Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,930 --> 00:00:12,270
I need someone in my life. I need a girl
to hold me tight.
2
00:00:14,310 --> 00:00:19,530
Someone to make me feel, make me feel
all right.
3
00:00:21,090 --> 00:00:23,310
Somebody help me, yeah.
4
00:00:24,530 --> 00:00:26,770
Somebody help me now.
5
00:00:27,510 --> 00:00:31,190
Won't somebody tell me what I've done
wrong?
6
00:00:41,490 --> 00:00:43,050
Someone's knocking on the door.
7
00:00:43,130 --> 00:00:45,030
I heard that she's not left.
8
00:00:45,250 --> 00:00:46,690
She's passed out on the floor.
9
00:00:47,170 --> 00:00:50,370
I've seen so many things I ain't never
seen before.
10
00:00:51,190 --> 00:00:54,320
Don't you turn on the light, because I
don't want to see no more.
11
00:00:54,610 --> 00:00:56,370
Mama told me not to talk.
12
00:00:58,450 --> 00:01:00,170
Mama told me not to talk.
13
00:01:03,170 --> 00:01:04,550
This is the way to accidents.
14
00:01:04,551 --> 00:01:07,429
Should I pick doors and on left? Not
when you go, that's prassy.
15
00:01:07,430 --> 00:01:10,770
Oh, OK. This one's a nine feet with a
piece of work, aren't it, son?
16
00:01:11,360 --> 00:01:13,770
You're making it worse for yourself. Get
inside.
17
00:01:13,921 --> 00:01:16,479
They're in here somewhere.
18
00:01:16,480 --> 00:01:18,219
They've been hanging around for ages.
19
00:01:18,220 --> 00:01:21,760
Ages? But the rep's just rung. They'll
have numbers by this afternoon.
20
00:01:25,280 --> 00:01:26,330
Hello, reception.
21
00:01:26,331 --> 00:01:29,619
Paxton's Pharmaceuticals invite you to
an evening at the Crown Hotel,
22
00:01:29,620 --> 00:01:32,020
Scarborough. Dinner and dancing.
23
00:01:33,300 --> 00:01:37,540
Tomorrow night is a bit short notice,
but... Why not?
24
00:01:37,860 --> 00:01:40,450
I suppose I could always take a room at
the Crown and...
25
00:01:41,080 --> 00:01:42,220
Don't make a night of it.
26
00:01:42,760 --> 00:01:47,480
I think you could do a bit better than
that. I think you could come up with me.
27
00:01:48,520 --> 00:01:51,740
Excuse me, can we have a doctor's
casualty, please?
28
00:01:53,581 --> 00:01:57,019
That's going to need a few stitches.
29
00:01:57,020 --> 00:01:58,280
You said he ran into a car?
30
00:01:58,281 --> 00:02:01,339
Little beggar was trying to make up with
a couple of pound of best brothage.
31
00:02:01,340 --> 00:02:02,390
Went smack into it.
32
00:02:02,760 --> 00:02:04,680
Lucky for him, it weren't going so fast.
33
00:02:05,000 --> 00:02:06,860
So, are you going to tell us your name?
34
00:02:06,861 --> 00:02:10,109
So we can let your mother know what's
happened?
35
00:02:10,110 --> 00:02:12,169
Can't be much of a mother about to date
him.
36
00:02:12,170 --> 00:02:15,929
Hey, come on, come on. Will you wait
outside, please? As soon as he's patched
37
00:02:15,930 --> 00:02:18,669
up, I'm taking him straight down the
station. I am staying put.
38
00:02:18,670 --> 00:02:21,620
There's nothing to stop you doing that
outside, is there?
39
00:02:23,730 --> 00:02:26,030
So, you going to let us know what's
going on?
40
00:02:26,670 --> 00:02:27,720
I didn't thieve him.
41
00:02:27,990 --> 00:02:32,869
He was closing up. He was going to throw
him out. I only took him for... for me
42
00:02:32,870 --> 00:02:33,920
mum.
43
00:02:37,320 --> 00:02:41,479
When I spoke to Mr Mattingly this
afternoon, I was astonished to discover
44
00:02:41,480 --> 00:02:44,970
the letter, signed by myself one week
ago, had not reached his office.
45
00:02:45,260 --> 00:02:47,340
It's on my to -send pile, Mr Harper.
46
00:02:47,940 --> 00:02:51,779
And subsequently, when I went to the
filing cabinet to retrieve the
47
00:02:51,780 --> 00:02:53,140
file, it wasn't there.
48
00:02:53,480 --> 00:02:57,030
That's because it's here, Mr Harper,
waiting for me to send the letter.
49
00:02:57,780 --> 00:03:02,280
An untidy desk is the sign of an untidy
mind.
50
00:03:02,860 --> 00:03:04,540
We must look to our housekeeping.
51
00:03:05,080 --> 00:03:06,130
OK, but...
52
00:03:06,131 --> 00:03:09,069
I'll be looking in the morning. Only
I've got my final fitting tonight for my
53
00:03:09,070 --> 00:03:10,150
frock for the wedding.
54
00:03:10,890 --> 00:03:12,270
First thing in the morning?
55
00:03:12,650 --> 00:03:13,850
Right you are, Mr Harper.
56
00:03:13,851 --> 00:03:19,889
You've had a nasty bump to the head, so
I'd like to keep you in hospital
57
00:03:19,890 --> 00:03:22,960
overnight. That means we're going to
have to call your mother.
58
00:03:23,010 --> 00:03:25,780
You should be worried sick if you don't
go home tonight.
59
00:03:25,781 --> 00:03:29,449
Tell you what, Miss Taylor and I will
pop back and see you again in a minute.
60
00:03:29,450 --> 00:03:30,500
OK?
61
00:03:40,779 --> 00:03:44,300
She started feeling pain, and then her
waters broke in the car.
62
00:03:44,540 --> 00:03:48,279
It's fluid. It's just like the horses
when they're about to pop. Simon, it
63
00:03:48,280 --> 00:03:51,559
doesn't matter, does it, that I'm only
here? Oh, don't worry, babies seldom
64
00:03:51,560 --> 00:03:53,939
any notice of their due dates. We'll
just get her through, shall we? Take
65
00:03:53,940 --> 00:03:55,260
of her, won't you, Doctor?
66
00:03:55,340 --> 00:03:56,420
Take care of them both.
67
00:04:01,480 --> 00:04:02,620
Well, that's our start.
68
00:04:02,621 --> 00:04:05,859
Well, it looks like you haven't seen
soap and water for a while, either.
69
00:04:05,860 --> 00:04:07,919
Have you done with the juvenile
delinquent?
70
00:04:07,920 --> 00:04:09,040
One moment, please.
71
00:04:09,720 --> 00:04:11,320
Look, while I placate Mr.
72
00:04:11,321 --> 00:04:15,199
Bryce, why don't you go make a cup of
tea and a ham sandwich for our friend in
73
00:04:15,200 --> 00:04:16,250
there? Hmm.
74
00:04:16,420 --> 00:04:17,470
Hmm.
75
00:04:19,100 --> 00:04:20,150
Mr. Bryce.
76
00:04:22,240 --> 00:04:23,500
A proposition for you.
77
00:04:28,020 --> 00:04:31,570
Looks like we're going to have to take
it in another two inches, Denise.
78
00:04:31,940 --> 00:04:32,990
Is that it?
79
00:04:33,610 --> 00:04:35,720
falling down grids if you're not
careful.
80
00:04:35,750 --> 00:04:37,370
Oh, you look so fab, Dan.
81
00:04:37,770 --> 00:04:41,649
Derek's not going to know what's this
in. Now, Denise, if you want this dress
82
00:04:41,650 --> 00:04:45,670
fit and not hang off you, you're not to
lose any more weight before Saturday.
83
00:04:46,230 --> 00:04:48,520
After this, I reckon I can eat as much
as I like.
84
00:04:49,230 --> 00:04:50,490
What's keeping you, Liz?
85
00:04:50,790 --> 00:04:52,490
Get out of here and give us a twirl.
86
00:04:55,610 --> 00:04:56,660
Oh.
87
00:04:58,930 --> 00:05:00,190
I'm really sorry, Denise.
88
00:05:11,760 --> 00:05:14,520
Our patient seems to have lost his
appetite.
89
00:05:14,860 --> 00:05:17,510
The boy's absconded. He'd better contact
his mother.
90
00:05:17,740 --> 00:05:20,020
Um, I'm afraid we can't.
91
00:05:21,100 --> 00:05:22,200
Why on earth not?
92
00:05:22,880 --> 00:05:24,680
He wouldn't tell us who he was.
93
00:05:24,681 --> 00:05:28,639
So now we have a concussed and injured
child wandering the streets with no way
94
00:05:28,640 --> 00:05:29,960
of contacting his parents.
95
00:05:31,000 --> 00:05:33,300
Hardly our finest hour, Nurse Taylor.
96
00:05:46,320 --> 00:05:48,250
I knew as soon as I clapped eyes on
them.
97
00:05:49,380 --> 00:05:50,460
Low average weight.
98
00:05:50,461 --> 00:05:53,979
The muscles are very loose. The
epicanthic folds over the eyelids.
99
00:05:53,980 --> 00:05:55,120
Crease across the palm.
100
00:05:56,020 --> 00:05:57,070
Poor women.
101
00:06:04,960 --> 00:06:08,740
How am I going to lose two inches from
my backside before Saturday?
102
00:06:09,140 --> 00:06:13,199
You see why I lost two sores? Me
wedding's four sores. And I lost six
103
00:06:13,200 --> 00:06:14,250
three days.
104
00:06:14,360 --> 00:06:15,410
Slimming toes.
105
00:06:15,610 --> 00:06:18,200
You get them from a clinic in York. Half
a crown a shot.
106
00:06:18,730 --> 00:06:19,780
Oh, I don't know.
107
00:06:19,990 --> 00:06:22,790
It's either that or I lose my mates in a
bonner.
108
00:06:28,810 --> 00:06:29,860
Down syndrome.
109
00:06:30,710 --> 00:06:31,790
How did it happen?
110
00:06:32,890 --> 00:06:34,510
It's a genetic condition.
111
00:06:34,730 --> 00:06:37,090
Nobody knows why it occurs, only that it
does.
112
00:06:37,710 --> 00:06:40,060
And he'll be like this for the rest of
his life?
113
00:06:40,061 --> 00:06:44,129
He will always be slower in his mental
and physical development than other
114
00:06:44,130 --> 00:06:45,650
children of a similar age, yes.
115
00:06:45,850 --> 00:06:46,910
But I held him.
116
00:06:48,010 --> 00:06:49,350
I held him.
117
00:06:50,170 --> 00:06:51,610
He looked at me.
118
00:06:51,611 --> 00:06:55,529
Well, it's impossible to tell at birth
exactly how he will be affected in later
119
00:06:55,530 --> 00:06:59,330
life or indeed to predict the extent of
the mental handicap.
120
00:06:59,830 --> 00:07:00,880
Mental handicap?
121
00:07:03,210 --> 00:07:04,260
Why us?
122
00:07:05,950 --> 00:07:07,000
Why us?
123
00:07:07,310 --> 00:07:08,470
But my baby.
124
00:07:10,510 --> 00:07:12,270
My baby was going to be perfect.
125
00:07:14,850 --> 00:07:16,030
That's not my baby.
126
00:07:18,130 --> 00:07:19,670
He doesn't belong to me.
127
00:07:19,671 --> 00:07:23,229
Venetia, I understand that at the moment
you will be feeling shocked or
128
00:07:23,230 --> 00:07:27,710
distressed or maybe angry even. I don't
want that baby.
129
00:07:28,310 --> 00:07:29,730
I want it taken away.
130
00:07:30,370 --> 00:07:32,090
I never want to see it again.
131
00:07:39,630 --> 00:07:43,170
Don't let the sun catch you crying.
132
00:07:47,190 --> 00:07:52,450
The night's the time for all your tears.
133
00:07:54,790 --> 00:07:55,840
Morning, Doctor.
134
00:07:56,270 --> 00:07:57,320
You've been busy.
135
00:07:58,070 --> 00:07:59,210
Housekeeping, Doctor.
136
00:07:59,270 --> 00:08:00,890
Early bird catches the worm.
137
00:08:01,410 --> 00:08:02,750
I got you yesterday.
138
00:08:03,090 --> 00:08:04,650
Don't want you feeling left out.
139
00:08:05,290 --> 00:08:07,580
Drugs company do. Posh Hotel, Garber
tonight.
140
00:08:07,610 --> 00:08:09,840
I told him you'd be there. Need a final
number.
141
00:08:12,790 --> 00:08:16,350
Don't let the sun catch you crying, oh,
no.
142
00:08:17,170 --> 00:08:18,650
Oh, oh, oh.
143
00:08:20,050 --> 00:08:21,100
Lizzie!
144
00:08:21,670 --> 00:08:22,720
Morning, Doctor.
145
00:08:22,850 --> 00:08:23,900
My goodness.
146
00:08:24,770 --> 00:08:25,820
Someone's been busy.
147
00:08:26,230 --> 00:08:27,370
Housekeeping, Doctor.
148
00:08:27,750 --> 00:08:29,430
Tidy desk equals tidy mind.
149
00:08:29,790 --> 00:08:30,840
Right.
150
00:08:30,841 --> 00:08:34,359
Patient notes this morning are in
alphabetical order. Letters to sign are
151
00:08:34,360 --> 00:08:36,719
this pile. And Mrs Batesland, could you
call her first thing?
152
00:08:36,720 --> 00:08:40,260
Right. Well, just as soon as I've got
rid of this lot, I'll be on my way.
153
00:08:47,020 --> 00:08:52,540
Did you not enjoy your breakfast, my
little man?
154
00:08:53,260 --> 00:08:54,310
Oh,
155
00:08:56,620 --> 00:08:59,100
if we could just get Mum to express a
little milk.
156
00:08:59,101 --> 00:09:01,859
Right, well, I'll have a word. I'll see
what I can do.
157
00:09:01,860 --> 00:09:03,400
She's worn out with weeping.
158
00:09:03,820 --> 00:09:07,000
Says all she wants to do is go home and
forget all about it.
159
00:09:07,440 --> 00:09:08,490
It's for the best.
160
00:09:09,640 --> 00:09:12,110
She's young enough to have plenty more
children.
161
00:09:12,940 --> 00:09:15,650
What's left for him? A lifetime in the
county asylum?
162
00:09:15,651 --> 00:09:20,239
I know the old ways aren't always the
most fashionable, but you usually find
163
00:09:20,240 --> 00:09:21,560
they're there for a reason.
164
00:09:22,680 --> 00:09:24,600
It's the kindest way for all concerned.
165
00:09:29,480 --> 00:09:31,340
Why don't we just give him the chance?
166
00:09:32,380 --> 00:09:39,040
It was a hot day.
167
00:09:39,220 --> 00:09:41,700
The sun was shining down on the beach.
168
00:09:44,300 --> 00:09:47,300
It was a hot day. Hey, you there!
169
00:09:48,220 --> 00:09:51,940
That boy!
170
00:09:52,740 --> 00:09:53,790
Do you know him?
171
00:09:54,140 --> 00:09:55,190
No,
172
00:09:55,460 --> 00:09:56,510
come on, sir.
173
00:09:57,140 --> 00:09:58,580
Wouldn't have found that car.
174
00:09:59,290 --> 00:10:00,970
You've got jobs for me now and then.
175
00:10:01,010 --> 00:10:02,370
Sam Mecca. He's gone.
176
00:10:02,770 --> 00:10:05,300
Lost a leg last summer. Led to death,
you remember?
177
00:10:05,530 --> 00:10:06,580
Yes.
178
00:10:06,750 --> 00:10:08,130
Do they still live locally?
179
00:10:08,170 --> 00:10:09,450
Aye. Granby Moor Farm.
180
00:10:09,850 --> 00:10:11,430
Updale. Thank you.
181
00:10:14,550 --> 00:10:15,630
I won't do it.
182
00:10:17,370 --> 00:10:20,989
Look, I'm only asking you to express a
little bit of milk. I wouldn't ask
183
00:10:20,990 --> 00:10:24,189
I thought it was absolutely necessary.
You can't make me do it. Tanisha, a
184
00:10:24,190 --> 00:10:28,130
newborn baby needs its mother's milk,
OK? It provides it with antibodies,
185
00:10:28,220 --> 00:10:31,470
Sets it up for life. I don't care what
it does. Without it, he may die.
186
00:10:31,600 --> 00:10:33,380
Then do the decent thing and let him.
187
00:10:39,460 --> 00:10:40,510
I'm sorry, Doctor.
188
00:10:45,400 --> 00:10:46,450
I'll do it.
189
00:10:48,440 --> 00:10:49,700
Then will you leave me be?
190
00:11:03,210 --> 00:11:08,390
To the bird that came by descent,
191
00:11:08,990 --> 00:11:15,969
down to the earth to live on
192
00:11:15,970 --> 00:11:17,020
the wind.
193
00:11:17,730 --> 00:11:22,650
In the wind, he's bleeding.
194
00:11:32,821 --> 00:11:35,059
I'm looking for Walter.
195
00:11:35,060 --> 00:11:36,110
He's working.
196
00:11:36,880 --> 00:11:38,920
Is your mummy there?
197
00:11:39,760 --> 00:11:43,070
Walter says he wasn't to let anyone in.
It's all right. I've a doctor.
198
00:11:43,600 --> 00:11:44,980
He's come from the hospital.
199
00:11:47,360 --> 00:11:48,410
Thanks.
200
00:11:54,080 --> 00:11:55,130
She's in bed.
201
00:11:55,420 --> 00:11:56,660
She's not been so well.
202
00:12:05,200 --> 00:12:07,850
There's been nothing like this in the
family before.
203
00:12:08,420 --> 00:12:11,010
Well, I can assure you that Downs is not
hereditary.
204
00:12:11,520 --> 00:12:15,760
It's no respecter of social class or
race or nationality.
205
00:12:17,760 --> 00:12:21,180
Well, we're all in agreement.
206
00:12:23,260 --> 00:12:26,180
Institutional care is the only answer.
207
00:12:27,320 --> 00:12:32,080
There are clinics who deal with these
cases? Some private establishments, yes,
208
00:12:32,280 --> 00:12:33,330
but...
209
00:12:33,960 --> 00:12:37,090
The majority of these children are taken
to the county asylum.
210
00:12:37,920 --> 00:12:41,739
The best thing for poor Simon and
Venetia is to get this sorted out and
211
00:12:41,740 --> 00:12:42,790
with their lives.
212
00:12:43,320 --> 00:12:44,380
I agree with Mother.
213
00:12:45,420 --> 00:12:46,560
I'd like you to go ahead.
214
00:12:50,620 --> 00:12:53,570
Right, well, then, I'll make the
necessary arrangements.
215
00:12:54,980 --> 00:12:56,030
Mrs Metcalfe.
216
00:12:58,000 --> 00:12:59,500
Can you hear me, Mrs Metcalfe?
217
00:12:59,801 --> 00:13:02,839
What are you doing laying in me?
218
00:13:02,840 --> 00:13:04,760
How long's your mother been like this?
219
00:13:06,660 --> 00:13:10,300
Look, I need to know if I'm to help her.
220
00:13:10,880 --> 00:13:12,800
She's ill. You realise that, don't you?
221
00:13:13,020 --> 00:13:14,070
Why?
222
00:13:14,240 --> 00:13:15,380
What's wrong with her?
223
00:13:17,360 --> 00:13:19,020
Has she got a day, too? No, no, no.
224
00:13:19,600 --> 00:13:21,600
She just needs treatment for her nerves.
225
00:13:21,601 --> 00:13:25,079
I'll have a better idea when I get her
into hospital. You can't take her away.
226
00:13:25,080 --> 00:13:28,139
No, I promised her whatever happened,
we'd all stay on the farm.
227
00:13:28,140 --> 00:13:30,610
If she doesn't get help, she could get a
lot worse.
228
00:13:30,920 --> 00:13:31,970
All right?
229
00:13:33,280 --> 00:13:34,540
What's your name? Willie.
230
00:13:34,541 --> 00:13:37,479
All right, Willie. What I want you to do
is run across to the telephone box and
231
00:13:37,480 --> 00:13:38,530
dial 999.
232
00:13:38,531 --> 00:13:41,819
When someone answers, I want you to tell
them that Dr. Umrod needs an ambulance
233
00:13:41,820 --> 00:13:43,120
at Granby Farm. All right?
234
00:13:44,720 --> 00:13:46,160
And what are you waiting for?
235
00:13:46,161 --> 00:13:50,919
These index card files need to go on top
of the filing cabinet.
236
00:13:50,920 --> 00:13:52,819
Then the stationery order's ready to be
collected.
237
00:13:52,820 --> 00:13:54,060
Pearl needs detergent.
238
00:13:54,061 --> 00:13:56,459
Blood samples go to Scarborough on
reception.
239
00:13:56,460 --> 00:14:00,070
And the lock on Dr. Cheriton's door's
sticking again. I've written it all
240
00:14:00,071 --> 00:14:02,679
Do you want to stick a broom handle up
my backside as well?
241
00:14:02,680 --> 00:14:05,870
Lizzie, I cannot seem to locate the
foresight correspondence.
242
00:14:06,060 --> 00:14:07,110
It's on my list.
243
00:14:07,111 --> 00:14:10,159
Signed copies go in the brown file,
unsigned copies in the yellow, signed
244
00:14:10,160 --> 00:14:13,119
originals in the blue, and the rest
attached to the original file, which
245
00:14:13,120 --> 00:14:14,500
refiled under P for pending.
246
00:14:15,120 --> 00:14:17,770
If you could perhaps point me in the
right direction.
247
00:14:17,771 --> 00:14:18,959
Certainly, Mr Harper.
248
00:14:18,960 --> 00:14:20,160
That's what I'm here for.
249
00:14:31,850 --> 00:14:32,900
The rod, Alan.
250
00:14:35,230 --> 00:14:36,280
Excuse me.
251
00:14:37,090 --> 00:14:39,740
Would you mind terribly giving me a hand
with my bag?
252
00:14:39,741 --> 00:14:42,949
I don't think you need to allow that,
what's on the ward.
253
00:14:42,950 --> 00:14:44,990
Do I look like a sick person to you?
254
00:14:45,490 --> 00:14:46,540
Not a bit.
255
00:14:46,541 --> 00:14:48,089
Where do you want me to put him?
256
00:14:48,090 --> 00:14:51,389
We used to call it the Holloway Hotel at
the hospital in Manchester.
257
00:14:51,390 --> 00:14:52,440
The nurse is old.
258
00:14:52,750 --> 00:14:53,870
You're never a nurse.
259
00:14:54,630 --> 00:14:55,890
Student nurse, actually.
260
00:14:56,390 --> 00:14:58,790
Samantha Beaumont. Hi, Marla. My niece,
Ken.
261
00:14:59,110 --> 00:15:01,270
Lovely to meet you. Yes, lovely to,
er...
262
00:15:01,960 --> 00:15:03,010
Lovely.
263
00:15:03,740 --> 00:15:05,300
Excuse me, where are you going?
264
00:15:05,460 --> 00:15:07,320
Celebrating my last night of freedom.
265
00:15:07,780 --> 00:15:11,210
If it's not too much trouble, could you
possibly put them in my room?
266
00:15:11,400 --> 00:15:12,480
They're expecting me.
267
00:15:13,200 --> 00:15:14,250
See you.
268
00:15:19,721 --> 00:15:23,019
How did you get on with the journal?
269
00:15:23,020 --> 00:15:25,959
Oh, very interesting. I thought you'd
enjoy it, so I've looked at another one
270
00:15:25,960 --> 00:15:26,599
for you.
271
00:15:26,600 --> 00:15:30,409
You'll find the article on psychotic
behaviour in adolescents exceptionalist.
272
00:15:30,410 --> 00:15:34,320
Very perceptive. Great, thanks. We can
discuss it tonight at the Paxton dinner.
273
00:15:34,650 --> 00:15:35,700
Oh, you are going?
274
00:15:36,350 --> 00:15:37,530
I... Tonight?
275
00:15:38,610 --> 00:15:40,780
I thought we were going down the
Palladium.
276
00:15:40,781 --> 00:15:42,369
You never said anything about dinner.
277
00:15:42,370 --> 00:15:43,810
I'm sorry if I put my foot in it.
278
00:15:43,811 --> 00:15:46,089
Lily only let me know I was going this
morning.
279
00:15:46,090 --> 00:15:47,470
Bit short notice, isn't it?
280
00:15:47,790 --> 00:15:49,930
Yeah, and I'm afraid it's doctors only.
281
00:15:50,510 --> 00:15:51,560
Oh, I see.
282
00:15:51,930 --> 00:15:53,070
It'll be pretty boring.
283
00:15:53,071 --> 00:15:54,289
Very dry.
284
00:15:54,290 --> 00:15:57,249
Full of drugs reps banging on about
their new miracle cures.
285
00:15:57,250 --> 00:15:59,660
Better off down the Palladium, then,
won't we?
286
00:16:04,010 --> 00:16:05,750
Mother has already spread the word.
287
00:16:07,530 --> 00:16:11,090
How our baby was stillborn. Such a
tragedy.
288
00:16:15,650 --> 00:16:16,710
Is it our fault?
289
00:16:17,970 --> 00:16:20,620
Is it something we did while Venetia was
expecting?
290
00:16:20,930 --> 00:16:21,980
No, no.
291
00:16:21,981 --> 00:16:26,429
The extra chromosome was present right
from conception. Nothing you did
292
00:16:26,430 --> 00:16:28,389
subsequently could have affected him in
this way.
293
00:16:28,390 --> 00:16:29,890
And what will happen to it now?
294
00:16:30,510 --> 00:16:32,800
Well, it'll stay here for a few weeks
and then...
295
00:16:32,801 --> 00:16:36,739
If he's placed under the Mental
Deficiency Act, he'll probably be
296
00:16:36,740 --> 00:16:37,790
an asylum in York.
297
00:16:39,320 --> 00:16:40,370
Thank you, Doctor.
298
00:16:42,560 --> 00:16:44,360
I've seen everything I wanted to see.
299
00:16:44,940 --> 00:16:47,170
Some parents like to arrange a
christening.
300
00:16:47,280 --> 00:16:48,840
I don't think that's necessary.
301
00:16:50,480 --> 00:16:52,420
God has blessed us with a mongrel.
302
00:16:54,000 --> 00:16:55,500
God can take care of his own.
303
00:16:56,680 --> 00:16:58,060
Well, then, a name, at least.
304
00:16:59,320 --> 00:17:01,900
It just makes things easier for the
nursing staff.
305
00:17:02,440 --> 00:17:04,910
We were going to call him William after
my father.
306
00:17:06,359 --> 00:17:08,409
Poor devil will be spinning in his
grave.
307
00:17:13,440 --> 00:17:14,520
Call him what you want.
308
00:17:30,440 --> 00:17:32,300
I wasn't making a point, Nurse Taylor.
309
00:17:32,301 --> 00:17:34,679
I wasn't aware you weren't invited with
David.
310
00:17:34,680 --> 00:17:36,180
Why would I be? He's the doctor.
311
00:17:37,080 --> 00:17:41,559
I think very highly of David as a friend
and a colleague, but you should be
312
00:17:41,560 --> 00:17:44,270
aware that's as far as it goes, as far
as I'm concerned.
313
00:17:44,500 --> 00:17:47,030
And obviously as far as he's concerned,
of course.
314
00:17:47,540 --> 00:17:49,100
He's safe with you, then, is he?
315
00:17:49,560 --> 00:17:54,180
Absolutely, 100%. Very kind of you to
set my mind at rest, Doctor.
316
00:17:58,720 --> 00:17:59,770
Mrs Metcalf?
317
00:18:01,680 --> 00:18:06,920
Nurse Taylor, this is Walter, Daisy,
Willie, Amy, Francis and Dak.
318
00:18:10,060 --> 00:18:12,470
If you'll need one more, we can do sound
of music.
319
00:18:14,460 --> 00:18:18,139
We'll zip him in the back, send him over
to you. You put him into something
320
00:18:18,140 --> 00:18:20,430
clean and keep him occupied until we're
done.
321
00:18:21,540 --> 00:18:25,959
Occupied? I'm sure you'll think of
something, Ken. I found this young man
322
00:18:25,960 --> 00:18:27,220
office, Sister Bridget.
323
00:18:27,700 --> 00:18:29,220
Would you care to explain?
324
00:18:30,610 --> 00:18:31,660
Oh.
325
00:18:34,930 --> 00:18:38,610
She will wake up. Dr Klein's sedated her
so she can get some proper rest.
326
00:18:38,611 --> 00:18:40,109
But she'll wake up in the morning.
327
00:18:40,110 --> 00:18:41,160
I promise.
328
00:18:41,270 --> 00:18:42,850
We'll be back on the farm by then.
329
00:18:43,750 --> 00:18:44,800
I'm 16.
330
00:18:44,850 --> 00:18:45,900
You can't stop me.
331
00:18:46,550 --> 00:18:49,470
Strange. Your mother's medical records
make you 15.
332
00:18:51,050 --> 00:18:52,100
Nearly 16.
333
00:18:52,670 --> 00:18:56,589
Ah, OK. Look, you're just too young to
take full responsibility for your
334
00:18:56,590 --> 00:18:59,840
brothers and sisters, Walter, no matter
how much you may want to.
335
00:18:59,890 --> 00:19:03,800
Why don't we just make alternative
arrangements until your mum gets better?
336
00:19:04,190 --> 00:19:05,810
Well, she will get better. Oh, yes.
337
00:19:06,010 --> 00:19:07,550
These new drugs work very fast.
338
00:19:08,150 --> 00:19:10,680
She'll be back to her usual self before
you know it.
339
00:19:11,410 --> 00:19:14,010
OK. Off you go. And don't worry.
340
00:19:14,570 --> 00:19:16,620
You can see your mum again in the
morning.
341
00:19:22,410 --> 00:19:23,670
It's all a bit much for him.
342
00:19:24,090 --> 00:19:26,080
He only lost his father a few months
ago.
343
00:19:26,430 --> 00:19:29,020
Probably what triggered his mother's
depression.
344
00:19:29,110 --> 00:19:30,670
Prognosis? I'm optimistic.
345
00:19:30,671 --> 00:19:34,169
She's an ideal candidate for the new
tricyclic antidepressant.
346
00:19:34,170 --> 00:19:37,060
Cases like this have responded
dramatically in the past.
347
00:19:37,270 --> 00:19:38,320
Dr. Almarod?
348
00:19:38,550 --> 00:19:40,590
Ah, yes, matron. I meant to explain.
349
00:19:40,910 --> 00:19:45,549
Sister Bridget informs me that you've
turned my hospital into a home for waifs
350
00:19:45,550 --> 00:19:46,600
and strays.
351
00:19:48,490 --> 00:19:51,830
Are you sure the extent of this
reorganisation is wise?
352
00:19:52,330 --> 00:19:53,590
You're right, Mr Harper.
353
00:19:53,810 --> 00:19:55,430
We should have done this ages ago.
354
00:19:55,431 --> 00:19:58,389
Where am I going wrong with putting
everything in alphabetical order by
355
00:19:58,390 --> 00:20:01,369
I'm reorganising it so everything's in
by subject, then subdivided
356
00:20:01,370 --> 00:20:02,510
alphabetically. Easy!
357
00:20:02,910 --> 00:20:05,090
Sounds terribly convoluted to me.
358
00:20:05,091 --> 00:20:07,969
Don't worry, Mr H, I'll talk you through
it in the morning.
359
00:20:07,970 --> 00:20:09,369
Lizzie, are you feeling all right?
360
00:20:09,370 --> 00:20:11,910
Why? You seem a little on edge.
361
00:20:12,390 --> 00:20:14,680
Dr Cheriton, do you think I've put on
weight?
362
00:20:15,590 --> 00:20:16,640
Not on the slightest.
363
00:20:16,870 --> 00:20:18,310
Oh, just what I needed to hear.
364
00:20:19,871 --> 00:20:26,839
Well, she'll be an ideal subject for my
research paper. Oh, I didn't know you
365
00:20:26,840 --> 00:20:27,879
had literary ambitions.
366
00:20:27,880 --> 00:20:29,020
Very interesting area.
367
00:20:29,100 --> 00:20:30,660
I'm hoping to publish this year.
368
00:20:34,080 --> 00:20:35,130
Enjoy the dance.
369
00:20:36,100 --> 00:20:37,150
I intend to.
370
00:20:37,800 --> 00:20:39,360
Don't do anything I wouldn't do.
371
00:20:41,291 --> 00:20:43,319
Doctors only.
372
00:20:43,320 --> 00:20:44,640
I'll give you doctors only.
373
00:20:49,820 --> 00:20:52,860
What I don't know about Paxson's is not
worth knowing.
374
00:20:52,861 --> 00:20:55,439
I thought he'd never stop wanting to
forget me.
375
00:20:55,440 --> 00:20:57,559
Because he didn't want to notice the
leave, did he?
376
00:20:57,560 --> 00:20:58,700
Well, what if they did?
377
00:20:59,360 --> 00:21:01,040
I think you know the answer to that.
378
00:21:07,640 --> 00:21:08,690
Oh.
379
00:21:09,780 --> 00:21:10,830
It's come to this.
380
00:21:12,040 --> 00:21:13,090
Creeping round.
381
00:21:14,360 --> 00:21:16,650
Affirmative as a couple of guilty
teenagers.
382
00:21:17,700 --> 00:21:19,380
Well, it's either that or nothing.
383
00:21:21,960 --> 00:21:23,010
Jill.
384
00:21:23,850 --> 00:21:25,170
You deserve more than this.
385
00:21:27,770 --> 00:21:32,450
You know, if it wasn't for Caroline,
well, you know we'd be together by now.
386
00:21:34,530 --> 00:21:35,580
Later.
387
00:21:36,730 --> 00:21:38,840
There's so much time for all of this
later.
388
00:21:40,670 --> 00:21:43,290
For now, let's just enjoy tonight, shall
we?
389
00:21:56,460 --> 00:21:57,560
Be in the morning. No.
390
00:22:00,500 --> 00:22:01,550
Oh!
391
00:22:01,960 --> 00:22:04,020
Hello? Is there anybody there? Hello?
392
00:22:08,160 --> 00:22:11,979
Please, tell me this is the nurse's
home. Yeah, but we usually use the front
393
00:22:11,980 --> 00:22:16,340
door. I'm so sorry. I'm new. No -one
told me they lock the door at ten o
394
00:22:17,840 --> 00:22:18,890
Bye.
395
00:22:22,600 --> 00:22:23,740
Samantha Beaumont.
396
00:22:24,240 --> 00:22:25,290
Meryl Taylor.
397
00:22:25,740 --> 00:22:27,040
So you're our new student.
398
00:22:28,080 --> 00:22:30,190
And you won't run a report on me, will
you?
399
00:22:30,560 --> 00:22:33,030
At my last place, I blotted my copybook
on day one.
400
00:22:33,060 --> 00:22:36,920
Staff nerd made my life a living hell.
As long as you don't make a habit of it.
401
00:22:37,260 --> 00:22:42,220
I wonder, if it's not too much trouble,
would you mind showing me to my room?
402
00:22:46,820 --> 00:22:48,320
You should be in bed, Walter.
403
00:22:49,240 --> 00:22:50,920
Just telling me mum to sleep tight.
404
00:22:51,560 --> 00:22:54,570
She needs a rest, because we can take
her home in the morning.
405
00:22:54,890 --> 00:22:56,650
Who told you you'd be doing that?
406
00:22:57,550 --> 00:22:58,890
I heard Dr Almirad.
407
00:22:59,710 --> 00:23:04,150
He said she'd be back to where she was
before me dad died.
408
00:23:05,290 --> 00:23:06,850
She won't be crying all the time.
409
00:23:08,970 --> 00:23:10,350
I'm sure she will in time.
410
00:23:10,970 --> 00:23:14,990
But to get her better, we need to give
the antidepressant the time to work.
411
00:23:14,991 --> 00:23:16,309
How long?
412
00:23:16,310 --> 00:23:19,080
We'll need to keep her in hospital a
considerable time.
413
00:23:20,270 --> 00:23:21,550
Run along back to the ward.
414
00:23:22,350 --> 00:23:24,090
You can see her again in the morning.
415
00:23:36,840 --> 00:23:40,630
Let's go through this again. Last night,
I left my Beverly creams in the tin,
416
00:23:40,631 --> 00:23:43,579
and this morning, they've gone. I've
told you, I didn't eat your rotten
417
00:23:43,580 --> 00:23:44,660
biscuits, all right?
418
00:23:44,880 --> 00:23:46,400
I'm happy for the bald places.
419
00:23:46,401 --> 00:23:50,039
Some people aren't troubled by such a
thing as conscience, Mr Harper. Please
420
00:23:50,040 --> 00:23:52,699
don't upset yourself, sister. I'm going
to make an immediate review of our
421
00:23:52,700 --> 00:23:53,900
security arrangements.
422
00:23:53,940 --> 00:23:57,560
Hopker, notice anyone acting
suspiciously around hospital premises
423
00:23:57,561 --> 00:24:00,919
Well, I don't know. Some ne 'er -do
-wellers avail themselves of my bicycle
424
00:24:00,920 --> 00:24:01,970
without permission.
425
00:24:01,971 --> 00:24:02,759
You what?
426
00:24:02,760 --> 00:24:03,810
You nicked it.
427
00:24:03,930 --> 00:24:05,250
Sorry to hear that, sister.
428
00:24:05,251 --> 00:24:08,689
Do you want me to call the police? I
informed them of the theft last night,
429
00:24:08,690 --> 00:24:11,569
they don't hold out much hope. According
to them, one bicycle is very much the
430
00:24:11,570 --> 00:24:14,669
same as any other. Despite the fact that
mine is marked with the convent address
431
00:24:14,670 --> 00:24:18,609
and a St Christopher medal on the
basket, so if you could keep your eyes
432
00:24:18,610 --> 00:24:19,660
on your travel.
433
00:24:19,750 --> 00:24:20,950
Certainly will, sister.
434
00:24:21,970 --> 00:24:23,020
Thank you, matron.
435
00:24:24,310 --> 00:24:25,360
Staff Nurse Taylor.
436
00:24:25,890 --> 00:24:29,270
This is Student Nurse Beaumont. She
comes highly recommended from
437
00:24:29,710 --> 00:24:30,910
Yeah, we've already met.
438
00:24:31,250 --> 00:24:33,110
Nurse Taylor will show you to the ward.
439
00:24:33,580 --> 00:24:36,110
And I'd like your hair put up properly
by tomorrow.
440
00:24:36,600 --> 00:24:39,490
We believe in the highest standards of
personal hygiene.
441
00:24:42,580 --> 00:24:43,680
Well, then I've had it.
442
00:24:44,200 --> 00:24:45,940
Wait till she gets an eyeful of this.
443
00:24:46,160 --> 00:24:48,080
You'll finally have to tell him pre -op.
444
00:24:49,580 --> 00:24:51,120
Oh, come on, they'll show me.
445
00:24:51,520 --> 00:24:55,360
Right, and, er, thanks for saving my
bacon last night, Daphne.
446
00:24:59,560 --> 00:25:01,180
Best off gone. Take a seat, Rishon.
447
00:25:01,440 --> 00:25:02,640
Not the sweet little one.
448
00:25:02,940 --> 00:25:03,990
Little? Yeah.
449
00:25:04,080 --> 00:25:05,130
Great? No.
450
00:25:05,131 --> 00:25:09,159
I'm a ghastly. You didn't own me a seat,
did you? I got through on mine last
451
00:25:09,160 --> 00:25:10,660
night. Sorry, that was a moment.
452
00:25:14,540 --> 00:25:15,980
Don't tell me that's a doctor.
453
00:25:15,981 --> 00:25:17,539
That's Dr.
454
00:25:17,540 --> 00:25:18,590
Cheriton, yeah.
455
00:25:18,591 --> 00:25:21,039
Things are looking up already.
456
00:25:21,040 --> 00:25:23,020
You know what the ball wants, I presume?
457
00:25:23,780 --> 00:25:25,640
Where in heaven's name have you been?
458
00:25:27,980 --> 00:25:29,120
Where on earth is that?
459
00:25:29,440 --> 00:25:31,670
She comes highly recommended,
apparently.
460
00:25:32,590 --> 00:25:33,640
How was last night?
461
00:25:33,970 --> 00:25:36,200
Dallas, Ditchwater. All we did was talk
shop.
462
00:25:36,730 --> 00:25:37,930
Played in was fantastic.
463
00:25:37,931 --> 00:25:41,089
Came away with two phone numbers and a
proposal of marriage.
464
00:25:41,090 --> 00:25:44,249
Mind you, they'll have both been at
least three of me at the time. At least
465
00:25:44,250 --> 00:25:45,450
of them had a decent year.
466
00:25:45,451 --> 00:25:49,589
This little girl Charlotte's just rung.
Said she's locked in a house with a man.
467
00:25:49,590 --> 00:25:51,789
She's really poorly and her mummy's not
there.
468
00:25:51,790 --> 00:25:53,530
Oh, she's only dead scared, Doctor.
469
00:25:53,531 --> 00:25:54,589
Did you say who the man was?
470
00:25:54,590 --> 00:25:55,970
No. Did you get an address?
471
00:25:55,971 --> 00:25:59,159
Adam Villa, Helmstead. It's one of those
big houses on Westcliff.
472
00:25:59,160 --> 00:26:01,499
I'm on my way. You'd better call the
police. I don't know what I'll find when
473
00:26:01,500 --> 00:26:02,880
get there. And the ambulance.
474
00:26:03,080 --> 00:26:04,130
Police, ambulance.
475
00:26:06,180 --> 00:26:09,070
Oh, and I made some inquiries about your
charges, Doctor.
476
00:26:09,100 --> 00:26:12,530
Mr Prosser from Child Welfare will be
taking them off our hands this
477
00:26:12,780 --> 00:26:15,970
Well, I want an assurance that the
family will be kept together.
478
00:26:16,280 --> 00:26:17,720
Highly unlikely, I'm afraid.
479
00:26:20,120 --> 00:26:21,260
They've upped and gone.
480
00:26:21,920 --> 00:26:24,620
Well, we'd better find them then, hadn't
we?
481
00:26:51,760 --> 00:26:53,870
Like the wicked witch at the
christening.
482
00:26:54,760 --> 00:26:58,010
As if I'll taint their precious children
just by looking at them.
483
00:26:58,560 --> 00:27:00,060
Let's get you back to your room.
484
00:27:00,160 --> 00:27:01,210
I was going for a bath.
485
00:27:02,360 --> 00:27:03,680
Come on, I'll run it for you.
486
00:27:05,411 --> 00:27:10,059
You're the last with a downed baby,
aren't you?
487
00:27:10,060 --> 00:27:11,110
I don't have a baby.
488
00:27:12,680 --> 00:27:14,460
I were in your shoes a few years back.
489
00:27:15,360 --> 00:27:17,100
I know how rough you must be feeling.
490
00:27:18,860 --> 00:27:21,870
If you want someone to talk to, come to
me. I'm a good listener.
491
00:27:22,640 --> 00:27:23,690
No, thanks.
492
00:27:24,320 --> 00:27:25,400
It won't be necessary.
493
00:27:38,520 --> 00:27:42,060
Show me your hands, Nurse Beaumont.
494
00:27:45,000 --> 00:27:46,050
Sorry, Matron.
495
00:27:46,051 --> 00:27:49,839
I didn't have time to take it off this
morning. Nor did you have time to mend
496
00:27:49,840 --> 00:27:54,480
the ladder in your tie, to polish your
shoes, or fold your cap correctly.
497
00:27:56,540 --> 00:27:58,440
Hardly an impressive start, is it?
498
00:27:58,960 --> 00:28:00,010
Sorry, Matron.
499
00:28:00,560 --> 00:28:04,780
Kindly leave my hospital and return in a
respectable and hygienic condition.
500
00:28:04,781 --> 00:28:06,019
Yes, Matron.
501
00:28:06,020 --> 00:28:07,840
I'll be back in a moment. You will not.
502
00:28:08,540 --> 00:28:11,940
I will inform Nightsister that you will
be joining her tonight.
503
00:28:12,380 --> 00:28:14,670
I had made arrangements for tonight,
Matron.
504
00:28:15,459 --> 00:28:18,049
Then you'll have to unmake them, won't
you, nurse?
505
00:28:21,540 --> 00:28:22,900
What in the back?
506
00:28:23,900 --> 00:28:26,310
And who's going to take me to the regal
tonight?
507
00:28:30,800 --> 00:28:31,850
I'll dump these.
508
00:28:32,040 --> 00:28:35,050
We'll have a ride round in the vanity if
anybody's seen them.
509
00:28:37,620 --> 00:28:39,000
Have a look. What's missing?
510
00:28:39,980 --> 00:28:41,030
Me butty box.
511
00:28:41,820 --> 00:28:43,620
Oh, it was corned beef this morning.
512
00:28:43,621 --> 00:28:47,749
First my Beverly Creams, then I leave me
paper, me snap tin and my plastic on
513
00:28:47,750 --> 00:28:50,170
the table. Hey, it's the kid.
514
00:28:50,470 --> 00:28:51,810
Oh, great work, Sherlock.
515
00:28:52,570 --> 00:28:53,710
You could have gone far.
516
00:28:53,711 --> 00:28:55,869
Let's go and see if we can't sniff him
out.
517
00:28:55,870 --> 00:28:57,570
Three, five, four, thumb.
518
00:29:38,530 --> 00:29:39,580
Surprise, surprise.
519
00:29:53,390 --> 00:29:54,470
She's one of them.
520
00:29:56,370 --> 00:29:57,810
Clara's a downed child, yes?
521
00:29:58,330 --> 00:29:59,380
Her mother.
522
00:29:59,870 --> 00:30:01,370
She kept it.
523
00:30:04,350 --> 00:30:05,400
But why?
524
00:30:06,800 --> 00:30:08,240
When she has normal children.
525
00:30:09,580 --> 00:30:11,140
We should ask her that question.
526
00:30:12,980 --> 00:30:16,960
I thought there were these drooling
imbeciles that had to be locked up.
527
00:30:18,140 --> 00:30:19,400
That they were dangerous.
528
00:30:22,320 --> 00:30:23,760
Why don't you come say hello?
529
00:30:39,761 --> 00:30:41,769
Look at this.
530
00:30:41,770 --> 00:30:43,350
My Beverly Creams.
531
00:30:44,110 --> 00:30:45,160
We got him.
532
00:30:59,190 --> 00:31:00,240
Tell you what, Alan.
533
00:31:01,230 --> 00:31:03,970
Just leave this box of chocolate and
biscuits here.
534
00:31:04,910 --> 00:31:08,970
Do you think they'll be safe? All these
lovely, chocolatey biscuits.
535
00:31:09,510 --> 00:31:11,190
Oh, safest place for the hospital.
536
00:31:11,690 --> 00:31:13,150
No -one ever comes down here.
537
00:31:21,250 --> 00:31:27,970
See if you can make contact with this
little Charlotte first.
538
00:31:27,971 --> 00:31:30,529
Get her to open the door. What if she
doesn't?
539
00:31:30,530 --> 00:31:31,770
We'll force our way in.
540
00:31:32,090 --> 00:31:33,140
Don't worry, Doctor.
541
00:31:33,210 --> 00:31:34,260
I'm right behind you.
542
00:31:38,730 --> 00:31:39,780
Come on, lads.
543
00:31:45,310 --> 00:31:47,790
Well, well, well, look what's turned up.
544
00:31:48,110 --> 00:31:49,670
Hey, there's one missing.
545
00:31:50,490 --> 00:31:52,050
Come on, where's your brother?
546
00:31:53,230 --> 00:31:54,390
Sister Bridget's bike.
547
00:31:56,110 --> 00:31:57,430
He's gone home, hasn't he?
548
00:31:57,710 --> 00:32:00,930
He told us not to tell you. He said he'd
come back for us tonight.
549
00:32:01,230 --> 00:32:02,280
Did he now?
550
00:32:02,281 --> 00:32:04,879
Right, come on. Let's get you lot back
to the ward.
551
00:32:04,880 --> 00:32:08,280
He said if he found us, we'd all be
taken away to a children's home.
552
00:32:09,520 --> 00:32:10,570
What shall we do?
553
00:32:13,720 --> 00:32:15,400
You lot are going to get me the sack.
554
00:32:16,700 --> 00:32:20,279
I promise you'll stay here and be as
quiet as Mike while I go fetch your
555
00:32:20,280 --> 00:32:22,260
brother. Cross me out and hope to die.
556
00:32:26,560 --> 00:32:29,990
They're not gobstoppers, but they'll
keep you quiet till I get back.
557
00:32:39,990 --> 00:32:41,040
Charlotte? Yeah?
558
00:32:41,530 --> 00:32:42,610
You rang the hospital.
559
00:32:42,970 --> 00:32:44,650
You told her there was a man in fact.
560
00:32:44,910 --> 00:32:47,440
Can't reach the key. Come quickly. It's
very poorly.
561
00:32:49,570 --> 00:32:56,250
Stand well back, Charlotte.
562
00:32:56,410 --> 00:32:57,850
We're going to open the door.
563
00:32:58,250 --> 00:32:59,300
Right,
564
00:32:59,590 --> 00:33:00,710
come on, lads.
565
00:33:01,730 --> 00:33:02,780
On the count of three.
566
00:33:03,130 --> 00:33:04,180
One,
567
00:33:05,150 --> 00:33:07,230
two, three.
568
00:33:10,570 --> 00:33:11,620
All right, Charlie.
569
00:33:11,890 --> 00:33:13,390
Go as to where this man is, love.
570
00:33:17,090 --> 00:33:18,140
Police!
571
00:33:20,170 --> 00:33:26,610
He broke my window box.
572
00:33:27,610 --> 00:33:30,440
Where the hell have you been? This is a
barely emergency.
573
00:33:33,890 --> 00:33:34,940
Mr Rose.
574
00:33:35,890 --> 00:33:36,940
Grandpapa.
575
00:33:37,650 --> 00:33:39,710
I have flipped a blessed...
576
00:33:44,010 --> 00:33:47,610
For God's sake, man, stop gawking and
get me out of here!
577
00:33:48,070 --> 00:33:50,270
I bet you'd never see three years old.
578
00:33:51,490 --> 00:33:55,050
But here she is, large as life and twice
as much trouble.
579
00:33:56,270 --> 00:33:57,490
This is my sister.
580
00:33:57,690 --> 00:34:00,670
So you took her home?
581
00:34:01,810 --> 00:34:03,250
Doctors told me not to bother.
582
00:34:04,070 --> 00:34:06,070
That she'd be a burden, split up family.
583
00:34:06,770 --> 00:34:08,270
But a sister's love her to bits.
584
00:34:09,480 --> 00:34:11,219
We've got a reading a bit. Writing.
585
00:34:11,900 --> 00:34:12,950
Write is a button.
586
00:34:13,760 --> 00:34:16,110
Really proved him wrong, haven't you,
Clara?
587
00:34:17,800 --> 00:34:19,460
Would you like to hold my sister?
588
00:34:20,100 --> 00:34:21,540
No, thanks. It's all right.
589
00:34:22,060 --> 00:34:23,620
She's ever so pretty.
590
00:34:24,060 --> 00:34:25,110
Go on, love.
591
00:34:25,440 --> 00:34:26,490
Have a cuddle.
592
00:34:39,930 --> 00:34:47,259
Venetia? I can assure you that I had
absolutely no intention of manipulating
593
00:34:47,260 --> 00:34:50,459
Venetia in any way. This is intolerable.
Come along, Venetia. I'm taking you
594
00:34:50,460 --> 00:34:53,259
home. Well, I'm afraid she's not fully
recovered. I can't allow it. I will take
595
00:34:53,260 --> 00:34:54,879
full responsibility for my wife.
596
00:34:54,880 --> 00:34:58,859
I will take her to a decent, responsible
doctor who has her welfare at heart. I
597
00:34:58,860 --> 00:35:02,859
shall report you to the General Medical
Council. I will have you struck off! I
598
00:35:02,860 --> 00:35:06,420
will not have raised voices on my ward
under any circumstances.
599
00:35:08,149 --> 00:35:09,199
My office, please.
600
00:35:17,370 --> 00:35:18,570
Let's get you back to bed.
601
00:35:19,570 --> 00:35:21,070
Will you take me to see my baby?
602
00:35:42,990 --> 00:35:44,040
Exhibit A.
603
00:35:45,510 --> 00:35:46,560
Hey!
604
00:35:46,810 --> 00:35:48,630
I think you owe us an explanation.
605
00:35:51,770 --> 00:35:53,370
Mind what you're doing, man.
606
00:35:53,371 --> 00:35:54,889
Sorry, sir.
607
00:35:54,890 --> 00:35:56,030
We are doing our best.
608
00:35:56,370 --> 00:35:58,930
May I ask exactly what you were doing,
sir?
609
00:35:59,670 --> 00:36:01,450
Grandpa was having a deli tea party.
610
00:36:01,690 --> 00:36:02,740
I need Valentine.
611
00:36:02,741 --> 00:36:06,649
Scarborough. Best orthopaedics man in
the business. Get him on the telephone.
612
00:36:06,650 --> 00:36:08,150
Tell him to meet us at the Royal.
613
00:36:08,390 --> 00:36:09,830
He's going to need to operate.
614
00:36:09,910 --> 00:36:11,830
Well, maybe I should examine you first.
615
00:36:12,010 --> 00:36:13,060
Don't be absurd.
616
00:36:14,190 --> 00:36:17,380
Stop smirking, man, and fetch me my
packets on the mantelpiece.
617
00:36:18,030 --> 00:36:20,500
Mummy said you won't smoke anything in
the house.
618
00:36:21,090 --> 00:36:22,530
I'm sure Mummy wouldn't mind.
619
00:36:22,930 --> 00:36:24,190
In an emergency, darling.
620
00:36:25,790 --> 00:36:28,080
What the hell are you waiting for,
Cheriton?
621
00:36:31,090 --> 00:36:33,810
We don't doubt farm will be turfed out.
622
00:36:33,811 --> 00:36:35,109
Who's going to do that?
623
00:36:35,110 --> 00:36:36,930
The landlord, Mr Brownlee.
624
00:36:37,290 --> 00:36:39,150
Yeah, but you've lived here for years.
625
00:36:39,310 --> 00:36:41,360
And my dad found the Tennessee over to
me.
626
00:36:41,550 --> 00:36:43,110
And I can't take it up till I'm 16.
627
00:36:43,210 --> 00:36:46,100
I was there when Brownlee told me mam
all this legal stuff.
628
00:36:46,570 --> 00:36:51,269
Until it comes to me, if we're not
living here working farm day after day,
629
00:36:51,270 --> 00:36:52,320
can chuck us out.
630
00:36:52,490 --> 00:36:53,670
And you're 16 when?
631
00:36:54,130 --> 00:36:55,180
End of next month.
632
00:36:55,490 --> 00:36:57,600
But he's wanted us out for years, you
know.
633
00:36:57,670 --> 00:37:00,990
He wants to keep the land for himself
and sell the house.
634
00:37:00,991 --> 00:37:04,929
And you didn't ask for any help in case
someone found out about your mother and
635
00:37:04,930 --> 00:37:05,980
split you all up.
636
00:37:06,110 --> 00:37:07,160
Blimey.
637
00:37:07,810 --> 00:37:11,969
Look, if we have to be split up and put
into children's homes, We lose
638
00:37:11,970 --> 00:37:15,400
everything. My mum won't even have a
home to come back to when she gets
639
00:37:15,630 --> 00:37:17,190
So we can't let them take us away.
640
00:37:18,310 --> 00:37:19,360
Now do you see?
641
00:37:24,810 --> 00:37:28,070
Here we go.
642
00:37:29,430 --> 00:37:30,810
Support the head, that's it.
643
00:37:36,450 --> 00:37:37,500
Hello, William.
644
00:37:41,451 --> 00:37:47,639
Why don't you just leave us at home?
Because I don't want you lot on my
645
00:37:47,640 --> 00:37:48,780
conscience, all right.
646
00:37:48,781 --> 00:37:51,399
Because we'll be out on our ears if
Matron finds out.
647
00:37:51,400 --> 00:37:53,630
You lot stay here and keep Storm
understood.
648
00:37:55,940 --> 00:38:00,000
Excuse me, Miss. Miss Prosser, Child
Welfare, to collect the Metcalfe
649
00:38:13,109 --> 00:38:14,910
Any pain down the legs at all? No.
650
00:38:14,911 --> 00:38:18,809
For heaven's sake, man, don't attempt to
teach your grandfather to suck eggs.
651
00:38:18,810 --> 00:38:20,070
I've slipped a belly disc.
652
00:38:20,071 --> 00:38:23,109
I don't think you've slipped a disc, Mr
Rose. I think you've ruptured some
653
00:38:23,110 --> 00:38:25,969
fibres of your nuchal ligament, which is
causing severe muscle spasm.
654
00:38:25,970 --> 00:38:28,200
I've never heard such blithering
nonsense.
655
00:38:28,201 --> 00:38:30,469
So I'm going to give you a shot of
pethidine, if you wouldn't mind dropping
656
00:38:30,470 --> 00:38:31,520
trousers.
657
00:38:31,521 --> 00:38:36,389
We've every confidence that your mother
will get better, Walter, but it's not
658
00:38:36,390 --> 00:38:37,569
going to happen overnight.
659
00:38:37,570 --> 00:38:40,349
And I'm afraid you're just not old
enough to take responsibility for your
660
00:38:40,350 --> 00:38:41,529
brothers and sisters here.
661
00:38:41,530 --> 00:38:42,580
All fire, Doctor.
662
00:38:43,020 --> 00:38:46,810
As long as there's a responsible adult
with them at all times, that would be
663
00:38:46,840 --> 00:38:50,690
Well, in theory, but they're just not
going to be able to support themselves.
664
00:38:51,000 --> 00:38:53,230
Well, the beef cattle are almost up to
eight.
665
00:38:53,231 --> 00:38:55,919
We'll be able to take them to market in
a week or two.
666
00:38:55,920 --> 00:38:59,519
And the thing is, my brother Stan... How
did I know that this would involve a
667
00:38:59,520 --> 00:39:00,570
hopker? Hopker?
668
00:39:00,720 --> 00:39:03,970
A proud purveyor of high -class meat
products through the trade.
669
00:39:03,980 --> 00:39:07,779
Well, he'll take all the beef and lamb
the lad can conjure up. As may be, but
670
00:39:07,780 --> 00:39:10,550
there's still no -one there to look
after the children.
671
00:39:10,970 --> 00:39:12,930
Ah, well, Stan's Mrs Sandra.
672
00:39:13,170 --> 00:39:17,129
Well, she's had a loose end since our
Cheryl got married, and, well, she's a
673
00:39:17,130 --> 00:39:18,180
marvel with kids.
674
00:39:19,110 --> 00:39:20,670
Yeah, and Stan'll see him right.
675
00:39:24,630 --> 00:39:29,149
Consider the arm well and truly twisted,
but I'm going to keep a very close eye
676
00:39:29,150 --> 00:39:29,949
on you.
677
00:39:29,950 --> 00:39:32,450
Well, looks like you're going home,
kids.
678
00:39:37,750 --> 00:39:40,160
No -one mentioned chicken pox on the
telephone.
679
00:39:40,290 --> 00:39:46,329
Well... It's developed very rapidly,
this process. It's a highly contagious
680
00:39:46,330 --> 00:39:49,609
strain, so I'm afraid the children are
going to have to remain in isolation for
681
00:39:49,610 --> 00:39:52,989
at least, well, at least a month, by
which time we expect their mother to
682
00:39:52,990 --> 00:39:53,969
made a full recovery.
683
00:39:53,970 --> 00:39:56,090
So I'm very sorry to have wasted your
time.
684
00:39:56,550 --> 00:39:59,870
Better look before you leave! Good
afternoon, Doctor.
685
00:40:02,250 --> 00:40:03,300
Lizzie!
686
00:40:04,200 --> 00:40:07,030
That last conversation never took place,
understood?
687
00:40:07,340 --> 00:40:09,020
Received and understood, Doctor.
688
00:40:16,500 --> 00:40:17,550
Lizzie.
689
00:40:17,920 --> 00:40:19,910
I'm afraid we need to have a little
chat.
690
00:40:20,931 --> 00:40:22,839
Doctor Arnold.
691
00:40:22,840 --> 00:40:23,890
Doctor Arnold.
692
00:40:25,100 --> 00:40:26,150
Lizzie?
693
00:40:27,380 --> 00:40:28,430
Lizzie?
694
00:40:28,620 --> 00:40:30,850
There really was no need to bring you
in, sir.
695
00:40:30,851 --> 00:40:34,749
A hot bath and a supply of butazolidin
would have done the trick. Did they
696
00:40:34,750 --> 00:40:38,949
you nothing at medical school? Even a
half -wit could diagnose a slipped disc.
697
00:40:38,950 --> 00:40:40,930
need surgery, and I need it immediately.
698
00:40:42,421 --> 00:40:43,889
Post
699
00:40:43,890 --> 00:40:56,429
1
700
00:40:56,430 --> 00:40:57,480
-40, I'm the regular.
701
00:40:57,730 --> 00:40:59,390
Come on, Lizzie, can you hear me?
702
00:40:59,391 --> 00:41:01,649
She must have taken something.
703
00:41:01,650 --> 00:41:02,700
Not drugs.
704
00:41:02,701 --> 00:41:05,529
Not Lizzie. You've been acting weird for
a couple of days now.
705
00:41:05,530 --> 00:41:07,150
Too young to be having a coronary.
706
00:41:07,670 --> 00:41:08,720
Lizzie.
707
00:41:08,870 --> 00:41:11,410
Lizzie. Have you felt any palpitations
lately?
708
00:41:11,870 --> 00:41:12,920
A few.
709
00:41:12,990 --> 00:41:14,040
For how long?
710
00:41:14,370 --> 00:41:16,900
Since I started taking the pills I got
from Denise.
711
00:41:17,830 --> 00:41:18,880
What sort of pills?
712
00:41:19,850 --> 00:41:20,900
Slimming pills.
713
00:41:21,290 --> 00:41:22,370
They're in my handbag.
714
00:41:23,390 --> 00:41:24,440
Oh,
715
00:41:24,530 --> 00:41:26,270
I'm going to be all right, aren't I?
716
00:41:26,650 --> 00:41:28,820
Only I've got a wedding to go to on
Saturday.
717
00:41:32,740 --> 00:41:33,790
Sheridan!
718
00:41:36,340 --> 00:41:39,780
Amphetamines. How many of these have you
taken, Libby?
719
00:41:40,420 --> 00:41:42,400
Two this morning and two this afternoon.
720
00:41:42,820 --> 00:41:43,870
And for how long?
721
00:41:44,140 --> 00:41:45,460
A couple of days.
722
00:41:46,460 --> 00:41:47,510
I had to.
723
00:41:47,960 --> 00:41:49,880
The matron of honor dress is too small.
724
00:41:49,881 --> 00:41:52,659
You really must have wanted to get into
that dress.
725
00:41:52,660 --> 00:41:54,739
It's the amphetamines which have made
your heart race.
726
00:41:54,740 --> 00:41:56,140
So I'm not going to die?
727
00:41:56,580 --> 00:41:57,630
I don't think so.
728
00:41:57,631 --> 00:42:01,599
But if you'd taken them for much longer,
it might have been a different story.
729
00:42:01,600 --> 00:42:04,919
Amphetamines aren't sweets, you know,
Lizzie. They're dangerous to the heart
730
00:42:04,920 --> 00:42:06,120
potentially addictive.
731
00:42:06,160 --> 00:42:08,570
I'm surprised anyone prescribes them
anymore.
732
00:42:17,540 --> 00:42:20,780
I hold you personally responsible for
this, Doctor.
733
00:42:23,880 --> 00:42:25,860
What on earth do you think you're doing?
734
00:42:26,900 --> 00:42:28,180
I'm holding our son.
735
00:42:30,120 --> 00:42:31,380
I want us to keep him.
736
00:42:33,660 --> 00:42:34,880
Deal with this, Simon.
737
00:42:45,240 --> 00:42:46,560
Daddy, you're impossible.
738
00:42:46,680 --> 00:42:49,920
I leave you alone for one afternoon and
look what happens.
739
00:42:51,040 --> 00:42:53,260
Thank you so much for rescuing him,
Doctor.
740
00:42:54,480 --> 00:42:55,800
Well, say thank you, Daddy.
741
00:42:57,670 --> 00:43:00,770
My gratitude is immeasurable, Dr.
Chelsea.
742
00:43:01,250 --> 00:43:02,390
And he'll be all right?
743
00:43:02,930 --> 00:43:06,300
He'll be a little sore for a few days
whilst the tall ligaments heal.
744
00:43:06,430 --> 00:43:08,720
But if you make sure he takes his
painkillers.
745
00:43:09,990 --> 00:43:12,350
Oh, Doctor, you can call Valentine.
746
00:43:13,070 --> 00:43:15,600
Tell him I won't be needing his services
after all.
747
00:43:15,630 --> 00:43:16,680
Will do, Mr. Rose.
748
00:43:16,850 --> 00:43:19,530
You are not smoking that filthy thing in
here.
749
00:43:20,250 --> 00:43:22,990
Honestly, I don't know how you put up
with him.
750
00:43:29,670 --> 00:43:32,500
You never called Valentine in the first
place, did you?
751
00:43:34,750 --> 00:43:38,240
On the other hand, looking after any
child can have its difficulties.
752
00:43:38,530 --> 00:43:40,580
But you think he'd be better off with
us?
753
00:43:41,290 --> 00:43:45,200
Well, as far as the quality of life is
concerned, there's no question, really.
754
00:43:45,770 --> 00:43:47,630
No idea what you're taking on.
755
00:43:47,890 --> 00:43:49,350
What we're taking on?
756
00:43:50,490 --> 00:43:52,270
Or do you want to reject me too?
757
00:43:52,990 --> 00:43:54,750
Along with our defective baby.
758
00:43:55,759 --> 00:43:59,979
Look, I think that you both need to
think very carefully about how this
759
00:43:59,980 --> 00:44:01,300
affect your relationship.
760
00:44:01,320 --> 00:44:03,430
Do you honestly believe that we can
cope?
761
00:44:04,100 --> 00:44:08,879
If Mrs Troughton can manage on her own,
with a husband who works and two other
762
00:44:08,880 --> 00:44:14,259
children to care for, I think we, with
our nanny, our daily help and our
763
00:44:14,260 --> 00:44:15,940
housekeeper, can make an attempt.
764
00:44:16,340 --> 00:44:19,020
We have told everyone that he didn't
survive.
765
00:44:20,220 --> 00:44:21,780
But now what are we going to say?
766
00:44:22,180 --> 00:44:23,480
We'll tell them the truth.
767
00:44:25,770 --> 00:44:28,630
This is our son, who we love.
768
00:44:30,130 --> 00:44:32,270
No matter what other people might think.
769
00:44:35,150 --> 00:44:36,450
I don't know of Anisha.
770
00:44:37,910 --> 00:44:39,210
But he's your son.
771
00:44:41,370 --> 00:44:43,150
He deserves a decent life.
772
00:44:43,490 --> 00:44:45,510
And he will have that in a clinic.
773
00:44:48,910 --> 00:44:52,729
I don't want to spend the rest of my
life wondering what happened to the
774
00:44:52,730 --> 00:44:53,780
had locked away.
775
00:44:56,980 --> 00:44:59,090
Simon, I don't want to force you to
choose.
776
00:45:00,900 --> 00:45:02,260
But I'm not giving him up.
777
00:45:04,740 --> 00:45:05,980
Then why consult me?
778
00:45:08,060 --> 00:45:09,380
If you've made up your mind.
779
00:45:09,940 --> 00:45:12,080
Because I want you to want him too.
780
00:45:15,420 --> 00:45:16,560
Let's do this together.
781
00:45:26,160 --> 00:45:28,630
Have you got time for a quick drink
before you go?
782
00:45:28,760 --> 00:45:29,960
I should be getting back.
783
00:45:30,460 --> 00:45:31,510
Oh, dear.
784
00:45:31,511 --> 00:45:33,359
Kids haven't seen you for days, have
they?
785
00:45:33,360 --> 00:45:37,580
Look... I meant what I said, you know.
786
00:45:38,360 --> 00:45:40,470
This state of affairs won't last
forever.
787
00:45:40,640 --> 00:45:41,840
No, I can suppose it will.
788
00:45:50,020 --> 00:45:51,070
You look exhausted.
789
00:45:51,071 --> 00:45:52,099
Busy day?
790
00:45:52,100 --> 00:45:53,150
At least mine is.
791
00:45:53,151 --> 00:45:55,689
I was thinking of grabbing some supper
later. I wondered if you'd like to join
792
00:45:55,690 --> 00:45:56,740
me.
793
00:45:57,370 --> 00:45:58,510
Sorry, we're going out.
794
00:45:58,511 --> 00:46:02,209
Of course. I suppose I can pick your
brain about my paper some other time.
795
00:46:02,210 --> 00:46:03,530
Good night. Enjoy yourself.
796
00:46:03,770 --> 00:46:04,820
Night.
797
00:46:05,810 --> 00:46:08,760
Managed to resist the lure of the
psychiatry paper, then?
798
00:46:08,790 --> 00:46:11,320
I've got much more interesting plans for
tonight.
799
00:46:13,490 --> 00:46:14,850
I've been so stupid.
800
00:46:15,810 --> 00:46:17,910
Oh, you're as thin as a ladder is.
801
00:46:18,670 --> 00:46:19,950
What possessed you?
802
00:46:20,730 --> 00:46:22,230
I wanted to gain some address.
803
00:46:22,940 --> 00:46:24,500
I didn't want to let Denise down.
804
00:46:25,060 --> 00:46:26,640
She's hardly twiggy, is she?
805
00:46:27,600 --> 00:46:28,880
Oh, you daft ape.
806
00:46:29,180 --> 00:46:31,770
Killing yourself for the sake of a
couple of pounds.
807
00:46:32,240 --> 00:46:39,139
Well, I think if you hadn't been here,
if the doctors hadn't... Oh,
808
00:46:39,140 --> 00:46:40,190
Lizzie.
809
00:46:41,440 --> 00:46:43,730
What would me and your mother do without
you?
810
00:46:45,000 --> 00:46:49,319
Next time I see you in hospital bed,
I'll be bringing a teddy bear for my
811
00:46:49,320 --> 00:46:50,370
grandchild.
812
00:46:52,170 --> 00:46:54,760
You're the old world to me and your
mother, you know.
813
00:46:55,110 --> 00:47:00,229
You ever frighten me, ever frighten me
like that again, it'll be me needing
814
00:47:00,230 --> 00:47:01,670
treatment for a heart attack.
815
00:47:02,830 --> 00:47:03,880
Sorry, Dad.
816
00:47:04,970 --> 00:47:06,450
Come. Come here.
817
00:47:06,500 --> 00:47:11,050
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
63641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.