All language subtitles for The Royal s02e06 The Last Waltz

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,930 --> 00:00:12,290 I need someone in my life. I need a girl to hold me tight. 2 00:00:14,330 --> 00:00:19,150 Someone to make me feel, make me feel alright. 3 00:00:21,110 --> 00:00:23,190 Somebody help me, yeah. 4 00:00:24,530 --> 00:00:26,770 Somebody help me now. 5 00:00:27,530 --> 00:00:31,230 Don't somebody tell me what I've done wrong. 6 00:00:36,980 --> 00:00:39,160 Why don't we organise a hospital ball? It'll be fun. 7 00:00:39,500 --> 00:00:40,880 It'll be sorted out by this evening. 8 00:00:41,220 --> 00:00:42,600 Did you try saying that like you meant it? 9 00:00:45,100 --> 00:00:46,100 Morning. Morning. 10 00:00:51,540 --> 00:00:52,940 Hey, got your mirror balls? 11 00:00:53,380 --> 00:00:55,360 Never mind the balls, Kent. Where's the dance floor? 12 00:00:55,640 --> 00:00:58,460 Oh, that's on its way over. My cousin's bringing it from Thursday. 13 00:00:59,040 --> 00:01:00,039 It's all in hand. 14 00:01:00,040 --> 00:01:01,180 That's what you said about the group. 15 00:01:01,580 --> 00:01:04,560 Oh, I've saved your bacon there, too. Don't tell me. It's your brother -in 16 00:01:04,560 --> 00:01:05,780 -law's uncle from Hull. No. 17 00:01:06,510 --> 00:01:07,790 There's got to be someone from your family. 18 00:01:08,550 --> 00:01:09,550 What's wrong with my family? 19 00:01:09,790 --> 00:01:11,070 There just seem to be an awful lot of them. 20 00:01:11,270 --> 00:01:13,970 And by some miracle, they've put in the lowest tenor for the bar, the catering, 21 00:01:13,970 --> 00:01:16,450 the dance floor, the marquee hire, and more or less anything else I can think 22 00:01:16,450 --> 00:01:19,590 of. Ah, well, I'd work in bunch of the op coach, you know. This band's no 23 00:01:19,590 --> 00:01:20,890 relation. Who are they? 24 00:01:21,430 --> 00:01:22,389 Call the upbeat. 25 00:01:22,390 --> 00:01:23,630 It's a sort of play on words. 26 00:01:23,830 --> 00:01:25,030 Can they sort of play their instruments? 27 00:01:25,350 --> 00:01:26,348 Of course they can. 28 00:01:26,350 --> 00:01:27,450 Well, if you call it playing. 29 00:01:27,910 --> 00:01:29,710 Always preferred something with a bit more of a tune, we said. 30 00:01:30,030 --> 00:01:31,730 So how'd you get hold of them at such short notice? 31 00:01:31,950 --> 00:01:33,530 The guitarist. He's Alan's brother. 32 00:01:34,230 --> 00:01:35,250 So what about the drink? 33 00:01:35,800 --> 00:01:37,740 Well, it's a bit early in the day for me, love. Where is it? 34 00:01:38,580 --> 00:01:40,960 Oh, it's all taken care of, all right. 35 00:01:41,500 --> 00:01:42,640 That's been gaffing all day. 36 00:01:45,980 --> 00:01:48,220 Well, there's no need to pick on Kenny. He's doing his best. 37 00:01:48,620 --> 00:01:49,279 Who for? 38 00:01:49,280 --> 00:01:50,460 The Ball or the Hopcock family? 39 00:01:51,040 --> 00:01:52,400 Well, at least he found a group. 40 00:01:52,860 --> 00:01:55,660 Unlike the person that went to college with a very close friend of the manager 41 00:01:55,660 --> 00:01:57,800 of Procol Haram and was sure he could get them to play here. 42 00:01:58,020 --> 00:02:00,360 All right. You've reminded me about that every day for the last month. 43 00:02:04,100 --> 00:02:05,100 Staff nurse Taylor? 44 00:02:05,630 --> 00:02:06,630 Come here, Matron. 45 00:02:12,690 --> 00:02:13,690 Ah! 46 00:02:19,170 --> 00:02:19,769 Oh, 47 00:02:19,770 --> 00:02:28,390 come 48 00:02:28,390 --> 00:02:30,910 on, Vic. 49 00:02:31,190 --> 00:02:33,530 I've got to get back to the hospital for an operation at half ten. 50 00:02:33,770 --> 00:02:34,770 Your plastic surgery? 51 00:02:35,430 --> 00:02:36,810 Oh, you're so funny. 52 00:02:37,430 --> 00:02:38,309 Brothers, eh? 53 00:02:38,310 --> 00:02:41,550 Who'd have them? I could do with mine giving us an hand with this gear. All 54 00:02:41,550 --> 00:02:42,550 right, I'm coming. 55 00:02:50,010 --> 00:02:51,410 Are you sure this kit works? 56 00:02:51,650 --> 00:02:53,690 It looks a bit knackered to me. Yeah, it'll be fine. 57 00:02:54,270 --> 00:02:57,450 Hey, listen, thanks for doing this. You didn't have to. Go on, see you. Your big 58 00:02:57,450 --> 00:02:58,450 brother's a star. 59 00:02:58,610 --> 00:03:00,830 Makes the change from staying with me big brother's up to something. 60 00:03:03,070 --> 00:03:04,310 Have you been taking the antibiotics? 61 00:03:04,830 --> 00:03:05,830 Yeah, like you said. 62 00:03:08,030 --> 00:03:09,030 Good. 63 00:03:09,230 --> 00:03:10,950 That ulcer looks like it doesn't clear up. 64 00:03:13,130 --> 00:03:19,290 Now, I told you when I saw you before that it was unusual to have such a large 65 00:03:19,290 --> 00:03:20,089 mouth ulcer. 66 00:03:20,090 --> 00:03:24,550 I've had the results back and it's bad news, I'm afraid. 67 00:03:25,490 --> 00:03:26,490 You have syphilis. 68 00:03:28,470 --> 00:03:29,490 Do you understand what that means? 69 00:03:29,990 --> 00:03:33,730 That I can't have... Well, I'm sorry, but there's no doubt about it, I'm 70 00:03:34,790 --> 00:03:38,110 Now, luckily, it can be treated very effectively by the antibiotics that we 71 00:03:38,110 --> 00:03:41,190 you, but we also need to make sure that the person who you caught it from 72 00:03:41,190 --> 00:03:42,190 receives treatment. 73 00:03:42,930 --> 00:03:43,930 Was it your boyfriend? 74 00:03:44,130 --> 00:03:45,150 I don't have a boyfriend. 75 00:03:48,430 --> 00:03:50,270 I can't tell you. 76 00:03:52,810 --> 00:03:53,950 Well, then you have to tell him. 77 00:03:57,710 --> 00:03:58,710 Karen! 78 00:03:58,910 --> 00:03:59,910 May I have a word with you? 79 00:04:00,490 --> 00:04:01,490 What's the problem, Mr M? 80 00:04:02,040 --> 00:04:06,180 Dr Sheridan and Staff Nurse Taylor may have been born yesterday, but I wasn't. 81 00:04:06,620 --> 00:04:08,320 I don't quite get what you're driving at. 82 00:04:08,700 --> 00:04:12,600 The red wine that you provided for the last hospital ball had been nowhere near 83 00:04:12,600 --> 00:04:13,600 a grape. 84 00:04:13,720 --> 00:04:16,120 In fact, it was rather more burnly than burgundy. 85 00:04:16,399 --> 00:04:20,519 Aye, well, what a proper mix -up that was. Especially if you had the 86 00:04:20,519 --> 00:04:21,519 to drink it. 87 00:04:21,760 --> 00:04:24,300 I shall be watching what you plan to serve this evening with interest. 88 00:04:25,080 --> 00:04:27,280 Ah, well, actually, I've got a brand -new supplier. 89 00:04:27,580 --> 00:04:28,940 Ken, there's still no dance floor. 90 00:04:29,440 --> 00:04:32,140 Ah, well, that's because my cousin wanted to give it one last French 91 00:04:32,960 --> 00:04:34,080 There's a call for you, Dad. 92 00:04:34,420 --> 00:04:36,780 Oh, I'd better take that. It's probably him. Excuse me. 93 00:04:39,620 --> 00:04:40,620 Never again. 94 00:04:41,080 --> 00:04:42,680 Running this ball's been one long nightmare. 95 00:04:43,220 --> 00:04:44,620 You should try running a hospital. 96 00:04:45,680 --> 00:04:47,660 We'll see you at the ball this evening, Mr Fulton. 97 00:04:51,960 --> 00:04:54,300 Only three pairs of tickets left for tonight. Good, isn't it? 98 00:04:54,640 --> 00:04:55,579 We'll see. 99 00:04:55,580 --> 00:04:57,540 Lizzie, did you put that poster there? 100 00:04:58,040 --> 00:05:00,500 No, it was Dr Cheriton. Thought people could see it when they came in. 101 00:05:00,920 --> 00:05:02,600 We have notice boards for that. 102 00:05:03,400 --> 00:05:05,260 Lizzie, just going to get something from the car. Be ten minutes. 103 00:05:06,420 --> 00:05:09,000 Still waging your one -woman campaign against the ball? 104 00:05:10,120 --> 00:05:11,740 It's caused nothing but trouble. 105 00:05:12,540 --> 00:05:16,220 I warned you this would happen if you handed it over to two junior members of 106 00:05:16,220 --> 00:05:19,820 staff. Well, when it came to booking disc jockeys and pop groups, I thought 107 00:05:19,820 --> 00:05:21,580 they would be more in touch with current tastes. 108 00:05:22,600 --> 00:05:25,720 I'm afraid I still think of Henry Hall as being rather avant -garde. 109 00:05:31,440 --> 00:05:34,000 I can't believe what you say, cos I can see what you do. 110 00:05:34,300 --> 00:05:39,960 La, la, la, la, la, la, la, la. I can't believe what you say, cos I can see what 111 00:05:39,960 --> 00:05:44,720 you do. When she gets me in the dark and she says I'm her man. But when we walk 112 00:05:44,720 --> 00:05:47,180 down the street, she never holds my hand. 113 00:05:47,400 --> 00:05:50,300 She said one day that she will marry me. 114 00:05:51,120 --> 00:05:54,920 Miss, there's a tall man in the street who was here a few minutes ago. 115 00:05:55,260 --> 00:05:58,600 Mr Sutton. He was buying tickets for the ball. Oh, right, so he's a patient 116 00:05:58,600 --> 00:05:59,299 here, is he? 117 00:05:59,300 --> 00:06:00,300 Yeah, Dr Omrod. 118 00:06:01,390 --> 00:06:02,390 OK, thanks. 119 00:06:02,950 --> 00:06:06,990 I'm five miles away from Flaming Aidensfield and the flaming radiator 120 00:06:06,990 --> 00:06:08,910 said you'd flaming fixed is leaking buckets! 121 00:06:09,450 --> 00:06:10,730 Well, what do you expect me to do? 122 00:06:11,070 --> 00:06:13,870 Well, you could start by telling Mr Rose I'll be late for theatre. 123 00:06:14,370 --> 00:06:15,550 Why shouldn't I panic? 124 00:06:15,790 --> 00:06:16,790 This is an emergency! 125 00:06:22,110 --> 00:06:23,830 I think he got the message. 126 00:06:24,090 --> 00:06:25,390 He'll sort something out for us. 127 00:06:25,970 --> 00:06:27,010 Well, there's no rush. 128 00:06:27,230 --> 00:06:28,049 We're happy here. 129 00:06:28,050 --> 00:06:29,050 Yeah. 130 00:06:35,280 --> 00:06:36,280 Katie picked these. 131 00:06:37,480 --> 00:06:38,700 She asked me to bring them in. 132 00:06:39,640 --> 00:06:40,640 They're lovely. 133 00:06:44,820 --> 00:06:46,940 Children understand, do they? 134 00:06:47,700 --> 00:06:48,700 I'd be surprised. 135 00:06:49,940 --> 00:06:51,440 I've made a rotten job of telling them. 136 00:06:54,300 --> 00:06:56,220 You haven't had the test results yet. 137 00:06:56,660 --> 00:06:57,660 This afternoon. 138 00:06:58,380 --> 00:07:00,360 The neurologist is coming over from Leeds. 139 00:07:01,960 --> 00:07:04,380 Then I suppose I really might have some explaining to do. 140 00:07:05,930 --> 00:07:10,650 You see, Kate has decided that her mummy is... going to get better. 141 00:07:12,350 --> 00:07:13,350 She might. 142 00:07:14,570 --> 00:07:16,370 I mean, I have seen cases. 143 00:07:16,890 --> 00:07:17,890 I know. 144 00:07:18,850 --> 00:07:21,770 I keep telling myself that all this uncertainty is the worst part. 145 00:07:23,030 --> 00:07:24,030 Being in limbo. 146 00:07:26,390 --> 00:07:28,670 But then I think perhaps that's better than knowing for certain. 147 00:07:30,270 --> 00:07:32,610 Oh, it's ever so glamorous, this being a pop star, isn't it? 148 00:07:32,910 --> 00:07:34,210 Anyone comes will let you know. 149 00:07:34,470 --> 00:07:35,650 Well, you're dead if you don't. 150 00:07:38,190 --> 00:07:42,330 So, you and Gina going all right, that is? She's a great lass. 151 00:07:42,570 --> 00:07:44,210 Hey, don't forget to wash your hands. 152 00:07:44,490 --> 00:07:45,490 Shut up! 153 00:07:47,750 --> 00:07:48,750 I've got some news. 154 00:07:49,330 --> 00:07:51,510 Since last week, I'm a professional musician. 155 00:07:51,750 --> 00:07:53,090 Union card the lot. Brilliant. 156 00:07:53,490 --> 00:07:57,610 When do we get to see you? You don't. It's on a ship around the world cruise. 157 00:07:58,190 --> 00:08:00,150 The thing is, I haven't told Gina I'm going to. 158 00:08:00,480 --> 00:08:01,700 But that's why I want to do the gig tonight. 159 00:08:01,940 --> 00:08:04,220 You know, give us a chance to do one last show together. 160 00:08:04,500 --> 00:08:07,360 Before you dump her? Yeah, it's not like that. That's what it sounds like to me. 161 00:08:08,040 --> 00:08:09,040 How long are you going for? 162 00:08:09,280 --> 00:08:12,640 Ten months, maybe a year. And I'm going to tell her tonight, so just don't let 163 00:08:12,640 --> 00:08:13,640 on, OK? 164 00:08:15,700 --> 00:08:16,020 Hop 165 00:08:16,020 --> 00:08:25,040 in. 166 00:08:25,400 --> 00:08:26,379 What's going on? 167 00:08:26,380 --> 00:08:29,320 Well, you said it were an emergency, didn't you? Anyway, I do want to get out 168 00:08:29,320 --> 00:08:30,299 the hospital for a bit. 169 00:08:30,300 --> 00:08:31,300 So where's Toolkit? 170 00:08:31,380 --> 00:08:32,380 Well, I don't need it. 171 00:08:32,480 --> 00:08:33,480 I've got this. 172 00:08:33,659 --> 00:08:36,640 Well, off you go. I'll sort this out. And, hey, Alan, anyone asks you, you 173 00:08:36,640 --> 00:08:37,640 haven't seen me, all right? 174 00:08:37,799 --> 00:08:38,799 Hey, up, Vic. 175 00:08:38,960 --> 00:08:39,960 Need a hand? 176 00:08:39,980 --> 00:08:41,120 Aye. Pour some water in. 177 00:08:44,260 --> 00:08:46,300 Now, that'll pump the old till we can get it to a garage. 178 00:08:46,500 --> 00:08:47,500 And look at that. 179 00:08:47,560 --> 00:08:48,860 Plenty of shell left over, foot tank. 180 00:08:50,440 --> 00:08:52,760 Is this my peptic ulcer? Yes, Ian Lake. 181 00:08:53,000 --> 00:08:54,200 He moved up here fairly recently. 182 00:08:54,780 --> 00:08:57,000 Presented with epigastric pain and anemia. 183 00:08:57,220 --> 00:08:58,220 Have I seen X -rays? 184 00:08:58,360 --> 00:08:59,920 They didn't show up much either way. 185 00:09:00,580 --> 00:09:02,780 Any more hematomases, sister? No, doctor. 186 00:09:03,120 --> 00:09:05,480 You don't dare vomit blood, not on Sister Bridget's ward. 187 00:09:06,800 --> 00:09:07,799 Good morning. 188 00:09:07,800 --> 00:09:11,620 I'm Mr Rose, and you are lucky enough to have me as your surgeon. I do about 100 189 00:09:11,620 --> 00:09:14,380 of these jobs every year, and by and large there's no problem at all. I'll 190 00:09:14,380 --> 00:09:16,840 dig around in your gut and straighten things out. 191 00:09:17,680 --> 00:09:21,220 I was asking Dr. Almarad about whether you'll avert the vagus nerves. 192 00:09:21,460 --> 00:09:23,280 Mr. Lake has been reading up on his condition. 193 00:09:23,780 --> 00:09:24,780 Oh, dear. 194 00:09:25,020 --> 00:09:26,840 And what line of work are you in, Mr. Lake? 195 00:09:27,260 --> 00:09:28,260 I'm a bookkeeper. 196 00:09:29,120 --> 00:09:32,000 So I could tell you that I was going to plait your vagus nerves around your 197 00:09:32,000 --> 00:09:34,680 duodenum and you wouldn't have the faintest idea whether to believe me or 198 00:09:35,580 --> 00:09:38,980 No. I suggest you let me worry about your vagus nerves. 199 00:09:39,260 --> 00:09:42,380 And I promise I won't give you any advice on how to keep your books. 200 00:09:49,450 --> 00:09:50,450 That's quite sorry, then. 201 00:09:51,270 --> 00:09:52,270 Yes, Doctor. 202 00:09:52,350 --> 00:09:55,410 I've been telling her for weeks she needed to come and see a doctor. 203 00:09:56,590 --> 00:09:57,710 All right, you can get up now. 204 00:09:59,750 --> 00:10:02,310 I didn't want to make a fuss. 205 00:10:02,810 --> 00:10:04,630 Somebody had to make a fuss. 206 00:10:04,890 --> 00:10:06,670 She's hardly eaten a thing for days. 207 00:10:07,250 --> 00:10:09,250 When she does, she doesn't keep it down. 208 00:10:09,570 --> 00:10:12,090 He's more worried about it than I am. 209 00:10:12,770 --> 00:10:14,590 I don't much want to eat. 210 00:10:15,570 --> 00:10:18,050 I just feel full up. 211 00:10:18,270 --> 00:10:19,270 All the time. 212 00:10:19,550 --> 00:10:20,770 Have you had any difficulties swallowing? 213 00:10:22,090 --> 00:10:23,090 A bit. 214 00:10:24,770 --> 00:10:27,330 I'd like to get an X -ray done, just to be on the safe side. 215 00:10:28,010 --> 00:10:30,490 And then I want to ask one of my colleagues to take a look at you. 216 00:10:31,370 --> 00:10:32,370 Thank you, Doctor. 217 00:10:32,790 --> 00:10:33,790 I'll be right back. 218 00:10:42,010 --> 00:10:43,010 This is for you. 219 00:10:48,250 --> 00:10:50,790 Lizzie's friend's going to babysit and you and I are going to the ball. There's 220 00:10:50,790 --> 00:10:53,050 absolutely no reason why you should be the only one in the hospital not to. 221 00:10:56,450 --> 00:10:57,450 Oh, why not? 222 00:11:01,190 --> 00:11:02,190 Thank you very much. 223 00:11:04,050 --> 00:11:06,970 Oh, Gordon, um... Philip Sutton. 224 00:11:07,690 --> 00:11:08,810 One of your patients, isn't he? 225 00:11:09,090 --> 00:11:10,090 Mm -hm, yes. 226 00:11:10,590 --> 00:11:11,850 Him, his wife and his children. Why? 227 00:11:12,550 --> 00:11:13,550 Oh, it's probably nothing. 228 00:11:14,810 --> 00:11:15,669 What's he like? 229 00:11:15,670 --> 00:11:17,210 Well, he's got a factory out on the York Road. 230 00:11:18,050 --> 00:11:19,130 Does a lot for the Rotary. 231 00:11:19,670 --> 00:11:20,790 Raises a lot of money for the hospital. 232 00:11:21,490 --> 00:11:23,330 You're not treating him for anything at the moment, are you? 233 00:11:23,710 --> 00:11:24,710 No. 234 00:11:24,990 --> 00:11:26,950 In fact, I can't remember him ever really being ill. 235 00:11:28,110 --> 00:11:29,170 His wife's pregnant, though. 236 00:11:29,390 --> 00:11:30,390 I'm seeing her. 237 00:11:32,470 --> 00:11:35,010 Right. Thank you. That's useful to know. 238 00:11:42,790 --> 00:11:45,790 There's something going on here that Dr Church and I aren't very happy about. 239 00:11:46,750 --> 00:11:50,770 We think it would be best to do a small exploratory operation so that we can see 240 00:11:50,770 --> 00:11:51,689 what's happening. 241 00:11:51,690 --> 00:11:52,770 When would you do that? 242 00:11:53,070 --> 00:11:55,690 No time like the present. I could rearrange my list for this morning and 243 00:11:55,690 --> 00:11:56,690 right now. 244 00:11:57,350 --> 00:11:59,550 I don't know that I want to. 245 00:11:59,810 --> 00:12:01,090 I would strongly advise it. 246 00:12:01,870 --> 00:12:03,510 You'll only worry if you have to wait. 247 00:12:04,650 --> 00:12:06,990 I can see you're all ganging up on me. 248 00:12:08,450 --> 00:12:12,550 And you won't give me a minute's peace fussing over me if we go back home. 249 00:12:18,180 --> 00:12:19,180 All right. 250 00:12:19,560 --> 00:12:20,560 Well done. 251 00:12:20,980 --> 00:12:22,180 Would you let Dr. 252 00:12:22,400 --> 00:12:24,940 Ormerod know that I might not get to his peptic ulcer this morning? 253 00:12:25,240 --> 00:12:26,240 Right, yeah. 254 00:12:29,560 --> 00:12:32,420 There's been a slight hitch, I'm afraid, Ian. We're going to have to delay your 255 00:12:32,420 --> 00:12:33,560 operation till later in the week. 256 00:12:33,960 --> 00:12:36,240 We've had an emergency admission. 257 00:12:36,480 --> 00:12:38,420 Mr. Rose doesn't think he'll be able to fit you in today. 258 00:12:39,580 --> 00:12:40,580 Who's in charge here? 259 00:12:41,380 --> 00:12:42,380 Of the hospital. 260 00:12:43,380 --> 00:12:44,380 I want to see him. 261 00:12:45,500 --> 00:12:46,980 This is complete incompetence. 262 00:12:48,550 --> 00:12:50,670 Well, Mr Middleditch is the hospital secretary. 263 00:12:51,490 --> 00:12:53,550 But this is a clinical decision. 264 00:12:54,230 --> 00:12:55,350 He won't overrule it. 265 00:12:56,710 --> 00:12:58,050 I want to talk to him. 266 00:13:01,110 --> 00:13:02,110 Now. 267 00:13:03,530 --> 00:13:04,530 Uh -huh. 268 00:13:04,630 --> 00:13:05,650 Well, I see what I can do. 269 00:13:09,670 --> 00:13:11,470 Mr Lake. I know. Move him to me. 270 00:13:14,590 --> 00:13:15,590 Already? 271 00:13:16,270 --> 00:13:17,270 I suppose so. 272 00:13:19,110 --> 00:13:20,110 Off you go. 273 00:13:20,630 --> 00:13:22,190 You can't come with me. 274 00:13:24,630 --> 00:13:25,810 I'll be right outside. 275 00:13:26,450 --> 00:13:27,450 I know. 276 00:13:30,630 --> 00:13:32,130 I'm going to give you an injection, Mary. 277 00:13:32,970 --> 00:13:34,570 Then I want you to come back us from ten. 278 00:13:39,730 --> 00:13:40,730 OK. 279 00:13:41,490 --> 00:13:42,490 Ten. 280 00:13:42,870 --> 00:13:43,870 Nine. 281 00:13:45,210 --> 00:13:46,210 Eight. 282 00:13:51,210 --> 00:13:52,850 They never asked what was wrong, did you notice? 283 00:13:53,570 --> 00:13:54,570 We don't know. 284 00:13:54,810 --> 00:13:55,810 Not for certain. 285 00:13:57,090 --> 00:13:59,170 Mary was telling me they'd been married 40 years. 286 00:13:59,710 --> 00:14:02,550 The only time they've ever spent a night apart was when George was in the army. 287 00:14:03,050 --> 00:14:04,430 They're obviously devoted to one another. 288 00:14:05,390 --> 00:14:07,730 They probably never tried organising a hospital ball together. 289 00:14:08,990 --> 00:14:12,270 Doctor, there's a man in reception with 200 watered shrimps. 290 00:14:12,850 --> 00:14:14,290 Doesn't sound fatal. He can wait. 291 00:14:14,670 --> 00:14:16,690 No, we can't. He says they need to go in a fridge. 292 00:14:17,010 --> 00:14:18,250 And you know how shrimps can get. 293 00:14:19,050 --> 00:14:20,430 I don't think it's got to do with me. 294 00:14:20,710 --> 00:14:21,710 It's for the ball. 295 00:14:23,390 --> 00:14:24,790 No, we're having prawn cocktails. 296 00:14:25,730 --> 00:14:26,730 No. 297 00:14:26,830 --> 00:14:29,010 Ken got this deal on shrimp, so I've had to change it. 298 00:14:31,570 --> 00:14:33,230 Find your father. He's in charge of the catering. 299 00:14:35,410 --> 00:14:38,570 Do you have a patient for me, or am I supposed to make my own entertainment 300 00:14:38,570 --> 00:14:39,570 morning? 301 00:14:54,760 --> 00:14:56,140 Why is my office full of seafood? 302 00:14:56,900 --> 00:14:58,140 It's all a bit complicated. 303 00:14:58,820 --> 00:15:01,460 Oh, in that case, I probably don't want to know. But I would like to speak to 304 00:15:01,460 --> 00:15:03,420 your father. Would you be kind enough to ask him to come and see me? 305 00:15:05,720 --> 00:15:06,659 How can I help? 306 00:15:06,660 --> 00:15:08,620 I have a patient in Milner Ward, Ian Lake. 307 00:15:08,840 --> 00:15:11,740 He was due to have a peptic ulcer operation today, but we had to cancel 308 00:15:11,740 --> 00:15:13,720 he... Well, he reacted very badly. 309 00:15:14,380 --> 00:15:17,340 That's not unusual, is it? Well, I can understand he was disappointed and 310 00:15:17,460 --> 00:15:20,640 but there was more to it than that. He... Well, maybe I'm just being too 311 00:15:20,640 --> 00:15:21,640 oversensitive. I don't know. 312 00:15:22,200 --> 00:15:24,060 Well, how did you find the patient before this morning? 313 00:15:24,420 --> 00:15:25,980 Well, he was very intense. 314 00:15:27,080 --> 00:15:30,100 Obviously very intelligent. He seems to know more about his condition than I do. 315 00:15:30,280 --> 00:15:35,660 He was very calm and objective about the whole thing until I told him that the 316 00:15:35,660 --> 00:15:36,660 operation was cancelled. 317 00:15:37,680 --> 00:15:39,020 I'll try and take a look at him later. 318 00:15:40,340 --> 00:15:41,340 Thank you. 319 00:15:43,120 --> 00:15:45,040 Your diagnosis was spot on. 320 00:15:46,520 --> 00:15:47,520 There's the tumour. 321 00:15:48,220 --> 00:15:49,980 At least that's the primary site. 322 00:15:51,080 --> 00:15:53,560 Ah, it's spread all over the shop. 323 00:15:54,020 --> 00:15:55,060 Are you going to remove it? 324 00:15:55,420 --> 00:15:56,920 No, too far gone for that. 325 00:15:57,380 --> 00:15:58,980 Oh, well, it was worth a try. 326 00:15:59,820 --> 00:16:01,500 Cut -cut sutures, please, staff nurse. 327 00:16:02,780 --> 00:16:04,820 And I hope you'll save a dance for me this evening. 328 00:16:05,220 --> 00:16:06,220 Are you coming? 329 00:16:06,400 --> 00:16:07,440 Wouldn't miss it for the world. 330 00:16:07,840 --> 00:16:11,080 Say what you like about Middleditch. He certainly knows how to throw a party. 331 00:16:12,680 --> 00:16:14,240 Mr Middleditch isn't in charge. 332 00:16:16,140 --> 00:16:17,140 Who is? 333 00:16:17,680 --> 00:16:18,920 Me and staff nurse Taylor. 334 00:16:20,779 --> 00:16:22,980 Oh, it's too late now. I've bought my ticket. 335 00:16:23,440 --> 00:16:25,540 My brother's group's going to be playing. 336 00:16:27,780 --> 00:16:29,740 And you really think that makes it any better? 337 00:16:34,100 --> 00:16:35,860 Oh, hey, hey, be careful. 338 00:16:36,560 --> 00:16:37,900 Do that halo, I'll take that. 339 00:16:38,400 --> 00:16:44,700 Come on, pretty baby, let's move it and I'll prove it. 340 00:16:57,660 --> 00:17:00,120 Could I have another word with you about Philip Sutton? 341 00:17:00,440 --> 00:17:01,440 Mm -hm. 342 00:17:02,040 --> 00:17:03,280 If you tell me what it's all about. 343 00:17:05,940 --> 00:17:08,619 I've got a 20 -year -old patient with syphilis. 344 00:17:09,640 --> 00:17:12,460 She's not being very helpful as far as tracing contacts is concerned. 345 00:17:13,579 --> 00:17:14,839 But she works for Sutton. 346 00:17:15,900 --> 00:17:17,540 And I saw him meet her in the car park. 347 00:17:17,780 --> 00:17:21,319 And, to me, they looked like they were more than just good friends. 348 00:17:22,900 --> 00:17:24,500 Well, I don't think Southern's like that. 349 00:17:25,420 --> 00:17:26,420 He's happily married. 350 00:17:27,720 --> 00:17:30,740 Oh, and as we all know, men who appear to be happily married don't have 351 00:17:30,980 --> 00:17:31,980 do they? 352 00:17:33,200 --> 00:17:34,200 Fair point. 353 00:17:35,280 --> 00:17:36,480 Let's just say I'd be surprised. 354 00:17:37,820 --> 00:17:38,980 It's just a hunch, that's all. 355 00:17:39,720 --> 00:17:40,720 Female intuition. 356 00:17:42,010 --> 00:17:44,290 What, are you saying you don't work on intuition once in a while? It's all 357 00:17:44,290 --> 00:17:45,590 strictly scientific, is it? 358 00:17:45,890 --> 00:17:47,550 Oh, I'd like a little more to go on than that. 359 00:17:48,830 --> 00:17:53,350 Anyway, even if it is Sutton, it's up to your patient whether she tells him or 360 00:17:53,350 --> 00:17:54,350 not. 361 00:17:54,530 --> 00:17:57,910 What about his wife and her unborn child? He could have infected both of 362 00:17:58,570 --> 00:18:01,910 If your patient doesn't want to help you, there's not a lot you can do. 363 00:18:02,730 --> 00:18:03,730 Hmm. 364 00:18:04,770 --> 00:18:05,770 Okay. 365 00:18:12,080 --> 00:18:14,520 I'll break the news to Mrs. Dooley as soon as she's got over the anaesthetic. 366 00:18:14,820 --> 00:18:16,660 She really doesn't need to know about the cancer. 367 00:18:17,140 --> 00:18:18,140 I can't lie to her. 368 00:18:18,260 --> 00:18:19,480 Don't be so naive. Of course you can. 369 00:18:20,040 --> 00:18:22,760 I've been dealing with cases like this for well over 20 years, and I can assure 370 00:18:22,760 --> 00:18:25,060 you that at times like this, ignorance is truly bliss. 371 00:18:25,260 --> 00:18:26,700 I don't feel very comfortable misleading her. 372 00:18:26,940 --> 00:18:27,980 Well, that is a shame. 373 00:18:28,440 --> 00:18:31,760 You don't think, perhaps, that your patient's comfort and peace of mind is 374 00:18:31,760 --> 00:18:33,080 rather more important than your own? 375 00:18:33,940 --> 00:18:35,740 You've time to get over it. She doesn't. 376 00:18:36,740 --> 00:18:37,740 Right. 377 00:18:37,960 --> 00:18:38,960 Let's deal with Hubby. 378 00:18:39,080 --> 00:18:40,940 Does he know how serious his wife's condition is? 379 00:18:41,280 --> 00:18:42,280 He had a fair idea. 380 00:18:42,580 --> 00:18:47,000 Should be a problem then, provided we handle him with sensitivity. 381 00:18:51,480 --> 00:18:52,480 How is she? 382 00:18:54,480 --> 00:18:55,480 I'm sorry, old chap. 383 00:18:56,400 --> 00:18:57,760 I'm afraid it's bad news. 384 00:19:00,780 --> 00:19:01,940 Do please sit down. 385 00:19:11,389 --> 00:19:13,370 Mary has stomach cancer. 386 00:19:14,990 --> 00:19:18,690 I had hoped to be able to remove it, but the disease has spread to her 387 00:19:18,690 --> 00:19:19,690 peritoneum. 388 00:19:20,570 --> 00:19:23,210 All we can hope to do at this stage is to try and make her as comfortable as 389 00:19:23,210 --> 00:19:24,210 possible. 390 00:19:25,750 --> 00:19:27,870 I knew it had to be something like that. 391 00:19:30,090 --> 00:19:31,250 There's nothing you can do? 392 00:19:32,630 --> 00:19:33,790 Not at this stage, no. 393 00:19:35,910 --> 00:19:39,990 How long... I mean, how long have we got? 394 00:19:41,980 --> 00:19:46,160 It's always difficult to say in a case like this, but it's probably weeks 395 00:19:46,160 --> 00:19:48,660 than months, possibly even less than that. 396 00:19:51,140 --> 00:19:54,060 If you'll agree, we won't tell Mary this. 397 00:19:55,140 --> 00:19:56,680 No, there's no need for her to know. 398 00:19:57,900 --> 00:19:59,900 I've been trying to give her spirits up, you know. 399 00:20:03,940 --> 00:20:04,940 Can I see her? 400 00:20:05,640 --> 00:20:07,200 We'll be moving her over to a ward. 401 00:20:07,700 --> 00:20:08,820 You can come and sit with her then. 402 00:20:09,440 --> 00:20:10,440 Thank you, Doctor. 403 00:20:13,010 --> 00:20:14,010 Hello, I'm Dr. Klein. 404 00:20:14,290 --> 00:20:16,470 Dr. Ormerod asked me to have a word with you. How are you feeling? 405 00:20:17,470 --> 00:20:20,750 Dr. Ormerod knows how I'm feeling. It's all in my notes. I need this operation. 406 00:20:21,570 --> 00:20:23,330 Yeah, I'm here to see if we can sort something out. 407 00:20:25,850 --> 00:20:27,570 You've had your appendix removed recently. 408 00:20:28,070 --> 00:20:29,190 It was a couple of years ago. 409 00:20:30,570 --> 00:20:32,310 And another operation for a kidney stone. 410 00:20:33,270 --> 00:20:35,510 You've been very unlucky with your health for someone of your age. 411 00:20:35,830 --> 00:20:36,830 What's that supposed to mean? 412 00:20:37,210 --> 00:20:40,110 Well, a third operation for a man of your age. It's slightly unusual. 413 00:20:41,050 --> 00:20:43,690 So I was just trying to establish if there was something in your medical 414 00:20:43,690 --> 00:20:44,690 that we missed. 415 00:20:45,370 --> 00:20:47,470 You're not my doctor or the surgeon. Who are you? 416 00:20:48,850 --> 00:20:49,850 I'm a psychiatrist. 417 00:20:52,490 --> 00:20:53,490 I see. 418 00:20:55,330 --> 00:20:58,070 Well, I... I find that very insulting. 419 00:20:59,250 --> 00:21:03,370 That you even think that I... I want to see the hospital secretary. 420 00:21:03,670 --> 00:21:04,670 I want to see him now! 421 00:21:04,730 --> 00:21:07,910 I'll try and find him, but if we can talk a little more... I can get this 422 00:21:07,910 --> 00:21:09,390 hospital closed down. Do you know that? 423 00:21:10,290 --> 00:21:11,330 I'll get Mr. Middleditch. 424 00:21:13,610 --> 00:21:14,830 We could have a problem here. 425 00:21:18,110 --> 00:21:19,790 Hey, do you want me to do that? 426 00:21:20,070 --> 00:21:21,830 No. Leave it to professionals. 427 00:21:23,530 --> 00:21:24,530 How's it going? 428 00:21:25,190 --> 00:21:26,530 They're just trying to fix the speakers. 429 00:21:27,250 --> 00:21:29,970 So they haven't started to rehearse yet? Not as such, no. 430 00:21:30,430 --> 00:21:33,630 Doctor, me Uncle Michael wants to know what to do with dance floor. 431 00:21:34,539 --> 00:21:37,800 The traditional arrangement is to put it on the ground for people to dance on. 432 00:21:37,940 --> 00:21:41,180 The thing is, he can't get it in the marquee. The door's too small. 433 00:21:41,900 --> 00:21:43,340 And he wants to know what to do. 434 00:21:45,540 --> 00:21:47,980 This is turning into a really perfect day. 435 00:21:50,520 --> 00:21:56,840 Have you heard of Munchausen syndrome? 436 00:21:57,540 --> 00:21:59,700 No, no, I haven't. It's pretty rare. 437 00:22:00,300 --> 00:22:02,800 Basically, it's when a patient fakes the symptoms of a disease. 438 00:22:05,080 --> 00:22:07,060 So, do you think he's malingering? 439 00:22:07,400 --> 00:22:11,120 No, malingering is usually for a particular reason, to get off work or to 440 00:22:11,120 --> 00:22:12,120 an insurance claim. 441 00:22:12,560 --> 00:22:14,440 This is more a form of attention -seeking. 442 00:22:14,980 --> 00:22:17,540 As you said, he talks about his illness in a very objective way. 443 00:22:18,180 --> 00:22:21,040 Maybe that's because he doesn't have it, he's just read about it in medical 444 00:22:21,040 --> 00:22:23,140 journals. But he's showing physical symptoms. 445 00:22:24,540 --> 00:22:25,540 He's vomiting blood. 446 00:22:26,500 --> 00:22:27,600 Are you sure it's blood? 447 00:22:28,220 --> 00:22:31,580 There have been cases where patients have simulated that with coffee grounds 448 00:22:31,580 --> 00:22:32,580 tomato ketchup. 449 00:22:35,210 --> 00:22:36,390 So what do you suggest we do? 450 00:22:37,310 --> 00:22:38,510 He's had other operations. 451 00:22:39,110 --> 00:22:41,570 I'd like to find out where he had them and whether they were necessary. 452 00:22:42,130 --> 00:22:43,450 I think we should keep an eye on him. 453 00:22:44,450 --> 00:22:45,890 He seems to be a little happier. 454 00:22:46,630 --> 00:22:48,430 But an apology wouldn't do any harm. 455 00:22:48,790 --> 00:22:51,470 Well, I'm not so sure that we have anything we need to apologise for. 456 00:22:51,730 --> 00:22:54,490 Probably not. It might make life easier all round. 457 00:22:59,050 --> 00:23:01,790 Hey, there's about 15 different people looking for you. 458 00:23:02,090 --> 00:23:03,090 Let them. 459 00:23:03,410 --> 00:23:04,410 This isn't my room. 460 00:23:05,440 --> 00:23:08,860 Alan, I've been working night and day to get that bowl ready. And you know 461 00:23:08,860 --> 00:23:09,499 what's happened? 462 00:23:09,500 --> 00:23:11,920 Mr Middleditch has only gone on to send back the booze I ordered. 463 00:23:12,380 --> 00:23:13,440 Why did he do that? 464 00:23:14,120 --> 00:23:16,120 Well, according to Lizzie, he said it wasn't good enough. 465 00:23:16,760 --> 00:23:18,060 What's the point of serving good stuff? 466 00:23:18,560 --> 00:23:21,240 I mean, after a few bevvies, no -one's going to be bobbied. And half of it's 467 00:23:21,240 --> 00:23:22,640 only going to end up in the flowerbeds anyway. 468 00:23:23,000 --> 00:23:25,920 So, officially, no -one's told me so they can sort it out themselves. 469 00:23:26,600 --> 00:23:28,500 But you can't have a party without drink. 470 00:23:29,000 --> 00:23:30,660 Alan, lad, it's not my problem. 471 00:23:31,640 --> 00:23:34,800 Mr. Rhodes had a look, and as we thought, there is a bit of an 472 00:23:34,800 --> 00:23:35,800 your stomach. 473 00:23:36,320 --> 00:23:37,980 But we think we can let nature take its course. 474 00:23:38,720 --> 00:23:40,300 We don't need to do anything more at the moment. 475 00:23:41,140 --> 00:23:43,900 And we can certainly give you something to reduce the discomfort and stop you 476 00:23:43,900 --> 00:23:44,900 feeling so sick. 477 00:23:45,880 --> 00:23:48,880 I told you this was a lot of fuss about nothing. 478 00:23:49,620 --> 00:23:50,620 You know me. 479 00:23:51,860 --> 00:23:53,040 You need to get some rest for now. 480 00:23:53,500 --> 00:23:54,500 We'll come back and see you later. 481 00:23:55,300 --> 00:23:56,300 Thank you. 482 00:24:02,800 --> 00:24:04,500 of you since before lunch. Where have you been? 483 00:24:04,840 --> 00:24:07,400 There was a problem with the dance floor. I had to carry each section 484 00:24:07,400 --> 00:24:08,740 individually into the marquee. 485 00:24:09,220 --> 00:24:11,280 Then I had to try and find out why the drink hasn't arrived. 486 00:24:11,680 --> 00:24:12,820 You should have asked me to help. 487 00:24:13,060 --> 00:24:14,980 You weren't there. And it was a lot easier to do by myself. 488 00:24:15,800 --> 00:24:17,760 If I've done something wrong, I'd like to know what it is. 489 00:24:20,560 --> 00:24:22,120 We were supposed to be running this ball together. 490 00:24:23,300 --> 00:24:26,040 Well, we would be if you ever bothered talking to me. You're never there. 491 00:24:26,620 --> 00:24:28,400 No. I've been rushed off my feet. 492 00:24:28,900 --> 00:24:31,460 And if anyone's got a question about the ball, they always come to you. 493 00:24:31,960 --> 00:24:33,680 They think you're in charge because you're the doctor. 494 00:24:33,960 --> 00:24:34,960 Well, it's lucky for you that they do. 495 00:24:35,300 --> 00:24:38,180 Because when the whole thing turns out to be an unmitigated disaster, it's 496 00:24:38,180 --> 00:24:39,300 to be me who looks a complete idiot. 497 00:24:39,540 --> 00:24:40,540 Not that bad. 498 00:24:40,600 --> 00:24:41,600 Oh, it is. 499 00:24:42,100 --> 00:24:43,100 The food isn't ready. 500 00:24:43,280 --> 00:24:44,720 The group's equipment doesn't work. 501 00:24:45,040 --> 00:24:46,180 They don't find him any drink. 502 00:24:46,560 --> 00:24:48,540 Ken Hopkirk has disappeared off the face of the earth. 503 00:24:48,800 --> 00:24:50,160 And I could have done with some help from you. 504 00:24:50,620 --> 00:24:53,060 Well, I could have done without you treating me like some sort of lackey. 505 00:24:53,520 --> 00:24:56,740 Have you any idea how arrogant and obnoxious you've been these last few 506 00:24:57,140 --> 00:24:59,280 Perhaps if we didn't see quite so much of each other, it wouldn't be such a 507 00:24:59,280 --> 00:25:00,280 problem. 508 00:25:00,580 --> 00:25:01,880 Well, if that's what you want, fine. 509 00:25:15,480 --> 00:25:20,840 Hello, Paula. I'm sorry to bother you at work. I, um... I should have given you 510 00:25:20,840 --> 00:25:21,559 these forms. 511 00:25:21,560 --> 00:25:24,660 You need to give them to whoever you might have had sexual contact with 512 00:25:24,660 --> 00:25:27,140 recently. They contain information about treatment they can receive. They can 513 00:25:27,140 --> 00:25:28,700 come to the hospital or... 514 00:25:29,070 --> 00:25:30,470 Perfect clinic in Leeds, whatever they prefer. 515 00:25:30,670 --> 00:25:31,569 I'll do that. 516 00:25:31,570 --> 00:25:35,370 Have you, um... Have you managed to speak to whoever might have infected 517 00:25:35,830 --> 00:25:36,830 Not. 518 00:25:37,190 --> 00:25:39,630 This is really embarrassing, you know. Anyone could hear us. 519 00:25:42,290 --> 00:25:45,630 Right, well, if this man is married, then his wife is likely to be infected. 520 00:25:46,410 --> 00:25:49,190 And if she's pregnant, then the baby could be at real risk, too. 521 00:25:49,410 --> 00:25:50,410 Please, can you go? 522 00:25:51,690 --> 00:25:52,690 Good afternoon. 523 00:25:53,550 --> 00:25:54,550 Hello. 524 00:25:55,890 --> 00:25:57,310 I'm sorry to have interrupted your work. 525 00:26:06,199 --> 00:26:07,960 Doctor, it's Ian Lake. I can't find him anywhere. 526 00:26:08,280 --> 00:26:09,540 Well, could he have discharged him, sir? 527 00:26:09,760 --> 00:26:11,540 He hasn't taken his clothes or any of his things. 528 00:26:12,320 --> 00:26:13,320 Well, he must be somewhere. 529 00:26:13,520 --> 00:26:15,280 Could the patient have collapsed somewhere? 530 00:26:15,640 --> 00:26:18,460 It's not very likely. I'm more concerned about his mental condition. 531 00:26:18,700 --> 00:26:20,220 I see. We'd better find him, then. 532 00:26:21,700 --> 00:26:25,340 George went to get a cup of tea. I've finally persuaded him. 533 00:26:25,700 --> 00:26:28,060 He can be so obstinate. 534 00:26:30,320 --> 00:26:32,920 I don't know why he has to sit with me all the time. 535 00:26:33,140 --> 00:26:35,620 He's worried about you. I'm worried about me. 536 00:26:39,180 --> 00:26:42,440 I know what you're doing, but you don't have to. 537 00:26:43,740 --> 00:26:46,440 My mother died of stomach cancer. 538 00:26:47,480 --> 00:26:51,600 I know it's not very nice to talk about, but there's no point to you all walking 539 00:26:51,600 --> 00:26:52,600 on eggshells. 540 00:26:55,120 --> 00:26:56,640 That's what I've got, isn't it? 541 00:27:05,680 --> 00:27:07,700 Does George know that too? 542 00:27:10,700 --> 00:27:11,700 Yes, we told him. 543 00:27:12,720 --> 00:27:15,440 Don't let on that you told me. 544 00:27:16,620 --> 00:27:19,440 He'll only worry if he thinks I know, won't he? 545 00:27:38,760 --> 00:27:40,180 What in heaven's name are you doing, man? 546 00:27:42,580 --> 00:27:43,620 I need this operation. 547 00:27:44,620 --> 00:27:45,620 Get away from me. 548 00:27:46,100 --> 00:27:47,100 Find Mr Rose. 549 00:27:50,140 --> 00:27:53,240 Well, this is all a bit of a mess, isn't it? 550 00:27:54,640 --> 00:27:56,700 We could do with some help from casualty. 551 00:27:57,440 --> 00:27:58,440 Don't you think? 552 00:28:09,650 --> 00:28:10,650 What's Vic up to? 553 00:28:11,070 --> 00:28:11,969 How do you mean? 554 00:28:11,970 --> 00:28:13,910 I know what he's like. There's something going on. 555 00:28:14,290 --> 00:28:15,290 Well, he wouldn't tell me. 556 00:28:15,590 --> 00:28:16,590 Yeah, he would. 557 00:28:16,950 --> 00:28:19,330 He's a big show -off and he thinks you're his number one fan. 558 00:28:19,970 --> 00:28:20,970 He hasn't said. 559 00:28:21,430 --> 00:28:22,430 Well, promise me something. 560 00:28:23,090 --> 00:28:26,410 If he's going to do something stupid like ask me to marry him on stage 561 00:28:26,510 --> 00:28:27,510 then tell me. 562 00:28:27,890 --> 00:28:29,950 I'm not ready for that and I don't want to end up looking silly. 563 00:28:30,810 --> 00:28:32,150 Like I said, he hasn't called me. 564 00:28:33,470 --> 00:28:36,090 But if he does... I will. 565 00:28:42,000 --> 00:28:43,580 Didn't do a bad job for a beginner. 566 00:28:44,920 --> 00:28:46,920 Think we should look at that ulcer while we've got him here? 567 00:28:47,420 --> 00:28:48,940 I don't think that he has an ulcer. 568 00:28:50,600 --> 00:28:51,780 He faked the symptoms. 569 00:28:53,520 --> 00:28:56,660 Shame he decided to do my job instead of yours. Trust you called the men in the 570 00:28:56,660 --> 00:28:57,660 white coats. Cut. 571 00:28:58,180 --> 00:29:01,680 Dr. Klein is transferring him to a psychiatric hospital as soon as he's fit 572 00:29:01,680 --> 00:29:02,680 travel. 573 00:29:02,860 --> 00:29:06,640 Could you ask her to be quite clear in the notes that I did not make this 574 00:29:06,640 --> 00:29:09,430 incision? I do have my reputation to consider. 575 00:29:10,690 --> 00:29:12,370 You've got to tell Gina about this job. 576 00:29:12,730 --> 00:29:15,310 I'm going to after I've got it all worked out in my head. 577 00:29:15,650 --> 00:29:18,470 Play better than we ever have before and then quit while we're on top. 578 00:29:18,870 --> 00:29:21,310 Then I'll get a bottle of shampoo and let her down gently. 579 00:29:21,910 --> 00:29:25,150 You really fancy yourself, don't you? Not half as much as Gina does. 580 00:29:25,430 --> 00:29:27,770 Yeah. Then you'd better be careful what you say. 581 00:29:28,090 --> 00:29:29,110 Can I get the message? 582 00:29:29,670 --> 00:29:32,990 I'm going to tell her, but I'll do it with a bit of style. 583 00:29:33,590 --> 00:29:34,590 All right. 584 00:29:46,990 --> 00:29:47,990 Where's the wine, Ken? 585 00:29:48,190 --> 00:29:50,470 Mr Middleton sent it back. And the beer with it. 586 00:29:51,090 --> 00:29:52,090 So what are we going to do? 587 00:29:53,170 --> 00:29:56,970 Well, if I was in charge, I'd start panicking. 588 00:30:06,690 --> 00:30:07,690 Doctor? 589 00:30:10,950 --> 00:30:11,950 Sorry. 590 00:30:12,990 --> 00:30:13,990 Did you want something? 591 00:30:14,370 --> 00:30:15,530 Are you feeling all right? 592 00:30:17,000 --> 00:30:18,000 Not really, no. 593 00:30:19,440 --> 00:30:23,200 I've, um... I've just had Caroline's test result. 594 00:30:26,320 --> 00:30:27,620 She's not going to get any better. 595 00:30:29,720 --> 00:30:30,720 I'm sorry. 596 00:30:32,960 --> 00:30:36,400 Obviously, sooner or later, I'll have to decide. 597 00:30:39,240 --> 00:30:40,240 How long? 598 00:30:43,020 --> 00:30:44,860 There's no rush, is there? 599 00:30:45,680 --> 00:30:46,680 No. really know. 600 00:30:48,270 --> 00:30:53,690 The machine can keep her alive for years, probably. 601 00:30:59,810 --> 00:31:06,210 If you ever need to talk, you know I'm always here, day and night. 602 00:31:09,150 --> 00:31:10,150 Thank you. 603 00:31:10,710 --> 00:31:14,190 It can be hard having no one to talk to when you need it most. 604 00:31:15,340 --> 00:31:16,380 I do know that. 605 00:31:23,140 --> 00:31:24,260 Why did you send back the drink? 606 00:31:25,360 --> 00:31:26,760 I thought it was advisable. 607 00:31:26,960 --> 00:31:30,040 I know you make some think I'm doing this all wrong, but even she hasn't 608 00:31:30,040 --> 00:31:31,040 to sabotage the evening. 609 00:31:31,340 --> 00:31:32,400 What are the guests going to drink? 610 00:31:34,100 --> 00:31:35,400 I think this will suffice. 611 00:31:37,940 --> 00:31:38,940 Where did that come from? 612 00:31:39,240 --> 00:31:41,320 I have a nephew who owns an off -license. 613 00:31:48,910 --> 00:31:50,810 Paula, what is it? Why did you have to do it? 614 00:31:51,550 --> 00:31:53,030 You know you've got me the thack. 615 00:31:54,510 --> 00:31:59,290 Why? Philip, Mr Clotton, he wanted to know what you were doing there, and I 616 00:31:59,290 --> 00:32:00,290 to tell him. 617 00:32:00,450 --> 00:32:01,930 He said it were all my fault. 618 00:32:03,110 --> 00:32:04,890 Had you been having sex with him, Paula? 619 00:32:05,590 --> 00:32:06,590 I love him. 620 00:32:07,130 --> 00:32:08,250 Have you been with anybody else? 621 00:32:08,690 --> 00:32:10,090 Nobody, not at all. 622 00:32:10,470 --> 00:32:13,810 So you were infected by Sutton. He must have caught it from somebody else, and 623 00:32:13,810 --> 00:32:15,350 he could still be spreading it. He needs treatment. 624 00:32:16,410 --> 00:32:17,910 I wish I'd never told you. 625 00:32:18,610 --> 00:32:19,930 Never come here at all. 626 00:32:20,570 --> 00:32:21,810 You'd be very ill by now. 627 00:32:22,150 --> 00:32:23,230 But I'd still have me job. 628 00:32:24,470 --> 00:32:25,650 And I'd still have him. 629 00:32:30,830 --> 00:32:31,990 Are you ready for this? 630 00:32:33,390 --> 00:32:34,390 Ta -da! 631 00:32:34,870 --> 00:32:36,650 That's fantastic. Look at you. 632 00:32:37,130 --> 00:32:38,130 What are you hiding? 633 00:32:40,690 --> 00:32:41,690 I'll have to wait and see. 634 00:33:02,139 --> 00:33:03,139 David, 635 00:33:03,840 --> 00:33:04,840 this looks wonderful. 636 00:33:05,220 --> 00:33:05,959 So do you. 637 00:33:05,960 --> 00:33:06,960 What a beautiful dress. 638 00:33:07,160 --> 00:33:08,059 Thank you. 639 00:33:08,060 --> 00:33:10,480 You've done a fantastic job organising this evening, you know. 640 00:33:11,420 --> 00:33:12,500 Job is worth it. 641 00:33:12,880 --> 00:33:14,120 Of course it is. 642 00:33:15,300 --> 00:33:16,940 Egan, you look absolutely wonderful. 643 00:33:17,920 --> 00:33:20,580 Thanks. Come on, you've done all the hard work. 644 00:33:20,820 --> 00:33:21,820 Time to enjoy yourself. 645 00:33:31,880 --> 00:33:34,280 And welcome to the Royal Grand Charity Ball. 646 00:33:35,160 --> 00:33:40,360 Now, first of all, let me introduce you to your dance band for this evening, The 647 00:33:40,360 --> 00:33:41,360 Upbeats. 648 00:33:44,960 --> 00:33:48,320 Now, the Royal has something of a reputation to keep up on these 649 00:33:48,580 --> 00:33:49,580 One, two, three, four. 650 00:33:52,240 --> 00:33:53,240 Do you want to dance? 651 00:34:04,400 --> 00:34:06,100 Thank you. Well, give it here, man. 652 00:34:08,100 --> 00:34:09,100 It's your choice of wine? 653 00:34:09,800 --> 00:34:13,420 No, uh, unpicked by Mr. Middleditch. Hmm. In that case, there shouldn't be a 654 00:34:13,420 --> 00:34:14,420 problem. 655 00:34:17,600 --> 00:34:19,179 Rather precarious little vintage. 656 00:34:19,560 --> 00:34:21,820 From, uh, Mr. Middleditch's nephew, this lot. Hmm. 657 00:34:36,880 --> 00:34:37,900 drafty little devil. 658 00:34:42,320 --> 00:34:44,800 I hope the music's not keeping you awake. 659 00:34:45,120 --> 00:34:46,120 No. 660 00:34:46,239 --> 00:34:49,500 George and me, we used to love dancing. 661 00:34:49,960 --> 00:34:50,759 Me too. 662 00:34:50,760 --> 00:34:53,120 We could nip down there for a quick foxtrot. 663 00:34:53,340 --> 00:34:54,460 Maybe not tonight. 664 00:34:54,920 --> 00:34:58,060 When I get better. Aye, when you get better. 665 00:35:00,140 --> 00:35:02,820 Well, I think my nephew Martin's done us proud, don't you? 666 00:35:03,140 --> 00:35:04,380 Full of abnormal complaints. 667 00:35:05,700 --> 00:35:08,860 Well, at least it's not made out of rhubarb, like the plonk you were going 668 00:35:08,860 --> 00:35:09,860 inflict on us again. 669 00:35:09,940 --> 00:35:10,859 Have you tried it? 670 00:35:10,860 --> 00:35:14,900 Ah, no, no, well, I'll stick to brown ale if you don't mind. Cheers. You don't 671 00:35:14,900 --> 00:35:15,900 know what you're missing. 672 00:35:20,660 --> 00:35:22,660 Oh, Dad, this is disgusting. 673 00:35:23,120 --> 00:35:23,618 I know. 674 00:35:23,620 --> 00:35:25,500 Where did it come from? Mr Middleditch's nephew. 675 00:35:25,960 --> 00:35:26,980 Why are you serving it? 676 00:35:27,420 --> 00:35:31,040 Well, what Mr Middleditch don't know is it's the same stuff that I had earlier. 677 00:35:31,280 --> 00:35:32,780 His nephew supplies me as well. 678 00:35:33,230 --> 00:35:36,350 All he's done is changed the label on it and he's charged his uncle two bob a 679 00:35:36,350 --> 00:35:37,350 bottle more. 680 00:35:37,750 --> 00:35:40,110 Mr Middleditch thinks he's got a bargain. Cheers. 681 00:35:47,890 --> 00:35:49,630 What's wrong? Sorry, Jill. 682 00:36:03,470 --> 00:36:05,350 Gordon, you're entitled to a night off. 683 00:36:05,630 --> 00:36:06,990 It just doesn't work that way for me. 684 00:36:08,530 --> 00:36:12,250 Caroline's never going to get any better, and I'm just here... dancing. 685 00:36:13,310 --> 00:36:15,310 For all I know, she can hear the music up in her room. 686 00:36:16,030 --> 00:36:17,030 But forgive me. 687 00:36:18,070 --> 00:36:19,670 I just can't do this. 688 00:36:20,870 --> 00:36:21,870 Do you want to go? 689 00:36:22,950 --> 00:36:23,950 Sorry. 690 00:36:26,770 --> 00:36:27,770 Stay. 691 00:36:28,310 --> 00:36:29,390 Enjoy yourself. OK. 692 00:36:30,570 --> 00:36:31,570 Well, actually... 693 00:36:32,040 --> 00:36:34,240 Not OK, but it is pretty much what I expected. 694 00:36:39,680 --> 00:36:40,700 You all right? 695 00:36:42,460 --> 00:36:43,920 Wouldn't mind someone to dance with. 696 00:36:44,900 --> 00:36:45,900 He'll be over. 697 00:36:46,900 --> 00:36:48,200 I wouldn't count on it. 698 00:36:49,460 --> 00:36:50,680 And I really don't care. 699 00:36:58,280 --> 00:36:59,540 Like small brandy, my dear? 700 00:37:00,160 --> 00:37:04,680 No, thank you, I won't. Well, in that case... Thank you very much. 701 00:37:04,920 --> 00:37:06,320 We've got to do a slow dance before you. 702 00:37:06,680 --> 00:37:08,800 We must dance. 703 00:37:14,020 --> 00:37:15,840 You didn't bring a torch. 704 00:37:16,260 --> 00:37:21,340 A large number of young nurses and a great many dark corners. Not, in my 705 00:37:21,340 --> 00:37:22,940 experience, a good combination. 706 00:37:23,420 --> 00:37:24,500 I always thought it worked rather well. 707 00:37:26,500 --> 00:37:28,360 It's not only the nurses that need watching. 708 00:37:28,930 --> 00:37:29,908 Oh, dear. 709 00:37:29,910 --> 00:37:31,410 It happens every time. 710 00:37:34,710 --> 00:37:38,350 Hello, Doctor. 711 00:37:41,990 --> 00:37:43,090 It's going all right, isn't it? 712 00:37:43,550 --> 00:37:44,590 No complaints so far? 713 00:37:45,650 --> 00:37:46,690 Do you dance with nurses? 714 00:37:48,150 --> 00:37:50,310 Well, I suppose I could be persuaded. 715 00:37:50,670 --> 00:37:51,670 Excuse me. 716 00:37:51,730 --> 00:37:52,950 Come and have a drink with us, David. 717 00:37:53,250 --> 00:37:54,470 I'd like you to meet some of the government. 718 00:37:55,370 --> 00:37:56,370 Don't mind me. 719 00:38:04,650 --> 00:38:05,650 You won't, please. 720 00:38:06,410 --> 00:38:07,328 In private. 721 00:38:07,330 --> 00:38:08,810 I don't think this is really the time. 722 00:38:09,070 --> 00:38:10,150 Well, we could talk here, if you like. 723 00:38:11,530 --> 00:38:12,530 It won't be my love. 724 00:38:13,210 --> 00:38:14,350 It's about the charity collection. 725 00:38:20,970 --> 00:38:22,430 Why did you sack Paula Brodie? 726 00:38:22,630 --> 00:38:23,810 I beg your pardon? You heard me. 727 00:38:24,270 --> 00:38:27,750 Well, not that it's any of your business, but I've happened to be rather 728 00:38:27,750 --> 00:38:29,190 unreliable. Right. 729 00:38:29,890 --> 00:38:31,950 And how reliable are you, Mr Sutton? 730 00:38:32,930 --> 00:38:34,210 Do you know how dangerous civilis is? 731 00:38:34,620 --> 00:38:35,620 Yes. 732 00:38:36,000 --> 00:38:39,020 And I thought the doctor had a duty of confidentiality to her patients. 733 00:38:39,320 --> 00:38:41,320 I'm not talking about my patients, I'm talking about you. Are you being treated 734 00:38:41,320 --> 00:38:43,200 for it? Of course I am. As soon as I found out. 735 00:38:43,400 --> 00:38:44,400 You told your wife? 736 00:38:44,440 --> 00:38:45,820 This is absolutely none of your business. 737 00:38:46,200 --> 00:38:47,960 Right, well, if you haven't, then maybe I shouldn't. 738 00:38:48,200 --> 00:38:51,080 Look, I don't know what Paula said, but she was lying. 739 00:38:51,740 --> 00:38:52,740 We've never even had sex. 740 00:38:53,200 --> 00:38:56,800 Well, it's a disease that's spread by direct contact, so it's fairly clear 741 00:38:56,800 --> 00:38:59,100 you did. I don't know, maybe we should speak to Janet, see if she thinks that 742 00:38:59,100 --> 00:39:00,100 constitutes sex or not. 743 00:39:00,180 --> 00:39:03,120 I could have you struck up for behaving like this. If you want publicity, go 744 00:39:03,120 --> 00:39:04,120 ahead. 745 00:39:05,900 --> 00:39:06,900 What do you want? 746 00:39:07,720 --> 00:39:08,720 Two things. 747 00:39:09,380 --> 00:39:11,220 Make sure your wife sees Dr. Alderman tomorrow. 748 00:39:12,240 --> 00:39:14,100 And find another job for Paula. 749 00:39:14,740 --> 00:39:15,740 Enjoy your evening. 750 00:39:22,260 --> 00:39:28,300 Enjoying yourself? 751 00:39:29,240 --> 00:39:31,120 Just starting to, Lizzie, yeah. Thank you. 752 00:39:31,420 --> 00:39:33,300 What was all that when you were dancing with Mr. Rose? 753 00:39:36,590 --> 00:39:37,590 Put it this way. 754 00:39:38,010 --> 00:39:40,770 It was a question of, what got his pipe in his pocket? 755 00:39:40,990 --> 00:39:45,210 Or would it have placed this in me? And the pipe was definitely on the table. 756 00:40:37,900 --> 00:40:38,900 Sweep me off my feet. 757 00:41:08,810 --> 00:41:09,810 Okay, it's clear. 758 00:41:10,730 --> 00:41:11,730 Can you hear me? 759 00:41:11,750 --> 00:41:14,210 Can you hear me? Look, keep back, everybody, please. Give the doctor a 760 00:41:17,010 --> 00:41:18,010 He's arrested. 761 00:41:18,290 --> 00:41:19,290 Is he going to be all right? 762 00:41:19,990 --> 00:41:21,370 Let the doctor do his work. 763 00:41:30,310 --> 00:41:31,310 Got a pump? 764 00:41:31,530 --> 00:41:32,730 Right, let's get him to casualty. 765 00:41:43,680 --> 00:41:44,680 Pulse is 18 regular. 766 00:41:45,040 --> 00:41:46,520 Blood pressure is 120 over 18. 767 00:41:46,980 --> 00:41:47,980 Good. 768 00:41:48,800 --> 00:41:50,680 Do you want to do anything about the burns on his hands? 769 00:41:51,560 --> 00:41:53,680 Let's get them covered with a sterile dressing. We'll worry about that later. 770 00:41:57,060 --> 00:41:58,060 How's he doing? 771 00:41:58,480 --> 00:41:59,480 Should be okay. 772 00:42:00,060 --> 00:42:02,800 If you have to electrocute yourself, a tent full of doctors is probably a 773 00:42:02,800 --> 00:42:03,800 good place to do it. 774 00:42:09,420 --> 00:42:10,460 How is he? 775 00:42:10,700 --> 00:42:11,700 He'll be okay. 776 00:42:11,920 --> 00:42:12,920 You know what he's like. 777 00:42:14,280 --> 00:42:15,880 I thought he was going to die, you know. 778 00:42:16,100 --> 00:42:17,100 I really did. 779 00:42:17,880 --> 00:42:22,200 And I was thinking, typical Vic, using the cheapest gear he could get. 780 00:42:23,840 --> 00:42:25,660 That's not how you're supposed to feel, is it? 781 00:42:27,500 --> 00:42:28,500 Does that sound stupid? 782 00:42:29,060 --> 00:42:30,420 No. It's about right. 783 00:42:30,880 --> 00:42:33,140 I'll tell you something, though. He's a great guitarist. 784 00:42:33,420 --> 00:42:34,760 We played a storm tonight. 785 00:42:35,060 --> 00:42:36,720 The group's really starting to go somewhere. 786 00:42:42,590 --> 00:42:44,150 Suppose we'd better pack his gear up. 787 00:42:45,590 --> 00:42:46,590 I'll go and tell him. 788 00:43:00,970 --> 00:43:02,950 I like you a lot better when you're doing your day job. 789 00:43:03,250 --> 00:43:04,089 That's everything. 790 00:43:04,090 --> 00:43:06,130 Because I'm giving up organising balls after tonight. 791 00:43:06,370 --> 00:43:07,370 Me too. 792 00:43:08,490 --> 00:43:09,490 Look. 793 00:43:11,850 --> 00:43:14,290 I'm sorry about the way I've behaved the last few weeks. 794 00:43:15,750 --> 00:43:18,430 But what you said earlier, have I really been that bad? 795 00:43:19,190 --> 00:43:20,190 You had your moments. 796 00:43:21,430 --> 00:43:22,430 But so have I. 797 00:43:23,530 --> 00:43:25,230 Things haven't been much fun for either of us. 798 00:43:27,330 --> 00:43:31,250 When I said we shouldn't see so much of each other, I didn't mean that. 799 00:43:32,510 --> 00:43:36,950 But being with each other at work and outside, there's no hiding place, is 800 00:43:36,950 --> 00:43:37,950 there? 801 00:43:37,990 --> 00:43:39,490 You really do get to see me at my work. 802 00:43:40,390 --> 00:43:41,390 Don't you, Beth? 803 00:43:41,660 --> 00:43:42,660 Once in a while. 804 00:43:44,200 --> 00:43:46,160 So maybe we can go and see each other? 805 00:43:47,220 --> 00:43:48,440 It's pretty hard to avoid. 806 00:43:49,460 --> 00:43:50,460 You're dancing? 807 00:43:50,680 --> 00:43:51,680 You asking? 808 00:43:52,200 --> 00:43:53,260 Know anywhere we can go? 809 00:43:53,680 --> 00:43:54,920 I've heard there's a bit of a do on. 810 00:43:56,700 --> 00:43:57,700 Dr. Territon! 811 00:44:04,040 --> 00:44:05,040 How's the ball going? 812 00:44:06,780 --> 00:44:07,780 It's at its moment. 813 00:44:10,120 --> 00:44:11,120 You should have stayed. 814 00:44:15,000 --> 00:44:19,340 I've just been thinking of all the things that Caroline and I didn't talk 815 00:44:21,260 --> 00:44:23,800 The main one being that our marriage wasn't working. 816 00:44:27,200 --> 00:44:29,580 Well, at least she got round to trying to do something about it. 817 00:44:31,800 --> 00:44:33,200 She knew she had to move on. 818 00:44:36,060 --> 00:44:37,220 And that's what I've got to do. 819 00:44:39,900 --> 00:44:41,740 Be brave enough to take the next step. 820 00:44:50,310 --> 00:44:53,330 No. I jumped out of my skin when I saw you go up the line, I know. 821 00:44:54,290 --> 00:44:58,090 Tell us about your new job, then. 822 00:44:59,430 --> 00:45:01,070 Oh, you're a lion's hole, Vic Morris. 823 00:45:01,410 --> 00:45:03,790 So just how big are you going to make it as a ship's cook, then? 824 00:45:05,510 --> 00:45:08,690 You told me you were in band. 825 00:45:09,330 --> 00:45:10,530 I'm going to work my way up. 826 00:45:10,930 --> 00:45:12,550 Well, take all the time you need. 827 00:45:12,810 --> 00:45:16,090 Cos me and you were finished. The group's got a new guitarist. Eh? 828 00:45:17,900 --> 00:45:19,140 What to do to deserve that? 829 00:45:20,900 --> 00:45:22,500 Told one lie too many. 830 00:45:23,000 --> 00:45:24,520 And you can forget about the cruise. 831 00:45:24,980 --> 00:45:28,140 With your hands in that state, you might never peel spuds again. 832 00:45:38,660 --> 00:45:39,800 I'm sorry about the noise. 833 00:45:40,520 --> 00:45:41,960 I like it. 834 00:45:43,100 --> 00:45:46,380 Have you two been dancing the night away? 835 00:45:47,740 --> 00:45:51,560 You haven't really had the chance. You should grab it with both hands while you 836 00:45:51,560 --> 00:45:54,040 can. Mary and me, we both love dancing. 837 00:45:54,360 --> 00:45:58,440 We've been to the Tower Ballroom Blackpool every year for I don't know 838 00:45:58,720 --> 00:46:00,180 We'll be back again this summer. 839 00:46:01,400 --> 00:46:02,420 No, George. 840 00:46:03,740 --> 00:46:05,020 Of course we will. 841 00:46:05,500 --> 00:46:08,220 You're going to get better, isn't she, Doctor? 842 00:46:08,500 --> 00:46:10,260 No, she isn't. 843 00:46:11,880 --> 00:46:14,620 We won't be going to any more dances. 844 00:46:15,700 --> 00:46:17,520 That's just how it is. 845 00:46:20,440 --> 00:46:23,380 I'd love to have seen you two done. 846 00:46:25,120 --> 00:46:26,760 Well, there's nothing stopping them. 847 00:46:32,500 --> 00:46:33,780 I suppose there isn't. 848 00:46:56,430 --> 00:46:59,270 You stick around and it might show. 62007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.