance that he'd take some notice. 163 00:09:06,290 --> 00:09:08,150 Has Dr Goodwin signed a contract yet? 164 00:09:08,350 --> 00:09:09,970 No, we haven't even discussed it. 165 00:09:10,290 --> 00:09:12,400 But she'll have to take up his references. 166 00:09:12,510 --> 00:09:14,800 So it's not too late to reverse the decision? 167 00:09:16,070 --> 00:09:17,120 Technically, no. 168 00:09:17,121 --> 00:09:19,709 Good, thank you. That's all I need to know. 169 00:09:19,710 --> 00:09:21,510 Look, look, hang on, hang on, hang on. 170 00:09:21,511 --> 00:09:26,269 I realise Gordon could have handled the appointment better, but he's been under 171 00:09:26,270 --> 00:09:27,470 a great deal of pressure. 172 00:09:28,450 --> 00:09:29,500 Yes, I know. 173 00:09:30,350 --> 00:09:34,509 I do realise that, probably better than anyone, but I think it has affected his 174 00:09:34,510 --> 00:09:35,560 judgement. 175 00:09:35,561 --> 00:09:39,249 The only reason for appointing Dr Goodwin is because he was able to start 176 00:09:39,250 --> 00:09:41,900 immediately, and that makes life easier for Gordon. 177 00:09:41,990 --> 00:09:43,770 That's being really rather harsh. 178 00:09:45,470 --> 00:09:46,520 Yes, I know. I'm sorry. 179 00:09:48,410 --> 00:09:51,600 And you're right. This is something I need to sort out for myself. 180 00:09:56,400 --> 00:09:57,450 I left the car here. 181 00:09:58,460 --> 00:10:00,420 Er, you did lock it, didn't you? 182 00:10:02,080 --> 00:10:04,920 No. And the keys were in the ignition. I can't believe it. 183 00:10:04,921 --> 00:10:08,079 My suitcase, my doctor's bag were in it, everything. 184 00:10:08,080 --> 00:10:09,879 Hang on, it was Alan that brought you in? 185 00:10:09,880 --> 00:10:11,990 Well, it's probably in the car park, then. 186 00:10:12,060 --> 00:10:13,800 You enjoying your new job, Doctor? 187 00:10:27,880 --> 00:10:30,830 It really is quite a struggle for you to breathe, isn't it? 188 00:10:31,340 --> 00:10:34,350 It's almost enough to make me want to give up the cigarettes. 189 00:10:34,680 --> 00:10:38,739 Yes, well... Look, I think you'd be a lot better off if we got you into 190 00:10:38,740 --> 00:10:39,790 hospital. 191 00:10:39,791 --> 00:10:42,379 Why don't I just make arrangements with your housekeeper? 192 00:10:42,380 --> 00:10:43,430 All right? 193 00:10:45,520 --> 00:10:46,570 How is he? 194 00:10:47,220 --> 00:10:50,480 It's, um... It's definitely pneumonia. 195 00:10:51,460 --> 00:10:53,260 Oh. I haven't told him. 196 00:10:57,070 --> 00:10:58,120 He's so weak. 197 00:10:58,710 --> 00:10:59,760 Yes, I can see. 198 00:11:00,070 --> 00:11:03,620 Look, I think we ought to get Father Carroll to hospital straight away. 199 00:11:03,630 --> 00:11:05,110 May I use your phone? Yes, yes. 200 00:11:07,250 --> 00:11:09,720 I saw your car, but I thought you'd have locked it. 201 00:11:10,230 --> 00:11:12,460 Yeah, well, that might have been a good idea. 202 00:11:12,790 --> 00:11:14,590 I suppose I'd better call the police. 203 00:11:15,030 --> 00:11:17,930 Well, um, there is somewhere we could try first. 204 00:11:19,030 --> 00:11:20,410 My brother -in -law, Martin. 205 00:11:20,411 --> 00:11:22,289 More like your brother breaking the law. 206 00:11:22,290 --> 00:11:26,049 Hey, that's all in the past now. But if a car's been stolen within 20 miles of 207 00:11:26,050 --> 00:11:29,979 Elzenby, He'll hear about it. Now, you could go to the police, and that would 208 00:11:29,980 --> 00:11:32,870 take all day. One phone call from Martin could sort you out. 209 00:11:32,871 --> 00:11:37,759 Yeah, well, I don't care what he says. My doctor's back's been stolen. I have 210 00:11:37,760 --> 00:11:38,859 report it to the police. 211 00:11:38,860 --> 00:11:40,720 Things are a bit different round here. 212 00:11:40,721 --> 00:11:43,619 Ken has his own way of doing things, but they usually work. 213 00:11:43,620 --> 00:11:44,339 Oh, yeah? 214 00:11:44,340 --> 00:11:45,719 What happens when they don't? 215 00:11:45,720 --> 00:11:46,980 We all keep our heads down. 216 00:11:47,560 --> 00:11:49,240 You can use the phone in reception. 217 00:11:58,570 --> 00:11:59,770 Can I ask you something? 218 00:12:01,150 --> 00:12:04,040 Why couldn't anyone from the hospital go to the funeral? 219 00:12:04,550 --> 00:12:06,350 I wanted it to be the job of the family. 220 00:12:06,351 --> 00:12:09,209 There are lots of people that work here. 221 00:12:09,210 --> 00:12:10,570 They take this patient too. 222 00:12:11,250 --> 00:12:13,540 They would have liked a chance to say goodbye. 223 00:12:14,210 --> 00:12:15,950 Well, I hate big funerals. 224 00:12:17,530 --> 00:12:20,650 We had one when my husband died and I said never again. 225 00:12:22,790 --> 00:12:24,590 It's a bit grim, isn't it? 226 00:12:26,350 --> 00:12:28,150 My brother works at the Westminster. 227 00:12:29,150 --> 00:12:30,710 David could have had a job there. 228 00:12:31,930 --> 00:12:33,650 I don't know what got into him. 229 00:12:34,110 --> 00:12:35,290 He liked it here. 230 00:12:36,230 --> 00:12:38,390 I suspect the novelty would have worn off. 231 00:12:39,750 --> 00:12:42,830 David got bored very quickly, even when he was a child. 232 00:12:43,910 --> 00:12:46,990 After all, what was there to keep him here? 233 00:12:50,190 --> 00:12:51,990 Are you comfortable there, Father? 234 00:12:52,270 --> 00:12:53,390 I've done a good job. 235 00:12:54,220 --> 00:12:57,110 I should think so, too, an important guest like yourself. 236 00:12:57,660 --> 00:12:59,400 That's enough, you're all blarney. 237 00:12:59,560 --> 00:13:03,020 And I think you should know I'm here to keep an eye on you. 238 00:13:03,340 --> 00:13:06,740 I hear you've been working a lot of overtime and missing math. 239 00:13:07,060 --> 00:13:08,420 We've been very busy here. 240 00:13:08,960 --> 00:13:11,130 I always began to think you had a boyfriend. 241 00:13:11,560 --> 00:13:12,610 No, Father. 242 00:13:13,660 --> 00:13:15,520 You see what you've done now? 243 00:13:21,420 --> 00:13:22,470 Better? 244 00:13:22,780 --> 00:13:24,580 About as good as I'm going to be. again. 245 00:13:27,250 --> 00:13:28,330 It's about Dr. Goodwin. 246 00:13:29,650 --> 00:13:33,320 Yeah. Well, if she could phone me as soon as possible, I'd be very grateful. 247 00:13:34,250 --> 00:13:35,370 Thank you. Bye -bye. 248 00:13:35,371 --> 00:13:39,449 Lizzie, if Dr. Hayden calls from Newcastle General, will you put her 249 00:13:39,450 --> 00:13:40,530 through? Yes, Doctor. 250 00:13:41,550 --> 00:13:45,430 How are your rounds going? 251 00:13:45,431 --> 00:13:48,669 Yeah, well, a bit of a problem with my car, unfortunately. I haven't actually 252 00:13:48,670 --> 00:13:49,549 started them yet. 253 00:13:49,550 --> 00:13:50,600 Really? 254 00:13:50,770 --> 00:13:51,820 Don't let me stop you. 255 00:13:52,151 --> 00:13:58,319 Lizzie, Dr Goodwin needs a doctor's bag. Is it all right if he takes the one 256 00:13:58,320 --> 00:13:59,580 from Dr Cheriton's room? 257 00:13:59,680 --> 00:14:00,730 I don't see why not. 258 00:14:00,960 --> 00:14:02,100 I'll show him where. OK. 259 00:14:12,580 --> 00:14:15,590 This'll be your room, so you'd better make yourself at home. 260 00:14:15,840 --> 00:14:17,160 There's Dr Cheriton's bag. 261 00:14:17,580 --> 00:14:18,630 Oh, right, thanks. 262 00:14:19,300 --> 00:14:21,360 We'll clear out his bits and pieces. 263 00:14:24,220 --> 00:14:25,540 Dr. Amaral told you, did he? 264 00:14:26,280 --> 00:14:29,900 Yeah. He's obviously going to be a tough act to follow. 265 00:14:30,860 --> 00:14:31,910 Yeah. 266 00:14:33,580 --> 00:14:35,820 Well, I'd better get going. 267 00:14:35,821 --> 00:14:38,719 How are you going to do your rounds if you don't have a car? 268 00:14:38,720 --> 00:14:40,460 Oh, your dad said he'd give me a lift. 269 00:14:40,780 --> 00:14:41,830 Oh, yeah. 270 00:14:43,020 --> 00:14:44,940 Why, is there something I should know? 271 00:14:45,480 --> 00:14:51,020 My dad, he... Well, sometimes he has reasons of his own for doing things. 272 00:14:51,820 --> 00:14:54,720 He's got his fingers in more... that he's got fingers. 273 00:15:10,560 --> 00:15:14,700 Do you want to keep this picture? 274 00:15:18,840 --> 00:15:21,000 Oh, I hadn't seen this one. 275 00:15:21,940 --> 00:15:22,990 Isn't she lovely? 276 00:15:23,420 --> 00:15:25,100 Yes. Who is she? 277 00:15:25,860 --> 00:15:26,910 Madeline. 278 00:15:27,100 --> 00:15:28,150 David's fiancée. 279 00:15:29,880 --> 00:15:32,120 I didn't know he was engaged. 280 00:15:32,680 --> 00:15:35,630 Oh, well, they had a silly round just before he came up here. 281 00:15:35,740 --> 00:15:37,540 I'm sure it would have all blown over. 282 00:15:38,300 --> 00:15:39,350 She's very pretty. 283 00:15:40,800 --> 00:15:42,880 Yes, I always hoped. 284 00:15:45,140 --> 00:15:46,960 Well, for a lot of things, really. 285 00:15:48,720 --> 00:15:49,820 This isn't very good. 286 00:15:50,200 --> 00:15:51,940 I'm going to need another suitcase. 287 00:15:53,310 --> 00:15:54,990 I'll see if I can find some boxes. 288 00:15:55,870 --> 00:15:56,920 Yes. 289 00:15:57,630 --> 00:15:59,170 Yes, boxes would be a good idea. 290 00:16:03,470 --> 00:16:06,360 It's just a routine check -up to see how you're getting on. 291 00:16:07,090 --> 00:16:09,690 You weren't feeling too well and had a bit of a rash. 292 00:16:10,570 --> 00:16:11,650 That's right, Doctor. 293 00:16:12,370 --> 00:16:14,230 But I'm not getting any younger, am I? 294 00:16:15,290 --> 00:16:17,880 And how have you been since you last saw the Doctor? 295 00:16:18,110 --> 00:16:19,160 Better? 296 00:16:19,330 --> 00:16:20,470 Worse? About the same? 297 00:16:21,890 --> 00:16:22,940 Not so good. 298 00:16:25,360 --> 00:16:27,770 Shall I answer that for you? Oh, thanks, Doctor. 299 00:16:31,800 --> 00:16:32,850 Hello? 300 00:16:33,060 --> 00:16:34,110 Dr Goodwin? 301 00:16:34,460 --> 00:16:35,960 It's Lizzie from the hospital. 302 00:16:35,961 --> 00:16:40,219 There's an emergency at Birmingham Hall. They need you there straight away. 303 00:16:40,220 --> 00:16:42,020 And your father knows where that is? 304 00:16:43,700 --> 00:16:45,200 OK, Lizzie. We're on our way. 305 00:16:46,980 --> 00:16:49,870 I'm sorry, Mr Alton. There's an emergency I've got to go to. 306 00:16:49,871 --> 00:16:52,199 I'll try and come back later in the week. 307 00:16:52,200 --> 00:16:53,159 There's no rush. 308 00:16:53,160 --> 00:16:54,300 I'm not going anywhere. 309 00:16:55,240 --> 00:16:57,100 Like I said, it's probably just my age. 310 00:16:58,940 --> 00:17:00,620 Everything else all right, is it? 311 00:17:01,120 --> 00:17:02,620 Digestion, waterworks? 312 00:17:04,400 --> 00:17:05,450 I think so. 313 00:17:07,099 --> 00:17:09,019 Well, you don't sound completely sure. 314 00:17:09,500 --> 00:17:10,880 Any trouble passing water? 315 00:17:13,020 --> 00:17:14,859 I don't seem to pass so much now. 316 00:17:14,860 --> 00:17:19,279 Right. Well, we should take a look at whether anything needs doing about that 317 00:17:19,280 --> 00:17:20,330 next time I see you. 318 00:17:20,920 --> 00:17:22,000 It was good to meet you. 319 00:17:36,940 --> 00:17:38,080 Looks like a nice place. 320 00:17:38,260 --> 00:17:39,310 Ah. 321 00:17:39,311 --> 00:17:42,339 Dr Goodwin, do you mind if I nip off for ten minutes? I only have an errand to 322 00:17:42,340 --> 00:17:44,570 run. Of course not, Ken. I'll see you back here. 323 00:17:47,020 --> 00:17:48,580 Oh, thank goodness you're here. 324 00:17:49,420 --> 00:17:52,520 My husband went out to do something rather than lie looks. 325 00:17:52,720 --> 00:17:53,770 And he just went. 326 00:17:54,060 --> 00:17:55,110 You mean collapsed? 327 00:17:55,860 --> 00:17:57,560 I thought he tripped over a root. 328 00:17:58,180 --> 00:18:02,059 But then when he didn't get up, I started to worry. And that was half an 329 00:18:02,060 --> 00:18:04,650 ago. Has Lord Furminger ever had any heart trouble? 330 00:18:04,651 --> 00:18:05,589 Oh, yes. 331 00:18:05,590 --> 00:18:06,569 For years. 332 00:18:06,570 --> 00:18:07,670 Terrible angina. 333 00:18:08,510 --> 00:18:10,670 He sees the Lord Lieutenant's physician. 334 00:18:11,010 --> 00:18:12,270 You know Tom Warrington? 335 00:18:12,610 --> 00:18:14,050 No, I've not had the pleasure. 336 00:18:14,390 --> 00:18:15,590 He's awfully good. 337 00:18:16,150 --> 00:18:20,049 I would have called him. He's always in Scotland at this time of year for the 338 00:18:20,050 --> 00:18:22,590 salmon. Or is it Hampshire for the trout? 339 00:18:22,591 --> 00:18:27,049 I'm sorry, I really ought to see your husband as quickly as possible. Oh, yes, 340 00:18:27,050 --> 00:18:28,100 of course. 341 00:18:29,030 --> 00:18:30,080 So where is he? 342 00:18:30,610 --> 00:18:31,660 There. 343 00:18:31,830 --> 00:18:33,450 Where? On the island. 344 00:18:35,770 --> 00:18:36,870 Oh, of course. 345 00:18:38,570 --> 00:18:40,490 Silly question, but do you have a boat? 346 00:18:40,491 --> 00:18:42,869 Well, how else would Gerald have got a cross? 347 00:18:42,870 --> 00:18:44,610 He couldn't swim out, could he? 348 00:18:45,310 --> 00:18:46,360 No. 349 00:18:46,850 --> 00:18:48,110 Looks like I might have to. 350 00:18:49,790 --> 00:18:51,210 You could always punt. 351 00:18:54,110 --> 00:18:56,940 Oxford, you stand at the front and Cambridge at the back. 352 00:18:57,470 --> 00:18:58,850 Or is it the other way round? 353 00:18:59,410 --> 00:19:00,460 I've no idea. 354 00:19:00,461 --> 00:19:02,429 Haven't you got a paddle? 355 00:19:02,430 --> 00:19:04,510 No, you push it with the pole. 356 00:19:06,000 --> 00:19:09,730 Right. Well, while I do that, it might be helpful if you called an ambulance. 357 00:19:55,899 --> 00:19:57,159 Maybe I'll walk from here. 358 00:20:04,080 --> 00:20:05,130 Hello? 359 00:20:06,420 --> 00:20:09,730 I'm looking for someone to let me into Mr. Pocock's house next door. 360 00:20:10,360 --> 00:20:11,410 I'm from the Royal. 361 00:20:11,980 --> 00:20:14,450 He asked me to come and collect something for him. 362 00:20:18,880 --> 00:20:19,930 Suit yourself. 363 00:20:31,360 --> 00:20:33,640 Lord Firminger, I'm Dr. Goodwin. 364 00:20:34,000 --> 00:20:35,860 It's your heart problem again, is it? 365 00:20:36,240 --> 00:20:37,860 Damn, they caught me on the heart. 366 00:20:38,380 --> 00:20:40,820 Well, let's have a listen. 367 00:20:41,640 --> 00:20:44,360 Well, it could be water on the lungs. 368 00:20:45,500 --> 00:20:47,220 Sorry. Just a joke. 369 00:20:48,180 --> 00:20:49,230 Let's have a listen. 370 00:20:50,780 --> 00:20:51,830 Okay. 371 00:20:52,180 --> 00:20:53,680 I need to get you into hospital. 372 00:20:54,280 --> 00:20:55,330 Okay? 373 00:21:16,300 --> 00:21:17,740 Is there something you need? 374 00:21:18,900 --> 00:21:20,340 I'd like her to be here with me. 375 00:21:20,840 --> 00:21:23,540 She won't come to the hospital unless I ask. 376 00:21:24,400 --> 00:21:25,780 I'll call her straight away. 377 00:21:26,300 --> 00:21:27,940 You can tell her there's no rush. 378 00:21:29,060 --> 00:21:30,260 I don't want her to worry. 379 00:21:39,191 --> 00:21:41,179 That's great. 380 00:21:41,180 --> 00:21:42,260 One, two, three. 381 00:21:43,040 --> 00:21:44,680 You got it? Yeah. 382 00:21:49,230 --> 00:21:50,550 Is he going to be all right? 383 00:21:50,570 --> 00:21:51,620 I hope so. 384 00:21:52,290 --> 00:21:57,169 Now, if you could go with him in the ambulance and tell the doctor in 385 00:21:57,170 --> 00:21:58,909 about your husband's heart problems. 386 00:21:58,910 --> 00:21:59,960 Aren't you coming? 387 00:21:59,961 --> 00:22:02,229 No, there's another patient I have to visit. 388 00:22:02,230 --> 00:22:04,520 If the bloke who's driving me ever comes back. 389 00:22:04,590 --> 00:22:09,270 It's awful, isn't it? One simply can't find a reliable chauffeur these days. 390 00:22:09,650 --> 00:22:10,950 No, one simply can't. 391 00:22:11,230 --> 00:22:13,210 I brought you a change of clothes. 392 00:22:13,910 --> 00:22:14,960 Thank you. 393 00:22:14,970 --> 00:22:16,730 I'm terribly impressed, you know. 394 00:22:17,160 --> 00:22:21,359 Old Tom Warrington would never have jumped to the lake, and we pay him a 395 00:22:21,360 --> 00:22:22,359 in fees. 396 00:22:22,360 --> 00:22:24,040 Well, it's all part of the service. 397 00:22:24,260 --> 00:22:25,340 Your carriage awaits. 398 00:23:12,139 --> 00:23:13,920 You didn't have the whole hospital. 399 00:23:14,220 --> 00:23:16,570 Are you sure she really needs all these boxes? 400 00:23:16,900 --> 00:23:18,860 No, but I need to get away from there. 401 00:23:19,440 --> 00:23:20,490 Why? What's wrong? 402 00:23:20,660 --> 00:23:23,200 I can't believe David's mother's a woman like her. 403 00:23:28,900 --> 00:23:30,260 Holland, get a doctor. 404 00:23:33,031 --> 00:23:38,499 Have you ever fainted like this before, Mrs Cheriton? 405 00:23:38,500 --> 00:23:40,040 No, I don't make a habit of it. 406 00:23:41,640 --> 00:23:42,720 It's a bit of a mystery. 407 00:23:43,260 --> 00:23:46,330 Look, I think it might be best if we admit you for observation. 408 00:23:46,580 --> 00:23:47,630 Come on. 409 00:23:47,631 --> 00:23:49,329 Alan will help you through to the ward. 410 00:23:49,330 --> 00:23:50,710 Oh, it's all right. I can walk. 411 00:23:51,010 --> 00:23:52,730 Let's not take any chances. Hello. 412 00:23:53,350 --> 00:23:54,490 I'm Samantha Beaumont. 413 00:23:55,990 --> 00:23:59,150 David was a very special friend to all of us. 414 00:23:59,530 --> 00:24:00,580 Oh, how kind. 415 00:24:05,830 --> 00:24:07,210 Is she going to be all right? 416 00:24:07,450 --> 00:24:08,500 Should be. 417 00:24:08,870 --> 00:24:10,980 I can't see anything wrong with her at all. 418 00:24:12,690 --> 00:24:16,470 I've been with him nearly 35 years. 419 00:24:18,060 --> 00:24:21,360 Made his breakfast and his dinner every day. 420 00:24:23,320 --> 00:24:25,240 I hope he'll have a few more years, yes. 421 00:24:25,700 --> 00:24:26,880 I hope so, too. 422 00:24:29,760 --> 00:24:32,230 He's been putting his papers and things in order. 423 00:24:34,860 --> 00:24:36,500 He's sat at another bedside. 424 00:24:38,520 --> 00:24:43,480 I don't think he's... No, he doesn't. 425 00:24:45,140 --> 00:24:46,220 Don't always hope. 426 00:25:11,430 --> 00:25:16,050 What's going on? I've been waiting half an hour. Well, I've got patients to see. 427 00:25:16,250 --> 00:25:17,690 I want to go back to Fred Alton. 428 00:25:18,110 --> 00:25:21,120 Why so, Doc? It's just a hunch. Something wasn't right there. 429 00:25:21,121 --> 00:25:23,329 It's probably nothing, but I don't want to take any chances. 430 00:25:23,330 --> 00:25:25,679 I was hoping that you could give me a hand with something. 431 00:25:25,680 --> 00:25:27,779 I've only seen two patients so far today, Ken. 432 00:25:27,780 --> 00:25:30,499 We get this little job all done, we'll whip around the rest of them in no time, 433 00:25:30,500 --> 00:25:32,699 innit? Is there anything I can ever do for you? 434 00:25:32,700 --> 00:25:33,960 Yeah, you'll hear from me. 435 00:25:34,540 --> 00:25:36,280 I'm going to regret this, aren't I? 436 00:25:40,840 --> 00:25:42,820 He's going, Doctor. You're nearly there. 437 00:26:01,741 --> 00:26:03,769 Morning, Ken. 438 00:26:03,770 --> 00:26:04,820 How do you go? 439 00:26:07,290 --> 00:26:08,610 Cleaning windows, are we? 440 00:26:08,611 --> 00:26:11,829 No, no, no. There's a patient at the hospital who lives here. He's worried 441 00:26:11,830 --> 00:26:13,630 his gutters. I thought I'd have a deco. 442 00:26:14,470 --> 00:26:16,190 Have you got Dr Goodwin with you? 443 00:26:17,510 --> 00:26:18,560 Dr Goodwin? 444 00:26:18,561 --> 00:26:22,089 Lizzie told me that you were driving him round this morning. 445 00:26:22,090 --> 00:26:23,310 Oh, yeah, I am. 446 00:26:24,690 --> 00:26:25,830 Then where is he, then? 447 00:26:26,830 --> 00:26:30,140 Have you tried Firminger Hall? I dropped him off there earlier on. 448 00:26:30,710 --> 00:26:31,910 I'll try him there, then. 449 00:26:51,791 --> 00:26:57,799 That's what you're looking for? Aye. Well, there's plenty more inside. 450 00:26:57,800 --> 00:26:59,120 Right, we'll kick the lock. 451 00:26:59,240 --> 00:27:00,290 Yes, 452 00:27:00,560 --> 00:27:01,760 I'll open the van for you. 453 00:27:03,180 --> 00:27:04,230 I'm sorry. 454 00:27:04,540 --> 00:27:06,950 I shouldn't have left you alone in David's flat. 455 00:27:07,460 --> 00:27:09,930 I don't see what difference that would have made. 456 00:27:10,220 --> 00:27:12,020 I could have helped you more quickly. 457 00:27:13,880 --> 00:27:15,080 How are you feeling now? 458 00:27:15,900 --> 00:27:16,950 A little better. 459 00:27:18,140 --> 00:27:21,940 But that doctor, he obviously thinks it's all in my head. 460 00:27:22,200 --> 00:27:23,640 But I'm being hysterical. 461 00:27:24,170 --> 00:27:26,520 He wouldn't have kept you in if he thought that. 462 00:27:28,970 --> 00:27:31,860 Would you like me to finish packing things up at the flat? 463 00:27:33,270 --> 00:27:34,530 Get rid of the whole lot. 464 00:27:35,870 --> 00:27:37,490 I don't want to see any of it again. 465 00:27:38,850 --> 00:27:40,170 The photos and everything. 466 00:27:41,210 --> 00:27:42,260 I've lost my husband. 467 00:27:43,110 --> 00:27:44,410 I've lost my only child. 468 00:27:45,590 --> 00:27:48,060 I don't need any of their belongings to remind me. 469 00:27:49,850 --> 00:27:51,110 You wouldn't understand. 470 00:27:52,939 --> 00:27:53,989 Yeah, I do. 471 00:28:05,251 --> 00:28:07,239 Any change? 472 00:28:07,240 --> 00:28:07,999 No, no. 473 00:28:08,000 --> 00:28:09,840 OK. Well, I won't disturb him, though. 474 00:28:10,500 --> 00:28:12,240 They're like an old married couple. 475 00:28:12,241 --> 00:28:14,879 There's always been gossip like that in the town. 476 00:28:14,880 --> 00:28:17,890 That's because people have evil minds and tongues to match. 477 00:28:17,891 --> 00:28:21,829 Well, that was just an observation, sister, not a criticism. 478 00:28:21,830 --> 00:28:23,130 Father Carl's a good man. 479 00:28:23,410 --> 00:28:24,460 I know. 480 00:28:24,461 --> 00:28:27,789 As far as I'm concerned, loving Martha Hook doesn't make him a bad one. 481 00:28:27,790 --> 00:28:31,369 That depends on whether loving Martha Hook means what the town gossips think 482 00:28:31,370 --> 00:28:35,770 does. That's well, I'm sorry. It was just a... It was just a casual remark. 483 00:28:36,250 --> 00:28:38,070 I'll, uh... I'll look in on him later. 484 00:29:03,760 --> 00:29:04,810 Take another one. 485 00:29:10,721 --> 00:29:14,579 They're going off like flaming owiches. 486 00:29:14,580 --> 00:29:16,380 I'll tell you something else as well. 487 00:29:17,311 --> 00:29:19,299 That's not beer. 488 00:29:19,300 --> 00:29:20,350 That's ginger beer. 489 00:29:22,080 --> 00:29:23,220 Oh, that's disgusting. 490 00:29:23,221 --> 00:29:26,559 As a doctor, I would say we have a duty to the people of Bishop Macy not to 491 00:29:26,560 --> 00:29:27,610 deliver this stuff. 492 00:29:27,611 --> 00:29:30,819 They've got much in it for you, isn't there? 493 00:29:30,820 --> 00:29:33,069 Hey, but cheer up. There's one crate that's not broken. 494 00:29:33,070 --> 00:29:34,810 Get a few tanners back from the bowl. 495 00:29:45,610 --> 00:29:46,660 Martha? 496 00:29:49,230 --> 00:29:52,130 Father O 'Connell's with him, giving the sacrament. 497 00:29:53,070 --> 00:29:54,210 Can't she be there too? 498 00:29:55,410 --> 00:29:56,460 Oh, no. 499 00:29:57,350 --> 00:29:58,410 It wouldn't be right. 500 00:29:59,890 --> 00:30:01,650 I'll... Wait here now. 501 00:30:03,550 --> 00:30:04,670 He doesn't need me. 502 00:30:10,710 --> 00:30:12,270 Have you lost weight recently? 503 00:30:12,570 --> 00:30:13,620 I couldn't say. 504 00:30:14,770 --> 00:30:16,330 Those trousers look a bit loose. 505 00:30:17,090 --> 00:30:18,650 What did you buy them to go into? 506 00:30:19,730 --> 00:30:20,780 Nothing used to fit. 507 00:30:22,490 --> 00:30:23,540 Tender there, is it? 508 00:30:24,150 --> 00:30:25,200 Yes, it is. 509 00:30:26,370 --> 00:30:28,600 I'm going to have to do another examination. 510 00:30:29,290 --> 00:30:32,929 Now... It won't be much fun for me and even less for you, but it will be easier 511 00:30:32,930 --> 00:30:34,130 to do with you lying down. 512 00:30:35,070 --> 00:30:37,060 So, if you could get onto your bed for me. 513 00:30:45,750 --> 00:30:46,800 I'm sorry. 514 00:30:48,550 --> 00:30:49,600 I'll miss him. 515 00:30:52,130 --> 00:30:53,180 He was good company. 516 00:30:54,350 --> 00:30:55,400 He was? 517 00:30:55,401 --> 00:30:58,409 I'll break the news to Mother Hook. 518 00:30:58,410 --> 00:30:59,460 No, I'll do that. 519 00:31:01,610 --> 00:31:02,870 What will happen to Anna? 520 00:31:03,490 --> 00:31:04,930 I suppose she'll have to move. 521 00:31:05,870 --> 00:31:07,920 They'll need the help for the new priest. 522 00:31:08,490 --> 00:31:09,690 That's very tough on her. 523 00:31:10,670 --> 00:31:12,350 She was with me for such a long time. 524 00:31:14,130 --> 00:31:20,170 That sort of selfless devotion should... I don't know. 525 00:31:21,370 --> 00:31:22,670 She seemed happy with it. 526 00:31:23,770 --> 00:31:26,840 I mean, it's not so different, then, you admit, with Elmerod. 527 00:31:29,340 --> 00:31:30,400 I'm sorry, Doctor. 528 00:31:31,980 --> 00:31:36,920 No, no, it's... It just hadn't occurred to me that I was a loyal, devoted type. 529 00:31:39,600 --> 00:31:42,100 Probably me just avoiding the issue. 530 00:31:49,120 --> 00:31:50,170 Royal! 531 00:31:53,000 --> 00:31:55,710 No, Doctor, you can't do an operation this afternoon. 532 00:31:55,720 --> 00:31:57,100 Mr Rose wouldn't have a list. 533 00:31:57,460 --> 00:31:58,510 Can you contact him? 534 00:32:00,720 --> 00:32:04,270 Okay, then I will. And whatever happens, I'm going to need an ambulance. 535 00:32:05,840 --> 00:32:06,890 Thanks. 536 00:33:04,570 --> 00:33:05,620 That's my ball. 537 00:33:05,950 --> 00:33:09,200 Oh, would you like me to put it back in the bunker for you, Mr. Rose? 538 00:33:10,010 --> 00:33:11,060 You're a member? 539 00:33:11,130 --> 00:33:12,410 No, certainly I'm not. 540 00:33:12,750 --> 00:33:13,800 I'm Jeff Goodwin. 541 00:33:13,801 --> 00:33:16,819 Your new anesthetist at the Royal? In that case, I shall make your 542 00:33:16,820 --> 00:33:20,299 next Tuesday morning at 0900 hours sharp. I have absolutely no reason to 543 00:33:20,300 --> 00:33:20,999 until then. 544 00:33:21,000 --> 00:33:22,660 No, but I need you, Mr. Rose. 545 00:33:23,120 --> 00:33:26,430 I have an elderly male patient with uremia and prosthetic cancer. 546 00:33:26,500 --> 00:33:28,180 He has a vastly distended bladder. 547 00:33:28,181 --> 00:33:31,139 Then use a catheter, man. Didn't they teach you anything at medical school? 548 00:33:31,140 --> 00:33:32,220 Yes, well, I've tried. 549 00:33:32,221 --> 00:33:35,619 I can't catheterize the patient because of the blockage caused by the cancer. 550 00:33:35,620 --> 00:33:39,020 Now, he's going to need a TUR or a cystotomy at once, in my opinion. 551 00:33:40,120 --> 00:33:41,740 Your opinion had better be right. 552 00:33:41,950 --> 00:33:45,020 or your career as my gasman will be as miserable as it is brief. 553 00:33:46,150 --> 00:33:47,200 It's my gloves. 554 00:34:01,830 --> 00:34:02,880 Afternoon, Mr Rose. 555 00:34:03,330 --> 00:34:05,620 I thought this was your afternoon off. So did I. 556 00:34:07,990 --> 00:34:10,150 Mr Middleditch, this is our new doctor. 557 00:34:12,560 --> 00:34:16,020 Ah. T .J. Middledge, hospital secretary. 558 00:34:16,980 --> 00:34:18,030 Welcome to the Royal. 559 00:34:18,159 --> 00:34:19,209 Thank you. 560 00:34:19,340 --> 00:34:23,360 Could we possibly do the formalities later? I've got an emergency on my 561 00:34:23,520 --> 00:34:26,840 Yes, of course. There was just one thing. 562 00:34:27,300 --> 00:34:28,960 The police are trying to find you. 563 00:34:30,300 --> 00:34:32,820 Oh. Well, it's always nice to be wanted. 564 00:34:34,100 --> 00:34:35,780 I'll call them back later, Lizzie. 565 00:34:35,920 --> 00:34:37,020 Oh, and I found this. 566 00:34:37,650 --> 00:34:41,389 It's a letter Dr Cheriton was writing. I'm not too sure who I should give it 567 00:34:41,710 --> 00:34:42,760 Thank you. 568 00:34:50,650 --> 00:34:53,050 Is Mrs Cheriton still in force at Ward? 569 00:34:53,670 --> 00:34:55,230 Do you want me to say that to her? 570 00:34:56,510 --> 00:34:58,010 No, I think perhaps I'd better. 571 00:34:59,970 --> 00:35:03,630 That Dr Goodwin is a bit different, isn't he? 572 00:35:04,690 --> 00:35:06,430 If you mean different from a doctor. 573 00:35:07,170 --> 00:35:08,250 I'm inclined to agree. 574 00:35:10,570 --> 00:35:11,990 Oh, what's that smell? 575 00:35:12,850 --> 00:35:13,900 Ginger beer. 576 00:35:14,270 --> 00:35:15,320 Are you sure? 577 00:35:15,350 --> 00:35:17,990 No. There's a message for you from Uncle Martin. 578 00:35:18,330 --> 00:35:20,410 Why? Here we are. 579 00:35:21,070 --> 00:35:24,850 He said the lad came into his garage and offered to sell him an MGB roadster. 580 00:35:24,990 --> 00:35:28,060 He's got all the details, but it'll cost you more than 20 quid. 581 00:35:28,270 --> 00:35:29,650 He's got a nerve, hasn't he? 582 00:35:30,470 --> 00:35:32,090 20 pounds sounds quite good to me. 583 00:35:32,091 --> 00:35:33,949 Do you want to sell me not interested? 584 00:35:33,950 --> 00:35:35,000 No, I'll do it. 585 00:35:36,010 --> 00:35:37,060 In a minute. 586 00:35:38,450 --> 00:35:40,620 I know blood's thicker than water, Lizzie. 587 00:35:41,450 --> 00:35:42,750 But he's asking for it. 588 00:35:48,110 --> 00:35:49,160 Hello? 589 00:35:49,670 --> 00:35:50,720 Ashfordly Police? 590 00:35:54,590 --> 00:36:00,390 How are you feeling? 591 00:36:01,110 --> 00:36:02,160 Much better. 592 00:36:02,450 --> 00:36:05,100 In fact, I was hoping to catch the four o 'clock train. 593 00:36:05,101 --> 00:36:08,179 As long as the doctor said it's all right for you to go. 594 00:36:08,180 --> 00:36:09,299 Shall I get your clothes? 595 00:36:09,300 --> 00:36:10,350 Thank you. 596 00:36:11,300 --> 00:36:14,250 Oh, excuse me. I wonder if you could do something else for me. 597 00:36:15,680 --> 00:36:17,670 I'd like to see Nurse Taylor before I go. 598 00:36:26,820 --> 00:36:29,350 I'm afraid I have some bad news for you, Dr Goodwin. 599 00:36:31,200 --> 00:36:32,250 Did I get it wrong? 600 00:36:32,251 --> 00:36:36,229 It's a very egocentric attitude. No, you've got it quite right. Your patient 601 00:36:36,230 --> 00:36:37,430 does indeed have a tumor. 602 00:36:37,690 --> 00:36:38,830 Bougie, please, nurse. 603 00:36:39,450 --> 00:36:43,060 Well, let's hope you're better with that than you are with the sandwich. 604 00:36:44,690 --> 00:36:45,770 Clamp, please, nurse. 605 00:36:46,510 --> 00:36:47,560 Mr. Rose? 606 00:36:47,561 --> 00:36:48,549 For Dr. 607 00:36:48,550 --> 00:36:51,269 Goodwin's mouth, he's under the mistaken impression that I enjoy background 608 00:36:51,270 --> 00:36:52,590 noise while I'm operating. 609 00:36:56,491 --> 00:37:04,259 I don't suppose you've seen the elusive Dr Goodwin? Yeah, he got back about 20 610 00:37:04,260 --> 00:37:04,999 minutes ago. 611 00:37:05,000 --> 00:37:06,240 Oh, can I have a word? 612 00:37:06,640 --> 00:37:08,440 Your car is in the operating theatre. 613 00:37:08,441 --> 00:37:12,619 They caught the great train robbers in less time than it's taken me to get hold 614 00:37:12,620 --> 00:37:13,670 of your new doctor. 615 00:37:15,740 --> 00:37:17,910 I'd better have a word with Mr Middleditch. 616 00:37:18,060 --> 00:37:19,820 Is he in the operating theatre too? 617 00:37:20,060 --> 00:37:23,070 The only time Mr Middleditch ever went in there, he fainted. 618 00:37:23,620 --> 00:37:25,730 Only I'm not supposed to tell anyone that. 619 00:37:26,600 --> 00:37:27,650 I won't say. 620 00:37:28,020 --> 00:37:29,070 Is he in his office? 621 00:37:29,480 --> 00:37:30,530 You can go through. 622 00:37:31,360 --> 00:37:34,920 Oh, and next time you see your dad, tell him that tip -off was bang on. 623 00:37:43,440 --> 00:37:44,490 Thank you for coming. 624 00:37:44,640 --> 00:37:45,690 It's all right. 625 00:37:45,860 --> 00:37:46,910 But I can't stay long. 626 00:37:49,040 --> 00:37:51,330 Apparently, this is in David's doctor's bag. 627 00:37:52,080 --> 00:37:54,660 He wrote it to me, but never posted it. 628 00:37:56,020 --> 00:37:57,280 I think you should read it. 629 00:37:58,120 --> 00:37:59,980 There's quite a lot about you in there. 630 00:38:13,620 --> 00:38:14,960 Shall I leave you a moment? 631 00:38:15,440 --> 00:38:18,080 No. I just wanted to see him. 632 00:38:38,760 --> 00:38:39,810 What'll you do now? 633 00:38:41,020 --> 00:38:42,070 I don't know. 634 00:38:43,660 --> 00:38:45,950 Can you wait a bit and I'll walk home with you? 635 00:38:48,120 --> 00:38:49,170 Martha? 636 00:38:50,580 --> 00:38:52,260 I never kissed him before. 637 00:38:55,380 --> 00:38:56,430 But he knew. 638 00:38:57,560 --> 00:38:59,440 He wanted you here with him today. 639 00:39:01,120 --> 00:39:02,820 And he'll always be with you. 640 00:39:12,080 --> 00:39:14,320 I had no idea you meant so much to him. 641 00:39:15,300 --> 00:39:16,700 Well, I was never quite sure. 642 00:39:18,060 --> 00:39:19,180 That's David for you. 643 00:39:21,580 --> 00:39:27,279 David and I, well, we didn't part on very good terms when he came up here to 644 00:39:27,280 --> 00:39:28,330 work. 645 00:39:28,860 --> 00:39:31,210 I didn't think he should have accepted the job. 646 00:39:33,040 --> 00:39:35,880 Sometimes I thought he only did it to get away from me. 647 00:39:36,540 --> 00:39:37,820 He wasn't like that. 648 00:39:38,640 --> 00:39:39,690 I didn't think so. 649 00:39:40,990 --> 00:39:42,670 But we hadn't spoken since then. 650 00:39:44,290 --> 00:39:46,460 I just hoped I'd find something in the room. 651 00:39:47,970 --> 00:39:50,140 Something to show me that he didn't hate me. 652 00:39:50,410 --> 00:39:51,470 He didn't? 653 00:39:52,970 --> 00:39:55,440 There was a brooch. He bought it for your birthday. 654 00:39:55,650 --> 00:39:56,700 Yes. 655 00:39:56,770 --> 00:39:57,820 Yes, I found it. 656 00:39:58,790 --> 00:40:00,650 He was going to send it with the letter. 657 00:40:03,510 --> 00:40:05,010 He said it was a peace offering. 658 00:40:06,990 --> 00:40:08,290 I helped him choose it. 659 00:40:13,290 --> 00:40:14,340 I want you to have it. 660 00:40:16,710 --> 00:40:17,790 It's a peace offering. 661 00:40:20,770 --> 00:40:21,820 Thank you. 662 00:40:24,070 --> 00:40:28,510 When I was alone in his room, I couldn't find anything. 663 00:40:31,010 --> 00:40:33,300 I didn't think there was going to be anything. 664 00:40:37,490 --> 00:40:39,840 You don't know how much this letter means to me. 665 00:40:42,540 --> 00:40:43,590 I do. 666 00:40:45,620 --> 00:40:46,900 He loved you. 667 00:40:51,540 --> 00:40:53,980 Well, I've got a train to catch. 668 00:40:57,720 --> 00:40:59,800 It was good to meet you. 669 00:41:01,620 --> 00:41:03,600 Perhaps you could write to me sometimes. 670 00:41:03,920 --> 00:41:05,180 I'd like to hear your news. 671 00:41:05,560 --> 00:41:06,610 I'll try. 672 00:41:12,900 --> 00:41:13,950 Don't forget him. 673 00:41:23,740 --> 00:41:25,360 Oh, I met her after a year earlier. 674 00:41:26,580 --> 00:41:28,120 I really was upset, though. 675 00:41:28,480 --> 00:41:29,530 Oh, it's all right. 676 00:41:29,540 --> 00:41:30,590 It's my fault. 677 00:41:31,080 --> 00:41:34,690 I meant to talk to you, but I didn't want to miss the chance of recruiting 678 00:41:34,740 --> 00:41:38,820 You see, I feel... Obviously, I feel he's ideal. 679 00:41:40,540 --> 00:41:41,590 You think so? 680 00:41:42,570 --> 00:41:44,130 And you obviously don't. 681 00:41:46,430 --> 00:41:48,720 Well, he's not made a great impression so far. 682 00:41:48,721 --> 00:41:52,349 I'm sure there's a very good reason for his mysterious fight on his way to work 683 00:41:52,350 --> 00:41:54,820 and his reluctance to actually see any patients. 684 00:41:55,230 --> 00:41:59,050 But what I really want to know is, why did he leave his last job? 685 00:41:59,870 --> 00:42:02,640 Well, apparently he didn't take to Newcastle General. 686 00:42:02,650 --> 00:42:03,700 Apparently? 687 00:42:04,570 --> 00:42:06,800 Newcastle General didn't quite take to him. 688 00:42:07,730 --> 00:42:09,470 His reference arrived second post. 689 00:42:10,170 --> 00:42:13,630 Apparently. If he hadn't resigned, he'd have been sacked. 690 00:42:15,490 --> 00:42:16,670 He didn't tell me that. 691 00:42:17,230 --> 00:42:18,280 I bet he didn't. 692 00:42:19,890 --> 00:42:21,810 Good job he hasn't signed his contract. 693 00:42:22,050 --> 00:42:23,430 I think he better have a read. 694 00:42:23,431 --> 00:42:29,749 Well, he's come through that remarkably well. No longer having a bladder 695 00:42:29,750 --> 00:42:33,189 distended to the size of a melon does have its benefits. And congratulations, 696 00:42:33,190 --> 00:42:34,650 your diagnosis was correct. 697 00:42:34,651 --> 00:42:38,669 However, I want your solemn undertaking that you will never set foot on the 698 00:42:38,670 --> 00:42:40,410 hallowed turf of my golf club again. 699 00:42:40,411 --> 00:42:42,609 Well, I shouldn't think they'd want me as a member. 700 00:42:42,610 --> 00:42:45,649 If you can, did you do me a favour? It was a case of Chateau Torbert riding on 701 00:42:45,650 --> 00:42:48,000 the game. I was two holes down with three to play. 702 00:42:48,890 --> 00:42:50,030 Do you know who that is? 703 00:42:50,450 --> 00:42:52,620 Lord Firminger. Oh, yes, we're old friends. 704 00:42:52,970 --> 00:42:54,110 We go boating together. 705 00:42:55,730 --> 00:42:58,200 What on earth are you doing working at the Royal? 706 00:43:00,650 --> 00:43:01,700 Could I have a word? 707 00:43:12,650 --> 00:43:14,030 That's a very good question. 708 00:43:15,190 --> 00:43:17,540 What are you doing coming to work at the Royal? 709 00:43:18,230 --> 00:43:19,810 Well, I needed a job. 710 00:43:20,030 --> 00:43:24,509 You had a job at Newcastle General, but according to your references, you're on 711 00:43:24,510 --> 00:43:25,770 the point of being sacked. 712 00:43:26,710 --> 00:43:30,070 Yeah, well, that is true. 713 00:43:32,490 --> 00:43:34,630 I was working for a consultant there. 714 00:43:35,170 --> 00:43:37,340 Oddly enough, he reminds me of your Mr Rose. 715 00:43:37,710 --> 00:43:42,329 And we had an argument when he suggested that, in his opinion, There were 716 00:43:42,330 --> 00:43:44,860 certain people who would never make it to doctors. 717 00:43:46,130 --> 00:43:47,330 What's wrong with that? 718 00:43:47,370 --> 00:43:52,369 Those people were women, the Irish, and quite possibly anyone who went to the 719 00:43:52,370 --> 00:43:54,540 sort of school that I went to. So I disagreed. 720 00:43:55,730 --> 00:44:00,049 Quite forcefully, which probably was a mistake. I don't know when to keep my 721 00:44:00,050 --> 00:44:01,100 mouth shut. 722 00:44:02,910 --> 00:44:04,110 So why did you come here? 723 00:44:06,370 --> 00:44:08,030 I really do need a job. 724 00:44:08,031 --> 00:44:12,039 I had to borrow some money to get myself through medical school and I'm still 725 00:44:12,040 --> 00:44:15,380 paying it back. I can't afford to be out of work. 726 00:44:15,381 --> 00:44:17,859 To be honest, I probably wouldn't have chosen. 727 00:44:17,860 --> 00:44:20,360 Yes. Dr. Wiggering, phone call for you. 728 00:44:21,000 --> 00:44:22,050 Thank you. 729 00:44:28,560 --> 00:44:30,280 Dr. Goodwin, at last. 730 00:44:30,820 --> 00:44:32,860 Well, I hope that I was worth the wait. 731 00:44:33,280 --> 00:44:34,330 So do I. 732 00:44:35,120 --> 00:44:37,470 The Ashfordly police have recovered your car. 733 00:44:38,480 --> 00:44:39,530 And this. 734 00:44:39,820 --> 00:44:41,140 Oh, thank you. 735 00:44:41,141 --> 00:44:44,079 Well, this was in my car when it was stolen this morning. 736 00:44:44,080 --> 00:44:45,130 So I understand. 737 00:44:45,131 --> 00:44:49,079 The police have also arrested a young man who has forged some prescriptions 738 00:44:49,080 --> 00:44:50,380 using your name. 739 00:44:52,200 --> 00:44:54,300 Well, uh, it's been one of those days. 740 00:44:55,740 --> 00:44:59,440 Well, while I have you here, a word about your appearance. 741 00:45:01,760 --> 00:45:05,400 Oh, uh, no plus fours at work, if you don't mind. 742 00:45:06,200 --> 00:45:07,420 How was your first day? 743 00:45:09,450 --> 00:45:10,500 Interesting. Good. 744 00:45:10,850 --> 00:45:12,670 We don't like our doctors to be bored. 745 00:45:13,350 --> 00:45:14,810 Or boring, for that matter. 746 00:45:15,170 --> 00:45:17,280 Well, I shall try and keep you on your toes. 747 00:45:17,290 --> 00:45:18,340 I'm sure you will. 748 00:45:23,110 --> 00:45:25,730 You know my friend Joan Hayden from Newcastle? 749 00:45:26,850 --> 00:45:27,900 Yes. 750 00:45:28,050 --> 00:45:29,190 How's her on the phone? 751 00:45:29,770 --> 00:45:31,880 And did she give me a clean bill of health? 752 00:45:31,881 --> 00:45:35,749 Well, she said that you're infuriating to work with and you're far too full of 753 00:45:35,750 --> 00:45:36,800 yourself. 754 00:45:38,330 --> 00:45:42,729 But on the other hand, you're an excellent doctor and we'd be mad not to 755 00:45:42,730 --> 00:45:43,780 you a job. 756 00:45:44,490 --> 00:45:45,690 As if you'd still want it. 757 00:45:47,230 --> 00:45:48,850 Well, I like what I've seen so far. 758 00:45:50,830 --> 00:45:51,880 Welcome to the Royal. 759 00:45:59,421 --> 00:46:01,249 Good night, Ken. 760 00:46:01,250 --> 00:46:02,330 Good night. Good night. 761 00:46:02,331 --> 00:46:03,689 Hey, McKay. 762 00:46:03,690 --> 00:46:05,659 Hey then, Dr Goodwin. What can I do for you? 763 00:46:05,660 --> 00:46:08,019 I just wanted to say thank you for finding my car. 764 00:46:08,020 --> 00:46:10,959 You know, the police were surprised your brother -in -law was so helpful. 765 00:46:10,960 --> 00:46:14,630 Well, the truth is Martin's not really a hopkirk. He doesn't hope for free. 766 00:46:14,940 --> 00:46:16,620 So I told him you'd pay him a reward. 767 00:46:16,621 --> 00:46:19,259 He found your car, thought he could fleece you for a few bob. 768 00:46:19,260 --> 00:46:22,319 But once I told him about the drugs and the stolen prescriptions and the fact 769 00:46:22,320 --> 00:46:26,170 that the police were on the way round to see him, he came over all cooperative. 770 00:46:26,500 --> 00:46:29,330 So poor old Martin finds my car and ends up with nothing? 771 00:46:29,331 --> 00:46:32,679 No, no, I promised him a creative home brew so there'd be no hard feelings. 772 00:46:32,680 --> 00:46:33,719 Good night, Doctor. 773 00:46:33,720 --> 00:46:34,770 Night, Ken. 774 00:46:37,660 --> 00:46:38,710 Hi. 775 00:46:39,260 --> 00:46:40,310 Where are you off to? 776 00:46:40,311 --> 00:46:43,699 Well, I've got to collect my car from Ashfordly. 777 00:46:43,700 --> 00:46:44,750 Do you want a lift? 778 00:46:45,880 --> 00:46:47,820 Can you drive in those shoes? 779 00:46:48,340 --> 00:46:52,420 No, but it's all right. We can get a taxi and you can drive me home. 780 00:46:52,470 --> 00:46:57,020 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 59180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.