All language subtitles for The Royal s02e06 The Last Waltz
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,930 --> 00:00:12,290
I need someone in my life. I need a girl
to hold me tight.
2
00:00:14,330 --> 00:00:19,150
Someone to make me feel, make me feel
alright.
3
00:00:21,110 --> 00:00:23,190
Somebody help me, yeah.
4
00:00:24,530 --> 00:00:26,770
Somebody help me now.
5
00:00:27,530 --> 00:00:31,230
Don't somebody tell me what I've done
wrong.
6
00:00:36,980 --> 00:00:39,160
Why don't we organise a hospital ball?
It'll be fun.
7
00:00:39,500 --> 00:00:40,880
It'll be sorted out by this evening.
8
00:00:41,220 --> 00:00:42,600
Did you try saying that like you meant
it?
9
00:00:45,100 --> 00:00:46,100
Morning. Morning.
10
00:00:51,540 --> 00:00:52,940
Hey, got your mirror balls?
11
00:00:53,380 --> 00:00:55,360
Never mind the balls, Kent. Where's the
dance floor?
12
00:00:55,640 --> 00:00:58,460
Oh, that's on its way over. My cousin's
bringing it from Thursday.
13
00:00:59,040 --> 00:01:00,039
It's all in hand.
14
00:01:00,040 --> 00:01:01,180
That's what you said about the group.
15
00:01:01,580 --> 00:01:04,560
Oh, I've saved your bacon there, too.
Don't tell me. It's your brother -in
16
00:01:04,560 --> 00:01:05,780
-law's uncle from Hull. No.
17
00:01:06,510 --> 00:01:07,790
There's got to be someone from your
family.
18
00:01:08,550 --> 00:01:09,550
What's wrong with my family?
19
00:01:09,790 --> 00:01:11,070
There just seem to be an awful lot of
them.
20
00:01:11,270 --> 00:01:13,970
And by some miracle, they've put in the
lowest tenor for the bar, the catering,
21
00:01:13,970 --> 00:01:16,450
the dance floor, the marquee hire, and
more or less anything else I can think
22
00:01:16,450 --> 00:01:19,590
of. Ah, well, I'd work in bunch of the
op coach, you know. This band's no
23
00:01:19,590 --> 00:01:20,890
relation. Who are they?
24
00:01:21,430 --> 00:01:22,389
Call the upbeat.
25
00:01:22,390 --> 00:01:23,630
It's a sort of play on words.
26
00:01:23,830 --> 00:01:25,030
Can they sort of play their instruments?
27
00:01:25,350 --> 00:01:26,348
Of course they can.
28
00:01:26,350 --> 00:01:27,450
Well, if you call it playing.
29
00:01:27,910 --> 00:01:29,710
Always preferred something with a bit
more of a tune, we said.
30
00:01:30,030 --> 00:01:31,730
So how'd you get hold of them at such
short notice?
31
00:01:31,950 --> 00:01:33,530
The guitarist. He's Alan's brother.
32
00:01:34,230 --> 00:01:35,250
So what about the drink?
33
00:01:35,800 --> 00:01:37,740
Well, it's a bit early in the day for
me, love. Where is it?
34
00:01:38,580 --> 00:01:40,960
Oh, it's all taken care of, all right.
35
00:01:41,500 --> 00:01:42,640
That's been gaffing all day.
36
00:01:45,980 --> 00:01:48,220
Well, there's no need to pick on Kenny.
He's doing his best.
37
00:01:48,620 --> 00:01:49,279
Who for?
38
00:01:49,280 --> 00:01:50,460
The Ball or the Hopcock family?
39
00:01:51,040 --> 00:01:52,400
Well, at least he found a group.
40
00:01:52,860 --> 00:01:55,660
Unlike the person that went to college
with a very close friend of the manager
41
00:01:55,660 --> 00:01:57,800
of Procol Haram and was sure he could
get them to play here.
42
00:01:58,020 --> 00:02:00,360
All right. You've reminded me about that
every day for the last month.
43
00:02:04,100 --> 00:02:05,100
Staff nurse Taylor?
44
00:02:05,630 --> 00:02:06,630
Come here, Matron.
45
00:02:12,690 --> 00:02:13,690
Ah!
46
00:02:19,170 --> 00:02:19,769
Oh,
47
00:02:19,770 --> 00:02:28,390
come
48
00:02:28,390 --> 00:02:30,910
on, Vic.
49
00:02:31,190 --> 00:02:33,530
I've got to get back to the hospital for
an operation at half ten.
50
00:02:33,770 --> 00:02:34,770
Your plastic surgery?
51
00:02:35,430 --> 00:02:36,810
Oh, you're so funny.
52
00:02:37,430 --> 00:02:38,309
Brothers, eh?
53
00:02:38,310 --> 00:02:41,550
Who'd have them? I could do with mine
giving us an hand with this gear. All
54
00:02:41,550 --> 00:02:42,550
right, I'm coming.
55
00:02:50,010 --> 00:02:51,410
Are you sure this kit works?
56
00:02:51,650 --> 00:02:53,690
It looks a bit knackered to me. Yeah,
it'll be fine.
57
00:02:54,270 --> 00:02:57,450
Hey, listen, thanks for doing this. You
didn't have to. Go on, see you. Your big
58
00:02:57,450 --> 00:02:58,450
brother's a star.
59
00:02:58,610 --> 00:03:00,830
Makes the change from staying with me
big brother's up to something.
60
00:03:03,070 --> 00:03:04,310
Have you been taking the antibiotics?
61
00:03:04,830 --> 00:03:05,830
Yeah, like you said.
62
00:03:08,030 --> 00:03:09,030
Good.
63
00:03:09,230 --> 00:03:10,950
That ulcer looks like it doesn't clear
up.
64
00:03:13,130 --> 00:03:19,290
Now, I told you when I saw you before
that it was unusual to have such a large
65
00:03:19,290 --> 00:03:20,089
mouth ulcer.
66
00:03:20,090 --> 00:03:24,550
I've had the results back and it's bad
news, I'm afraid.
67
00:03:25,490 --> 00:03:26,490
You have syphilis.
68
00:03:28,470 --> 00:03:29,490
Do you understand what that means?
69
00:03:29,990 --> 00:03:33,730
That I can't have... Well, I'm sorry,
but there's no doubt about it, I'm
70
00:03:34,790 --> 00:03:38,110
Now, luckily, it can be treated very
effectively by the antibiotics that we
71
00:03:38,110 --> 00:03:41,190
you, but we also need to make sure that
the person who you caught it from
72
00:03:41,190 --> 00:03:42,190
receives treatment.
73
00:03:42,930 --> 00:03:43,930
Was it your boyfriend?
74
00:03:44,130 --> 00:03:45,150
I don't have a boyfriend.
75
00:03:48,430 --> 00:03:50,270
I can't tell you.
76
00:03:52,810 --> 00:03:53,950
Well, then you have to tell him.
77
00:03:57,710 --> 00:03:58,710
Karen!
78
00:03:58,910 --> 00:03:59,910
May I have a word with you?
79
00:04:00,490 --> 00:04:01,490
What's the problem, Mr M?
80
00:04:02,040 --> 00:04:06,180
Dr Sheridan and Staff Nurse Taylor may
have been born yesterday, but I wasn't.
81
00:04:06,620 --> 00:04:08,320
I don't quite get what you're driving
at.
82
00:04:08,700 --> 00:04:12,600
The red wine that you provided for the
last hospital ball had been nowhere near
83
00:04:12,600 --> 00:04:13,600
a grape.
84
00:04:13,720 --> 00:04:16,120
In fact, it was rather more burnly than
burgundy.
85
00:04:16,399 --> 00:04:20,519
Aye, well, what a proper mix -up that
was. Especially if you had the
86
00:04:20,519 --> 00:04:21,519
to drink it.
87
00:04:21,760 --> 00:04:24,300
I shall be watching what you plan to
serve this evening with interest.
88
00:04:25,080 --> 00:04:27,280
Ah, well, actually, I've got a brand
-new supplier.
89
00:04:27,580 --> 00:04:28,940
Ken, there's still no dance floor.
90
00:04:29,440 --> 00:04:32,140
Ah, well, that's because my cousin
wanted to give it one last French
91
00:04:32,960 --> 00:04:34,080
There's a call for you, Dad.
92
00:04:34,420 --> 00:04:36,780
Oh, I'd better take that. It's probably
him. Excuse me.
93
00:04:39,620 --> 00:04:40,620
Never again.
94
00:04:41,080 --> 00:04:42,680
Running this ball's been one long
nightmare.
95
00:04:43,220 --> 00:04:44,620
You should try running a hospital.
96
00:04:45,680 --> 00:04:47,660
We'll see you at the ball this evening,
Mr Fulton.
97
00:04:51,960 --> 00:04:54,300
Only three pairs of tickets left for
tonight. Good, isn't it?
98
00:04:54,640 --> 00:04:55,579
We'll see.
99
00:04:55,580 --> 00:04:57,540
Lizzie, did you put that poster there?
100
00:04:58,040 --> 00:05:00,500
No, it was Dr Cheriton. Thought people
could see it when they came in.
101
00:05:00,920 --> 00:05:02,600
We have notice boards for that.
102
00:05:03,400 --> 00:05:05,260
Lizzie, just going to get something from
the car. Be ten minutes.
103
00:05:06,420 --> 00:05:09,000
Still waging your one -woman campaign
against the ball?
104
00:05:10,120 --> 00:05:11,740
It's caused nothing but trouble.
105
00:05:12,540 --> 00:05:16,220
I warned you this would happen if you
handed it over to two junior members of
106
00:05:16,220 --> 00:05:19,820
staff. Well, when it came to booking
disc jockeys and pop groups, I thought
107
00:05:19,820 --> 00:05:21,580
they would be more in touch with current
tastes.
108
00:05:22,600 --> 00:05:25,720
I'm afraid I still think of Henry Hall
as being rather avant -garde.
109
00:05:31,440 --> 00:05:34,000
I can't believe what you say, cos I can
see what you do.
110
00:05:34,300 --> 00:05:39,960
La, la, la, la, la, la, la, la. I can't
believe what you say, cos I can see what
111
00:05:39,960 --> 00:05:44,720
you do. When she gets me in the dark and
she says I'm her man. But when we walk
112
00:05:44,720 --> 00:05:47,180
down the street, she never holds my
hand.
113
00:05:47,400 --> 00:05:50,300
She said one day that she will marry me.
114
00:05:51,120 --> 00:05:54,920
Miss, there's a tall man in the street
who was here a few minutes ago.
115
00:05:55,260 --> 00:05:58,600
Mr Sutton. He was buying tickets for the
ball. Oh, right, so he's a patient
116
00:05:58,600 --> 00:05:59,299
here, is he?
117
00:05:59,300 --> 00:06:00,300
Yeah, Dr Omrod.
118
00:06:01,390 --> 00:06:02,390
OK, thanks.
119
00:06:02,950 --> 00:06:06,990
I'm five miles away from Flaming
Aidensfield and the flaming radiator
120
00:06:06,990 --> 00:06:08,910
said you'd flaming fixed is leaking
buckets!
121
00:06:09,450 --> 00:06:10,730
Well, what do you expect me to do?
122
00:06:11,070 --> 00:06:13,870
Well, you could start by telling Mr Rose
I'll be late for theatre.
123
00:06:14,370 --> 00:06:15,550
Why shouldn't I panic?
124
00:06:15,790 --> 00:06:16,790
This is an emergency!
125
00:06:22,110 --> 00:06:23,830
I think he got the message.
126
00:06:24,090 --> 00:06:25,390
He'll sort something out for us.
127
00:06:25,970 --> 00:06:27,010
Well, there's no rush.
128
00:06:27,230 --> 00:06:28,049
We're happy here.
129
00:06:28,050 --> 00:06:29,050
Yeah.
130
00:06:35,280 --> 00:06:36,280
Katie picked these.
131
00:06:37,480 --> 00:06:38,700
She asked me to bring them in.
132
00:06:39,640 --> 00:06:40,640
They're lovely.
133
00:06:44,820 --> 00:06:46,940
Children understand, do they?
134
00:06:47,700 --> 00:06:48,700
I'd be surprised.
135
00:06:49,940 --> 00:06:51,440
I've made a rotten job of telling them.
136
00:06:54,300 --> 00:06:56,220
You haven't had the test results yet.
137
00:06:56,660 --> 00:06:57,660
This afternoon.
138
00:06:58,380 --> 00:07:00,360
The neurologist is coming over from
Leeds.
139
00:07:01,960 --> 00:07:04,380
Then I suppose I really might have some
explaining to do.
140
00:07:05,930 --> 00:07:10,650
You see, Kate has decided that her mummy
is... going to get better.
141
00:07:12,350 --> 00:07:13,350
She might.
142
00:07:14,570 --> 00:07:16,370
I mean, I have seen cases.
143
00:07:16,890 --> 00:07:17,890
I know.
144
00:07:18,850 --> 00:07:21,770
I keep telling myself that all this
uncertainty is the worst part.
145
00:07:23,030 --> 00:07:24,030
Being in limbo.
146
00:07:26,390 --> 00:07:28,670
But then I think perhaps that's better
than knowing for certain.
147
00:07:30,270 --> 00:07:32,610
Oh, it's ever so glamorous, this being a
pop star, isn't it?
148
00:07:32,910 --> 00:07:34,210
Anyone comes will let you know.
149
00:07:34,470 --> 00:07:35,650
Well, you're dead if you don't.
150
00:07:38,190 --> 00:07:42,330
So, you and Gina going all right, that
is? She's a great lass.
151
00:07:42,570 --> 00:07:44,210
Hey, don't forget to wash your hands.
152
00:07:44,490 --> 00:07:45,490
Shut up!
153
00:07:47,750 --> 00:07:48,750
I've got some news.
154
00:07:49,330 --> 00:07:51,510
Since last week, I'm a professional
musician.
155
00:07:51,750 --> 00:07:53,090
Union card the lot. Brilliant.
156
00:07:53,490 --> 00:07:57,610
When do we get to see you? You don't.
It's on a ship around the world cruise.
157
00:07:58,190 --> 00:08:00,150
The thing is, I haven't told Gina I'm
going to.
158
00:08:00,480 --> 00:08:01,700
But that's why I want to do the gig
tonight.
159
00:08:01,940 --> 00:08:04,220
You know, give us a chance to do one
last show together.
160
00:08:04,500 --> 00:08:07,360
Before you dump her? Yeah, it's not like
that. That's what it sounds like to me.
161
00:08:08,040 --> 00:08:09,040
How long are you going for?
162
00:08:09,280 --> 00:08:12,640
Ten months, maybe a year. And I'm going
to tell her tonight, so just don't let
163
00:08:12,640 --> 00:08:13,640
on, OK?
164
00:08:15,700 --> 00:08:16,020
Hop
165
00:08:16,020 --> 00:08:25,040
in.
166
00:08:25,400 --> 00:08:26,379
What's going on?
167
00:08:26,380 --> 00:08:29,320
Well, you said it were an emergency,
didn't you? Anyway, I do want to get out
168
00:08:29,320 --> 00:08:30,299
the hospital for a bit.
169
00:08:30,300 --> 00:08:31,300
So where's Toolkit?
170
00:08:31,380 --> 00:08:32,380
Well, I don't need it.
171
00:08:32,480 --> 00:08:33,480
I've got this.
172
00:08:33,659 --> 00:08:36,640
Well, off you go. I'll sort this out.
And, hey, Alan, anyone asks you, you
173
00:08:36,640 --> 00:08:37,640
haven't seen me, all right?
174
00:08:37,799 --> 00:08:38,799
Hey, up, Vic.
175
00:08:38,960 --> 00:08:39,960
Need a hand?
176
00:08:39,980 --> 00:08:41,120
Aye. Pour some water in.
177
00:08:44,260 --> 00:08:46,300
Now, that'll pump the old till we can
get it to a garage.
178
00:08:46,500 --> 00:08:47,500
And look at that.
179
00:08:47,560 --> 00:08:48,860
Plenty of shell left over, foot tank.
180
00:08:50,440 --> 00:08:52,760
Is this my peptic ulcer? Yes, Ian Lake.
181
00:08:53,000 --> 00:08:54,200
He moved up here fairly recently.
182
00:08:54,780 --> 00:08:57,000
Presented with epigastric pain and
anemia.
183
00:08:57,220 --> 00:08:58,220
Have I seen X -rays?
184
00:08:58,360 --> 00:08:59,920
They didn't show up much either way.
185
00:09:00,580 --> 00:09:02,780
Any more hematomases, sister? No,
doctor.
186
00:09:03,120 --> 00:09:05,480
You don't dare vomit blood, not on
Sister Bridget's ward.
187
00:09:06,800 --> 00:09:07,799
Good morning.
188
00:09:07,800 --> 00:09:11,620
I'm Mr Rose, and you are lucky enough to
have me as your surgeon. I do about 100
189
00:09:11,620 --> 00:09:14,380
of these jobs every year, and by and
large there's no problem at all. I'll
190
00:09:14,380 --> 00:09:16,840
dig around in your gut and straighten
things out.
191
00:09:17,680 --> 00:09:21,220
I was asking Dr. Almarad about whether
you'll avert the vagus nerves.
192
00:09:21,460 --> 00:09:23,280
Mr. Lake has been reading up on his
condition.
193
00:09:23,780 --> 00:09:24,780
Oh, dear.
194
00:09:25,020 --> 00:09:26,840
And what line of work are you in, Mr.
Lake?
195
00:09:27,260 --> 00:09:28,260
I'm a bookkeeper.
196
00:09:29,120 --> 00:09:32,000
So I could tell you that I was going to
plait your vagus nerves around your
197
00:09:32,000 --> 00:09:34,680
duodenum and you wouldn't have the
faintest idea whether to believe me or
198
00:09:35,580 --> 00:09:38,980
No. I suggest you let me worry about
your vagus nerves.
199
00:09:39,260 --> 00:09:42,380
And I promise I won't give you any
advice on how to keep your books.
200
00:09:49,450 --> 00:09:50,450
That's quite sorry, then.
201
00:09:51,270 --> 00:09:52,270
Yes, Doctor.
202
00:09:52,350 --> 00:09:55,410
I've been telling her for weeks she
needed to come and see a doctor.
203
00:09:56,590 --> 00:09:57,710
All right, you can get up now.
204
00:09:59,750 --> 00:10:02,310
I didn't want to make a fuss.
205
00:10:02,810 --> 00:10:04,630
Somebody had to make a fuss.
206
00:10:04,890 --> 00:10:06,670
She's hardly eaten a thing for days.
207
00:10:07,250 --> 00:10:09,250
When she does, she doesn't keep it down.
208
00:10:09,570 --> 00:10:12,090
He's more worried about it than I am.
209
00:10:12,770 --> 00:10:14,590
I don't much want to eat.
210
00:10:15,570 --> 00:10:18,050
I just feel full up.
211
00:10:18,270 --> 00:10:19,270
All the time.
212
00:10:19,550 --> 00:10:20,770
Have you had any difficulties
swallowing?
213
00:10:22,090 --> 00:10:23,090
A bit.
214
00:10:24,770 --> 00:10:27,330
I'd like to get an X -ray done, just to
be on the safe side.
215
00:10:28,010 --> 00:10:30,490
And then I want to ask one of my
colleagues to take a look at you.
216
00:10:31,370 --> 00:10:32,370
Thank you, Doctor.
217
00:10:32,790 --> 00:10:33,790
I'll be right back.
218
00:10:42,010 --> 00:10:43,010
This is for you.
219
00:10:48,250 --> 00:10:50,790
Lizzie's friend's going to babysit and
you and I are going to the ball. There's
220
00:10:50,790 --> 00:10:53,050
absolutely no reason why you should be
the only one in the hospital not to.
221
00:10:56,450 --> 00:10:57,450
Oh, why not?
222
00:11:01,190 --> 00:11:02,190
Thank you very much.
223
00:11:04,050 --> 00:11:06,970
Oh, Gordon, um... Philip Sutton.
224
00:11:07,690 --> 00:11:08,810
One of your patients, isn't he?
225
00:11:09,090 --> 00:11:10,090
Mm -hm, yes.
226
00:11:10,590 --> 00:11:11,850
Him, his wife and his children. Why?
227
00:11:12,550 --> 00:11:13,550
Oh, it's probably nothing.
228
00:11:14,810 --> 00:11:15,669
What's he like?
229
00:11:15,670 --> 00:11:17,210
Well, he's got a factory out on the York
Road.
230
00:11:18,050 --> 00:11:19,130
Does a lot for the Rotary.
231
00:11:19,670 --> 00:11:20,790
Raises a lot of money for the hospital.
232
00:11:21,490 --> 00:11:23,330
You're not treating him for anything at
the moment, are you?
233
00:11:23,710 --> 00:11:24,710
No.
234
00:11:24,990 --> 00:11:26,950
In fact, I can't remember him ever
really being ill.
235
00:11:28,110 --> 00:11:29,170
His wife's pregnant, though.
236
00:11:29,390 --> 00:11:30,390
I'm seeing her.
237
00:11:32,470 --> 00:11:35,010
Right. Thank you. That's useful to know.
238
00:11:42,790 --> 00:11:45,790
There's something going on here that Dr
Church and I aren't very happy about.
239
00:11:46,750 --> 00:11:50,770
We think it would be best to do a small
exploratory operation so that we can see
240
00:11:50,770 --> 00:11:51,689
what's happening.
241
00:11:51,690 --> 00:11:52,770
When would you do that?
242
00:11:53,070 --> 00:11:55,690
No time like the present. I could
rearrange my list for this morning and
243
00:11:55,690 --> 00:11:56,690
right now.
244
00:11:57,350 --> 00:11:59,550
I don't know that I want to.
245
00:11:59,810 --> 00:12:01,090
I would strongly advise it.
246
00:12:01,870 --> 00:12:03,510
You'll only worry if you have to wait.
247
00:12:04,650 --> 00:12:06,990
I can see you're all ganging up on me.
248
00:12:08,450 --> 00:12:12,550
And you won't give me a minute's peace
fussing over me if we go back home.
249
00:12:18,180 --> 00:12:19,180
All right.
250
00:12:19,560 --> 00:12:20,560
Well done.
251
00:12:20,980 --> 00:12:22,180
Would you let Dr.
252
00:12:22,400 --> 00:12:24,940
Ormerod know that I might not get to his
peptic ulcer this morning?
253
00:12:25,240 --> 00:12:26,240
Right, yeah.
254
00:12:29,560 --> 00:12:32,420
There's been a slight hitch, I'm afraid,
Ian. We're going to have to delay your
255
00:12:32,420 --> 00:12:33,560
operation till later in the week.
256
00:12:33,960 --> 00:12:36,240
We've had an emergency admission.
257
00:12:36,480 --> 00:12:38,420
Mr. Rose doesn't think he'll be able to
fit you in today.
258
00:12:39,580 --> 00:12:40,580
Who's in charge here?
259
00:12:41,380 --> 00:12:42,380
Of the hospital.
260
00:12:43,380 --> 00:12:44,380
I want to see him.
261
00:12:45,500 --> 00:12:46,980
This is complete incompetence.
262
00:12:48,550 --> 00:12:50,670
Well, Mr Middleditch is the hospital
secretary.
263
00:12:51,490 --> 00:12:53,550
But this is a clinical decision.
264
00:12:54,230 --> 00:12:55,350
He won't overrule it.
265
00:12:56,710 --> 00:12:58,050
I want to talk to him.
266
00:13:01,110 --> 00:13:02,110
Now.
267
00:13:03,530 --> 00:13:04,530
Uh -huh.
268
00:13:04,630 --> 00:13:05,650
Well, I see what I can do.
269
00:13:09,670 --> 00:13:11,470
Mr Lake. I know. Move him to me.
270
00:13:14,590 --> 00:13:15,590
Already?
271
00:13:16,270 --> 00:13:17,270
I suppose so.
272
00:13:19,110 --> 00:13:20,110
Off you go.
273
00:13:20,630 --> 00:13:22,190
You can't come with me.
274
00:13:24,630 --> 00:13:25,810
I'll be right outside.
275
00:13:26,450 --> 00:13:27,450
I know.
276
00:13:30,630 --> 00:13:32,130
I'm going to give you an injection,
Mary.
277
00:13:32,970 --> 00:13:34,570
Then I want you to come back us from
ten.
278
00:13:39,730 --> 00:13:40,730
OK.
279
00:13:41,490 --> 00:13:42,490
Ten.
280
00:13:42,870 --> 00:13:43,870
Nine.
281
00:13:45,210 --> 00:13:46,210
Eight.
282
00:13:51,210 --> 00:13:52,850
They never asked what was wrong, did you
notice?
283
00:13:53,570 --> 00:13:54,570
We don't know.
284
00:13:54,810 --> 00:13:55,810
Not for certain.
285
00:13:57,090 --> 00:13:59,170
Mary was telling me they'd been married
40 years.
286
00:13:59,710 --> 00:14:02,550
The only time they've ever spent a night
apart was when George was in the army.
287
00:14:03,050 --> 00:14:04,430
They're obviously devoted to one
another.
288
00:14:05,390 --> 00:14:07,730
They probably never tried organising a
hospital ball together.
289
00:14:08,990 --> 00:14:12,270
Doctor, there's a man in reception with
200 watered shrimps.
290
00:14:12,850 --> 00:14:14,290
Doesn't sound fatal. He can wait.
291
00:14:14,670 --> 00:14:16,690
No, we can't. He says they need to go in
a fridge.
292
00:14:17,010 --> 00:14:18,250
And you know how shrimps can get.
293
00:14:19,050 --> 00:14:20,430
I don't think it's got to do with me.
294
00:14:20,710 --> 00:14:21,710
It's for the ball.
295
00:14:23,390 --> 00:14:24,790
No, we're having prawn cocktails.
296
00:14:25,730 --> 00:14:26,730
No.
297
00:14:26,830 --> 00:14:29,010
Ken got this deal on shrimp, so I've had
to change it.
298
00:14:31,570 --> 00:14:33,230
Find your father. He's in charge of the
catering.
299
00:14:35,410 --> 00:14:38,570
Do you have a patient for me, or am I
supposed to make my own entertainment
300
00:14:38,570 --> 00:14:39,570
morning?
301
00:14:54,760 --> 00:14:56,140
Why is my office full of seafood?
302
00:14:56,900 --> 00:14:58,140
It's all a bit complicated.
303
00:14:58,820 --> 00:15:01,460
Oh, in that case, I probably don't want
to know. But I would like to speak to
304
00:15:01,460 --> 00:15:03,420
your father. Would you be kind enough to
ask him to come and see me?
305
00:15:05,720 --> 00:15:06,659
How can I help?
306
00:15:06,660 --> 00:15:08,620
I have a patient in Milner Ward, Ian
Lake.
307
00:15:08,840 --> 00:15:11,740
He was due to have a peptic ulcer
operation today, but we had to cancel
308
00:15:11,740 --> 00:15:13,720
he... Well, he reacted very badly.
309
00:15:14,380 --> 00:15:17,340
That's not unusual, is it? Well, I can
understand he was disappointed and
310
00:15:17,460 --> 00:15:20,640
but there was more to it than that.
He... Well, maybe I'm just being too
311
00:15:20,640 --> 00:15:21,640
oversensitive. I don't know.
312
00:15:22,200 --> 00:15:24,060
Well, how did you find the patient
before this morning?
313
00:15:24,420 --> 00:15:25,980
Well, he was very intense.
314
00:15:27,080 --> 00:15:30,100
Obviously very intelligent. He seems to
know more about his condition than I do.
315
00:15:30,280 --> 00:15:35,660
He was very calm and objective about the
whole thing until I told him that the
316
00:15:35,660 --> 00:15:36,660
operation was cancelled.
317
00:15:37,680 --> 00:15:39,020
I'll try and take a look at him later.
318
00:15:40,340 --> 00:15:41,340
Thank you.
319
00:15:43,120 --> 00:15:45,040
Your diagnosis was spot on.
320
00:15:46,520 --> 00:15:47,520
There's the tumour.
321
00:15:48,220 --> 00:15:49,980
At least that's the primary site.
322
00:15:51,080 --> 00:15:53,560
Ah, it's spread all over the shop.
323
00:15:54,020 --> 00:15:55,060
Are you going to remove it?
324
00:15:55,420 --> 00:15:56,920
No, too far gone for that.
325
00:15:57,380 --> 00:15:58,980
Oh, well, it was worth a try.
326
00:15:59,820 --> 00:16:01,500
Cut -cut sutures, please, staff nurse.
327
00:16:02,780 --> 00:16:04,820
And I hope you'll save a dance for me
this evening.
328
00:16:05,220 --> 00:16:06,220
Are you coming?
329
00:16:06,400 --> 00:16:07,440
Wouldn't miss it for the world.
330
00:16:07,840 --> 00:16:11,080
Say what you like about Middleditch. He
certainly knows how to throw a party.
331
00:16:12,680 --> 00:16:14,240
Mr Middleditch isn't in charge.
332
00:16:16,140 --> 00:16:17,140
Who is?
333
00:16:17,680 --> 00:16:18,920
Me and staff nurse Taylor.
334
00:16:20,779 --> 00:16:22,980
Oh, it's too late now. I've bought my
ticket.
335
00:16:23,440 --> 00:16:25,540
My brother's group's going to be
playing.
336
00:16:27,780 --> 00:16:29,740
And you really think that makes it any
better?
337
00:16:34,100 --> 00:16:35,860
Oh, hey, hey, be careful.
338
00:16:36,560 --> 00:16:37,900
Do that halo, I'll take that.
339
00:16:38,400 --> 00:16:44,700
Come on, pretty baby, let's move it and
I'll prove it.
340
00:16:57,660 --> 00:17:00,120
Could I have another word with you about
Philip Sutton?
341
00:17:00,440 --> 00:17:01,440
Mm -hm.
342
00:17:02,040 --> 00:17:03,280
If you tell me what it's all about.
343
00:17:05,940 --> 00:17:08,619
I've got a 20 -year -old patient with
syphilis.
344
00:17:09,640 --> 00:17:12,460
She's not being very helpful as far as
tracing contacts is concerned.
345
00:17:13,579 --> 00:17:14,839
But she works for Sutton.
346
00:17:15,900 --> 00:17:17,540
And I saw him meet her in the car park.
347
00:17:17,780 --> 00:17:21,319
And, to me, they looked like they were
more than just good friends.
348
00:17:22,900 --> 00:17:24,500
Well, I don't think Southern's like
that.
349
00:17:25,420 --> 00:17:26,420
He's happily married.
350
00:17:27,720 --> 00:17:30,740
Oh, and as we all know, men who appear
to be happily married don't have
351
00:17:30,980 --> 00:17:31,980
do they?
352
00:17:33,200 --> 00:17:34,200
Fair point.
353
00:17:35,280 --> 00:17:36,480
Let's just say I'd be surprised.
354
00:17:37,820 --> 00:17:38,980
It's just a hunch, that's all.
355
00:17:39,720 --> 00:17:40,720
Female intuition.
356
00:17:42,010 --> 00:17:44,290
What, are you saying you don't work on
intuition once in a while? It's all
357
00:17:44,290 --> 00:17:45,590
strictly scientific, is it?
358
00:17:45,890 --> 00:17:47,550
Oh, I'd like a little more to go on than
that.
359
00:17:48,830 --> 00:17:53,350
Anyway, even if it is Sutton, it's up to
your patient whether she tells him or
360
00:17:53,350 --> 00:17:54,350
not.
361
00:17:54,530 --> 00:17:57,910
What about his wife and her unborn
child? He could have infected both of
362
00:17:58,570 --> 00:18:01,910
If your patient doesn't want to help
you, there's not a lot you can do.
363
00:18:02,730 --> 00:18:03,730
Hmm.
364
00:18:04,770 --> 00:18:05,770
Okay.
365
00:18:12,080 --> 00:18:14,520
I'll break the news to Mrs. Dooley as
soon as she's got over the anaesthetic.
366
00:18:14,820 --> 00:18:16,660
She really doesn't need to know about
the cancer.
367
00:18:17,140 --> 00:18:18,140
I can't lie to her.
368
00:18:18,260 --> 00:18:19,480
Don't be so naive. Of course you can.
369
00:18:20,040 --> 00:18:22,760
I've been dealing with cases like this
for well over 20 years, and I can assure
370
00:18:22,760 --> 00:18:25,060
you that at times like this, ignorance
is truly bliss.
371
00:18:25,260 --> 00:18:26,700
I don't feel very comfortable misleading
her.
372
00:18:26,940 --> 00:18:27,980
Well, that is a shame.
373
00:18:28,440 --> 00:18:31,760
You don't think, perhaps, that your
patient's comfort and peace of mind is
374
00:18:31,760 --> 00:18:33,080
rather more important than your own?
375
00:18:33,940 --> 00:18:35,740
You've time to get over it. She doesn't.
376
00:18:36,740 --> 00:18:37,740
Right.
377
00:18:37,960 --> 00:18:38,960
Let's deal with Hubby.
378
00:18:39,080 --> 00:18:40,940
Does he know how serious his wife's
condition is?
379
00:18:41,280 --> 00:18:42,280
He had a fair idea.
380
00:18:42,580 --> 00:18:47,000
Should be a problem then, provided we
handle him with sensitivity.
381
00:18:51,480 --> 00:18:52,480
How is she?
382
00:18:54,480 --> 00:18:55,480
I'm sorry, old chap.
383
00:18:56,400 --> 00:18:57,760
I'm afraid it's bad news.
384
00:19:00,780 --> 00:19:01,940
Do please sit down.
385
00:19:11,389 --> 00:19:13,370
Mary has stomach cancer.
386
00:19:14,990 --> 00:19:18,690
I had hoped to be able to remove it, but
the disease has spread to her
387
00:19:18,690 --> 00:19:19,690
peritoneum.
388
00:19:20,570 --> 00:19:23,210
All we can hope to do at this stage is
to try and make her as comfortable as
389
00:19:23,210 --> 00:19:24,210
possible.
390
00:19:25,750 --> 00:19:27,870
I knew it had to be something like that.
391
00:19:30,090 --> 00:19:31,250
There's nothing you can do?
392
00:19:32,630 --> 00:19:33,790
Not at this stage, no.
393
00:19:35,910 --> 00:19:39,990
How long... I mean, how long have we
got?
394
00:19:41,980 --> 00:19:46,160
It's always difficult to say in a case
like this, but it's probably weeks
395
00:19:46,160 --> 00:19:48,660
than months, possibly even less than
that.
396
00:19:51,140 --> 00:19:54,060
If you'll agree, we won't tell Mary
this.
397
00:19:55,140 --> 00:19:56,680
No, there's no need for her to know.
398
00:19:57,900 --> 00:19:59,900
I've been trying to give her spirits up,
you know.
399
00:20:03,940 --> 00:20:04,940
Can I see her?
400
00:20:05,640 --> 00:20:07,200
We'll be moving her over to a ward.
401
00:20:07,700 --> 00:20:08,820
You can come and sit with her then.
402
00:20:09,440 --> 00:20:10,440
Thank you, Doctor.
403
00:20:13,010 --> 00:20:14,010
Hello, I'm Dr. Klein.
404
00:20:14,290 --> 00:20:16,470
Dr. Ormerod asked me to have a word with
you. How are you feeling?
405
00:20:17,470 --> 00:20:20,750
Dr. Ormerod knows how I'm feeling. It's
all in my notes. I need this operation.
406
00:20:21,570 --> 00:20:23,330
Yeah, I'm here to see if we can sort
something out.
407
00:20:25,850 --> 00:20:27,570
You've had your appendix removed
recently.
408
00:20:28,070 --> 00:20:29,190
It was a couple of years ago.
409
00:20:30,570 --> 00:20:32,310
And another operation for a kidney
stone.
410
00:20:33,270 --> 00:20:35,510
You've been very unlucky with your
health for someone of your age.
411
00:20:35,830 --> 00:20:36,830
What's that supposed to mean?
412
00:20:37,210 --> 00:20:40,110
Well, a third operation for a man of
your age. It's slightly unusual.
413
00:20:41,050 --> 00:20:43,690
So I was just trying to establish if
there was something in your medical
414
00:20:43,690 --> 00:20:44,690
that we missed.
415
00:20:45,370 --> 00:20:47,470
You're not my doctor or the surgeon. Who
are you?
416
00:20:48,850 --> 00:20:49,850
I'm a psychiatrist.
417
00:20:52,490 --> 00:20:53,490
I see.
418
00:20:55,330 --> 00:20:58,070
Well, I... I find that very insulting.
419
00:20:59,250 --> 00:21:03,370
That you even think that I... I want to
see the hospital secretary.
420
00:21:03,670 --> 00:21:04,670
I want to see him now!
421
00:21:04,730 --> 00:21:07,910
I'll try and find him, but if we can
talk a little more... I can get this
422
00:21:07,910 --> 00:21:09,390
hospital closed down. Do you know that?
423
00:21:10,290 --> 00:21:11,330
I'll get Mr. Middleditch.
424
00:21:13,610 --> 00:21:14,830
We could have a problem here.
425
00:21:18,110 --> 00:21:19,790
Hey, do you want me to do that?
426
00:21:20,070 --> 00:21:21,830
No. Leave it to professionals.
427
00:21:23,530 --> 00:21:24,530
How's it going?
428
00:21:25,190 --> 00:21:26,530
They're just trying to fix the speakers.
429
00:21:27,250 --> 00:21:29,970
So they haven't started to rehearse yet?
Not as such, no.
430
00:21:30,430 --> 00:21:33,630
Doctor, me Uncle Michael wants to know
what to do with dance floor.
431
00:21:34,539 --> 00:21:37,800
The traditional arrangement is to put it
on the ground for people to dance on.
432
00:21:37,940 --> 00:21:41,180
The thing is, he can't get it in the
marquee. The door's too small.
433
00:21:41,900 --> 00:21:43,340
And he wants to know what to do.
434
00:21:45,540 --> 00:21:47,980
This is turning into a really perfect
day.
435
00:21:50,520 --> 00:21:56,840
Have you heard of Munchausen syndrome?
436
00:21:57,540 --> 00:21:59,700
No, no, I haven't. It's pretty rare.
437
00:22:00,300 --> 00:22:02,800
Basically, it's when a patient fakes the
symptoms of a disease.
438
00:22:05,080 --> 00:22:07,060
So, do you think he's malingering?
439
00:22:07,400 --> 00:22:11,120
No, malingering is usually for a
particular reason, to get off work or to
440
00:22:11,120 --> 00:22:12,120
an insurance claim.
441
00:22:12,560 --> 00:22:14,440
This is more a form of attention
-seeking.
442
00:22:14,980 --> 00:22:17,540
As you said, he talks about his illness
in a very objective way.
443
00:22:18,180 --> 00:22:21,040
Maybe that's because he doesn't have it,
he's just read about it in medical
444
00:22:21,040 --> 00:22:23,140
journals. But he's showing physical
symptoms.
445
00:22:24,540 --> 00:22:25,540
He's vomiting blood.
446
00:22:26,500 --> 00:22:27,600
Are you sure it's blood?
447
00:22:28,220 --> 00:22:31,580
There have been cases where patients
have simulated that with coffee grounds
448
00:22:31,580 --> 00:22:32,580
tomato ketchup.
449
00:22:35,210 --> 00:22:36,390
So what do you suggest we do?
450
00:22:37,310 --> 00:22:38,510
He's had other operations.
451
00:22:39,110 --> 00:22:41,570
I'd like to find out where he had them
and whether they were necessary.
452
00:22:42,130 --> 00:22:43,450
I think we should keep an eye on him.
453
00:22:44,450 --> 00:22:45,890
He seems to be a little happier.
454
00:22:46,630 --> 00:22:48,430
But an apology wouldn't do any harm.
455
00:22:48,790 --> 00:22:51,470
Well, I'm not so sure that we have
anything we need to apologise for.
456
00:22:51,730 --> 00:22:54,490
Probably not. It might make life easier
all round.
457
00:22:59,050 --> 00:23:01,790
Hey, there's about 15 different people
looking for you.
458
00:23:02,090 --> 00:23:03,090
Let them.
459
00:23:03,410 --> 00:23:04,410
This isn't my room.
460
00:23:05,440 --> 00:23:08,860
Alan, I've been working night and day to
get that bowl ready. And you know
461
00:23:08,860 --> 00:23:09,499
what's happened?
462
00:23:09,500 --> 00:23:11,920
Mr Middleditch has only gone on to send
back the booze I ordered.
463
00:23:12,380 --> 00:23:13,440
Why did he do that?
464
00:23:14,120 --> 00:23:16,120
Well, according to Lizzie, he said it
wasn't good enough.
465
00:23:16,760 --> 00:23:18,060
What's the point of serving good stuff?
466
00:23:18,560 --> 00:23:21,240
I mean, after a few bevvies, no -one's
going to be bobbied. And half of it's
467
00:23:21,240 --> 00:23:22,640
only going to end up in the flowerbeds
anyway.
468
00:23:23,000 --> 00:23:25,920
So, officially, no -one's told me so
they can sort it out themselves.
469
00:23:26,600 --> 00:23:28,500
But you can't have a party without
drink.
470
00:23:29,000 --> 00:23:30,660
Alan, lad, it's not my problem.
471
00:23:31,640 --> 00:23:34,800
Mr. Rhodes had a look, and as we
thought, there is a bit of an
472
00:23:34,800 --> 00:23:35,800
your stomach.
473
00:23:36,320 --> 00:23:37,980
But we think we can let nature take its
course.
474
00:23:38,720 --> 00:23:40,300
We don't need to do anything more at the
moment.
475
00:23:41,140 --> 00:23:43,900
And we can certainly give you something
to reduce the discomfort and stop you
476
00:23:43,900 --> 00:23:44,900
feeling so sick.
477
00:23:45,880 --> 00:23:48,880
I told you this was a lot of fuss about
nothing.
478
00:23:49,620 --> 00:23:50,620
You know me.
479
00:23:51,860 --> 00:23:53,040
You need to get some rest for now.
480
00:23:53,500 --> 00:23:54,500
We'll come back and see you later.
481
00:23:55,300 --> 00:23:56,300
Thank you.
482
00:24:02,800 --> 00:24:04,500
of you since before lunch. Where have
you been?
483
00:24:04,840 --> 00:24:07,400
There was a problem with the dance
floor. I had to carry each section
484
00:24:07,400 --> 00:24:08,740
individually into the marquee.
485
00:24:09,220 --> 00:24:11,280
Then I had to try and find out why the
drink hasn't arrived.
486
00:24:11,680 --> 00:24:12,820
You should have asked me to help.
487
00:24:13,060 --> 00:24:14,980
You weren't there. And it was a lot
easier to do by myself.
488
00:24:15,800 --> 00:24:17,760
If I've done something wrong, I'd like
to know what it is.
489
00:24:20,560 --> 00:24:22,120
We were supposed to be running this ball
together.
490
00:24:23,300 --> 00:24:26,040
Well, we would be if you ever bothered
talking to me. You're never there.
491
00:24:26,620 --> 00:24:28,400
No. I've been rushed off my feet.
492
00:24:28,900 --> 00:24:31,460
And if anyone's got a question about the
ball, they always come to you.
493
00:24:31,960 --> 00:24:33,680
They think you're in charge because
you're the doctor.
494
00:24:33,960 --> 00:24:34,960
Well, it's lucky for you that they do.
495
00:24:35,300 --> 00:24:38,180
Because when the whole thing turns out
to be an unmitigated disaster, it's
496
00:24:38,180 --> 00:24:39,300
to be me who looks a complete idiot.
497
00:24:39,540 --> 00:24:40,540
Not that bad.
498
00:24:40,600 --> 00:24:41,600
Oh, it is.
499
00:24:42,100 --> 00:24:43,100
The food isn't ready.
500
00:24:43,280 --> 00:24:44,720
The group's equipment doesn't work.
501
00:24:45,040 --> 00:24:46,180
They don't find him any drink.
502
00:24:46,560 --> 00:24:48,540
Ken Hopkirk has disappeared off the face
of the earth.
503
00:24:48,800 --> 00:24:50,160
And I could have done with some help
from you.
504
00:24:50,620 --> 00:24:53,060
Well, I could have done without you
treating me like some sort of lackey.
505
00:24:53,520 --> 00:24:56,740
Have you any idea how arrogant and
obnoxious you've been these last few
506
00:24:57,140 --> 00:24:59,280
Perhaps if we didn't see quite so much
of each other, it wouldn't be such a
507
00:24:59,280 --> 00:25:00,280
problem.
508
00:25:00,580 --> 00:25:01,880
Well, if that's what you want, fine.
509
00:25:15,480 --> 00:25:20,840
Hello, Paula. I'm sorry to bother you at
work. I, um... I should have given you
510
00:25:20,840 --> 00:25:21,559
these forms.
511
00:25:21,560 --> 00:25:24,660
You need to give them to whoever you
might have had sexual contact with
512
00:25:24,660 --> 00:25:27,140
recently. They contain information about
treatment they can receive. They can
513
00:25:27,140 --> 00:25:28,700
come to the hospital or...
514
00:25:29,070 --> 00:25:30,470
Perfect clinic in Leeds, whatever they
prefer.
515
00:25:30,670 --> 00:25:31,569
I'll do that.
516
00:25:31,570 --> 00:25:35,370
Have you, um... Have you managed to
speak to whoever might have infected
517
00:25:35,830 --> 00:25:36,830
Not.
518
00:25:37,190 --> 00:25:39,630
This is really embarrassing, you know.
Anyone could hear us.
519
00:25:42,290 --> 00:25:45,630
Right, well, if this man is married,
then his wife is likely to be infected.
520
00:25:46,410 --> 00:25:49,190
And if she's pregnant, then the baby
could be at real risk, too.
521
00:25:49,410 --> 00:25:50,410
Please, can you go?
522
00:25:51,690 --> 00:25:52,690
Good afternoon.
523
00:25:53,550 --> 00:25:54,550
Hello.
524
00:25:55,890 --> 00:25:57,310
I'm sorry to have interrupted your work.
525
00:26:06,199 --> 00:26:07,960
Doctor, it's Ian Lake. I can't find him
anywhere.
526
00:26:08,280 --> 00:26:09,540
Well, could he have discharged him, sir?
527
00:26:09,760 --> 00:26:11,540
He hasn't taken his clothes or any of
his things.
528
00:26:12,320 --> 00:26:13,320
Well, he must be somewhere.
529
00:26:13,520 --> 00:26:15,280
Could the patient have collapsed
somewhere?
530
00:26:15,640 --> 00:26:18,460
It's not very likely. I'm more concerned
about his mental condition.
531
00:26:18,700 --> 00:26:20,220
I see. We'd better find him, then.
532
00:26:21,700 --> 00:26:25,340
George went to get a cup of tea. I've
finally persuaded him.
533
00:26:25,700 --> 00:26:28,060
He can be so obstinate.
534
00:26:30,320 --> 00:26:32,920
I don't know why he has to sit with me
all the time.
535
00:26:33,140 --> 00:26:35,620
He's worried about you. I'm worried
about me.
536
00:26:39,180 --> 00:26:42,440
I know what you're doing, but you don't
have to.
537
00:26:43,740 --> 00:26:46,440
My mother died of stomach cancer.
538
00:26:47,480 --> 00:26:51,600
I know it's not very nice to talk about,
but there's no point to you all walking
539
00:26:51,600 --> 00:26:52,600
on eggshells.
540
00:26:55,120 --> 00:26:56,640
That's what I've got, isn't it?
541
00:27:05,680 --> 00:27:07,700
Does George know that too?
542
00:27:10,700 --> 00:27:11,700
Yes, we told him.
543
00:27:12,720 --> 00:27:15,440
Don't let on that you told me.
544
00:27:16,620 --> 00:27:19,440
He'll only worry if he thinks I know,
won't he?
545
00:27:38,760 --> 00:27:40,180
What in heaven's name are you doing,
man?
546
00:27:42,580 --> 00:27:43,620
I need this operation.
547
00:27:44,620 --> 00:27:45,620
Get away from me.
548
00:27:46,100 --> 00:27:47,100
Find Mr Rose.
549
00:27:50,140 --> 00:27:53,240
Well, this is all a bit of a mess, isn't
it?
550
00:27:54,640 --> 00:27:56,700
We could do with some help from
casualty.
551
00:27:57,440 --> 00:27:58,440
Don't you think?
552
00:28:09,650 --> 00:28:10,650
What's Vic up to?
553
00:28:11,070 --> 00:28:11,969
How do you mean?
554
00:28:11,970 --> 00:28:13,910
I know what he's like. There's something
going on.
555
00:28:14,290 --> 00:28:15,290
Well, he wouldn't tell me.
556
00:28:15,590 --> 00:28:16,590
Yeah, he would.
557
00:28:16,950 --> 00:28:19,330
He's a big show -off and he thinks
you're his number one fan.
558
00:28:19,970 --> 00:28:20,970
He hasn't said.
559
00:28:21,430 --> 00:28:22,430
Well, promise me something.
560
00:28:23,090 --> 00:28:26,410
If he's going to do something stupid
like ask me to marry him on stage
561
00:28:26,510 --> 00:28:27,510
then tell me.
562
00:28:27,890 --> 00:28:29,950
I'm not ready for that and I don't want
to end up looking silly.
563
00:28:30,810 --> 00:28:32,150
Like I said, he hasn't called me.
564
00:28:33,470 --> 00:28:36,090
But if he does... I will.
565
00:28:42,000 --> 00:28:43,580
Didn't do a bad job for a beginner.
566
00:28:44,920 --> 00:28:46,920
Think we should look at that ulcer while
we've got him here?
567
00:28:47,420 --> 00:28:48,940
I don't think that he has an ulcer.
568
00:28:50,600 --> 00:28:51,780
He faked the symptoms.
569
00:28:53,520 --> 00:28:56,660
Shame he decided to do my job instead of
yours. Trust you called the men in the
570
00:28:56,660 --> 00:28:57,660
white coats. Cut.
571
00:28:58,180 --> 00:29:01,680
Dr. Klein is transferring him to a
psychiatric hospital as soon as he's fit
572
00:29:01,680 --> 00:29:02,680
travel.
573
00:29:02,860 --> 00:29:06,640
Could you ask her to be quite clear in
the notes that I did not make this
574
00:29:06,640 --> 00:29:09,430
incision? I do have my reputation to
consider.
575
00:29:10,690 --> 00:29:12,370
You've got to tell Gina about this job.
576
00:29:12,730 --> 00:29:15,310
I'm going to after I've got it all
worked out in my head.
577
00:29:15,650 --> 00:29:18,470
Play better than we ever have before and
then quit while we're on top.
578
00:29:18,870 --> 00:29:21,310
Then I'll get a bottle of shampoo and
let her down gently.
579
00:29:21,910 --> 00:29:25,150
You really fancy yourself, don't you?
Not half as much as Gina does.
580
00:29:25,430 --> 00:29:27,770
Yeah. Then you'd better be careful what
you say.
581
00:29:28,090 --> 00:29:29,110
Can I get the message?
582
00:29:29,670 --> 00:29:32,990
I'm going to tell her, but I'll do it
with a bit of style.
583
00:29:33,590 --> 00:29:34,590
All right.
584
00:29:46,990 --> 00:29:47,990
Where's the wine, Ken?
585
00:29:48,190 --> 00:29:50,470
Mr Middleton sent it back. And the beer
with it.
586
00:29:51,090 --> 00:29:52,090
So what are we going to do?
587
00:29:53,170 --> 00:29:56,970
Well, if I was in charge, I'd start
panicking.
588
00:30:06,690 --> 00:30:07,690
Doctor?
589
00:30:10,950 --> 00:30:11,950
Sorry.
590
00:30:12,990 --> 00:30:13,990
Did you want something?
591
00:30:14,370 --> 00:30:15,530
Are you feeling all right?
592
00:30:17,000 --> 00:30:18,000
Not really, no.
593
00:30:19,440 --> 00:30:23,200
I've, um... I've just had Caroline's
test result.
594
00:30:26,320 --> 00:30:27,620
She's not going to get any better.
595
00:30:29,720 --> 00:30:30,720
I'm sorry.
596
00:30:32,960 --> 00:30:36,400
Obviously, sooner or later, I'll have to
decide.
597
00:30:39,240 --> 00:30:40,240
How long?
598
00:30:43,020 --> 00:30:44,860
There's no rush, is there?
599
00:30:45,680 --> 00:30:46,680
No. really know.
600
00:30:48,270 --> 00:30:53,690
The machine can keep her alive for
years, probably.
601
00:30:59,810 --> 00:31:06,210
If you ever need to talk, you know I'm
always here, day and night.
602
00:31:09,150 --> 00:31:10,150
Thank you.
603
00:31:10,710 --> 00:31:14,190
It can be hard having no one to talk to
when you need it most.
604
00:31:15,340 --> 00:31:16,380
I do know that.
605
00:31:23,140 --> 00:31:24,260
Why did you send back the drink?
606
00:31:25,360 --> 00:31:26,760
I thought it was advisable.
607
00:31:26,960 --> 00:31:30,040
I know you make some think I'm doing
this all wrong, but even she hasn't
608
00:31:30,040 --> 00:31:31,040
to sabotage the evening.
609
00:31:31,340 --> 00:31:32,400
What are the guests going to drink?
610
00:31:34,100 --> 00:31:35,400
I think this will suffice.
611
00:31:37,940 --> 00:31:38,940
Where did that come from?
612
00:31:39,240 --> 00:31:41,320
I have a nephew who owns an off
-license.
613
00:31:48,910 --> 00:31:50,810
Paula, what is it? Why did you have to
do it?
614
00:31:51,550 --> 00:31:53,030
You know you've got me the thack.
615
00:31:54,510 --> 00:31:59,290
Why? Philip, Mr Clotton, he wanted to
know what you were doing there, and I
616
00:31:59,290 --> 00:32:00,290
to tell him.
617
00:32:00,450 --> 00:32:01,930
He said it were all my fault.
618
00:32:03,110 --> 00:32:04,890
Had you been having sex with him, Paula?
619
00:32:05,590 --> 00:32:06,590
I love him.
620
00:32:07,130 --> 00:32:08,250
Have you been with anybody else?
621
00:32:08,690 --> 00:32:10,090
Nobody, not at all.
622
00:32:10,470 --> 00:32:13,810
So you were infected by Sutton. He must
have caught it from somebody else, and
623
00:32:13,810 --> 00:32:15,350
he could still be spreading it. He needs
treatment.
624
00:32:16,410 --> 00:32:17,910
I wish I'd never told you.
625
00:32:18,610 --> 00:32:19,930
Never come here at all.
626
00:32:20,570 --> 00:32:21,810
You'd be very ill by now.
627
00:32:22,150 --> 00:32:23,230
But I'd still have me job.
628
00:32:24,470 --> 00:32:25,650
And I'd still have him.
629
00:32:30,830 --> 00:32:31,990
Are you ready for this?
630
00:32:33,390 --> 00:32:34,390
Ta -da!
631
00:32:34,870 --> 00:32:36,650
That's fantastic. Look at you.
632
00:32:37,130 --> 00:32:38,130
What are you hiding?
633
00:32:40,690 --> 00:32:41,690
I'll have to wait and see.
634
00:33:02,139 --> 00:33:03,139
David,
635
00:33:03,840 --> 00:33:04,840
this looks wonderful.
636
00:33:05,220 --> 00:33:05,959
So do you.
637
00:33:05,960 --> 00:33:06,960
What a beautiful dress.
638
00:33:07,160 --> 00:33:08,059
Thank you.
639
00:33:08,060 --> 00:33:10,480
You've done a fantastic job organising
this evening, you know.
640
00:33:11,420 --> 00:33:12,500
Job is worth it.
641
00:33:12,880 --> 00:33:14,120
Of course it is.
642
00:33:15,300 --> 00:33:16,940
Egan, you look absolutely wonderful.
643
00:33:17,920 --> 00:33:20,580
Thanks. Come on, you've done all the
hard work.
644
00:33:20,820 --> 00:33:21,820
Time to enjoy yourself.
645
00:33:31,880 --> 00:33:34,280
And welcome to the Royal Grand Charity
Ball.
646
00:33:35,160 --> 00:33:40,360
Now, first of all, let me introduce you
to your dance band for this evening, The
647
00:33:40,360 --> 00:33:41,360
Upbeats.
648
00:33:44,960 --> 00:33:48,320
Now, the Royal has something of a
reputation to keep up on these
649
00:33:48,580 --> 00:33:49,580
One, two, three, four.
650
00:33:52,240 --> 00:33:53,240
Do you want to dance?
651
00:34:04,400 --> 00:34:06,100
Thank you. Well, give it here, man.
652
00:34:08,100 --> 00:34:09,100
It's your choice of wine?
653
00:34:09,800 --> 00:34:13,420
No, uh, unpicked by Mr. Middleditch.
Hmm. In that case, there shouldn't be a
654
00:34:13,420 --> 00:34:14,420
problem.
655
00:34:17,600 --> 00:34:19,179
Rather precarious little vintage.
656
00:34:19,560 --> 00:34:21,820
From, uh, Mr. Middleditch's nephew, this
lot. Hmm.
657
00:34:36,880 --> 00:34:37,900
drafty little devil.
658
00:34:42,320 --> 00:34:44,800
I hope the music's not keeping you
awake.
659
00:34:45,120 --> 00:34:46,120
No.
660
00:34:46,239 --> 00:34:49,500
George and me, we used to love dancing.
661
00:34:49,960 --> 00:34:50,759
Me too.
662
00:34:50,760 --> 00:34:53,120
We could nip down there for a quick
foxtrot.
663
00:34:53,340 --> 00:34:54,460
Maybe not tonight.
664
00:34:54,920 --> 00:34:58,060
When I get better. Aye, when you get
better.
665
00:35:00,140 --> 00:35:02,820
Well, I think my nephew Martin's done us
proud, don't you?
666
00:35:03,140 --> 00:35:04,380
Full of abnormal complaints.
667
00:35:05,700 --> 00:35:08,860
Well, at least it's not made out of
rhubarb, like the plonk you were going
668
00:35:08,860 --> 00:35:09,860
inflict on us again.
669
00:35:09,940 --> 00:35:10,859
Have you tried it?
670
00:35:10,860 --> 00:35:14,900
Ah, no, no, well, I'll stick to brown
ale if you don't mind. Cheers. You don't
671
00:35:14,900 --> 00:35:15,900
know what you're missing.
672
00:35:20,660 --> 00:35:22,660
Oh, Dad, this is disgusting.
673
00:35:23,120 --> 00:35:23,618
I know.
674
00:35:23,620 --> 00:35:25,500
Where did it come from? Mr Middleditch's
nephew.
675
00:35:25,960 --> 00:35:26,980
Why are you serving it?
676
00:35:27,420 --> 00:35:31,040
Well, what Mr Middleditch don't know is
it's the same stuff that I had earlier.
677
00:35:31,280 --> 00:35:32,780
His nephew supplies me as well.
678
00:35:33,230 --> 00:35:36,350
All he's done is changed the label on it
and he's charged his uncle two bob a
679
00:35:36,350 --> 00:35:37,350
bottle more.
680
00:35:37,750 --> 00:35:40,110
Mr Middleditch thinks he's got a
bargain. Cheers.
681
00:35:47,890 --> 00:35:49,630
What's wrong? Sorry, Jill.
682
00:36:03,470 --> 00:36:05,350
Gordon, you're entitled to a night off.
683
00:36:05,630 --> 00:36:06,990
It just doesn't work that way for me.
684
00:36:08,530 --> 00:36:12,250
Caroline's never going to get any
better, and I'm just here... dancing.
685
00:36:13,310 --> 00:36:15,310
For all I know, she can hear the music
up in her room.
686
00:36:16,030 --> 00:36:17,030
But forgive me.
687
00:36:18,070 --> 00:36:19,670
I just can't do this.
688
00:36:20,870 --> 00:36:21,870
Do you want to go?
689
00:36:22,950 --> 00:36:23,950
Sorry.
690
00:36:26,770 --> 00:36:27,770
Stay.
691
00:36:28,310 --> 00:36:29,390
Enjoy yourself. OK.
692
00:36:30,570 --> 00:36:31,570
Well, actually...
693
00:36:32,040 --> 00:36:34,240
Not OK, but it is pretty much what I
expected.
694
00:36:39,680 --> 00:36:40,700
You all right?
695
00:36:42,460 --> 00:36:43,920
Wouldn't mind someone to dance with.
696
00:36:44,900 --> 00:36:45,900
He'll be over.
697
00:36:46,900 --> 00:36:48,200
I wouldn't count on it.
698
00:36:49,460 --> 00:36:50,680
And I really don't care.
699
00:36:58,280 --> 00:36:59,540
Like small brandy, my dear?
700
00:37:00,160 --> 00:37:04,680
No, thank you, I won't. Well, in that
case... Thank you very much.
701
00:37:04,920 --> 00:37:06,320
We've got to do a slow dance before you.
702
00:37:06,680 --> 00:37:08,800
We must dance.
703
00:37:14,020 --> 00:37:15,840
You didn't bring a torch.
704
00:37:16,260 --> 00:37:21,340
A large number of young nurses and a
great many dark corners. Not, in my
705
00:37:21,340 --> 00:37:22,940
experience, a good combination.
706
00:37:23,420 --> 00:37:24,500
I always thought it worked rather well.
707
00:37:26,500 --> 00:37:28,360
It's not only the nurses that need
watching.
708
00:37:28,930 --> 00:37:29,908
Oh, dear.
709
00:37:29,910 --> 00:37:31,410
It happens every time.
710
00:37:34,710 --> 00:37:38,350
Hello, Doctor.
711
00:37:41,990 --> 00:37:43,090
It's going all right, isn't it?
712
00:37:43,550 --> 00:37:44,590
No complaints so far?
713
00:37:45,650 --> 00:37:46,690
Do you dance with nurses?
714
00:37:48,150 --> 00:37:50,310
Well, I suppose I could be persuaded.
715
00:37:50,670 --> 00:37:51,670
Excuse me.
716
00:37:51,730 --> 00:37:52,950
Come and have a drink with us, David.
717
00:37:53,250 --> 00:37:54,470
I'd like you to meet some of the
government.
718
00:37:55,370 --> 00:37:56,370
Don't mind me.
719
00:38:04,650 --> 00:38:05,650
You won't, please.
720
00:38:06,410 --> 00:38:07,328
In private.
721
00:38:07,330 --> 00:38:08,810
I don't think this is really the time.
722
00:38:09,070 --> 00:38:10,150
Well, we could talk here, if you like.
723
00:38:11,530 --> 00:38:12,530
It won't be my love.
724
00:38:13,210 --> 00:38:14,350
It's about the charity collection.
725
00:38:20,970 --> 00:38:22,430
Why did you sack Paula Brodie?
726
00:38:22,630 --> 00:38:23,810
I beg your pardon? You heard me.
727
00:38:24,270 --> 00:38:27,750
Well, not that it's any of your
business, but I've happened to be rather
728
00:38:27,750 --> 00:38:29,190
unreliable. Right.
729
00:38:29,890 --> 00:38:31,950
And how reliable are you, Mr Sutton?
730
00:38:32,930 --> 00:38:34,210
Do you know how dangerous civilis is?
731
00:38:34,620 --> 00:38:35,620
Yes.
732
00:38:36,000 --> 00:38:39,020
And I thought the doctor had a duty of
confidentiality to her patients.
733
00:38:39,320 --> 00:38:41,320
I'm not talking about my patients, I'm
talking about you. Are you being treated
734
00:38:41,320 --> 00:38:43,200
for it? Of course I am. As soon as I
found out.
735
00:38:43,400 --> 00:38:44,400
You told your wife?
736
00:38:44,440 --> 00:38:45,820
This is absolutely none of your
business.
737
00:38:46,200 --> 00:38:47,960
Right, well, if you haven't, then maybe
I shouldn't.
738
00:38:48,200 --> 00:38:51,080
Look, I don't know what Paula said, but
she was lying.
739
00:38:51,740 --> 00:38:52,740
We've never even had sex.
740
00:38:53,200 --> 00:38:56,800
Well, it's a disease that's spread by
direct contact, so it's fairly clear
741
00:38:56,800 --> 00:38:59,100
you did. I don't know, maybe we should
speak to Janet, see if she thinks that
742
00:38:59,100 --> 00:39:00,100
constitutes sex or not.
743
00:39:00,180 --> 00:39:03,120
I could have you struck up for behaving
like this. If you want publicity, go
744
00:39:03,120 --> 00:39:04,120
ahead.
745
00:39:05,900 --> 00:39:06,900
What do you want?
746
00:39:07,720 --> 00:39:08,720
Two things.
747
00:39:09,380 --> 00:39:11,220
Make sure your wife sees Dr. Alderman
tomorrow.
748
00:39:12,240 --> 00:39:14,100
And find another job for Paula.
749
00:39:14,740 --> 00:39:15,740
Enjoy your evening.
750
00:39:22,260 --> 00:39:28,300
Enjoying yourself?
751
00:39:29,240 --> 00:39:31,120
Just starting to, Lizzie, yeah. Thank
you.
752
00:39:31,420 --> 00:39:33,300
What was all that when you were dancing
with Mr. Rose?
753
00:39:36,590 --> 00:39:37,590
Put it this way.
754
00:39:38,010 --> 00:39:40,770
It was a question of, what got his pipe
in his pocket?
755
00:39:40,990 --> 00:39:45,210
Or would it have placed this in me? And
the pipe was definitely on the table.
756
00:40:37,900 --> 00:40:38,900
Sweep me off my feet.
757
00:41:08,810 --> 00:41:09,810
Okay, it's clear.
758
00:41:10,730 --> 00:41:11,730
Can you hear me?
759
00:41:11,750 --> 00:41:14,210
Can you hear me? Look, keep back,
everybody, please. Give the doctor a
760
00:41:17,010 --> 00:41:18,010
He's arrested.
761
00:41:18,290 --> 00:41:19,290
Is he going to be all right?
762
00:41:19,990 --> 00:41:21,370
Let the doctor do his work.
763
00:41:30,310 --> 00:41:31,310
Got a pump?
764
00:41:31,530 --> 00:41:32,730
Right, let's get him to casualty.
765
00:41:43,680 --> 00:41:44,680
Pulse is 18 regular.
766
00:41:45,040 --> 00:41:46,520
Blood pressure is 120 over 18.
767
00:41:46,980 --> 00:41:47,980
Good.
768
00:41:48,800 --> 00:41:50,680
Do you want to do anything about the
burns on his hands?
769
00:41:51,560 --> 00:41:53,680
Let's get them covered with a sterile
dressing. We'll worry about that later.
770
00:41:57,060 --> 00:41:58,060
How's he doing?
771
00:41:58,480 --> 00:41:59,480
Should be okay.
772
00:42:00,060 --> 00:42:02,800
If you have to electrocute yourself, a
tent full of doctors is probably a
773
00:42:02,800 --> 00:42:03,800
good place to do it.
774
00:42:09,420 --> 00:42:10,460
How is he?
775
00:42:10,700 --> 00:42:11,700
He'll be okay.
776
00:42:11,920 --> 00:42:12,920
You know what he's like.
777
00:42:14,280 --> 00:42:15,880
I thought he was going to die, you know.
778
00:42:16,100 --> 00:42:17,100
I really did.
779
00:42:17,880 --> 00:42:22,200
And I was thinking, typical Vic, using
the cheapest gear he could get.
780
00:42:23,840 --> 00:42:25,660
That's not how you're supposed to feel,
is it?
781
00:42:27,500 --> 00:42:28,500
Does that sound stupid?
782
00:42:29,060 --> 00:42:30,420
No. It's about right.
783
00:42:30,880 --> 00:42:33,140
I'll tell you something, though. He's a
great guitarist.
784
00:42:33,420 --> 00:42:34,760
We played a storm tonight.
785
00:42:35,060 --> 00:42:36,720
The group's really starting to go
somewhere.
786
00:42:42,590 --> 00:42:44,150
Suppose we'd better pack his gear up.
787
00:42:45,590 --> 00:42:46,590
I'll go and tell him.
788
00:43:00,970 --> 00:43:02,950
I like you a lot better when you're
doing your day job.
789
00:43:03,250 --> 00:43:04,089
That's everything.
790
00:43:04,090 --> 00:43:06,130
Because I'm giving up organising balls
after tonight.
791
00:43:06,370 --> 00:43:07,370
Me too.
792
00:43:08,490 --> 00:43:09,490
Look.
793
00:43:11,850 --> 00:43:14,290
I'm sorry about the way I've behaved the
last few weeks.
794
00:43:15,750 --> 00:43:18,430
But what you said earlier, have I really
been that bad?
795
00:43:19,190 --> 00:43:20,190
You had your moments.
796
00:43:21,430 --> 00:43:22,430
But so have I.
797
00:43:23,530 --> 00:43:25,230
Things haven't been much fun for either
of us.
798
00:43:27,330 --> 00:43:31,250
When I said we shouldn't see so much of
each other, I didn't mean that.
799
00:43:32,510 --> 00:43:36,950
But being with each other at work and
outside, there's no hiding place, is
800
00:43:36,950 --> 00:43:37,950
there?
801
00:43:37,990 --> 00:43:39,490
You really do get to see me at my work.
802
00:43:40,390 --> 00:43:41,390
Don't you, Beth?
803
00:43:41,660 --> 00:43:42,660
Once in a while.
804
00:43:44,200 --> 00:43:46,160
So maybe we can go and see each other?
805
00:43:47,220 --> 00:43:48,440
It's pretty hard to avoid.
806
00:43:49,460 --> 00:43:50,460
You're dancing?
807
00:43:50,680 --> 00:43:51,680
You asking?
808
00:43:52,200 --> 00:43:53,260
Know anywhere we can go?
809
00:43:53,680 --> 00:43:54,920
I've heard there's a bit of a do on.
810
00:43:56,700 --> 00:43:57,700
Dr. Territon!
811
00:44:04,040 --> 00:44:05,040
How's the ball going?
812
00:44:06,780 --> 00:44:07,780
It's at its moment.
813
00:44:10,120 --> 00:44:11,120
You should have stayed.
814
00:44:15,000 --> 00:44:19,340
I've just been thinking of all the
things that Caroline and I didn't talk
815
00:44:21,260 --> 00:44:23,800
The main one being that our marriage
wasn't working.
816
00:44:27,200 --> 00:44:29,580
Well, at least she got round to trying
to do something about it.
817
00:44:31,800 --> 00:44:33,200
She knew she had to move on.
818
00:44:36,060 --> 00:44:37,220
And that's what I've got to do.
819
00:44:39,900 --> 00:44:41,740
Be brave enough to take the next step.
820
00:44:50,310 --> 00:44:53,330
No. I jumped out of my skin when I saw
you go up the line, I know.
821
00:44:54,290 --> 00:44:58,090
Tell us about your new job, then.
822
00:44:59,430 --> 00:45:01,070
Oh, you're a lion's hole, Vic Morris.
823
00:45:01,410 --> 00:45:03,790
So just how big are you going to make it
as a ship's cook, then?
824
00:45:05,510 --> 00:45:08,690
You told me you were in band.
825
00:45:09,330 --> 00:45:10,530
I'm going to work my way up.
826
00:45:10,930 --> 00:45:12,550
Well, take all the time you need.
827
00:45:12,810 --> 00:45:16,090
Cos me and you were finished. The
group's got a new guitarist. Eh?
828
00:45:17,900 --> 00:45:19,140
What to do to deserve that?
829
00:45:20,900 --> 00:45:22,500
Told one lie too many.
830
00:45:23,000 --> 00:45:24,520
And you can forget about the cruise.
831
00:45:24,980 --> 00:45:28,140
With your hands in that state, you might
never peel spuds again.
832
00:45:38,660 --> 00:45:39,800
I'm sorry about the noise.
833
00:45:40,520 --> 00:45:41,960
I like it.
834
00:45:43,100 --> 00:45:46,380
Have you two been dancing the night
away?
835
00:45:47,740 --> 00:45:51,560
You haven't really had the chance. You
should grab it with both hands while you
836
00:45:51,560 --> 00:45:54,040
can. Mary and me, we both love dancing.
837
00:45:54,360 --> 00:45:58,440
We've been to the Tower Ballroom
Blackpool every year for I don't know
838
00:45:58,720 --> 00:46:00,180
We'll be back again this summer.
839
00:46:01,400 --> 00:46:02,420
No, George.
840
00:46:03,740 --> 00:46:05,020
Of course we will.
841
00:46:05,500 --> 00:46:08,220
You're going to get better, isn't she,
Doctor?
842
00:46:08,500 --> 00:46:10,260
No, she isn't.
843
00:46:11,880 --> 00:46:14,620
We won't be going to any more dances.
844
00:46:15,700 --> 00:46:17,520
That's just how it is.
845
00:46:20,440 --> 00:46:23,380
I'd love to have seen you two done.
846
00:46:25,120 --> 00:46:26,760
Well, there's nothing stopping them.
847
00:46:32,500 --> 00:46:33,780
I suppose there isn't.
848
00:46:56,430 --> 00:46:59,270
You stick around and it might show.
62007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.