All language subtitles for The Royal s03e01 The Unbreakable Chain
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,930 --> 00:00:12,270
I need someone in my life. I need a girl
to hold me tight.
2
00:00:14,310 --> 00:00:19,530
Someone to make me feel, make me feel
all right.
3
00:00:21,090 --> 00:00:23,310
Somebody help me, yeah.
4
00:00:24,530 --> 00:00:26,770
Somebody help me now.
5
00:00:27,510 --> 00:00:31,190
Won't somebody tell me what I've done
wrong?
6
00:00:41,490 --> 00:00:42,790
Someone's knocking on the door.
7
00:00:43,130 --> 00:00:45,030
I heard that she's not left.
8
00:00:45,250 --> 00:00:46,670
She's passed out on the floor.
9
00:00:47,170 --> 00:00:50,370
I've seen so many things I ain't never
seen before.
10
00:00:51,190 --> 00:00:54,270
Don't you turn on the light, because I
don't want to see no more.
11
00:00:54,610 --> 00:00:56,370
Mama told me not to talk.
12
00:00:58,450 --> 00:01:00,170
Mama told me not to talk.
13
00:01:03,170 --> 00:01:04,209
This is the way to accidents.
14
00:01:04,849 --> 00:01:07,210
Should I pick doors and on left? Not
when you go, that's prassy.
15
00:01:07,430 --> 00:01:10,770
Oh, OK. This one's a nine feet with a
piece of work, aren't it, son?
16
00:01:11,360 --> 00:01:13,060
You're making it worse for yourself. Get
inside.
17
00:01:15,240 --> 00:01:16,240
They're in here somewhere.
18
00:01:16,480 --> 00:01:17,500
They've been hanging around for ages.
19
00:01:18,220 --> 00:01:21,760
Ages? But the rep's just rung. They'll
have numbers by this afternoon.
20
00:01:25,280 --> 00:01:26,280
Hello, reception.
21
00:01:26,680 --> 00:01:29,360
Paxton's Pharmaceuticals invite you to
an evening at the Crown Hotel,
22
00:01:29,620 --> 00:01:32,020
Scarborough. Dinner and dancing.
23
00:01:33,300 --> 00:01:37,540
Tomorrow night is a bit short notice,
but... Why not?
24
00:01:37,860 --> 00:01:40,360
I suppose I could always take a room at
the Crown and...
25
00:01:41,080 --> 00:01:42,080
Don't make a night of it.
26
00:01:42,760 --> 00:01:47,480
I think you could do a bit better than
that. I think you could come up with me.
27
00:01:48,520 --> 00:01:51,740
Excuse me, can we have a doctor's
casualty, please?
28
00:01:55,320 --> 00:01:56,360
That's going to need a few stitches.
29
00:01:57,020 --> 00:01:58,200
You said he ran into a car?
30
00:01:58,720 --> 00:02:01,180
Little beggar was trying to make up with
a couple of pound of best brothage.
31
00:02:01,340 --> 00:02:02,360
Went smack into it.
32
00:02:02,760 --> 00:02:04,160
Lucky for him, it weren't going so fast.
33
00:02:05,000 --> 00:02:06,300
So, are you going to tell us your name?
34
00:02:08,240 --> 00:02:09,600
So we can let your mother know what's
happened?
35
00:02:10,110 --> 00:02:11,830
Can't be much of a mother about to date
him.
36
00:02:12,170 --> 00:02:15,930
Hey, come on, come on. Will you wait
outside, please? As soon as he's patched
37
00:02:15,930 --> 00:02:18,390
up, I'm taking him straight down the
station. I am staying put.
38
00:02:18,670 --> 00:02:20,830
There's nothing to stop you doing that
outside, is there?
39
00:02:23,730 --> 00:02:26,030
So, you going to let us know what's
going on?
40
00:02:26,670 --> 00:02:27,670
I didn't thieve him.
41
00:02:27,990 --> 00:02:32,870
He was closing up. He was going to throw
him out. I only took him for... for me
42
00:02:32,870 --> 00:02:33,870
mum.
43
00:02:37,320 --> 00:02:41,480
When I spoke to Mr Mattingly this
afternoon, I was astonished to discover
44
00:02:41,480 --> 00:02:44,780
the letter, signed by myself one week
ago, had not reached his office.
45
00:02:45,260 --> 00:02:47,340
It's on my to -send pile, Mr Harper.
46
00:02:47,940 --> 00:02:51,780
And subsequently, when I went to the
filing cabinet to retrieve the
47
00:02:51,780 --> 00:02:53,140
file, it wasn't there.
48
00:02:53,480 --> 00:02:56,880
That's because it's here, Mr Harper,
waiting for me to send the letter.
49
00:02:57,780 --> 00:03:02,280
An untidy desk is the sign of an untidy
mind.
50
00:03:02,860 --> 00:03:04,540
We must look to our housekeeping.
51
00:03:05,080 --> 00:03:06,100
OK, but...
52
00:03:06,410 --> 00:03:09,070
I'll be looking in the morning. Only
I've got my final fitting tonight for my
53
00:03:09,070 --> 00:03:10,070
frock for the wedding.
54
00:03:10,890 --> 00:03:12,010
First thing in the morning?
55
00:03:12,650 --> 00:03:13,670
Right you are, Mr Harper.
56
00:03:17,230 --> 00:03:19,890
You've had a nasty bump to the head, so
I'd like to keep you in hospital
57
00:03:19,890 --> 00:03:21,930
overnight. That means we're going to
have to call your mother.
58
00:03:23,010 --> 00:03:25,170
You should be worried sick if you don't
go home tonight.
59
00:03:26,370 --> 00:03:28,950
Tell you what, Miss Taylor and I will
pop back and see you again in a minute.
60
00:03:29,450 --> 00:03:30,450
OK?
61
00:03:40,779 --> 00:03:44,300
She started feeling pain, and then her
waters broke in the car.
62
00:03:44,540 --> 00:03:48,280
It's fluid. It's just like the horses
when they're about to pop. Simon, it
63
00:03:48,280 --> 00:03:51,560
doesn't matter, does it, that I'm only
here? Oh, don't worry, babies seldom
64
00:03:51,560 --> 00:03:53,940
any notice of their due dates. We'll
just get her through, shall we? Take
65
00:03:53,940 --> 00:03:54,940
of her, won't you, Doctor?
66
00:03:55,340 --> 00:03:56,340
Take care of them both.
67
00:04:01,480 --> 00:04:02,620
Well, that's our start.
68
00:04:03,020 --> 00:04:05,520
Well, it looks like you haven't seen
soap and water for a while, either.
69
00:04:05,860 --> 00:04:07,700
Have you done with the juvenile
delinquent?
70
00:04:07,920 --> 00:04:09,040
One moment, please.
71
00:04:09,720 --> 00:04:11,320
Look, while I placate Mr.
72
00:04:11,640 --> 00:04:15,200
Bryce, why don't you go make a cup of
tea and a ham sandwich for our friend in
73
00:04:15,200 --> 00:04:16,200
there? Hmm.
74
00:04:16,420 --> 00:04:17,420
Hmm.
75
00:04:19,100 --> 00:04:20,100
Mr. Bryce.
76
00:04:22,240 --> 00:04:23,500
A proposition for you.
77
00:04:28,020 --> 00:04:31,500
Looks like we're going to have to take
it in another two inches, Denise.
78
00:04:31,940 --> 00:04:32,940
Is that it?
79
00:04:33,610 --> 00:04:35,490
falling down grids if you're not
careful.
80
00:04:35,750 --> 00:04:37,370
Oh, you look so fab, Dan.
81
00:04:37,770 --> 00:04:41,650
Derek's not going to know what's this
in. Now, Denise, if you want this dress
82
00:04:41,650 --> 00:04:45,670
fit and not hang off you, you're not to
lose any more weight before Saturday.
83
00:04:46,230 --> 00:04:48,330
After this, I reckon I can eat as much
as I like.
84
00:04:49,230 --> 00:04:50,490
What's keeping you, Liz?
85
00:04:50,790 --> 00:04:52,490
Get out of here and give us a twirl.
86
00:04:55,610 --> 00:04:56,610
Oh.
87
00:04:58,930 --> 00:05:00,070
I'm really sorry, Denise.
88
00:05:11,760 --> 00:05:14,520
Our patient seems to have lost his
appetite.
89
00:05:14,860 --> 00:05:17,400
The boy's absconded. He'd better contact
his mother.
90
00:05:17,740 --> 00:05:20,020
Um, I'm afraid we can't.
91
00:05:21,100 --> 00:05:22,200
Why on earth not?
92
00:05:22,880 --> 00:05:24,680
He wouldn't tell us who he was.
93
00:05:24,920 --> 00:05:28,640
So now we have a concussed and injured
child wandering the streets with no way
94
00:05:28,640 --> 00:05:29,840
of contacting his parents.
95
00:05:31,000 --> 00:05:33,300
Hardly our finest hour, Nurse Taylor.
96
00:05:46,320 --> 00:05:48,100
I knew as soon as I clapped eyes on
them.
97
00:05:49,380 --> 00:05:50,460
Low average weight.
98
00:05:50,680 --> 00:05:53,560
The muscles are very loose. The
epicanthic folds over the eyelids.
99
00:05:53,980 --> 00:05:55,120
Crease across the palm.
100
00:05:56,020 --> 00:05:57,020
Poor women.
101
00:06:04,960 --> 00:06:08,740
How am I going to lose two inches from
my backside before Saturday?
102
00:06:09,140 --> 00:06:13,200
You see why I lost two sores? Me
wedding's four sores. And I lost six
103
00:06:13,200 --> 00:06:14,200
three days.
104
00:06:14,360 --> 00:06:15,360
Slimming toes.
105
00:06:15,610 --> 00:06:17,950
You get them from a clinic in York. Half
a crown a shot.
106
00:06:18,730 --> 00:06:19,730
Oh, I don't know.
107
00:06:19,990 --> 00:06:22,790
It's either that or I lose my mates in a
bonner.
108
00:06:28,810 --> 00:06:29,810
Down syndrome.
109
00:06:30,710 --> 00:06:31,790
How did it happen?
110
00:06:32,890 --> 00:06:34,510
It's a genetic condition.
111
00:06:34,730 --> 00:06:37,090
Nobody knows why it occurs, only that it
does.
112
00:06:37,710 --> 00:06:39,890
And he'll be like this for the rest of
his life?
113
00:06:40,430 --> 00:06:44,130
He will always be slower in his mental
and physical development than other
114
00:06:44,130 --> 00:06:45,650
children of a similar age, yes.
115
00:06:45,850 --> 00:06:46,910
But I held him.
116
00:06:48,010 --> 00:06:49,350
I held him.
117
00:06:50,170 --> 00:06:51,610
He looked at me.
118
00:06:51,970 --> 00:06:55,530
Well, it's impossible to tell at birth
exactly how he will be affected in later
119
00:06:55,530 --> 00:06:59,330
life or indeed to predict the extent of
the mental handicap.
120
00:06:59,830 --> 00:07:00,850
Mental handicap?
121
00:07:03,210 --> 00:07:04,210
Why us?
122
00:07:05,950 --> 00:07:06,950
Why us?
123
00:07:07,310 --> 00:07:08,470
But my baby.
124
00:07:10,510 --> 00:07:12,270
My baby was going to be perfect.
125
00:07:14,850 --> 00:07:16,030
That's not my baby.
126
00:07:18,130 --> 00:07:19,670
He doesn't belong to me.
127
00:07:19,970 --> 00:07:23,230
Venetia, I understand that at the moment
you will be feeling shocked or
128
00:07:23,230 --> 00:07:27,710
distressed or maybe angry even. I don't
want that baby.
129
00:07:28,310 --> 00:07:29,730
I want it taken away.
130
00:07:30,370 --> 00:07:32,090
I never want to see it again.
131
00:07:39,630 --> 00:07:43,170
Don't let the sun catch you crying.
132
00:07:47,190 --> 00:07:52,450
The night's the time for all your tears.
133
00:07:54,790 --> 00:07:55,790
Morning, Doctor.
134
00:07:56,270 --> 00:07:57,270
You've been busy.
135
00:07:58,070 --> 00:07:59,070
Housekeeping, Doctor.
136
00:07:59,270 --> 00:08:00,890
Early bird catches the worm.
137
00:08:01,410 --> 00:08:02,750
I got you yesterday.
138
00:08:03,090 --> 00:08:04,470
Don't want you feeling left out.
139
00:08:05,290 --> 00:08:07,310
Drugs company do. Posh Hotel, Garber
tonight.
140
00:08:07,610 --> 00:08:09,830
I told him you'd be there. Need a final
number.
141
00:08:12,790 --> 00:08:16,350
Don't let the sun catch you crying, oh,
no.
142
00:08:17,170 --> 00:08:18,650
Oh, oh, oh.
143
00:08:20,050 --> 00:08:21,050
Lizzie!
144
00:08:21,670 --> 00:08:22,670
Morning, Doctor.
145
00:08:22,850 --> 00:08:23,850
My goodness.
146
00:08:24,770 --> 00:08:25,770
Someone's been busy.
147
00:08:26,230 --> 00:08:27,230
Housekeeping, Doctor.
148
00:08:27,750 --> 00:08:29,430
Tidy desk equals tidy mind.
149
00:08:29,790 --> 00:08:30,790
Right.
150
00:08:31,400 --> 00:08:34,360
Patient notes this morning are in
alphabetical order. Letters to sign are
151
00:08:34,360 --> 00:08:36,480
this pile. And Mrs Batesland, could you
call her first thing?
152
00:08:36,720 --> 00:08:40,260
Right. Well, just as soon as I've got
rid of this lot, I'll be on my way.
153
00:08:47,020 --> 00:08:52,540
Did you not enjoy your breakfast, my
little man?
154
00:08:53,260 --> 00:08:54,260
Oh,
155
00:08:56,620 --> 00:08:59,100
if we could just get Mum to express a
little milk.
156
00:08:59,820 --> 00:09:01,540
Right, well, I'll have a word. I'll see
what I can do.
157
00:09:01,860 --> 00:09:03,400
She's worn out with weeping.
158
00:09:03,820 --> 00:09:07,000
Says all she wants to do is go home and
forget all about it.
159
00:09:07,440 --> 00:09:08,440
It's for the best.
160
00:09:09,640 --> 00:09:11,700
She's young enough to have plenty more
children.
161
00:09:12,940 --> 00:09:15,100
What's left for him? A lifetime in the
county asylum?
162
00:09:16,720 --> 00:09:20,240
I know the old ways aren't always the
most fashionable, but you usually find
163
00:09:20,240 --> 00:09:21,240
they're there for a reason.
164
00:09:22,680 --> 00:09:24,500
It's the kindest way for all concerned.
165
00:09:29,480 --> 00:09:30,580
Why don't we just give him the chance?
166
00:09:32,380 --> 00:09:39,040
It was a hot day.
167
00:09:39,220 --> 00:09:41,700
The sun was shining down on the beach.
168
00:09:44,300 --> 00:09:47,300
It was a hot day. Hey, you there!
169
00:09:48,220 --> 00:09:51,940
That boy!
170
00:09:52,740 --> 00:09:53,740
Do you know him?
171
00:09:54,140 --> 00:09:55,140
No,
172
00:09:55,460 --> 00:09:56,460
come on, sir.
173
00:09:57,140 --> 00:09:58,340
Wouldn't have found that car.
174
00:09:59,290 --> 00:10:00,770
You've got jobs for me now and then.
175
00:10:01,010 --> 00:10:02,370
Sam Mecca. He's gone.
176
00:10:02,770 --> 00:10:05,130
Lost a leg last summer. Led to death,
you remember?
177
00:10:05,530 --> 00:10:06,530
Yes.
178
00:10:06,750 --> 00:10:07,870
Do they still live locally?
179
00:10:08,170 --> 00:10:09,450
Aye. Granby Moor Farm.
180
00:10:09,850 --> 00:10:11,430
Updale. Thank you.
181
00:10:14,550 --> 00:10:15,630
I won't do it.
182
00:10:17,370 --> 00:10:20,990
Look, I'm only asking you to express a
little bit of milk. I wouldn't ask
183
00:10:20,990 --> 00:10:24,190
I thought it was absolutely necessary.
You can't make me do it. Tanisha, a
184
00:10:24,190 --> 00:10:28,130
newborn baby needs its mother's milk,
OK? It provides it with antibodies,
185
00:10:28,220 --> 00:10:31,240
Sets it up for life. I don't care what
it does. Without it, he may die.
186
00:10:31,600 --> 00:10:33,380
Then do the decent thing and let him.
187
00:10:39,460 --> 00:10:40,460
I'm sorry, Doctor.
188
00:10:45,400 --> 00:10:46,400
I'll do it.
189
00:10:48,440 --> 00:10:49,480
Then will you leave me be?
190
00:11:03,210 --> 00:11:08,390
To the bird that came by descent,
191
00:11:08,990 --> 00:11:15,970
down to the earth to live on
192
00:11:15,970 --> 00:11:16,970
the wind.
193
00:11:17,730 --> 00:11:22,650
In the wind, he's bleeding.
194
00:11:33,960 --> 00:11:34,960
I'm looking for Walter.
195
00:11:35,060 --> 00:11:36,060
He's working.
196
00:11:36,880 --> 00:11:38,920
Is your mummy there?
197
00:11:39,760 --> 00:11:42,860
Walter says he wasn't to let anyone in.
It's all right. I've a doctor.
198
00:11:43,600 --> 00:11:44,640
He's come from the hospital.
199
00:11:47,360 --> 00:11:48,360
Thanks.
200
00:11:54,080 --> 00:11:55,080
She's in bed.
201
00:11:55,420 --> 00:11:56,660
She's not been so well.
202
00:12:05,200 --> 00:12:07,560
There's been nothing like this in the
family before.
203
00:12:08,420 --> 00:12:10,840
Well, I can assure you that Downs is not
hereditary.
204
00:12:11,520 --> 00:12:15,760
It's no respecter of social class or
race or nationality.
205
00:12:17,760 --> 00:12:21,180
Well, we're all in agreement.
206
00:12:23,260 --> 00:12:26,180
Institutional care is the only answer.
207
00:12:27,320 --> 00:12:32,080
There are clinics who deal with these
cases? Some private establishments, yes,
208
00:12:32,280 --> 00:12:33,280
but...
209
00:12:33,960 --> 00:12:36,220
The majority of these children are taken
to the county asylum.
210
00:12:37,920 --> 00:12:41,740
The best thing for poor Simon and
Venetia is to get this sorted out and
211
00:12:41,740 --> 00:12:42,740
with their lives.
212
00:12:43,320 --> 00:12:44,380
I agree with Mother.
213
00:12:45,420 --> 00:12:46,540
I'd like you to go ahead.
214
00:12:50,620 --> 00:12:53,380
Right, well, then, I'll make the
necessary arrangements.
215
00:12:54,980 --> 00:12:55,980
Mrs Metcalfe.
216
00:12:58,000 --> 00:12:59,420
Can you hear me, Mrs Metcalfe?
217
00:13:01,360 --> 00:13:02,520
What are you doing laying in me?
218
00:13:02,840 --> 00:13:03,860
How long's your mother been like this?
219
00:13:06,660 --> 00:13:10,300
Look, I need to know if I'm to help her.
220
00:13:10,880 --> 00:13:12,460
She's ill. You realise that, don't you?
221
00:13:13,020 --> 00:13:14,020
Why?
222
00:13:14,240 --> 00:13:15,240
What's wrong with her?
223
00:13:17,360 --> 00:13:19,020
Has she got a day, too? No, no, no.
224
00:13:19,600 --> 00:13:21,600
She just needs treatment for her nerves.
225
00:13:21,840 --> 00:13:24,740
I'll have a better idea when I get her
into hospital. You can't take her away.
226
00:13:25,080 --> 00:13:27,900
No, I promised her whatever happened,
we'd all stay on the farm.
227
00:13:28,140 --> 00:13:30,480
If she doesn't get help, she could get a
lot worse.
228
00:13:30,920 --> 00:13:31,920
All right?
229
00:13:33,280 --> 00:13:34,320
What's your name? Willie.
230
00:13:34,640 --> 00:13:37,480
All right, Willie. What I want you to do
is run across to the telephone box and
231
00:13:37,480 --> 00:13:38,480
dial 999.
232
00:13:38,760 --> 00:13:41,820
When someone answers, I want you to tell
them that Dr. Umrod needs an ambulance
233
00:13:41,820 --> 00:13:43,120
at Granby Farm. All right?
234
00:13:44,720 --> 00:13:45,720
And what are you waiting for?
235
00:13:48,180 --> 00:13:50,580
These index card files need to go on top
of the filing cabinet.
236
00:13:50,920 --> 00:13:52,520
Then the stationery order's ready to be
collected.
237
00:13:52,820 --> 00:13:54,060
Pearl needs detergent.
238
00:13:54,400 --> 00:13:56,140
Blood samples go to Scarborough on
reception.
239
00:13:56,460 --> 00:13:59,520
And the lock on Dr. Cheriton's door's
sticking again. I've written it all
240
00:14:00,120 --> 00:14:02,200
Do you want to stick a broom handle up
my backside as well?
241
00:14:02,680 --> 00:14:05,320
Lizzie, I cannot seem to locate the
foresight correspondence.
242
00:14:06,060 --> 00:14:07,060
It's on my list.
243
00:14:07,300 --> 00:14:10,160
Signed copies go in the brown file,
unsigned copies in the yellow, signed
244
00:14:10,160 --> 00:14:13,120
originals in the blue, and the rest
attached to the original file, which
245
00:14:13,120 --> 00:14:14,360
refiled under P for pending.
246
00:14:15,120 --> 00:14:17,160
If you could perhaps point me in the
right direction.
247
00:14:17,880 --> 00:14:18,880
Certainly, Mr Harper.
248
00:14:18,960 --> 00:14:19,960
That's what I'm here for.
249
00:14:31,850 --> 00:14:32,850
The rod, Alan.
250
00:14:35,230 --> 00:14:36,230
Excuse me.
251
00:14:37,090 --> 00:14:39,390
Would you mind terribly giving me a hand
with my bag?
252
00:14:40,610 --> 00:14:42,270
I don't think you need to allow that,
what's on the ward.
253
00:14:42,950 --> 00:14:44,990
Do I look like a sick person to you?
254
00:14:45,490 --> 00:14:46,490
Not a bit.
255
00:14:46,870 --> 00:14:47,870
Where do you want me to put him?
256
00:14:48,090 --> 00:14:50,810
We used to call it the Holloway Hotel at
the hospital in Manchester.
257
00:14:51,390 --> 00:14:52,390
The nurse is old.
258
00:14:52,750 --> 00:14:53,870
You're never a nurse.
259
00:14:54,630 --> 00:14:55,710
Student nurse, actually.
260
00:14:56,390 --> 00:14:58,790
Samantha Beaumont. Hi, Marla. My niece,
Ken.
261
00:14:59,110 --> 00:15:01,270
Lovely to meet you. Yes, lovely to,
er...
262
00:15:01,960 --> 00:15:02,960
Lovely.
263
00:15:03,740 --> 00:15:04,740
Excuse me, where are you going?
264
00:15:05,460 --> 00:15:06,820
Celebrating my last night of freedom.
265
00:15:07,780 --> 00:15:10,920
If it's not too much trouble, could you
possibly put them in my room?
266
00:15:11,400 --> 00:15:12,480
They're expecting me.
267
00:15:13,200 --> 00:15:14,200
See you.
268
00:15:21,460 --> 00:15:22,740
How did you get on with the journal?
269
00:15:23,020 --> 00:15:25,960
Oh, very interesting. I thought you'd
enjoy it, so I've looked at another one
270
00:15:25,960 --> 00:15:26,599
for you.
271
00:15:26,600 --> 00:15:30,060
You'll find the article on psychotic
behaviour in adolescents exceptionalist.
272
00:15:30,410 --> 00:15:33,770
Very perceptive. Great, thanks. We can
discuss it tonight at the Paxton dinner.
273
00:15:34,650 --> 00:15:35,650
Oh, you are going?
274
00:15:36,350 --> 00:15:37,530
I... Tonight?
275
00:15:38,610 --> 00:15:40,350
I thought we were going down the
Palladium.
276
00:15:40,790 --> 00:15:42,170
You never said anything about dinner.
277
00:15:42,370 --> 00:15:43,710
I'm sorry if I put my foot in it.
278
00:15:44,110 --> 00:15:45,690
Lily only let me know I was going this
morning.
279
00:15:46,090 --> 00:15:47,450
Bit short notice, isn't it?
280
00:15:47,790 --> 00:15:49,930
Yeah, and I'm afraid it's doctors only.
281
00:15:50,510 --> 00:15:51,510
Oh, I see.
282
00:15:51,930 --> 00:15:52,990
It'll be pretty boring.
283
00:15:53,330 --> 00:15:54,289
Very dry.
284
00:15:54,290 --> 00:15:56,870
Full of drugs reps banging on about
their new miracle cures.
285
00:15:57,250 --> 00:15:58,890
Better off down the Palladium, then,
won't we?
286
00:16:04,010 --> 00:16:05,650
Mother has already spread the word.
287
00:16:07,530 --> 00:16:11,090
How our baby was stillborn. Such a
tragedy.
288
00:16:15,650 --> 00:16:16,710
Is it our fault?
289
00:16:17,970 --> 00:16:20,250
Is it something we did while Venetia was
expecting?
290
00:16:20,930 --> 00:16:21,930
No, no.
291
00:16:23,370 --> 00:16:26,430
The extra chromosome was present right
from conception. Nothing you did
292
00:16:26,430 --> 00:16:27,950
subsequently could have affected him in
this way.
293
00:16:28,390 --> 00:16:29,790
And what will happen to it now?
294
00:16:30,510 --> 00:16:32,710
Well, it'll stay here for a few weeks
and then...
295
00:16:33,740 --> 00:16:36,740
If he's placed under the Mental
Deficiency Act, he'll probably be
296
00:16:36,740 --> 00:16:37,740
an asylum in York.
297
00:16:39,320 --> 00:16:40,320
Thank you, Doctor.
298
00:16:42,560 --> 00:16:44,180
I've seen everything I wanted to see.
299
00:16:44,940 --> 00:16:46,940
Some parents like to arrange a
christening.
300
00:16:47,280 --> 00:16:48,540
I don't think that's necessary.
301
00:16:50,480 --> 00:16:52,420
God has blessed us with a mongrel.
302
00:16:54,000 --> 00:16:55,500
God can take care of his own.
303
00:16:56,680 --> 00:16:57,980
Well, then, a name, at least.
304
00:16:59,320 --> 00:17:01,900
It just makes things easier for the
nursing staff.
305
00:17:02,440 --> 00:17:04,500
We were going to call him William after
my father.
306
00:17:06,359 --> 00:17:08,180
Poor devil will be spinning in his
grave.
307
00:17:13,440 --> 00:17:14,440
Call him what you want.
308
00:17:30,440 --> 00:17:32,020
I wasn't making a point, Nurse Taylor.
309
00:17:32,440 --> 00:17:34,400
I wasn't aware you weren't invited with
David.
310
00:17:34,680 --> 00:17:36,120
Why would I be? He's the doctor.
311
00:17:37,080 --> 00:17:41,560
I think very highly of David as a friend
and a colleague, but you should be
312
00:17:41,560 --> 00:17:43,680
aware that's as far as it goes, as far
as I'm concerned.
313
00:17:44,500 --> 00:17:46,540
And obviously as far as he's concerned,
of course.
314
00:17:47,540 --> 00:17:49,040
He's safe with you, then, is he?
315
00:17:49,560 --> 00:17:54,180
Absolutely, 100%. Very kind of you to
set my mind at rest, Doctor.
316
00:17:58,720 --> 00:17:59,720
Mrs Metcalf?
317
00:18:01,680 --> 00:18:06,920
Nurse Taylor, this is Walter, Daisy,
Willie, Amy, Francis and Dak.
318
00:18:10,060 --> 00:18:12,300
If you'll need one more, we can do sound
of music.
319
00:18:14,460 --> 00:18:18,140
We'll zip him in the back, send him over
to you. You put him into something
320
00:18:18,140 --> 00:18:20,340
clean and keep him occupied until we're
done.
321
00:18:21,540 --> 00:18:25,960
Occupied? I'm sure you'll think of
something, Ken. I found this young man
322
00:18:25,960 --> 00:18:27,220
office, Sister Bridget.
323
00:18:27,700 --> 00:18:29,220
Would you care to explain?
324
00:18:30,610 --> 00:18:31,610
Oh.
325
00:18:34,930 --> 00:18:38,610
She will wake up. Dr Klein's sedated her
so she can get some proper rest.
326
00:18:38,850 --> 00:18:39,890
But she'll wake up in the morning.
327
00:18:40,110 --> 00:18:41,110
I promise.
328
00:18:41,270 --> 00:18:42,850
We'll be back on the farm by then.
329
00:18:43,750 --> 00:18:44,750
I'm 16.
330
00:18:44,850 --> 00:18:45,850
You can't stop me.
331
00:18:46,550 --> 00:18:49,470
Strange. Your mother's medical records
make you 15.
332
00:18:51,050 --> 00:18:52,050
Nearly 16.
333
00:18:52,670 --> 00:18:56,590
Ah, OK. Look, you're just too young to
take full responsibility for your
334
00:18:56,590 --> 00:18:59,290
brothers and sisters, Walter, no matter
how much you may want to.
335
00:18:59,890 --> 00:19:02,510
Why don't we just make alternative
arrangements until your mum gets better?
336
00:19:04,190 --> 00:19:05,790
Well, she will get better. Oh, yes.
337
00:19:06,010 --> 00:19:07,550
These new drugs work very fast.
338
00:19:08,150 --> 00:19:09,970
She'll be back to her usual self before
you know it.
339
00:19:11,410 --> 00:19:14,010
OK. Off you go. And don't worry.
340
00:19:14,570 --> 00:19:16,030
You can see your mum again in the
morning.
341
00:19:22,410 --> 00:19:23,410
It's all a bit much for him.
342
00:19:24,090 --> 00:19:25,830
He only lost his father a few months
ago.
343
00:19:26,430 --> 00:19:27,830
Probably what triggered his mother's
depression.
344
00:19:29,110 --> 00:19:30,670
Prognosis? I'm optimistic.
345
00:19:31,110 --> 00:19:33,970
She's an ideal candidate for the new
tricyclic antidepressant.
346
00:19:34,170 --> 00:19:36,870
Cases like this have responded
dramatically in the past.
347
00:19:37,270 --> 00:19:38,270
Dr. Almarod?
348
00:19:38,550 --> 00:19:40,590
Ah, yes, matron. I meant to explain.
349
00:19:40,910 --> 00:19:45,550
Sister Bridget informs me that you've
turned my hospital into a home for waifs
350
00:19:45,550 --> 00:19:46,550
and strays.
351
00:19:48,490 --> 00:19:51,830
Are you sure the extent of this
reorganisation is wise?
352
00:19:52,330 --> 00:19:53,590
You're right, Mr Harper.
353
00:19:53,810 --> 00:19:54,990
We should have done this ages ago.
354
00:19:55,530 --> 00:19:58,170
Where am I going wrong with putting
everything in alphabetical order by
355
00:19:58,390 --> 00:20:01,370
I'm reorganising it so everything's in
by subject, then subdivided
356
00:20:01,370 --> 00:20:02,370
alphabetically. Easy!
357
00:20:02,910 --> 00:20:05,090
Sounds terribly convoluted to me.
358
00:20:05,350 --> 00:20:07,230
Don't worry, Mr H, I'll talk you through
it in the morning.
359
00:20:07,970 --> 00:20:09,150
Lizzie, are you feeling all right?
360
00:20:09,370 --> 00:20:11,910
Why? You seem a little on edge.
361
00:20:12,390 --> 00:20:14,470
Dr Cheriton, do you think I've put on
weight?
362
00:20:15,590 --> 00:20:16,590
Not on the slightest.
363
00:20:16,870 --> 00:20:18,150
Oh, just what I needed to hear.
364
00:20:23,660 --> 00:20:26,840
Well, she'll be an ideal subject for my
research paper. Oh, I didn't know you
365
00:20:26,840 --> 00:20:27,840
had literary ambitions.
366
00:20:27,880 --> 00:20:28,880
Very interesting area.
367
00:20:29,100 --> 00:20:30,560
I'm hoping to publish this year.
368
00:20:34,080 --> 00:20:35,080
Enjoy the dance.
369
00:20:36,100 --> 00:20:37,100
I intend to.
370
00:20:37,800 --> 00:20:39,160
Don't do anything I wouldn't do.
371
00:20:42,340 --> 00:20:43,319
Doctors only.
372
00:20:43,320 --> 00:20:44,580
I'll give you doctors only.
373
00:20:49,820 --> 00:20:52,860
What I don't know about Paxson's is not
worth knowing.
374
00:20:53,240 --> 00:20:55,000
I thought he'd never stop wanting to
forget me.
375
00:20:55,440 --> 00:20:56,820
Because he didn't want to notice the
leave, did he?
376
00:20:57,560 --> 00:20:58,560
Well, what if they did?
377
00:20:59,360 --> 00:21:00,660
I think you know the answer to that.
378
00:21:07,640 --> 00:21:08,640
Oh.
379
00:21:09,780 --> 00:21:10,780
It's come to this.
380
00:21:12,040 --> 00:21:13,040
Creeping round.
381
00:21:14,360 --> 00:21:15,960
Affirmative as a couple of guilty
teenagers.
382
00:21:17,700 --> 00:21:18,900
Well, it's either that or nothing.
383
00:21:21,960 --> 00:21:22,960
Jill.
384
00:21:23,850 --> 00:21:25,110
You deserve more than this.
385
00:21:27,770 --> 00:21:32,450
You know, if it wasn't for Caroline,
well, you know we'd be together by now.
386
00:21:34,530 --> 00:21:35,530
Later.
387
00:21:36,730 --> 00:21:38,730
There's so much time for all of this
later.
388
00:21:40,670 --> 00:21:43,290
For now, let's just enjoy tonight, shall
we?
389
00:21:56,460 --> 00:21:57,560
Be in the morning. No.
390
00:22:00,500 --> 00:22:01,500
Oh!
391
00:22:01,960 --> 00:22:04,020
Hello? Is there anybody there? Hello?
392
00:22:08,160 --> 00:22:11,980
Please, tell me this is the nurse's
home. Yeah, but we usually use the front
393
00:22:11,980 --> 00:22:16,340
door. I'm so sorry. I'm new. No -one
told me they lock the door at ten o
394
00:22:17,840 --> 00:22:18,840
Bye.
395
00:22:22,600 --> 00:22:23,740
Samantha Beaumont.
396
00:22:24,240 --> 00:22:25,240
Meryl Taylor.
397
00:22:25,740 --> 00:22:27,040
So you're our new student.
398
00:22:28,080 --> 00:22:30,160
And you won't run a report on me, will
you?
399
00:22:30,560 --> 00:22:32,860
At my last place, I blotted my copybook
on day one.
400
00:22:33,060 --> 00:22:36,920
Staff nerd made my life a living hell.
As long as you don't make a habit of it.
401
00:22:37,260 --> 00:22:42,220
I wonder, if it's not too much trouble,
would you mind showing me to my room?
402
00:22:46,820 --> 00:22:48,320
You should be in bed, Walter.
403
00:22:49,240 --> 00:22:50,720
Just telling me mum to sleep tight.
404
00:22:51,560 --> 00:22:53,640
She needs a rest, because we can take
her home in the morning.
405
00:22:54,890 --> 00:22:56,650
Who told you you'd be doing that?
406
00:22:57,550 --> 00:22:58,890
I heard Dr Almirad.
407
00:22:59,710 --> 00:23:04,150
He said she'd be back to where she was
before me dad died.
408
00:23:05,290 --> 00:23:06,590
She won't be crying all the time.
409
00:23:08,970 --> 00:23:10,350
I'm sure she will in time.
410
00:23:10,970 --> 00:23:14,990
But to get her better, we need to give
the antidepressant the time to work.
411
00:23:15,470 --> 00:23:16,309
How long?
412
00:23:16,310 --> 00:23:18,490
We'll need to keep her in hospital a
considerable time.
413
00:23:20,270 --> 00:23:21,550
Run along back to the ward.
414
00:23:22,350 --> 00:23:23,870
You can see her again in the morning.
415
00:23:36,840 --> 00:23:40,600
Let's go through this again. Last night,
I left my Beverly creams in the tin,
416
00:23:40,680 --> 00:23:43,580
and this morning, they've gone. I've
told you, I didn't eat your rotten
417
00:23:43,580 --> 00:23:44,580
biscuits, all right?
418
00:23:44,880 --> 00:23:46,400
I'm happy for the bald places.
419
00:23:46,700 --> 00:23:50,040
Some people aren't troubled by such a
thing as conscience, Mr Harper. Please
420
00:23:50,040 --> 00:23:52,700
don't upset yourself, sister. I'm going
to make an immediate review of our
421
00:23:52,700 --> 00:23:53,700
security arrangements.
422
00:23:53,940 --> 00:23:57,560
Hopker, notice anyone acting
suspiciously around hospital premises
423
00:23:57,780 --> 00:24:00,920
Well, I don't know. Some ne 'er -do
-wellers avail themselves of my bicycle
424
00:24:00,920 --> 00:24:01,920
without permission.
425
00:24:02,200 --> 00:24:02,759
You what?
426
00:24:02,760 --> 00:24:03,760
You nicked it.
427
00:24:03,930 --> 00:24:04,930
Sorry to hear that, sister.
428
00:24:05,350 --> 00:24:08,690
Do you want me to call the police? I
informed them of the theft last night,
429
00:24:08,690 --> 00:24:11,570
they don't hold out much hope. According
to them, one bicycle is very much the
430
00:24:11,570 --> 00:24:14,670
same as any other. Despite the fact that
mine is marked with the convent address
431
00:24:14,670 --> 00:24:18,610
and a St Christopher medal on the
basket, so if you could keep your eyes
432
00:24:18,610 --> 00:24:19,610
on your travel.
433
00:24:19,750 --> 00:24:20,750
Certainly will, sister.
434
00:24:21,970 --> 00:24:22,970
Thank you, matron.
435
00:24:24,310 --> 00:24:25,330
Staff Nurse Taylor.
436
00:24:25,890 --> 00:24:29,270
This is Student Nurse Beaumont. She
comes highly recommended from
437
00:24:29,710 --> 00:24:30,710
Yeah, we've already met.
438
00:24:31,250 --> 00:24:32,750
Nurse Taylor will show you to the ward.
439
00:24:33,580 --> 00:24:35,900
And I'd like your hair put up properly
by tomorrow.
440
00:24:36,600 --> 00:24:39,000
We believe in the highest standards of
personal hygiene.
441
00:24:42,580 --> 00:24:43,680
Well, then I've had it.
442
00:24:44,200 --> 00:24:45,620
Wait till she gets an eyeful of this.
443
00:24:46,160 --> 00:24:47,980
You'll finally have to tell him pre -op.
444
00:24:49,580 --> 00:24:51,120
Oh, come on, they'll show me.
445
00:24:51,520 --> 00:24:55,360
Right, and, er, thanks for saving my
bacon last night, Daphne.
446
00:24:59,560 --> 00:25:01,180
Best off gone. Take a seat, Rishon.
447
00:25:01,440 --> 00:25:02,500
Not the sweet little one.
448
00:25:02,940 --> 00:25:03,940
Little? Yeah.
449
00:25:04,080 --> 00:25:05,080
Great? No.
450
00:25:05,940 --> 00:25:09,160
I'm a ghastly. You didn't own me a seat,
did you? I got through on mine last
451
00:25:09,160 --> 00:25:10,560
night. Sorry, that was a moment.
452
00:25:14,540 --> 00:25:15,880
Don't tell me that's a doctor.
453
00:25:16,680 --> 00:25:17,539
That's Dr.
454
00:25:17,540 --> 00:25:18,540
Cheriton, yeah.
455
00:25:19,580 --> 00:25:20,700
Things are looking up already.
456
00:25:21,040 --> 00:25:22,140
You know what the ball wants, I presume?
457
00:25:23,780 --> 00:25:25,200
Where in heaven's name have you been?
458
00:25:27,980 --> 00:25:28,980
Where on earth is that?
459
00:25:29,440 --> 00:25:31,060
She comes highly recommended,
apparently.
460
00:25:32,590 --> 00:25:33,590
How was last night?
461
00:25:33,970 --> 00:25:35,790
Dallas, Ditchwater. All we did was talk
shop.
462
00:25:36,730 --> 00:25:37,730
Played in was fantastic.
463
00:25:38,230 --> 00:25:40,370
Came away with two phone numbers and a
proposal of marriage.
464
00:25:41,090 --> 00:25:44,250
Mind you, they'll have both been at
least three of me at the time. At least
465
00:25:44,250 --> 00:25:45,250
of them had a decent year.
466
00:25:46,150 --> 00:25:49,490
This little girl Charlotte's just rung.
Said she's locked in a house with a man.
467
00:25:49,590 --> 00:25:51,490
She's really poorly and her mummy's not
there.
468
00:25:51,790 --> 00:25:53,210
Oh, she's only dead scared, Doctor.
469
00:25:53,570 --> 00:25:54,570
Did you say who the man was?
470
00:25:54,590 --> 00:25:55,970
No. Did you get an address?
471
00:25:56,290 --> 00:25:58,890
Adam Villa, Helmstead. It's one of those
big houses on Westcliff.
472
00:25:59,160 --> 00:26:01,500
I'm on my way. You'd better call the
police. I don't know what I'll find when
473
00:26:01,500 --> 00:26:02,500
get there. And the ambulance.
474
00:26:03,080 --> 00:26:04,080
Police, ambulance.
475
00:26:06,180 --> 00:26:08,720
Oh, and I made some inquiries about your
charges, Doctor.
476
00:26:09,100 --> 00:26:12,380
Mr Prosser from Child Welfare will be
taking them off our hands this
477
00:26:12,780 --> 00:26:15,020
Well, I want an assurance that the
family will be kept together.
478
00:26:16,280 --> 00:26:17,680
Highly unlikely, I'm afraid.
479
00:26:20,120 --> 00:26:21,120
They've upped and gone.
480
00:26:21,920 --> 00:26:24,620
Well, we'd better find them then, hadn't
we?
481
00:26:51,760 --> 00:26:53,240
Like the wicked witch at the
christening.
482
00:26:54,760 --> 00:26:57,660
As if I'll taint their precious children
just by looking at them.
483
00:26:58,560 --> 00:26:59,840
Let's get you back to your room.
484
00:27:00,160 --> 00:27:01,180
I was going for a bath.
485
00:27:02,360 --> 00:27:03,540
Come on, I'll run it for you.
486
00:27:07,820 --> 00:27:09,480
You're the last with a downed baby,
aren't you?
487
00:27:10,060 --> 00:27:11,100
I don't have a baby.
488
00:27:12,680 --> 00:27:14,460
I were in your shoes a few years back.
489
00:27:15,360 --> 00:27:17,040
I know how rough you must be feeling.
490
00:27:18,860 --> 00:27:21,300
If you want someone to talk to, come to
me. I'm a good listener.
491
00:27:22,640 --> 00:27:23,640
No, thanks.
492
00:27:24,320 --> 00:27:25,340
It won't be necessary.
493
00:27:38,520 --> 00:27:42,060
Show me your hands, Nurse Beaumont.
494
00:27:45,000 --> 00:27:46,040
Sorry, Matron.
495
00:27:46,760 --> 00:27:49,840
I didn't have time to take it off this
morning. Nor did you have time to mend
496
00:27:49,840 --> 00:27:54,480
the ladder in your tie, to polish your
shoes, or fold your cap correctly.
497
00:27:56,540 --> 00:27:58,440
Hardly an impressive start, is it?
498
00:27:58,960 --> 00:27:59,960
Sorry, Matron.
499
00:28:00,560 --> 00:28:04,780
Kindly leave my hospital and return in a
respectable and hygienic condition.
500
00:28:05,220 --> 00:28:06,019
Yes, Matron.
501
00:28:06,020 --> 00:28:07,840
I'll be back in a moment. You will not.
502
00:28:08,540 --> 00:28:11,940
I will inform Nightsister that you will
be joining her tonight.
503
00:28:12,380 --> 00:28:14,500
I had made arrangements for tonight,
Matron.
504
00:28:15,459 --> 00:28:17,900
Then you'll have to unmake them, won't
you, nurse?
505
00:28:21,540 --> 00:28:22,900
What in the back?
506
00:28:23,900 --> 00:28:25,880
And who's going to take me to the regal
tonight?
507
00:28:30,800 --> 00:28:31,800
I'll dump these.
508
00:28:32,040 --> 00:28:34,000
We'll have a ride round in the vanity if
anybody's seen them.
509
00:28:37,620 --> 00:28:38,620
Have a look. What's missing?
510
00:28:39,980 --> 00:28:40,980
Me butty box.
511
00:28:41,820 --> 00:28:43,620
Oh, it was corned beef this morning.
512
00:28:44,110 --> 00:28:47,750
First my Beverly Creams, then I leave me
paper, me snap tin and my plastic on
513
00:28:47,750 --> 00:28:50,170
the table. Hey, it's the kid.
514
00:28:50,470 --> 00:28:51,810
Oh, great work, Sherlock.
515
00:28:52,570 --> 00:28:53,670
You could have gone far.
516
00:28:54,010 --> 00:28:55,450
Let's go and see if we can't sniff him
out.
517
00:28:55,870 --> 00:28:57,570
Three, five, four, thumb.
518
00:29:38,530 --> 00:29:39,530
Surprise, surprise.
519
00:29:53,390 --> 00:29:54,470
She's one of them.
520
00:29:56,370 --> 00:29:57,690
Clara's a downed child, yes?
521
00:29:58,330 --> 00:29:59,330
Her mother.
522
00:29:59,870 --> 00:30:01,370
She kept it.
523
00:30:04,350 --> 00:30:05,350
But why?
524
00:30:06,800 --> 00:30:08,100
When she has normal children.
525
00:30:09,580 --> 00:30:11,140
We should ask her that question.
526
00:30:12,980 --> 00:30:16,960
I thought there were these drooling
imbeciles that had to be locked up.
527
00:30:18,140 --> 00:30:19,200
That they were dangerous.
528
00:30:22,320 --> 00:30:23,460
Why don't you come say hello?
529
00:30:40,810 --> 00:30:41,769
Look at this.
530
00:30:41,770 --> 00:30:43,350
My Beverly Creams.
531
00:30:44,110 --> 00:30:45,110
We got him.
532
00:30:59,190 --> 00:31:00,190
Tell you what, Alan.
533
00:31:01,230 --> 00:31:03,970
Just leave this box of chocolate and
biscuits here.
534
00:31:04,910 --> 00:31:08,970
Do you think they'll be safe? All these
lovely, chocolatey biscuits.
535
00:31:09,510 --> 00:31:11,170
Oh, safest place for the hospital.
536
00:31:11,690 --> 00:31:13,150
No -one ever comes down here.
537
00:31:21,250 --> 00:31:27,970
See if you can make contact with this
little Charlotte first.
538
00:31:28,410 --> 00:31:30,270
Get her to open the door. What if she
doesn't?
539
00:31:30,530 --> 00:31:31,770
We'll force our way in.
540
00:31:32,090 --> 00:31:33,090
Don't worry, Doctor.
541
00:31:33,210 --> 00:31:34,210
I'm right behind you.
542
00:31:38,730 --> 00:31:39,730
Come on, lads.
543
00:31:45,310 --> 00:31:47,790
Well, well, well, look what's turned up.
544
00:31:48,110 --> 00:31:49,670
Hey, there's one missing.
545
00:31:50,490 --> 00:31:51,610
Come on, where's your brother?
546
00:31:53,230 --> 00:31:54,390
Sister Bridget's bike.
547
00:31:56,110 --> 00:31:57,230
He's gone home, hasn't he?
548
00:31:57,710 --> 00:32:00,930
He told us not to tell you. He said he'd
come back for us tonight.
549
00:32:01,230 --> 00:32:02,230
Did he now?
550
00:32:02,500 --> 00:32:04,660
Right, come on. Let's get you lot back
to the ward.
551
00:32:04,880 --> 00:32:08,280
He said if he found us, we'd all be
taken away to a children's home.
552
00:32:09,520 --> 00:32:10,520
What shall we do?
553
00:32:13,720 --> 00:32:15,320
You lot are going to get me the sack.
554
00:32:16,700 --> 00:32:20,280
I promise you'll stay here and be as
quiet as Mike while I go fetch your
555
00:32:20,280 --> 00:32:22,260
brother. Cross me out and hope to die.
556
00:32:26,560 --> 00:32:29,860
They're not gobstoppers, but they'll
keep you quiet till I get back.
557
00:32:39,990 --> 00:32:40,990
Charlotte? Yeah?
558
00:32:41,530 --> 00:32:42,530
You rang the hospital.
559
00:32:42,970 --> 00:32:44,390
You told her there was a man in fact.
560
00:32:44,910 --> 00:32:47,050
Can't reach the key. Come quickly. It's
very poorly.
561
00:32:49,570 --> 00:32:56,250
Stand well back, Charlotte.
562
00:32:56,410 --> 00:32:57,850
We're going to open the door.
563
00:32:58,250 --> 00:32:59,250
Right,
564
00:32:59,590 --> 00:33:00,710
come on, lads.
565
00:33:01,730 --> 00:33:02,730
On the count of three.
566
00:33:03,130 --> 00:33:04,130
One,
567
00:33:05,150 --> 00:33:07,230
two, three.
568
00:33:10,570 --> 00:33:11,570
All right, Charlie.
569
00:33:11,890 --> 00:33:13,310
Go as to where this man is, love.
570
00:33:17,090 --> 00:33:18,090
Police!
571
00:33:20,170 --> 00:33:26,610
He broke my window box.
572
00:33:27,610 --> 00:33:30,270
Where the hell have you been? This is a
barely emergency.
573
00:33:33,890 --> 00:33:34,890
Mr Rose.
574
00:33:35,890 --> 00:33:36,890
Grandpapa.
575
00:33:37,650 --> 00:33:39,710
I have flipped a blessed...
576
00:33:44,010 --> 00:33:47,610
For God's sake, man, stop gawking and
get me out of here!
577
00:33:48,070 --> 00:33:50,270
I bet you'd never see three years old.
578
00:33:51,490 --> 00:33:55,050
But here she is, large as life and twice
as much trouble.
579
00:33:56,270 --> 00:33:57,490
This is my sister.
580
00:33:57,690 --> 00:34:00,670
So you took her home?
581
00:34:01,810 --> 00:34:03,110
Doctors told me not to bother.
582
00:34:04,070 --> 00:34:06,070
That she'd be a burden, split up family.
583
00:34:06,770 --> 00:34:08,210
But a sister's love her to bits.
584
00:34:09,480 --> 00:34:11,219
We've got a reading a bit. Writing.
585
00:34:11,900 --> 00:34:12,900
Write is a button.
586
00:34:13,760 --> 00:34:15,920
Really proved him wrong, haven't you,
Clara?
587
00:34:17,800 --> 00:34:19,460
Would you like to hold my sister?
588
00:34:20,100 --> 00:34:21,540
No, thanks. It's all right.
589
00:34:22,060 --> 00:34:23,620
She's ever so pretty.
590
00:34:24,060 --> 00:34:25,060
Go on, love.
591
00:34:25,440 --> 00:34:26,440
Have a cuddle.
592
00:34:43,839 --> 00:34:47,260
Venetia? I can assure you that I had
absolutely no intention of manipulating
593
00:34:47,260 --> 00:34:50,460
Venetia in any way. This is intolerable.
Come along, Venetia. I'm taking you
594
00:34:50,460 --> 00:34:53,260
home. Well, I'm afraid she's not fully
recovered. I can't allow it. I will take
595
00:34:53,260 --> 00:34:54,639
full responsibility for my wife.
596
00:34:54,880 --> 00:34:58,860
I will take her to a decent, responsible
doctor who has her welfare at heart. I
597
00:34:58,860 --> 00:35:02,860
shall report you to the General Medical
Council. I will have you struck off! I
598
00:35:02,860 --> 00:35:06,420
will not have raised voices on my ward
under any circumstances.
599
00:35:08,149 --> 00:35:09,150
My office, please.
600
00:35:17,370 --> 00:35:18,430
Let's get you back to bed.
601
00:35:19,570 --> 00:35:20,950
Will you take me to see my baby?
602
00:35:42,990 --> 00:35:43,990
Exhibit A.
603
00:35:45,510 --> 00:35:46,510
Hey!
604
00:35:46,810 --> 00:35:48,630
I think you owe us an explanation.
605
00:35:51,770 --> 00:35:53,370
Mind what you're doing, man.
606
00:35:53,950 --> 00:35:54,888
Sorry, sir.
607
00:35:54,890 --> 00:35:56,030
We are doing our best.
608
00:35:56,370 --> 00:35:58,930
May I ask exactly what you were doing,
sir?
609
00:35:59,670 --> 00:36:01,450
Grandpa was having a deli tea party.
610
00:36:01,690 --> 00:36:02,690
I need Valentine.
611
00:36:03,310 --> 00:36:06,310
Scarborough. Best orthopaedics man in
the business. Get him on the telephone.
612
00:36:06,650 --> 00:36:07,870
Tell him to meet us at the Royal.
613
00:36:08,390 --> 00:36:09,550
He's going to need to operate.
614
00:36:09,910 --> 00:36:11,410
Well, maybe I should examine you first.
615
00:36:12,010 --> 00:36:13,010
Don't be absurd.
616
00:36:14,190 --> 00:36:16,930
Stop smirking, man, and fetch me my
packets on the mantelpiece.
617
00:36:18,030 --> 00:36:20,350
Mummy said you won't smoke anything in
the house.
618
00:36:21,090 --> 00:36:22,470
I'm sure Mummy wouldn't mind.
619
00:36:22,930 --> 00:36:24,150
In an emergency, darling.
620
00:36:25,790 --> 00:36:27,690
What the hell are you waiting for,
Cheriton?
621
00:36:31,090 --> 00:36:33,810
We don't doubt farm will be turfed out.
622
00:36:34,050 --> 00:36:35,050
Who's going to do that?
623
00:36:35,110 --> 00:36:36,930
The landlord, Mr Brownlee.
624
00:36:37,290 --> 00:36:38,770
Yeah, but you've lived here for years.
625
00:36:39,310 --> 00:36:41,030
And my dad found the Tennessee over to
me.
626
00:36:41,550 --> 00:36:42,850
And I can't take it up till I'm 16.
627
00:36:43,210 --> 00:36:45,930
I was there when Brownlee told me mam
all this legal stuff.
628
00:36:46,570 --> 00:36:51,270
Until it comes to me, if we're not
living here working farm day after day,
629
00:36:51,270 --> 00:36:52,270
can chuck us out.
630
00:36:52,490 --> 00:36:53,670
And you're 16 when?
631
00:36:54,130 --> 00:36:55,130
End of next month.
632
00:36:55,490 --> 00:36:57,350
But he's wanted us out for years, you
know.
633
00:36:57,670 --> 00:37:00,990
He wants to keep the land for himself
and sell the house.
634
00:37:01,210 --> 00:37:04,930
And you didn't ask for any help in case
someone found out about your mother and
635
00:37:04,930 --> 00:37:05,930
split you all up.
636
00:37:06,110 --> 00:37:07,110
Blimey.
637
00:37:07,810 --> 00:37:11,970
Look, if we have to be split up and put
into children's homes, We lose
638
00:37:11,970 --> 00:37:15,210
everything. My mum won't even have a
home to come back to when she gets
639
00:37:15,630 --> 00:37:17,110
So we can't let them take us away.
640
00:37:18,310 --> 00:37:19,310
Now do you see?
641
00:37:24,810 --> 00:37:28,070
Here we go.
642
00:37:29,430 --> 00:37:30,610
Support the head, that's it.
643
00:37:36,450 --> 00:37:37,450
Hello, William.
644
00:37:44,880 --> 00:37:47,640
Why don't you just leave us at home?
Because I don't want you lot on my
645
00:37:47,640 --> 00:37:48,640
conscience, all right.
646
00:37:48,860 --> 00:37:51,180
Because we'll be out on our ears if
Matron finds out.
647
00:37:51,400 --> 00:37:53,460
You lot stay here and keep Storm
understood.
648
00:37:55,940 --> 00:38:00,000
Excuse me, Miss. Miss Prosser, Child
Welfare, to collect the Metcalfe
649
00:38:13,109 --> 00:38:14,910
Any pain down the legs at all? No.
650
00:38:15,170 --> 00:38:18,790
For heaven's sake, man, don't attempt to
teach your grandfather to suck eggs.
651
00:38:18,810 --> 00:38:19,970
I've slipped a belly disc.
652
00:38:20,290 --> 00:38:23,110
I don't think you've slipped a disc, Mr
Rose. I think you've ruptured some
653
00:38:23,110 --> 00:38:25,750
fibres of your nuchal ligament, which is
causing severe muscle spasm.
654
00:38:25,970 --> 00:38:27,830
I've never heard such blithering
nonsense.
655
00:38:28,210 --> 00:38:30,470
So I'm going to give you a shot of
pethidine, if you wouldn't mind dropping
656
00:38:30,470 --> 00:38:31,470
trousers.
657
00:38:33,030 --> 00:38:36,390
We've every confidence that your mother
will get better, Walter, but it's not
658
00:38:36,390 --> 00:38:37,390
going to happen overnight.
659
00:38:37,570 --> 00:38:40,350
And I'm afraid you're just not old
enough to take responsibility for your
660
00:38:40,350 --> 00:38:41,350
brothers and sisters here.
661
00:38:41,530 --> 00:38:42,530
All fire, Doctor.
662
00:38:43,020 --> 00:38:46,380
As long as there's a responsible adult
with them at all times, that would be
663
00:38:46,840 --> 00:38:50,680
Well, in theory, but they're just not
going to be able to support themselves.
664
00:38:51,000 --> 00:38:52,980
Well, the beef cattle are almost up to
eight.
665
00:38:53,420 --> 00:38:55,600
We'll be able to take them to market in
a week or two.
666
00:38:55,920 --> 00:38:59,520
And the thing is, my brother Stan... How
did I know that this would involve a
667
00:38:59,520 --> 00:39:00,520
hopker? Hopker?
668
00:39:00,720 --> 00:39:03,480
A proud purveyor of high -class meat
products through the trade.
669
00:39:03,980 --> 00:39:07,780
Well, he'll take all the beef and lamb
the lad can conjure up. As may be, but
670
00:39:07,780 --> 00:39:10,500
there's still no -one there to look
after the children.
671
00:39:10,970 --> 00:39:12,930
Ah, well, Stan's Mrs Sandra.
672
00:39:13,170 --> 00:39:17,130
Well, she's had a loose end since our
Cheryl got married, and, well, she's a
673
00:39:17,130 --> 00:39:18,130
marvel with kids.
674
00:39:19,110 --> 00:39:20,370
Yeah, and Stan'll see him right.
675
00:39:24,630 --> 00:39:29,150
Consider the arm well and truly twisted,
but I'm going to keep a very close eye
676
00:39:29,150 --> 00:39:29,948
on you.
677
00:39:29,950 --> 00:39:32,450
Well, looks like you're going home,
kids.
678
00:39:37,750 --> 00:39:39,930
No -one mentioned chicken pox on the
telephone.
679
00:39:40,290 --> 00:39:46,330
Well... It's developed very rapidly,
this process. It's a highly contagious
680
00:39:46,330 --> 00:39:49,610
strain, so I'm afraid the children are
going to have to remain in isolation for
681
00:39:49,610 --> 00:39:52,990
at least, well, at least a month, by
which time we expect their mother to
682
00:39:52,990 --> 00:39:53,968
made a full recovery.
683
00:39:53,970 --> 00:39:56,090
So I'm very sorry to have wasted your
time.
684
00:39:56,550 --> 00:39:59,870
Better look before you leave! Good
afternoon, Doctor.
685
00:40:02,250 --> 00:40:03,250
Lizzie!
686
00:40:04,200 --> 00:40:06,280
That last conversation never took place,
understood?
687
00:40:07,340 --> 00:40:08,520
Received and understood, Doctor.
688
00:40:16,500 --> 00:40:17,500
Lizzie.
689
00:40:17,920 --> 00:40:19,860
I'm afraid we need to have a little
chat.
690
00:40:21,980 --> 00:40:22,839
Doctor Arnold.
691
00:40:22,840 --> 00:40:23,840
Doctor Arnold.
692
00:40:25,100 --> 00:40:26,100
Lizzie?
693
00:40:27,380 --> 00:40:28,380
Lizzie?
694
00:40:28,620 --> 00:40:30,660
There really was no need to bring you
in, sir.
695
00:40:31,190 --> 00:40:34,750
A hot bath and a supply of butazolidin
would have done the trick. Did they
696
00:40:34,750 --> 00:40:38,950
you nothing at medical school? Even a
half -wit could diagnose a slipped disc.
697
00:40:38,950 --> 00:40:40,790
need surgery, and I need it immediately.
698
00:40:43,470 --> 00:40:43,890
Post
699
00:40:43,890 --> 00:40:56,430
1
700
00:40:56,430 --> 00:40:57,430
-40, I'm the regular.
701
00:40:57,730 --> 00:40:59,390
Come on, Lizzie, can you hear me?
702
00:41:00,330 --> 00:41:01,330
She must have taken something.
703
00:41:01,650 --> 00:41:02,650
Not drugs.
704
00:41:03,090 --> 00:41:05,310
Not Lizzie. You've been acting weird for
a couple of days now.
705
00:41:05,530 --> 00:41:06,610
Too young to be having a coronary.
706
00:41:07,670 --> 00:41:08,670
Lizzie.
707
00:41:08,870 --> 00:41:11,410
Lizzie. Have you felt any palpitations
lately?
708
00:41:11,870 --> 00:41:12,870
A few.
709
00:41:12,990 --> 00:41:13,990
For how long?
710
00:41:14,370 --> 00:41:16,730
Since I started taking the pills I got
from Denise.
711
00:41:17,830 --> 00:41:18,830
What sort of pills?
712
00:41:19,850 --> 00:41:20,850
Slimming pills.
713
00:41:21,290 --> 00:41:22,350
They're in my handbag.
714
00:41:23,390 --> 00:41:24,390
Oh,
715
00:41:24,530 --> 00:41:25,790
I'm going to be all right, aren't I?
716
00:41:26,650 --> 00:41:28,630
Only I've got a wedding to go to on
Saturday.
717
00:41:32,740 --> 00:41:33,740
Sheridan!
718
00:41:36,340 --> 00:41:39,780
Amphetamines. How many of these have you
taken, Libby?
719
00:41:40,420 --> 00:41:42,260
Two this morning and two this afternoon.
720
00:41:42,820 --> 00:41:43,820
And for how long?
721
00:41:44,140 --> 00:41:45,460
A couple of days.
722
00:41:46,460 --> 00:41:47,460
I had to.
723
00:41:47,960 --> 00:41:49,880
The matron of honor dress is too small.
724
00:41:50,340 --> 00:41:52,260
You really must have wanted to get into
that dress.
725
00:41:52,660 --> 00:41:54,380
It's the amphetamines which have made
your heart race.
726
00:41:54,740 --> 00:41:56,140
So I'm not going to die?
727
00:41:56,580 --> 00:41:57,580
I don't think so.
728
00:41:58,220 --> 00:42:01,000
But if you'd taken them for much longer,
it might have been a different story.
729
00:42:01,600 --> 00:42:04,920
Amphetamines aren't sweets, you know,
Lizzie. They're dangerous to the heart
730
00:42:04,920 --> 00:42:05,920
potentially addictive.
731
00:42:06,160 --> 00:42:07,880
I'm surprised anyone prescribes them
anymore.
732
00:42:17,540 --> 00:42:20,780
I hold you personally responsible for
this, Doctor.
733
00:42:23,880 --> 00:42:25,820
What on earth do you think you're doing?
734
00:42:26,900 --> 00:42:28,180
I'm holding our son.
735
00:42:30,120 --> 00:42:31,380
I want us to keep him.
736
00:42:33,660 --> 00:42:34,880
Deal with this, Simon.
737
00:42:45,240 --> 00:42:46,280
Daddy, you're impossible.
738
00:42:46,680 --> 00:42:49,920
I leave you alone for one afternoon and
look what happens.
739
00:42:51,040 --> 00:42:53,260
Thank you so much for rescuing him,
Doctor.
740
00:42:54,480 --> 00:42:55,760
Well, say thank you, Daddy.
741
00:42:57,670 --> 00:43:00,770
My gratitude is immeasurable, Dr.
Chelsea.
742
00:43:01,250 --> 00:43:02,270
And he'll be all right?
743
00:43:02,930 --> 00:43:05,790
He'll be a little sore for a few days
whilst the tall ligaments heal.
744
00:43:06,430 --> 00:43:08,270
But if you make sure he takes his
painkillers.
745
00:43:09,990 --> 00:43:12,350
Oh, Doctor, you can call Valentine.
746
00:43:13,070 --> 00:43:15,410
Tell him I won't be needing his services
after all.
747
00:43:15,630 --> 00:43:16,630
Will do, Mr. Rose.
748
00:43:16,850 --> 00:43:19,530
You are not smoking that filthy thing in
here.
749
00:43:20,250 --> 00:43:22,990
Honestly, I don't know how you put up
with him.
750
00:43:29,670 --> 00:43:32,010
You never called Valentine in the first
place, did you?
751
00:43:34,750 --> 00:43:37,990
On the other hand, looking after any
child can have its difficulties.
752
00:43:38,530 --> 00:43:40,430
But you think he'd be better off with
us?
753
00:43:41,290 --> 00:43:45,030
Well, as far as the quality of life is
concerned, there's no question, really.
754
00:43:45,770 --> 00:43:47,630
No idea what you're taking on.
755
00:43:47,890 --> 00:43:49,350
What we're taking on?
756
00:43:50,490 --> 00:43:52,270
Or do you want to reject me too?
757
00:43:52,990 --> 00:43:54,750
Along with our defective baby.
758
00:43:55,759 --> 00:43:59,980
Look, I think that you both need to
think very carefully about how this
759
00:43:59,980 --> 00:44:00,980
affect your relationship.
760
00:44:01,320 --> 00:44:03,380
Do you honestly believe that we can
cope?
761
00:44:04,100 --> 00:44:08,880
If Mrs Troughton can manage on her own,
with a husband who works and two other
762
00:44:08,880 --> 00:44:14,260
children to care for, I think we, with
our nanny, our daily help and our
763
00:44:14,260 --> 00:44:15,700
housekeeper, can make an attempt.
764
00:44:16,340 --> 00:44:19,020
We have told everyone that he didn't
survive.
765
00:44:20,220 --> 00:44:21,600
But now what are we going to say?
766
00:44:22,180 --> 00:44:23,480
We'll tell them the truth.
767
00:44:25,770 --> 00:44:28,630
This is our son, who we love.
768
00:44:30,130 --> 00:44:32,270
No matter what other people might think.
769
00:44:35,150 --> 00:44:36,450
I don't know of Anisha.
770
00:44:37,910 --> 00:44:39,210
But he's your son.
771
00:44:41,370 --> 00:44:43,150
He deserves a decent life.
772
00:44:43,490 --> 00:44:45,510
And he will have that in a clinic.
773
00:44:48,910 --> 00:44:52,730
I don't want to spend the rest of my
life wondering what happened to the
774
00:44:52,730 --> 00:44:53,730
had locked away.
775
00:44:56,980 --> 00:44:58,880
Simon, I don't want to force you to
choose.
776
00:45:00,900 --> 00:45:02,260
But I'm not giving him up.
777
00:45:04,740 --> 00:45:05,980
Then why consult me?
778
00:45:08,060 --> 00:45:09,320
If you've made up your mind.
779
00:45:09,940 --> 00:45:12,080
Because I want you to want him too.
780
00:45:15,420 --> 00:45:16,560
Let's do this together.
781
00:45:26,160 --> 00:45:27,640
Have you got time for a quick drink
before you go?
782
00:45:28,760 --> 00:45:29,760
I should be getting back.
783
00:45:30,460 --> 00:45:31,460
Oh, dear.
784
00:45:31,720 --> 00:45:32,940
Kids haven't seen you for days, have
they?
785
00:45:33,360 --> 00:45:37,580
Look... I meant what I said, you know.
786
00:45:38,360 --> 00:45:39,920
This state of affairs won't last
forever.
787
00:45:40,640 --> 00:45:41,640
No, I can suppose it will.
788
00:45:50,020 --> 00:45:51,020
You look exhausted.
789
00:45:51,360 --> 00:45:52,098
Busy day?
790
00:45:52,100 --> 00:45:53,100
At least mine is.
791
00:45:53,450 --> 00:45:55,690
I was thinking of grabbing some supper
later. I wondered if you'd like to join
792
00:45:55,690 --> 00:45:56,690
me.
793
00:45:57,370 --> 00:45:58,370
Sorry, we're going out.
794
00:45:58,810 --> 00:46:01,830
Of course. I suppose I can pick your
brain about my paper some other time.
795
00:46:02,210 --> 00:46:03,530
Good night. Enjoy yourself.
796
00:46:03,770 --> 00:46:04,770
Night.
797
00:46:05,810 --> 00:46:08,070
Managed to resist the lure of the
psychiatry paper, then?
798
00:46:08,790 --> 00:46:10,410
I've got much more interesting plans for
tonight.
799
00:46:13,490 --> 00:46:14,850
I've been so stupid.
800
00:46:15,810 --> 00:46:17,910
Oh, you're as thin as a ladder is.
801
00:46:18,670 --> 00:46:19,950
What possessed you?
802
00:46:20,730 --> 00:46:22,230
I wanted to gain some address.
803
00:46:22,940 --> 00:46:24,280
I didn't want to let Denise down.
804
00:46:25,060 --> 00:46:26,640
She's hardly twiggy, is she?
805
00:46:27,600 --> 00:46:28,880
Oh, you daft ape.
806
00:46:29,180 --> 00:46:31,460
Killing yourself for the sake of a
couple of pounds.
807
00:46:32,240 --> 00:46:39,140
Well, I think if you hadn't been here,
if the doctors hadn't... Oh,
808
00:46:39,140 --> 00:46:40,140
Lizzie.
809
00:46:41,440 --> 00:46:43,240
What would me and your mother do without
you?
810
00:46:45,000 --> 00:46:49,320
Next time I see you in hospital bed,
I'll be bringing a teddy bear for my
811
00:46:49,320 --> 00:46:50,320
grandchild.
812
00:46:52,170 --> 00:46:53,930
You're the old world to me and your
mother, you know.
813
00:46:55,110 --> 00:47:00,230
You ever frighten me, ever frighten me
like that again, it'll be me needing
814
00:47:00,230 --> 00:47:01,410
treatment for a heart attack.
815
00:47:02,830 --> 00:47:03,830
Sorry, Dad.
816
00:47:04,970 --> 00:47:06,450
Come. Come here.
59951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.