All language subtitles for The Royal s03e01 The Unbreakable Chain

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,930 --> 00:00:12,270 I need someone in my life. I need a girl to hold me tight. 2 00:00:14,310 --> 00:00:19,530 Someone to make me feel, make me feel all right. 3 00:00:21,090 --> 00:00:23,310 Somebody help me, yeah. 4 00:00:24,530 --> 00:00:26,770 Somebody help me now. 5 00:00:27,510 --> 00:00:31,190 Won't somebody tell me what I've done wrong? 6 00:00:41,490 --> 00:00:42,790 Someone's knocking on the door. 7 00:00:43,130 --> 00:00:45,030 I heard that she's not left. 8 00:00:45,250 --> 00:00:46,670 She's passed out on the floor. 9 00:00:47,170 --> 00:00:50,370 I've seen so many things I ain't never seen before. 10 00:00:51,190 --> 00:00:54,270 Don't you turn on the light, because I don't want to see no more. 11 00:00:54,610 --> 00:00:56,370 Mama told me not to talk. 12 00:00:58,450 --> 00:01:00,170 Mama told me not to talk. 13 00:01:03,170 --> 00:01:04,209 This is the way to accidents. 14 00:01:04,849 --> 00:01:07,210 Should I pick doors and on left? Not when you go, that's prassy. 15 00:01:07,430 --> 00:01:10,770 Oh, OK. This one's a nine feet with a piece of work, aren't it, son? 16 00:01:11,360 --> 00:01:13,060 You're making it worse for yourself. Get inside. 17 00:01:15,240 --> 00:01:16,240 They're in here somewhere. 18 00:01:16,480 --> 00:01:17,500 They've been hanging around for ages. 19 00:01:18,220 --> 00:01:21,760 Ages? But the rep's just rung. They'll have numbers by this afternoon. 20 00:01:25,280 --> 00:01:26,280 Hello, reception. 21 00:01:26,680 --> 00:01:29,360 Paxton's Pharmaceuticals invite you to an evening at the Crown Hotel, 22 00:01:29,620 --> 00:01:32,020 Scarborough. Dinner and dancing. 23 00:01:33,300 --> 00:01:37,540 Tomorrow night is a bit short notice, but... Why not? 24 00:01:37,860 --> 00:01:40,360 I suppose I could always take a room at the Crown and... 25 00:01:41,080 --> 00:01:42,080 Don't make a night of it. 26 00:01:42,760 --> 00:01:47,480 I think you could do a bit better than that. I think you could come up with me. 27 00:01:48,520 --> 00:01:51,740 Excuse me, can we have a doctor's casualty, please? 28 00:01:55,320 --> 00:01:56,360 That's going to need a few stitches. 29 00:01:57,020 --> 00:01:58,200 You said he ran into a car? 30 00:01:58,720 --> 00:02:01,180 Little beggar was trying to make up with a couple of pound of best brothage. 31 00:02:01,340 --> 00:02:02,360 Went smack into it. 32 00:02:02,760 --> 00:02:04,160 Lucky for him, it weren't going so fast. 33 00:02:05,000 --> 00:02:06,300 So, are you going to tell us your name? 34 00:02:08,240 --> 00:02:09,600 So we can let your mother know what's happened? 35 00:02:10,110 --> 00:02:11,830 Can't be much of a mother about to date him. 36 00:02:12,170 --> 00:02:15,930 Hey, come on, come on. Will you wait outside, please? As soon as he's patched 37 00:02:15,930 --> 00:02:18,390 up, I'm taking him straight down the station. I am staying put. 38 00:02:18,670 --> 00:02:20,830 There's nothing to stop you doing that outside, is there? 39 00:02:23,730 --> 00:02:26,030 So, you going to let us know what's going on? 40 00:02:26,670 --> 00:02:27,670 I didn't thieve him. 41 00:02:27,990 --> 00:02:32,870 He was closing up. He was going to throw him out. I only took him for... for me 42 00:02:32,870 --> 00:02:33,870 mum. 43 00:02:37,320 --> 00:02:41,480 When I spoke to Mr Mattingly this afternoon, I was astonished to discover 44 00:02:41,480 --> 00:02:44,780 the letter, signed by myself one week ago, had not reached his office. 45 00:02:45,260 --> 00:02:47,340 It's on my to -send pile, Mr Harper. 46 00:02:47,940 --> 00:02:51,780 And subsequently, when I went to the filing cabinet to retrieve the 47 00:02:51,780 --> 00:02:53,140 file, it wasn't there. 48 00:02:53,480 --> 00:02:56,880 That's because it's here, Mr Harper, waiting for me to send the letter. 49 00:02:57,780 --> 00:03:02,280 An untidy desk is the sign of an untidy mind. 50 00:03:02,860 --> 00:03:04,540 We must look to our housekeeping. 51 00:03:05,080 --> 00:03:06,100 OK, but... 52 00:03:06,410 --> 00:03:09,070 I'll be looking in the morning. Only I've got my final fitting tonight for my 53 00:03:09,070 --> 00:03:10,070 frock for the wedding. 54 00:03:10,890 --> 00:03:12,010 First thing in the morning? 55 00:03:12,650 --> 00:03:13,670 Right you are, Mr Harper. 56 00:03:17,230 --> 00:03:19,890 You've had a nasty bump to the head, so I'd like to keep you in hospital 57 00:03:19,890 --> 00:03:21,930 overnight. That means we're going to have to call your mother. 58 00:03:23,010 --> 00:03:25,170 You should be worried sick if you don't go home tonight. 59 00:03:26,370 --> 00:03:28,950 Tell you what, Miss Taylor and I will pop back and see you again in a minute. 60 00:03:29,450 --> 00:03:30,450 OK? 61 00:03:40,779 --> 00:03:44,300 She started feeling pain, and then her waters broke in the car. 62 00:03:44,540 --> 00:03:48,280 It's fluid. It's just like the horses when they're about to pop. Simon, it 63 00:03:48,280 --> 00:03:51,560 doesn't matter, does it, that I'm only here? Oh, don't worry, babies seldom 64 00:03:51,560 --> 00:03:53,940 any notice of their due dates. We'll just get her through, shall we? Take 65 00:03:53,940 --> 00:03:54,940 of her, won't you, Doctor? 66 00:03:55,340 --> 00:03:56,340 Take care of them both. 67 00:04:01,480 --> 00:04:02,620 Well, that's our start. 68 00:04:03,020 --> 00:04:05,520 Well, it looks like you haven't seen soap and water for a while, either. 69 00:04:05,860 --> 00:04:07,700 Have you done with the juvenile delinquent? 70 00:04:07,920 --> 00:04:09,040 One moment, please. 71 00:04:09,720 --> 00:04:11,320 Look, while I placate Mr. 72 00:04:11,640 --> 00:04:15,200 Bryce, why don't you go make a cup of tea and a ham sandwich for our friend in 73 00:04:15,200 --> 00:04:16,200 there? Hmm. 74 00:04:16,420 --> 00:04:17,420 Hmm. 75 00:04:19,100 --> 00:04:20,100 Mr. Bryce. 76 00:04:22,240 --> 00:04:23,500 A proposition for you. 77 00:04:28,020 --> 00:04:31,500 Looks like we're going to have to take it in another two inches, Denise. 78 00:04:31,940 --> 00:04:32,940 Is that it? 79 00:04:33,610 --> 00:04:35,490 falling down grids if you're not careful. 80 00:04:35,750 --> 00:04:37,370 Oh, you look so fab, Dan. 81 00:04:37,770 --> 00:04:41,650 Derek's not going to know what's this in. Now, Denise, if you want this dress 82 00:04:41,650 --> 00:04:45,670 fit and not hang off you, you're not to lose any more weight before Saturday. 83 00:04:46,230 --> 00:04:48,330 After this, I reckon I can eat as much as I like. 84 00:04:49,230 --> 00:04:50,490 What's keeping you, Liz? 85 00:04:50,790 --> 00:04:52,490 Get out of here and give us a twirl. 86 00:04:55,610 --> 00:04:56,610 Oh. 87 00:04:58,930 --> 00:05:00,070 I'm really sorry, Denise. 88 00:05:11,760 --> 00:05:14,520 Our patient seems to have lost his appetite. 89 00:05:14,860 --> 00:05:17,400 The boy's absconded. He'd better contact his mother. 90 00:05:17,740 --> 00:05:20,020 Um, I'm afraid we can't. 91 00:05:21,100 --> 00:05:22,200 Why on earth not? 92 00:05:22,880 --> 00:05:24,680 He wouldn't tell us who he was. 93 00:05:24,920 --> 00:05:28,640 So now we have a concussed and injured child wandering the streets with no way 94 00:05:28,640 --> 00:05:29,840 of contacting his parents. 95 00:05:31,000 --> 00:05:33,300 Hardly our finest hour, Nurse Taylor. 96 00:05:46,320 --> 00:05:48,100 I knew as soon as I clapped eyes on them. 97 00:05:49,380 --> 00:05:50,460 Low average weight. 98 00:05:50,680 --> 00:05:53,560 The muscles are very loose. The epicanthic folds over the eyelids. 99 00:05:53,980 --> 00:05:55,120 Crease across the palm. 100 00:05:56,020 --> 00:05:57,020 Poor women. 101 00:06:04,960 --> 00:06:08,740 How am I going to lose two inches from my backside before Saturday? 102 00:06:09,140 --> 00:06:13,200 You see why I lost two sores? Me wedding's four sores. And I lost six 103 00:06:13,200 --> 00:06:14,200 three days. 104 00:06:14,360 --> 00:06:15,360 Slimming toes. 105 00:06:15,610 --> 00:06:17,950 You get them from a clinic in York. Half a crown a shot. 106 00:06:18,730 --> 00:06:19,730 Oh, I don't know. 107 00:06:19,990 --> 00:06:22,790 It's either that or I lose my mates in a bonner. 108 00:06:28,810 --> 00:06:29,810 Down syndrome. 109 00:06:30,710 --> 00:06:31,790 How did it happen? 110 00:06:32,890 --> 00:06:34,510 It's a genetic condition. 111 00:06:34,730 --> 00:06:37,090 Nobody knows why it occurs, only that it does. 112 00:06:37,710 --> 00:06:39,890 And he'll be like this for the rest of his life? 113 00:06:40,430 --> 00:06:44,130 He will always be slower in his mental and physical development than other 114 00:06:44,130 --> 00:06:45,650 children of a similar age, yes. 115 00:06:45,850 --> 00:06:46,910 But I held him. 116 00:06:48,010 --> 00:06:49,350 I held him. 117 00:06:50,170 --> 00:06:51,610 He looked at me. 118 00:06:51,970 --> 00:06:55,530 Well, it's impossible to tell at birth exactly how he will be affected in later 119 00:06:55,530 --> 00:06:59,330 life or indeed to predict the extent of the mental handicap. 120 00:06:59,830 --> 00:07:00,850 Mental handicap? 121 00:07:03,210 --> 00:07:04,210 Why us? 122 00:07:05,950 --> 00:07:06,950 Why us? 123 00:07:07,310 --> 00:07:08,470 But my baby. 124 00:07:10,510 --> 00:07:12,270 My baby was going to be perfect. 125 00:07:14,850 --> 00:07:16,030 That's not my baby. 126 00:07:18,130 --> 00:07:19,670 He doesn't belong to me. 127 00:07:19,970 --> 00:07:23,230 Venetia, I understand that at the moment you will be feeling shocked or 128 00:07:23,230 --> 00:07:27,710 distressed or maybe angry even. I don't want that baby. 129 00:07:28,310 --> 00:07:29,730 I want it taken away. 130 00:07:30,370 --> 00:07:32,090 I never want to see it again. 131 00:07:39,630 --> 00:07:43,170 Don't let the sun catch you crying. 132 00:07:47,190 --> 00:07:52,450 The night's the time for all your tears. 133 00:07:54,790 --> 00:07:55,790 Morning, Doctor. 134 00:07:56,270 --> 00:07:57,270 You've been busy. 135 00:07:58,070 --> 00:07:59,070 Housekeeping, Doctor. 136 00:07:59,270 --> 00:08:00,890 Early bird catches the worm. 137 00:08:01,410 --> 00:08:02,750 I got you yesterday. 138 00:08:03,090 --> 00:08:04,470 Don't want you feeling left out. 139 00:08:05,290 --> 00:08:07,310 Drugs company do. Posh Hotel, Garber tonight. 140 00:08:07,610 --> 00:08:09,830 I told him you'd be there. Need a final number. 141 00:08:12,790 --> 00:08:16,350 Don't let the sun catch you crying, oh, no. 142 00:08:17,170 --> 00:08:18,650 Oh, oh, oh. 143 00:08:20,050 --> 00:08:21,050 Lizzie! 144 00:08:21,670 --> 00:08:22,670 Morning, Doctor. 145 00:08:22,850 --> 00:08:23,850 My goodness. 146 00:08:24,770 --> 00:08:25,770 Someone's been busy. 147 00:08:26,230 --> 00:08:27,230 Housekeeping, Doctor. 148 00:08:27,750 --> 00:08:29,430 Tidy desk equals tidy mind. 149 00:08:29,790 --> 00:08:30,790 Right. 150 00:08:31,400 --> 00:08:34,360 Patient notes this morning are in alphabetical order. Letters to sign are 151 00:08:34,360 --> 00:08:36,480 this pile. And Mrs Batesland, could you call her first thing? 152 00:08:36,720 --> 00:08:40,260 Right. Well, just as soon as I've got rid of this lot, I'll be on my way. 153 00:08:47,020 --> 00:08:52,540 Did you not enjoy your breakfast, my little man? 154 00:08:53,260 --> 00:08:54,260 Oh, 155 00:08:56,620 --> 00:08:59,100 if we could just get Mum to express a little milk. 156 00:08:59,820 --> 00:09:01,540 Right, well, I'll have a word. I'll see what I can do. 157 00:09:01,860 --> 00:09:03,400 She's worn out with weeping. 158 00:09:03,820 --> 00:09:07,000 Says all she wants to do is go home and forget all about it. 159 00:09:07,440 --> 00:09:08,440 It's for the best. 160 00:09:09,640 --> 00:09:11,700 She's young enough to have plenty more children. 161 00:09:12,940 --> 00:09:15,100 What's left for him? A lifetime in the county asylum? 162 00:09:16,720 --> 00:09:20,240 I know the old ways aren't always the most fashionable, but you usually find 163 00:09:20,240 --> 00:09:21,240 they're there for a reason. 164 00:09:22,680 --> 00:09:24,500 It's the kindest way for all concerned. 165 00:09:29,480 --> 00:09:30,580 Why don't we just give him the chance? 166 00:09:32,380 --> 00:09:39,040 It was a hot day. 167 00:09:39,220 --> 00:09:41,700 The sun was shining down on the beach. 168 00:09:44,300 --> 00:09:47,300 It was a hot day. Hey, you there! 169 00:09:48,220 --> 00:09:51,940 That boy! 170 00:09:52,740 --> 00:09:53,740 Do you know him? 171 00:09:54,140 --> 00:09:55,140 No, 172 00:09:55,460 --> 00:09:56,460 come on, sir. 173 00:09:57,140 --> 00:09:58,340 Wouldn't have found that car. 174 00:09:59,290 --> 00:10:00,770 You've got jobs for me now and then. 175 00:10:01,010 --> 00:10:02,370 Sam Mecca. He's gone. 176 00:10:02,770 --> 00:10:05,130 Lost a leg last summer. Led to death, you remember? 177 00:10:05,530 --> 00:10:06,530 Yes. 178 00:10:06,750 --> 00:10:07,870 Do they still live locally? 179 00:10:08,170 --> 00:10:09,450 Aye. Granby Moor Farm. 180 00:10:09,850 --> 00:10:11,430 Updale. Thank you. 181 00:10:14,550 --> 00:10:15,630 I won't do it. 182 00:10:17,370 --> 00:10:20,990 Look, I'm only asking you to express a little bit of milk. I wouldn't ask 183 00:10:20,990 --> 00:10:24,190 I thought it was absolutely necessary. You can't make me do it. Tanisha, a 184 00:10:24,190 --> 00:10:28,130 newborn baby needs its mother's milk, OK? It provides it with antibodies, 185 00:10:28,220 --> 00:10:31,240 Sets it up for life. I don't care what it does. Without it, he may die. 186 00:10:31,600 --> 00:10:33,380 Then do the decent thing and let him. 187 00:10:39,460 --> 00:10:40,460 I'm sorry, Doctor. 188 00:10:45,400 --> 00:10:46,400 I'll do it. 189 00:10:48,440 --> 00:10:49,480 Then will you leave me be? 190 00:11:03,210 --> 00:11:08,390 To the bird that came by descent, 191 00:11:08,990 --> 00:11:15,970 down to the earth to live on 192 00:11:15,970 --> 00:11:16,970 the wind. 193 00:11:17,730 --> 00:11:22,650 In the wind, he's bleeding. 194 00:11:33,960 --> 00:11:34,960 I'm looking for Walter. 195 00:11:35,060 --> 00:11:36,060 He's working. 196 00:11:36,880 --> 00:11:38,920 Is your mummy there? 197 00:11:39,760 --> 00:11:42,860 Walter says he wasn't to let anyone in. It's all right. I've a doctor. 198 00:11:43,600 --> 00:11:44,640 He's come from the hospital. 199 00:11:47,360 --> 00:11:48,360 Thanks. 200 00:11:54,080 --> 00:11:55,080 She's in bed. 201 00:11:55,420 --> 00:11:56,660 She's not been so well. 202 00:12:05,200 --> 00:12:07,560 There's been nothing like this in the family before. 203 00:12:08,420 --> 00:12:10,840 Well, I can assure you that Downs is not hereditary. 204 00:12:11,520 --> 00:12:15,760 It's no respecter of social class or race or nationality. 205 00:12:17,760 --> 00:12:21,180 Well, we're all in agreement. 206 00:12:23,260 --> 00:12:26,180 Institutional care is the only answer. 207 00:12:27,320 --> 00:12:32,080 There are clinics who deal with these cases? Some private establishments, yes, 208 00:12:32,280 --> 00:12:33,280 but... 209 00:12:33,960 --> 00:12:36,220 The majority of these children are taken to the county asylum. 210 00:12:37,920 --> 00:12:41,740 The best thing for poor Simon and Venetia is to get this sorted out and 211 00:12:41,740 --> 00:12:42,740 with their lives. 212 00:12:43,320 --> 00:12:44,380 I agree with Mother. 213 00:12:45,420 --> 00:12:46,540 I'd like you to go ahead. 214 00:12:50,620 --> 00:12:53,380 Right, well, then, I'll make the necessary arrangements. 215 00:12:54,980 --> 00:12:55,980 Mrs Metcalfe. 216 00:12:58,000 --> 00:12:59,420 Can you hear me, Mrs Metcalfe? 217 00:13:01,360 --> 00:13:02,520 What are you doing laying in me? 218 00:13:02,840 --> 00:13:03,860 How long's your mother been like this? 219 00:13:06,660 --> 00:13:10,300 Look, I need to know if I'm to help her. 220 00:13:10,880 --> 00:13:12,460 She's ill. You realise that, don't you? 221 00:13:13,020 --> 00:13:14,020 Why? 222 00:13:14,240 --> 00:13:15,240 What's wrong with her? 223 00:13:17,360 --> 00:13:19,020 Has she got a day, too? No, no, no. 224 00:13:19,600 --> 00:13:21,600 She just needs treatment for her nerves. 225 00:13:21,840 --> 00:13:24,740 I'll have a better idea when I get her into hospital. You can't take her away. 226 00:13:25,080 --> 00:13:27,900 No, I promised her whatever happened, we'd all stay on the farm. 227 00:13:28,140 --> 00:13:30,480 If she doesn't get help, she could get a lot worse. 228 00:13:30,920 --> 00:13:31,920 All right? 229 00:13:33,280 --> 00:13:34,320 What's your name? Willie. 230 00:13:34,640 --> 00:13:37,480 All right, Willie. What I want you to do is run across to the telephone box and 231 00:13:37,480 --> 00:13:38,480 dial 999. 232 00:13:38,760 --> 00:13:41,820 When someone answers, I want you to tell them that Dr. Umrod needs an ambulance 233 00:13:41,820 --> 00:13:43,120 at Granby Farm. All right? 234 00:13:44,720 --> 00:13:45,720 And what are you waiting for? 235 00:13:48,180 --> 00:13:50,580 These index card files need to go on top of the filing cabinet. 236 00:13:50,920 --> 00:13:52,520 Then the stationery order's ready to be collected. 237 00:13:52,820 --> 00:13:54,060 Pearl needs detergent. 238 00:13:54,400 --> 00:13:56,140 Blood samples go to Scarborough on reception. 239 00:13:56,460 --> 00:13:59,520 And the lock on Dr. Cheriton's door's sticking again. I've written it all 240 00:14:00,120 --> 00:14:02,200 Do you want to stick a broom handle up my backside as well? 241 00:14:02,680 --> 00:14:05,320 Lizzie, I cannot seem to locate the foresight correspondence. 242 00:14:06,060 --> 00:14:07,060 It's on my list. 243 00:14:07,300 --> 00:14:10,160 Signed copies go in the brown file, unsigned copies in the yellow, signed 244 00:14:10,160 --> 00:14:13,120 originals in the blue, and the rest attached to the original file, which 245 00:14:13,120 --> 00:14:14,360 refiled under P for pending. 246 00:14:15,120 --> 00:14:17,160 If you could perhaps point me in the right direction. 247 00:14:17,880 --> 00:14:18,880 Certainly, Mr Harper. 248 00:14:18,960 --> 00:14:19,960 That's what I'm here for. 249 00:14:31,850 --> 00:14:32,850 The rod, Alan. 250 00:14:35,230 --> 00:14:36,230 Excuse me. 251 00:14:37,090 --> 00:14:39,390 Would you mind terribly giving me a hand with my bag? 252 00:14:40,610 --> 00:14:42,270 I don't think you need to allow that, what's on the ward. 253 00:14:42,950 --> 00:14:44,990 Do I look like a sick person to you? 254 00:14:45,490 --> 00:14:46,490 Not a bit. 255 00:14:46,870 --> 00:14:47,870 Where do you want me to put him? 256 00:14:48,090 --> 00:14:50,810 We used to call it the Holloway Hotel at the hospital in Manchester. 257 00:14:51,390 --> 00:14:52,390 The nurse is old. 258 00:14:52,750 --> 00:14:53,870 You're never a nurse. 259 00:14:54,630 --> 00:14:55,710 Student nurse, actually. 260 00:14:56,390 --> 00:14:58,790 Samantha Beaumont. Hi, Marla. My niece, Ken. 261 00:14:59,110 --> 00:15:01,270 Lovely to meet you. Yes, lovely to, er... 262 00:15:01,960 --> 00:15:02,960 Lovely. 263 00:15:03,740 --> 00:15:04,740 Excuse me, where are you going? 264 00:15:05,460 --> 00:15:06,820 Celebrating my last night of freedom. 265 00:15:07,780 --> 00:15:10,920 If it's not too much trouble, could you possibly put them in my room? 266 00:15:11,400 --> 00:15:12,480 They're expecting me. 267 00:15:13,200 --> 00:15:14,200 See you. 268 00:15:21,460 --> 00:15:22,740 How did you get on with the journal? 269 00:15:23,020 --> 00:15:25,960 Oh, very interesting. I thought you'd enjoy it, so I've looked at another one 270 00:15:25,960 --> 00:15:26,599 for you. 271 00:15:26,600 --> 00:15:30,060 You'll find the article on psychotic behaviour in adolescents exceptionalist. 272 00:15:30,410 --> 00:15:33,770 Very perceptive. Great, thanks. We can discuss it tonight at the Paxton dinner. 273 00:15:34,650 --> 00:15:35,650 Oh, you are going? 274 00:15:36,350 --> 00:15:37,530 I... Tonight? 275 00:15:38,610 --> 00:15:40,350 I thought we were going down the Palladium. 276 00:15:40,790 --> 00:15:42,170 You never said anything about dinner. 277 00:15:42,370 --> 00:15:43,710 I'm sorry if I put my foot in it. 278 00:15:44,110 --> 00:15:45,690 Lily only let me know I was going this morning. 279 00:15:46,090 --> 00:15:47,450 Bit short notice, isn't it? 280 00:15:47,790 --> 00:15:49,930 Yeah, and I'm afraid it's doctors only. 281 00:15:50,510 --> 00:15:51,510 Oh, I see. 282 00:15:51,930 --> 00:15:52,990 It'll be pretty boring. 283 00:15:53,330 --> 00:15:54,289 Very dry. 284 00:15:54,290 --> 00:15:56,870 Full of drugs reps banging on about their new miracle cures. 285 00:15:57,250 --> 00:15:58,890 Better off down the Palladium, then, won't we? 286 00:16:04,010 --> 00:16:05,650 Mother has already spread the word. 287 00:16:07,530 --> 00:16:11,090 How our baby was stillborn. Such a tragedy. 288 00:16:15,650 --> 00:16:16,710 Is it our fault? 289 00:16:17,970 --> 00:16:20,250 Is it something we did while Venetia was expecting? 290 00:16:20,930 --> 00:16:21,930 No, no. 291 00:16:23,370 --> 00:16:26,430 The extra chromosome was present right from conception. Nothing you did 292 00:16:26,430 --> 00:16:27,950 subsequently could have affected him in this way. 293 00:16:28,390 --> 00:16:29,790 And what will happen to it now? 294 00:16:30,510 --> 00:16:32,710 Well, it'll stay here for a few weeks and then... 295 00:16:33,740 --> 00:16:36,740 If he's placed under the Mental Deficiency Act, he'll probably be 296 00:16:36,740 --> 00:16:37,740 an asylum in York. 297 00:16:39,320 --> 00:16:40,320 Thank you, Doctor. 298 00:16:42,560 --> 00:16:44,180 I've seen everything I wanted to see. 299 00:16:44,940 --> 00:16:46,940 Some parents like to arrange a christening. 300 00:16:47,280 --> 00:16:48,540 I don't think that's necessary. 301 00:16:50,480 --> 00:16:52,420 God has blessed us with a mongrel. 302 00:16:54,000 --> 00:16:55,500 God can take care of his own. 303 00:16:56,680 --> 00:16:57,980 Well, then, a name, at least. 304 00:16:59,320 --> 00:17:01,900 It just makes things easier for the nursing staff. 305 00:17:02,440 --> 00:17:04,500 We were going to call him William after my father. 306 00:17:06,359 --> 00:17:08,180 Poor devil will be spinning in his grave. 307 00:17:13,440 --> 00:17:14,440 Call him what you want. 308 00:17:30,440 --> 00:17:32,020 I wasn't making a point, Nurse Taylor. 309 00:17:32,440 --> 00:17:34,400 I wasn't aware you weren't invited with David. 310 00:17:34,680 --> 00:17:36,120 Why would I be? He's the doctor. 311 00:17:37,080 --> 00:17:41,560 I think very highly of David as a friend and a colleague, but you should be 312 00:17:41,560 --> 00:17:43,680 aware that's as far as it goes, as far as I'm concerned. 313 00:17:44,500 --> 00:17:46,540 And obviously as far as he's concerned, of course. 314 00:17:47,540 --> 00:17:49,040 He's safe with you, then, is he? 315 00:17:49,560 --> 00:17:54,180 Absolutely, 100%. Very kind of you to set my mind at rest, Doctor. 316 00:17:58,720 --> 00:17:59,720 Mrs Metcalf? 317 00:18:01,680 --> 00:18:06,920 Nurse Taylor, this is Walter, Daisy, Willie, Amy, Francis and Dak. 318 00:18:10,060 --> 00:18:12,300 If you'll need one more, we can do sound of music. 319 00:18:14,460 --> 00:18:18,140 We'll zip him in the back, send him over to you. You put him into something 320 00:18:18,140 --> 00:18:20,340 clean and keep him occupied until we're done. 321 00:18:21,540 --> 00:18:25,960 Occupied? I'm sure you'll think of something, Ken. I found this young man 322 00:18:25,960 --> 00:18:27,220 office, Sister Bridget. 323 00:18:27,700 --> 00:18:29,220 Would you care to explain? 324 00:18:30,610 --> 00:18:31,610 Oh. 325 00:18:34,930 --> 00:18:38,610 She will wake up. Dr Klein's sedated her so she can get some proper rest. 326 00:18:38,850 --> 00:18:39,890 But she'll wake up in the morning. 327 00:18:40,110 --> 00:18:41,110 I promise. 328 00:18:41,270 --> 00:18:42,850 We'll be back on the farm by then. 329 00:18:43,750 --> 00:18:44,750 I'm 16. 330 00:18:44,850 --> 00:18:45,850 You can't stop me. 331 00:18:46,550 --> 00:18:49,470 Strange. Your mother's medical records make you 15. 332 00:18:51,050 --> 00:18:52,050 Nearly 16. 333 00:18:52,670 --> 00:18:56,590 Ah, OK. Look, you're just too young to take full responsibility for your 334 00:18:56,590 --> 00:18:59,290 brothers and sisters, Walter, no matter how much you may want to. 335 00:18:59,890 --> 00:19:02,510 Why don't we just make alternative arrangements until your mum gets better? 336 00:19:04,190 --> 00:19:05,790 Well, she will get better. Oh, yes. 337 00:19:06,010 --> 00:19:07,550 These new drugs work very fast. 338 00:19:08,150 --> 00:19:09,970 She'll be back to her usual self before you know it. 339 00:19:11,410 --> 00:19:14,010 OK. Off you go. And don't worry. 340 00:19:14,570 --> 00:19:16,030 You can see your mum again in the morning. 341 00:19:22,410 --> 00:19:23,410 It's all a bit much for him. 342 00:19:24,090 --> 00:19:25,830 He only lost his father a few months ago. 343 00:19:26,430 --> 00:19:27,830 Probably what triggered his mother's depression. 344 00:19:29,110 --> 00:19:30,670 Prognosis? I'm optimistic. 345 00:19:31,110 --> 00:19:33,970 She's an ideal candidate for the new tricyclic antidepressant. 346 00:19:34,170 --> 00:19:36,870 Cases like this have responded dramatically in the past. 347 00:19:37,270 --> 00:19:38,270 Dr. Almarod? 348 00:19:38,550 --> 00:19:40,590 Ah, yes, matron. I meant to explain. 349 00:19:40,910 --> 00:19:45,550 Sister Bridget informs me that you've turned my hospital into a home for waifs 350 00:19:45,550 --> 00:19:46,550 and strays. 351 00:19:48,490 --> 00:19:51,830 Are you sure the extent of this reorganisation is wise? 352 00:19:52,330 --> 00:19:53,590 You're right, Mr Harper. 353 00:19:53,810 --> 00:19:54,990 We should have done this ages ago. 354 00:19:55,530 --> 00:19:58,170 Where am I going wrong with putting everything in alphabetical order by 355 00:19:58,390 --> 00:20:01,370 I'm reorganising it so everything's in by subject, then subdivided 356 00:20:01,370 --> 00:20:02,370 alphabetically. Easy! 357 00:20:02,910 --> 00:20:05,090 Sounds terribly convoluted to me. 358 00:20:05,350 --> 00:20:07,230 Don't worry, Mr H, I'll talk you through it in the morning. 359 00:20:07,970 --> 00:20:09,150 Lizzie, are you feeling all right? 360 00:20:09,370 --> 00:20:11,910 Why? You seem a little on edge. 361 00:20:12,390 --> 00:20:14,470 Dr Cheriton, do you think I've put on weight? 362 00:20:15,590 --> 00:20:16,590 Not on the slightest. 363 00:20:16,870 --> 00:20:18,150 Oh, just what I needed to hear. 364 00:20:23,660 --> 00:20:26,840 Well, she'll be an ideal subject for my research paper. Oh, I didn't know you 365 00:20:26,840 --> 00:20:27,840 had literary ambitions. 366 00:20:27,880 --> 00:20:28,880 Very interesting area. 367 00:20:29,100 --> 00:20:30,560 I'm hoping to publish this year. 368 00:20:34,080 --> 00:20:35,080 Enjoy the dance. 369 00:20:36,100 --> 00:20:37,100 I intend to. 370 00:20:37,800 --> 00:20:39,160 Don't do anything I wouldn't do. 371 00:20:42,340 --> 00:20:43,319 Doctors only. 372 00:20:43,320 --> 00:20:44,580 I'll give you doctors only. 373 00:20:49,820 --> 00:20:52,860 What I don't know about Paxson's is not worth knowing. 374 00:20:53,240 --> 00:20:55,000 I thought he'd never stop wanting to forget me. 375 00:20:55,440 --> 00:20:56,820 Because he didn't want to notice the leave, did he? 376 00:20:57,560 --> 00:20:58,560 Well, what if they did? 377 00:20:59,360 --> 00:21:00,660 I think you know the answer to that. 378 00:21:07,640 --> 00:21:08,640 Oh. 379 00:21:09,780 --> 00:21:10,780 It's come to this. 380 00:21:12,040 --> 00:21:13,040 Creeping round. 381 00:21:14,360 --> 00:21:15,960 Affirmative as a couple of guilty teenagers. 382 00:21:17,700 --> 00:21:18,900 Well, it's either that or nothing. 383 00:21:21,960 --> 00:21:22,960 Jill. 384 00:21:23,850 --> 00:21:25,110 You deserve more than this. 385 00:21:27,770 --> 00:21:32,450 You know, if it wasn't for Caroline, well, you know we'd be together by now. 386 00:21:34,530 --> 00:21:35,530 Later. 387 00:21:36,730 --> 00:21:38,730 There's so much time for all of this later. 388 00:21:40,670 --> 00:21:43,290 For now, let's just enjoy tonight, shall we? 389 00:21:56,460 --> 00:21:57,560 Be in the morning. No. 390 00:22:00,500 --> 00:22:01,500 Oh! 391 00:22:01,960 --> 00:22:04,020 Hello? Is there anybody there? Hello? 392 00:22:08,160 --> 00:22:11,980 Please, tell me this is the nurse's home. Yeah, but we usually use the front 393 00:22:11,980 --> 00:22:16,340 door. I'm so sorry. I'm new. No -one told me they lock the door at ten o 394 00:22:17,840 --> 00:22:18,840 Bye. 395 00:22:22,600 --> 00:22:23,740 Samantha Beaumont. 396 00:22:24,240 --> 00:22:25,240 Meryl Taylor. 397 00:22:25,740 --> 00:22:27,040 So you're our new student. 398 00:22:28,080 --> 00:22:30,160 And you won't run a report on me, will you? 399 00:22:30,560 --> 00:22:32,860 At my last place, I blotted my copybook on day one. 400 00:22:33,060 --> 00:22:36,920 Staff nerd made my life a living hell. As long as you don't make a habit of it. 401 00:22:37,260 --> 00:22:42,220 I wonder, if it's not too much trouble, would you mind showing me to my room? 402 00:22:46,820 --> 00:22:48,320 You should be in bed, Walter. 403 00:22:49,240 --> 00:22:50,720 Just telling me mum to sleep tight. 404 00:22:51,560 --> 00:22:53,640 She needs a rest, because we can take her home in the morning. 405 00:22:54,890 --> 00:22:56,650 Who told you you'd be doing that? 406 00:22:57,550 --> 00:22:58,890 I heard Dr Almirad. 407 00:22:59,710 --> 00:23:04,150 He said she'd be back to where she was before me dad died. 408 00:23:05,290 --> 00:23:06,590 She won't be crying all the time. 409 00:23:08,970 --> 00:23:10,350 I'm sure she will in time. 410 00:23:10,970 --> 00:23:14,990 But to get her better, we need to give the antidepressant the time to work. 411 00:23:15,470 --> 00:23:16,309 How long? 412 00:23:16,310 --> 00:23:18,490 We'll need to keep her in hospital a considerable time. 413 00:23:20,270 --> 00:23:21,550 Run along back to the ward. 414 00:23:22,350 --> 00:23:23,870 You can see her again in the morning. 415 00:23:36,840 --> 00:23:40,600 Let's go through this again. Last night, I left my Beverly creams in the tin, 416 00:23:40,680 --> 00:23:43,580 and this morning, they've gone. I've told you, I didn't eat your rotten 417 00:23:43,580 --> 00:23:44,580 biscuits, all right? 418 00:23:44,880 --> 00:23:46,400 I'm happy for the bald places. 419 00:23:46,700 --> 00:23:50,040 Some people aren't troubled by such a thing as conscience, Mr Harper. Please 420 00:23:50,040 --> 00:23:52,700 don't upset yourself, sister. I'm going to make an immediate review of our 421 00:23:52,700 --> 00:23:53,700 security arrangements. 422 00:23:53,940 --> 00:23:57,560 Hopker, notice anyone acting suspiciously around hospital premises 423 00:23:57,780 --> 00:24:00,920 Well, I don't know. Some ne 'er -do -wellers avail themselves of my bicycle 424 00:24:00,920 --> 00:24:01,920 without permission. 425 00:24:02,200 --> 00:24:02,759 You what? 426 00:24:02,760 --> 00:24:03,760 You nicked it. 427 00:24:03,930 --> 00:24:04,930 Sorry to hear that, sister. 428 00:24:05,350 --> 00:24:08,690 Do you want me to call the police? I informed them of the theft last night, 429 00:24:08,690 --> 00:24:11,570 they don't hold out much hope. According to them, one bicycle is very much the 430 00:24:11,570 --> 00:24:14,670 same as any other. Despite the fact that mine is marked with the convent address 431 00:24:14,670 --> 00:24:18,610 and a St Christopher medal on the basket, so if you could keep your eyes 432 00:24:18,610 --> 00:24:19,610 on your travel. 433 00:24:19,750 --> 00:24:20,750 Certainly will, sister. 434 00:24:21,970 --> 00:24:22,970 Thank you, matron. 435 00:24:24,310 --> 00:24:25,330 Staff Nurse Taylor. 436 00:24:25,890 --> 00:24:29,270 This is Student Nurse Beaumont. She comes highly recommended from 437 00:24:29,710 --> 00:24:30,710 Yeah, we've already met. 438 00:24:31,250 --> 00:24:32,750 Nurse Taylor will show you to the ward. 439 00:24:33,580 --> 00:24:35,900 And I'd like your hair put up properly by tomorrow. 440 00:24:36,600 --> 00:24:39,000 We believe in the highest standards of personal hygiene. 441 00:24:42,580 --> 00:24:43,680 Well, then I've had it. 442 00:24:44,200 --> 00:24:45,620 Wait till she gets an eyeful of this. 443 00:24:46,160 --> 00:24:47,980 You'll finally have to tell him pre -op. 444 00:24:49,580 --> 00:24:51,120 Oh, come on, they'll show me. 445 00:24:51,520 --> 00:24:55,360 Right, and, er, thanks for saving my bacon last night, Daphne. 446 00:24:59,560 --> 00:25:01,180 Best off gone. Take a seat, Rishon. 447 00:25:01,440 --> 00:25:02,500 Not the sweet little one. 448 00:25:02,940 --> 00:25:03,940 Little? Yeah. 449 00:25:04,080 --> 00:25:05,080 Great? No. 450 00:25:05,940 --> 00:25:09,160 I'm a ghastly. You didn't own me a seat, did you? I got through on mine last 451 00:25:09,160 --> 00:25:10,560 night. Sorry, that was a moment. 452 00:25:14,540 --> 00:25:15,880 Don't tell me that's a doctor. 453 00:25:16,680 --> 00:25:17,539 That's Dr. 454 00:25:17,540 --> 00:25:18,540 Cheriton, yeah. 455 00:25:19,580 --> 00:25:20,700 Things are looking up already. 456 00:25:21,040 --> 00:25:22,140 You know what the ball wants, I presume? 457 00:25:23,780 --> 00:25:25,200 Where in heaven's name have you been? 458 00:25:27,980 --> 00:25:28,980 Where on earth is that? 459 00:25:29,440 --> 00:25:31,060 She comes highly recommended, apparently. 460 00:25:32,590 --> 00:25:33,590 How was last night? 461 00:25:33,970 --> 00:25:35,790 Dallas, Ditchwater. All we did was talk shop. 462 00:25:36,730 --> 00:25:37,730 Played in was fantastic. 463 00:25:38,230 --> 00:25:40,370 Came away with two phone numbers and a proposal of marriage. 464 00:25:41,090 --> 00:25:44,250 Mind you, they'll have both been at least three of me at the time. At least 465 00:25:44,250 --> 00:25:45,250 of them had a decent year. 466 00:25:46,150 --> 00:25:49,490 This little girl Charlotte's just rung. Said she's locked in a house with a man. 467 00:25:49,590 --> 00:25:51,490 She's really poorly and her mummy's not there. 468 00:25:51,790 --> 00:25:53,210 Oh, she's only dead scared, Doctor. 469 00:25:53,570 --> 00:25:54,570 Did you say who the man was? 470 00:25:54,590 --> 00:25:55,970 No. Did you get an address? 471 00:25:56,290 --> 00:25:58,890 Adam Villa, Helmstead. It's one of those big houses on Westcliff. 472 00:25:59,160 --> 00:26:01,500 I'm on my way. You'd better call the police. I don't know what I'll find when 473 00:26:01,500 --> 00:26:02,500 get there. And the ambulance. 474 00:26:03,080 --> 00:26:04,080 Police, ambulance. 475 00:26:06,180 --> 00:26:08,720 Oh, and I made some inquiries about your charges, Doctor. 476 00:26:09,100 --> 00:26:12,380 Mr Prosser from Child Welfare will be taking them off our hands this 477 00:26:12,780 --> 00:26:15,020 Well, I want an assurance that the family will be kept together. 478 00:26:16,280 --> 00:26:17,680 Highly unlikely, I'm afraid. 479 00:26:20,120 --> 00:26:21,120 They've upped and gone. 480 00:26:21,920 --> 00:26:24,620 Well, we'd better find them then, hadn't we? 481 00:26:51,760 --> 00:26:53,240 Like the wicked witch at the christening. 482 00:26:54,760 --> 00:26:57,660 As if I'll taint their precious children just by looking at them. 483 00:26:58,560 --> 00:26:59,840 Let's get you back to your room. 484 00:27:00,160 --> 00:27:01,180 I was going for a bath. 485 00:27:02,360 --> 00:27:03,540 Come on, I'll run it for you. 486 00:27:07,820 --> 00:27:09,480 You're the last with a downed baby, aren't you? 487 00:27:10,060 --> 00:27:11,100 I don't have a baby. 488 00:27:12,680 --> 00:27:14,460 I were in your shoes a few years back. 489 00:27:15,360 --> 00:27:17,040 I know how rough you must be feeling. 490 00:27:18,860 --> 00:27:21,300 If you want someone to talk to, come to me. I'm a good listener. 491 00:27:22,640 --> 00:27:23,640 No, thanks. 492 00:27:24,320 --> 00:27:25,340 It won't be necessary. 493 00:27:38,520 --> 00:27:42,060 Show me your hands, Nurse Beaumont. 494 00:27:45,000 --> 00:27:46,040 Sorry, Matron. 495 00:27:46,760 --> 00:27:49,840 I didn't have time to take it off this morning. Nor did you have time to mend 496 00:27:49,840 --> 00:27:54,480 the ladder in your tie, to polish your shoes, or fold your cap correctly. 497 00:27:56,540 --> 00:27:58,440 Hardly an impressive start, is it? 498 00:27:58,960 --> 00:27:59,960 Sorry, Matron. 499 00:28:00,560 --> 00:28:04,780 Kindly leave my hospital and return in a respectable and hygienic condition. 500 00:28:05,220 --> 00:28:06,019 Yes, Matron. 501 00:28:06,020 --> 00:28:07,840 I'll be back in a moment. You will not. 502 00:28:08,540 --> 00:28:11,940 I will inform Nightsister that you will be joining her tonight. 503 00:28:12,380 --> 00:28:14,500 I had made arrangements for tonight, Matron. 504 00:28:15,459 --> 00:28:17,900 Then you'll have to unmake them, won't you, nurse? 505 00:28:21,540 --> 00:28:22,900 What in the back? 506 00:28:23,900 --> 00:28:25,880 And who's going to take me to the regal tonight? 507 00:28:30,800 --> 00:28:31,800 I'll dump these. 508 00:28:32,040 --> 00:28:34,000 We'll have a ride round in the vanity if anybody's seen them. 509 00:28:37,620 --> 00:28:38,620 Have a look. What's missing? 510 00:28:39,980 --> 00:28:40,980 Me butty box. 511 00:28:41,820 --> 00:28:43,620 Oh, it was corned beef this morning. 512 00:28:44,110 --> 00:28:47,750 First my Beverly Creams, then I leave me paper, me snap tin and my plastic on 513 00:28:47,750 --> 00:28:50,170 the table. Hey, it's the kid. 514 00:28:50,470 --> 00:28:51,810 Oh, great work, Sherlock. 515 00:28:52,570 --> 00:28:53,670 You could have gone far. 516 00:28:54,010 --> 00:28:55,450 Let's go and see if we can't sniff him out. 517 00:28:55,870 --> 00:28:57,570 Three, five, four, thumb. 518 00:29:38,530 --> 00:29:39,530 Surprise, surprise. 519 00:29:53,390 --> 00:29:54,470 She's one of them. 520 00:29:56,370 --> 00:29:57,690 Clara's a downed child, yes? 521 00:29:58,330 --> 00:29:59,330 Her mother. 522 00:29:59,870 --> 00:30:01,370 She kept it. 523 00:30:04,350 --> 00:30:05,350 But why? 524 00:30:06,800 --> 00:30:08,100 When she has normal children. 525 00:30:09,580 --> 00:30:11,140 We should ask her that question. 526 00:30:12,980 --> 00:30:16,960 I thought there were these drooling imbeciles that had to be locked up. 527 00:30:18,140 --> 00:30:19,200 That they were dangerous. 528 00:30:22,320 --> 00:30:23,460 Why don't you come say hello? 529 00:30:40,810 --> 00:30:41,769 Look at this. 530 00:30:41,770 --> 00:30:43,350 My Beverly Creams. 531 00:30:44,110 --> 00:30:45,110 We got him. 532 00:30:59,190 --> 00:31:00,190 Tell you what, Alan. 533 00:31:01,230 --> 00:31:03,970 Just leave this box of chocolate and biscuits here. 534 00:31:04,910 --> 00:31:08,970 Do you think they'll be safe? All these lovely, chocolatey biscuits. 535 00:31:09,510 --> 00:31:11,170 Oh, safest place for the hospital. 536 00:31:11,690 --> 00:31:13,150 No -one ever comes down here. 537 00:31:21,250 --> 00:31:27,970 See if you can make contact with this little Charlotte first. 538 00:31:28,410 --> 00:31:30,270 Get her to open the door. What if she doesn't? 539 00:31:30,530 --> 00:31:31,770 We'll force our way in. 540 00:31:32,090 --> 00:31:33,090 Don't worry, Doctor. 541 00:31:33,210 --> 00:31:34,210 I'm right behind you. 542 00:31:38,730 --> 00:31:39,730 Come on, lads. 543 00:31:45,310 --> 00:31:47,790 Well, well, well, look what's turned up. 544 00:31:48,110 --> 00:31:49,670 Hey, there's one missing. 545 00:31:50,490 --> 00:31:51,610 Come on, where's your brother? 546 00:31:53,230 --> 00:31:54,390 Sister Bridget's bike. 547 00:31:56,110 --> 00:31:57,230 He's gone home, hasn't he? 548 00:31:57,710 --> 00:32:00,930 He told us not to tell you. He said he'd come back for us tonight. 549 00:32:01,230 --> 00:32:02,230 Did he now? 550 00:32:02,500 --> 00:32:04,660 Right, come on. Let's get you lot back to the ward. 551 00:32:04,880 --> 00:32:08,280 He said if he found us, we'd all be taken away to a children's home. 552 00:32:09,520 --> 00:32:10,520 What shall we do? 553 00:32:13,720 --> 00:32:15,320 You lot are going to get me the sack. 554 00:32:16,700 --> 00:32:20,280 I promise you'll stay here and be as quiet as Mike while I go fetch your 555 00:32:20,280 --> 00:32:22,260 brother. Cross me out and hope to die. 556 00:32:26,560 --> 00:32:29,860 They're not gobstoppers, but they'll keep you quiet till I get back. 557 00:32:39,990 --> 00:32:40,990 Charlotte? Yeah? 558 00:32:41,530 --> 00:32:42,530 You rang the hospital. 559 00:32:42,970 --> 00:32:44,390 You told her there was a man in fact. 560 00:32:44,910 --> 00:32:47,050 Can't reach the key. Come quickly. It's very poorly. 561 00:32:49,570 --> 00:32:56,250 Stand well back, Charlotte. 562 00:32:56,410 --> 00:32:57,850 We're going to open the door. 563 00:32:58,250 --> 00:32:59,250 Right, 564 00:32:59,590 --> 00:33:00,710 come on, lads. 565 00:33:01,730 --> 00:33:02,730 On the count of three. 566 00:33:03,130 --> 00:33:04,130 One, 567 00:33:05,150 --> 00:33:07,230 two, three. 568 00:33:10,570 --> 00:33:11,570 All right, Charlie. 569 00:33:11,890 --> 00:33:13,310 Go as to where this man is, love. 570 00:33:17,090 --> 00:33:18,090 Police! 571 00:33:20,170 --> 00:33:26,610 He broke my window box. 572 00:33:27,610 --> 00:33:30,270 Where the hell have you been? This is a barely emergency. 573 00:33:33,890 --> 00:33:34,890 Mr Rose. 574 00:33:35,890 --> 00:33:36,890 Grandpapa. 575 00:33:37,650 --> 00:33:39,710 I have flipped a blessed... 576 00:33:44,010 --> 00:33:47,610 For God's sake, man, stop gawking and get me out of here! 577 00:33:48,070 --> 00:33:50,270 I bet you'd never see three years old. 578 00:33:51,490 --> 00:33:55,050 But here she is, large as life and twice as much trouble. 579 00:33:56,270 --> 00:33:57,490 This is my sister. 580 00:33:57,690 --> 00:34:00,670 So you took her home? 581 00:34:01,810 --> 00:34:03,110 Doctors told me not to bother. 582 00:34:04,070 --> 00:34:06,070 That she'd be a burden, split up family. 583 00:34:06,770 --> 00:34:08,210 But a sister's love her to bits. 584 00:34:09,480 --> 00:34:11,219 We've got a reading a bit. Writing. 585 00:34:11,900 --> 00:34:12,900 Write is a button. 586 00:34:13,760 --> 00:34:15,920 Really proved him wrong, haven't you, Clara? 587 00:34:17,800 --> 00:34:19,460 Would you like to hold my sister? 588 00:34:20,100 --> 00:34:21,540 No, thanks. It's all right. 589 00:34:22,060 --> 00:34:23,620 She's ever so pretty. 590 00:34:24,060 --> 00:34:25,060 Go on, love. 591 00:34:25,440 --> 00:34:26,440 Have a cuddle. 592 00:34:43,839 --> 00:34:47,260 Venetia? I can assure you that I had absolutely no intention of manipulating 593 00:34:47,260 --> 00:34:50,460 Venetia in any way. This is intolerable. Come along, Venetia. I'm taking you 594 00:34:50,460 --> 00:34:53,260 home. Well, I'm afraid she's not fully recovered. I can't allow it. I will take 595 00:34:53,260 --> 00:34:54,639 full responsibility for my wife. 596 00:34:54,880 --> 00:34:58,860 I will take her to a decent, responsible doctor who has her welfare at heart. I 597 00:34:58,860 --> 00:35:02,860 shall report you to the General Medical Council. I will have you struck off! I 598 00:35:02,860 --> 00:35:06,420 will not have raised voices on my ward under any circumstances. 599 00:35:08,149 --> 00:35:09,150 My office, please. 600 00:35:17,370 --> 00:35:18,430 Let's get you back to bed. 601 00:35:19,570 --> 00:35:20,950 Will you take me to see my baby? 602 00:35:42,990 --> 00:35:43,990 Exhibit A. 603 00:35:45,510 --> 00:35:46,510 Hey! 604 00:35:46,810 --> 00:35:48,630 I think you owe us an explanation. 605 00:35:51,770 --> 00:35:53,370 Mind what you're doing, man. 606 00:35:53,950 --> 00:35:54,888 Sorry, sir. 607 00:35:54,890 --> 00:35:56,030 We are doing our best. 608 00:35:56,370 --> 00:35:58,930 May I ask exactly what you were doing, sir? 609 00:35:59,670 --> 00:36:01,450 Grandpa was having a deli tea party. 610 00:36:01,690 --> 00:36:02,690 I need Valentine. 611 00:36:03,310 --> 00:36:06,310 Scarborough. Best orthopaedics man in the business. Get him on the telephone. 612 00:36:06,650 --> 00:36:07,870 Tell him to meet us at the Royal. 613 00:36:08,390 --> 00:36:09,550 He's going to need to operate. 614 00:36:09,910 --> 00:36:11,410 Well, maybe I should examine you first. 615 00:36:12,010 --> 00:36:13,010 Don't be absurd. 616 00:36:14,190 --> 00:36:16,930 Stop smirking, man, and fetch me my packets on the mantelpiece. 617 00:36:18,030 --> 00:36:20,350 Mummy said you won't smoke anything in the house. 618 00:36:21,090 --> 00:36:22,470 I'm sure Mummy wouldn't mind. 619 00:36:22,930 --> 00:36:24,150 In an emergency, darling. 620 00:36:25,790 --> 00:36:27,690 What the hell are you waiting for, Cheriton? 621 00:36:31,090 --> 00:36:33,810 We don't doubt farm will be turfed out. 622 00:36:34,050 --> 00:36:35,050 Who's going to do that? 623 00:36:35,110 --> 00:36:36,930 The landlord, Mr Brownlee. 624 00:36:37,290 --> 00:36:38,770 Yeah, but you've lived here for years. 625 00:36:39,310 --> 00:36:41,030 And my dad found the Tennessee over to me. 626 00:36:41,550 --> 00:36:42,850 And I can't take it up till I'm 16. 627 00:36:43,210 --> 00:36:45,930 I was there when Brownlee told me mam all this legal stuff. 628 00:36:46,570 --> 00:36:51,270 Until it comes to me, if we're not living here working farm day after day, 629 00:36:51,270 --> 00:36:52,270 can chuck us out. 630 00:36:52,490 --> 00:36:53,670 And you're 16 when? 631 00:36:54,130 --> 00:36:55,130 End of next month. 632 00:36:55,490 --> 00:36:57,350 But he's wanted us out for years, you know. 633 00:36:57,670 --> 00:37:00,990 He wants to keep the land for himself and sell the house. 634 00:37:01,210 --> 00:37:04,930 And you didn't ask for any help in case someone found out about your mother and 635 00:37:04,930 --> 00:37:05,930 split you all up. 636 00:37:06,110 --> 00:37:07,110 Blimey. 637 00:37:07,810 --> 00:37:11,970 Look, if we have to be split up and put into children's homes, We lose 638 00:37:11,970 --> 00:37:15,210 everything. My mum won't even have a home to come back to when she gets 639 00:37:15,630 --> 00:37:17,110 So we can't let them take us away. 640 00:37:18,310 --> 00:37:19,310 Now do you see? 641 00:37:24,810 --> 00:37:28,070 Here we go. 642 00:37:29,430 --> 00:37:30,610 Support the head, that's it. 643 00:37:36,450 --> 00:37:37,450 Hello, William. 644 00:37:44,880 --> 00:37:47,640 Why don't you just leave us at home? Because I don't want you lot on my 645 00:37:47,640 --> 00:37:48,640 conscience, all right. 646 00:37:48,860 --> 00:37:51,180 Because we'll be out on our ears if Matron finds out. 647 00:37:51,400 --> 00:37:53,460 You lot stay here and keep Storm understood. 648 00:37:55,940 --> 00:38:00,000 Excuse me, Miss. Miss Prosser, Child Welfare, to collect the Metcalfe 649 00:38:13,109 --> 00:38:14,910 Any pain down the legs at all? No. 650 00:38:15,170 --> 00:38:18,790 For heaven's sake, man, don't attempt to teach your grandfather to suck eggs. 651 00:38:18,810 --> 00:38:19,970 I've slipped a belly disc. 652 00:38:20,290 --> 00:38:23,110 I don't think you've slipped a disc, Mr Rose. I think you've ruptured some 653 00:38:23,110 --> 00:38:25,750 fibres of your nuchal ligament, which is causing severe muscle spasm. 654 00:38:25,970 --> 00:38:27,830 I've never heard such blithering nonsense. 655 00:38:28,210 --> 00:38:30,470 So I'm going to give you a shot of pethidine, if you wouldn't mind dropping 656 00:38:30,470 --> 00:38:31,470 trousers. 657 00:38:33,030 --> 00:38:36,390 We've every confidence that your mother will get better, Walter, but it's not 658 00:38:36,390 --> 00:38:37,390 going to happen overnight. 659 00:38:37,570 --> 00:38:40,350 And I'm afraid you're just not old enough to take responsibility for your 660 00:38:40,350 --> 00:38:41,350 brothers and sisters here. 661 00:38:41,530 --> 00:38:42,530 All fire, Doctor. 662 00:38:43,020 --> 00:38:46,380 As long as there's a responsible adult with them at all times, that would be 663 00:38:46,840 --> 00:38:50,680 Well, in theory, but they're just not going to be able to support themselves. 664 00:38:51,000 --> 00:38:52,980 Well, the beef cattle are almost up to eight. 665 00:38:53,420 --> 00:38:55,600 We'll be able to take them to market in a week or two. 666 00:38:55,920 --> 00:38:59,520 And the thing is, my brother Stan... How did I know that this would involve a 667 00:38:59,520 --> 00:39:00,520 hopker? Hopker? 668 00:39:00,720 --> 00:39:03,480 A proud purveyor of high -class meat products through the trade. 669 00:39:03,980 --> 00:39:07,780 Well, he'll take all the beef and lamb the lad can conjure up. As may be, but 670 00:39:07,780 --> 00:39:10,500 there's still no -one there to look after the children. 671 00:39:10,970 --> 00:39:12,930 Ah, well, Stan's Mrs Sandra. 672 00:39:13,170 --> 00:39:17,130 Well, she's had a loose end since our Cheryl got married, and, well, she's a 673 00:39:17,130 --> 00:39:18,130 marvel with kids. 674 00:39:19,110 --> 00:39:20,370 Yeah, and Stan'll see him right. 675 00:39:24,630 --> 00:39:29,150 Consider the arm well and truly twisted, but I'm going to keep a very close eye 676 00:39:29,150 --> 00:39:29,948 on you. 677 00:39:29,950 --> 00:39:32,450 Well, looks like you're going home, kids. 678 00:39:37,750 --> 00:39:39,930 No -one mentioned chicken pox on the telephone. 679 00:39:40,290 --> 00:39:46,330 Well... It's developed very rapidly, this process. It's a highly contagious 680 00:39:46,330 --> 00:39:49,610 strain, so I'm afraid the children are going to have to remain in isolation for 681 00:39:49,610 --> 00:39:52,990 at least, well, at least a month, by which time we expect their mother to 682 00:39:52,990 --> 00:39:53,968 made a full recovery. 683 00:39:53,970 --> 00:39:56,090 So I'm very sorry to have wasted your time. 684 00:39:56,550 --> 00:39:59,870 Better look before you leave! Good afternoon, Doctor. 685 00:40:02,250 --> 00:40:03,250 Lizzie! 686 00:40:04,200 --> 00:40:06,280 That last conversation never took place, understood? 687 00:40:07,340 --> 00:40:08,520 Received and understood, Doctor. 688 00:40:16,500 --> 00:40:17,500 Lizzie. 689 00:40:17,920 --> 00:40:19,860 I'm afraid we need to have a little chat. 690 00:40:21,980 --> 00:40:22,839 Doctor Arnold. 691 00:40:22,840 --> 00:40:23,840 Doctor Arnold. 692 00:40:25,100 --> 00:40:26,100 Lizzie? 693 00:40:27,380 --> 00:40:28,380 Lizzie? 694 00:40:28,620 --> 00:40:30,660 There really was no need to bring you in, sir. 695 00:40:31,190 --> 00:40:34,750 A hot bath and a supply of butazolidin would have done the trick. Did they 696 00:40:34,750 --> 00:40:38,950 you nothing at medical school? Even a half -wit could diagnose a slipped disc. 697 00:40:38,950 --> 00:40:40,790 need surgery, and I need it immediately. 698 00:40:43,470 --> 00:40:43,890 Post 699 00:40:43,890 --> 00:40:56,430 1 700 00:40:56,430 --> 00:40:57,430 -40, I'm the regular. 701 00:40:57,730 --> 00:40:59,390 Come on, Lizzie, can you hear me? 702 00:41:00,330 --> 00:41:01,330 She must have taken something. 703 00:41:01,650 --> 00:41:02,650 Not drugs. 704 00:41:03,090 --> 00:41:05,310 Not Lizzie. You've been acting weird for a couple of days now. 705 00:41:05,530 --> 00:41:06,610 Too young to be having a coronary. 706 00:41:07,670 --> 00:41:08,670 Lizzie. 707 00:41:08,870 --> 00:41:11,410 Lizzie. Have you felt any palpitations lately? 708 00:41:11,870 --> 00:41:12,870 A few. 709 00:41:12,990 --> 00:41:13,990 For how long? 710 00:41:14,370 --> 00:41:16,730 Since I started taking the pills I got from Denise. 711 00:41:17,830 --> 00:41:18,830 What sort of pills? 712 00:41:19,850 --> 00:41:20,850 Slimming pills. 713 00:41:21,290 --> 00:41:22,350 They're in my handbag. 714 00:41:23,390 --> 00:41:24,390 Oh, 715 00:41:24,530 --> 00:41:25,790 I'm going to be all right, aren't I? 716 00:41:26,650 --> 00:41:28,630 Only I've got a wedding to go to on Saturday. 717 00:41:32,740 --> 00:41:33,740 Sheridan! 718 00:41:36,340 --> 00:41:39,780 Amphetamines. How many of these have you taken, Libby? 719 00:41:40,420 --> 00:41:42,260 Two this morning and two this afternoon. 720 00:41:42,820 --> 00:41:43,820 And for how long? 721 00:41:44,140 --> 00:41:45,460 A couple of days. 722 00:41:46,460 --> 00:41:47,460 I had to. 723 00:41:47,960 --> 00:41:49,880 The matron of honor dress is too small. 724 00:41:50,340 --> 00:41:52,260 You really must have wanted to get into that dress. 725 00:41:52,660 --> 00:41:54,380 It's the amphetamines which have made your heart race. 726 00:41:54,740 --> 00:41:56,140 So I'm not going to die? 727 00:41:56,580 --> 00:41:57,580 I don't think so. 728 00:41:58,220 --> 00:42:01,000 But if you'd taken them for much longer, it might have been a different story. 729 00:42:01,600 --> 00:42:04,920 Amphetamines aren't sweets, you know, Lizzie. They're dangerous to the heart 730 00:42:04,920 --> 00:42:05,920 potentially addictive. 731 00:42:06,160 --> 00:42:07,880 I'm surprised anyone prescribes them anymore. 732 00:42:17,540 --> 00:42:20,780 I hold you personally responsible for this, Doctor. 733 00:42:23,880 --> 00:42:25,820 What on earth do you think you're doing? 734 00:42:26,900 --> 00:42:28,180 I'm holding our son. 735 00:42:30,120 --> 00:42:31,380 I want us to keep him. 736 00:42:33,660 --> 00:42:34,880 Deal with this, Simon. 737 00:42:45,240 --> 00:42:46,280 Daddy, you're impossible. 738 00:42:46,680 --> 00:42:49,920 I leave you alone for one afternoon and look what happens. 739 00:42:51,040 --> 00:42:53,260 Thank you so much for rescuing him, Doctor. 740 00:42:54,480 --> 00:42:55,760 Well, say thank you, Daddy. 741 00:42:57,670 --> 00:43:00,770 My gratitude is immeasurable, Dr. Chelsea. 742 00:43:01,250 --> 00:43:02,270 And he'll be all right? 743 00:43:02,930 --> 00:43:05,790 He'll be a little sore for a few days whilst the tall ligaments heal. 744 00:43:06,430 --> 00:43:08,270 But if you make sure he takes his painkillers. 745 00:43:09,990 --> 00:43:12,350 Oh, Doctor, you can call Valentine. 746 00:43:13,070 --> 00:43:15,410 Tell him I won't be needing his services after all. 747 00:43:15,630 --> 00:43:16,630 Will do, Mr. Rose. 748 00:43:16,850 --> 00:43:19,530 You are not smoking that filthy thing in here. 749 00:43:20,250 --> 00:43:22,990 Honestly, I don't know how you put up with him. 750 00:43:29,670 --> 00:43:32,010 You never called Valentine in the first place, did you? 751 00:43:34,750 --> 00:43:37,990 On the other hand, looking after any child can have its difficulties. 752 00:43:38,530 --> 00:43:40,430 But you think he'd be better off with us? 753 00:43:41,290 --> 00:43:45,030 Well, as far as the quality of life is concerned, there's no question, really. 754 00:43:45,770 --> 00:43:47,630 No idea what you're taking on. 755 00:43:47,890 --> 00:43:49,350 What we're taking on? 756 00:43:50,490 --> 00:43:52,270 Or do you want to reject me too? 757 00:43:52,990 --> 00:43:54,750 Along with our defective baby. 758 00:43:55,759 --> 00:43:59,980 Look, I think that you both need to think very carefully about how this 759 00:43:59,980 --> 00:44:00,980 affect your relationship. 760 00:44:01,320 --> 00:44:03,380 Do you honestly believe that we can cope? 761 00:44:04,100 --> 00:44:08,880 If Mrs Troughton can manage on her own, with a husband who works and two other 762 00:44:08,880 --> 00:44:14,260 children to care for, I think we, with our nanny, our daily help and our 763 00:44:14,260 --> 00:44:15,700 housekeeper, can make an attempt. 764 00:44:16,340 --> 00:44:19,020 We have told everyone that he didn't survive. 765 00:44:20,220 --> 00:44:21,600 But now what are we going to say? 766 00:44:22,180 --> 00:44:23,480 We'll tell them the truth. 767 00:44:25,770 --> 00:44:28,630 This is our son, who we love. 768 00:44:30,130 --> 00:44:32,270 No matter what other people might think. 769 00:44:35,150 --> 00:44:36,450 I don't know of Anisha. 770 00:44:37,910 --> 00:44:39,210 But he's your son. 771 00:44:41,370 --> 00:44:43,150 He deserves a decent life. 772 00:44:43,490 --> 00:44:45,510 And he will have that in a clinic. 773 00:44:48,910 --> 00:44:52,730 I don't want to spend the rest of my life wondering what happened to the 774 00:44:52,730 --> 00:44:53,730 had locked away. 775 00:44:56,980 --> 00:44:58,880 Simon, I don't want to force you to choose. 776 00:45:00,900 --> 00:45:02,260 But I'm not giving him up. 777 00:45:04,740 --> 00:45:05,980 Then why consult me? 778 00:45:08,060 --> 00:45:09,320 If you've made up your mind. 779 00:45:09,940 --> 00:45:12,080 Because I want you to want him too. 780 00:45:15,420 --> 00:45:16,560 Let's do this together. 781 00:45:26,160 --> 00:45:27,640 Have you got time for a quick drink before you go? 782 00:45:28,760 --> 00:45:29,760 I should be getting back. 783 00:45:30,460 --> 00:45:31,460 Oh, dear. 784 00:45:31,720 --> 00:45:32,940 Kids haven't seen you for days, have they? 785 00:45:33,360 --> 00:45:37,580 Look... I meant what I said, you know. 786 00:45:38,360 --> 00:45:39,920 This state of affairs won't last forever. 787 00:45:40,640 --> 00:45:41,640 No, I can suppose it will. 788 00:45:50,020 --> 00:45:51,020 You look exhausted. 789 00:45:51,360 --> 00:45:52,098 Busy day? 790 00:45:52,100 --> 00:45:53,100 At least mine is. 791 00:45:53,450 --> 00:45:55,690 I was thinking of grabbing some supper later. I wondered if you'd like to join 792 00:45:55,690 --> 00:45:56,690 me. 793 00:45:57,370 --> 00:45:58,370 Sorry, we're going out. 794 00:45:58,810 --> 00:46:01,830 Of course. I suppose I can pick your brain about my paper some other time. 795 00:46:02,210 --> 00:46:03,530 Good night. Enjoy yourself. 796 00:46:03,770 --> 00:46:04,770 Night. 797 00:46:05,810 --> 00:46:08,070 Managed to resist the lure of the psychiatry paper, then? 798 00:46:08,790 --> 00:46:10,410 I've got much more interesting plans for tonight. 799 00:46:13,490 --> 00:46:14,850 I've been so stupid. 800 00:46:15,810 --> 00:46:17,910 Oh, you're as thin as a ladder is. 801 00:46:18,670 --> 00:46:19,950 What possessed you? 802 00:46:20,730 --> 00:46:22,230 I wanted to gain some address. 803 00:46:22,940 --> 00:46:24,280 I didn't want to let Denise down. 804 00:46:25,060 --> 00:46:26,640 She's hardly twiggy, is she? 805 00:46:27,600 --> 00:46:28,880 Oh, you daft ape. 806 00:46:29,180 --> 00:46:31,460 Killing yourself for the sake of a couple of pounds. 807 00:46:32,240 --> 00:46:39,140 Well, I think if you hadn't been here, if the doctors hadn't... Oh, 808 00:46:39,140 --> 00:46:40,140 Lizzie. 809 00:46:41,440 --> 00:46:43,240 What would me and your mother do without you? 810 00:46:45,000 --> 00:46:49,320 Next time I see you in hospital bed, I'll be bringing a teddy bear for my 811 00:46:49,320 --> 00:46:50,320 grandchild. 812 00:46:52,170 --> 00:46:53,930 You're the old world to me and your mother, you know. 813 00:46:55,110 --> 00:47:00,230 You ever frighten me, ever frighten me like that again, it'll be me needing 814 00:47:00,230 --> 00:47:01,410 treatment for a heart attack. 815 00:47:02,830 --> 00:47:03,830 Sorry, Dad. 816 00:47:04,970 --> 00:47:06,450 Come. Come here. 59951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.