Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,930 --> 00:00:12,290
I need someone in my life. I need a girl
to hold me tight.
2
00:00:14,330 --> 00:00:19,150
Someone to make me feel, make me feel
alright.
3
00:00:21,110 --> 00:00:23,190
Somebody help me, yeah.
4
00:00:24,530 --> 00:00:26,770
Somebody help me now.
5
00:00:27,530 --> 00:00:31,230
Don't somebody tell me what I've done
wrong.
6
00:00:34,391 --> 00:00:39,499
Why don't we organise a hospital ball?
It'll be fun.
7
00:00:39,500 --> 00:00:41,219
It'll be sorted out by this evening.
8
00:00:41,220 --> 00:00:43,330
Did you try saying that like you meant
it?
9
00:00:45,100 --> 00:00:46,150
Morning. Morning.
10
00:00:51,540 --> 00:00:52,940
Hey, got your mirror balls?
11
00:00:52,941 --> 00:00:55,639
Never mind the balls, Kent. Where's the
dance floor?
12
00:00:55,640 --> 00:00:58,890
Oh, that's on its way over. My cousin's
bringing it from Thursday.
13
00:00:58,891 --> 00:01:00,039
It's all in hand.
14
00:01:00,040 --> 00:01:01,579
That's what you said about the group.
15
00:01:01,580 --> 00:01:04,559
Oh, I've saved your bacon there, too.
Don't tell me. It's your brother -in
16
00:01:04,560 --> 00:01:05,820
-law's uncle from Hull. No.
17
00:01:05,821 --> 00:01:08,549
There's got to be someone from your
family.
18
00:01:08,550 --> 00:01:09,789
What's wrong with my family?
19
00:01:09,790 --> 00:01:11,269
There just seem to be an awful lot of
them.
20
00:01:11,270 --> 00:01:13,969
And by some miracle, they've put in the
lowest tenor for the bar, the catering,
21
00:01:13,970 --> 00:01:16,449
the dance floor, the marquee hire, and
more or less anything else I can think
22
00:01:16,450 --> 00:01:19,589
of. Ah, well, I'd work in bunch of the
op coach, you know. This band's no
23
00:01:19,590 --> 00:01:20,890
relation. Who are they?
24
00:01:20,891 --> 00:01:22,389
Call the upbeat.
25
00:01:22,390 --> 00:01:23,710
It's a sort of play on words.
26
00:01:23,711 --> 00:01:25,349
Can they sort of play their instruments?
27
00:01:25,350 --> 00:01:26,349
Of course they can.
28
00:01:26,350 --> 00:01:27,730
Well, if you call it playing.
29
00:01:27,731 --> 00:01:30,029
Always preferred something with a bit
more of a tune, we said.
30
00:01:30,030 --> 00:01:31,949
So how'd you get hold of them at such
short notice?
31
00:01:31,950 --> 00:01:33,690
The guitarist. He's Alan's brother.
32
00:01:34,230 --> 00:01:35,430
So what about the drink?
33
00:01:35,431 --> 00:01:38,579
Well, it's a bit early in the day for
me, love. Where is it?
34
00:01:38,580 --> 00:01:40,960
Oh, it's all taken care of, all right.
35
00:01:41,500 --> 00:01:42,880
That's been gaffing all day.
36
00:01:43,091 --> 00:01:48,619
Well, there's no need to pick on Kenny.
He's doing his best.
37
00:01:48,620 --> 00:01:49,279
Who for?
38
00:01:49,280 --> 00:01:50,840
The Ball or the Hopcock family?
39
00:01:51,040 --> 00:01:52,540
Well, at least he found a group.
40
00:01:52,541 --> 00:01:55,659
Unlike the person that went to college
with a very close friend of the manager
41
00:01:55,660 --> 00:01:58,019
of Procol Haram and was sure he could
get them to play here.
42
00:01:58,020 --> 00:02:01,450
All right. You've reminded me about that
every day for the last month.
43
00:02:04,100 --> 00:02:05,150
Staff nurse Taylor?
44
00:02:05,630 --> 00:02:06,680
Come here, Matron.
45
00:02:12,690 --> 00:02:13,740
Ah!
46
00:02:18,121 --> 00:02:19,769
Oh,
47
00:02:19,770 --> 00:02:28,389
come
48
00:02:28,390 --> 00:02:30,910
on, Vic.
49
00:02:30,911 --> 00:02:33,769
I've got to get back to the hospital for
an operation at half ten.
50
00:02:33,770 --> 00:02:34,910
Your plastic surgery?
51
00:02:35,430 --> 00:02:36,810
Oh, you're so funny.
52
00:02:36,811 --> 00:02:38,309
Brothers, eh?
53
00:02:38,310 --> 00:02:41,549
Who'd have them? I could do with mine
giving us an hand with this gear. All
54
00:02:41,550 --> 00:02:42,600
right, I'm coming.
55
00:02:50,010 --> 00:02:51,410
Are you sure this kit works?
56
00:02:51,650 --> 00:02:54,120
It looks a bit knackered to me. Yeah,
it'll be fine.
57
00:02:54,121 --> 00:02:57,449
Hey, listen, thanks for doing this. You
didn't have to. Go on, see you. Your big
58
00:02:57,450 --> 00:02:58,500
brother's a star.
59
00:02:58,610 --> 00:03:02,040
Makes the change from staying with me
big brother's up to something.
60
00:03:02,041 --> 00:03:04,829
Have you been taking the antibiotics?
61
00:03:04,830 --> 00:03:05,880
Yeah, like you said.
62
00:03:08,030 --> 00:03:09,080
Good.
63
00:03:09,230 --> 00:03:11,340
That ulcer looks like it doesn't clear
up.
64
00:03:13,130 --> 00:03:19,289
Now, I told you when I saw you before
that it was unusual to have such a large
65
00:03:19,290 --> 00:03:20,089
mouth ulcer.
66
00:03:20,090 --> 00:03:24,550
I've had the results back and it's bad
news, I'm afraid.
67
00:03:25,490 --> 00:03:26,540
You have syphilis.
68
00:03:26,731 --> 00:03:29,989
Do you understand what that means?
69
00:03:29,990 --> 00:03:33,730
That I can't have... Well, I'm sorry,
but there's no doubt about it, I'm
70
00:03:33,731 --> 00:03:38,109
Now, luckily, it can be treated very
effectively by the antibiotics that we
71
00:03:38,110 --> 00:03:41,189
you, but we also need to make sure that
the person who you caught it from
72
00:03:41,190 --> 00:03:42,240
receives treatment.
73
00:03:42,930 --> 00:03:44,070
Was it your boyfriend?
74
00:03:44,130 --> 00:03:45,330
I don't have a boyfriend.
75
00:03:48,430 --> 00:03:50,270
I can't tell you.
76
00:03:52,810 --> 00:03:54,310
Well, then you have to tell him.
77
00:03:57,710 --> 00:03:58,760
Karen!
78
00:03:58,910 --> 00:04:00,170
May I have a word with you?
79
00:04:00,490 --> 00:04:01,750
What's the problem, Mr M?
80
00:04:02,040 --> 00:04:06,180
Dr Sheridan and Staff Nurse Taylor may
have been born yesterday, but I wasn't.
81
00:04:06,620 --> 00:04:08,670
I don't quite get what you're driving
at.
82
00:04:08,671 --> 00:04:12,599
The red wine that you provided for the
last hospital ball had been nowhere near
83
00:04:12,600 --> 00:04:13,650
a grape.
84
00:04:13,720 --> 00:04:16,190
In fact, it was rather more burnly than
burgundy.
85
00:04:16,399 --> 00:04:20,518
Aye, well, what a proper mix -up that
was. Especially if you had the
86
00:04:20,519 --> 00:04:21,569
to drink it.
87
00:04:21,570 --> 00:04:25,079
I shall be watching what you plan to
serve this evening with interest.
88
00:04:25,080 --> 00:04:27,579
Ah, well, actually, I've got a brand
-new supplier.
89
00:04:27,580 --> 00:04:29,260
Ken, there's still no dance floor.
90
00:04:29,440 --> 00:04:32,870
Ah, well, that's because my cousin
wanted to give it one last French
91
00:04:32,960 --> 00:04:34,280
There's a call for you, Dad.
92
00:04:34,420 --> 00:04:37,070
Oh, I'd better take that. It's probably
him. Excuse me.
93
00:04:39,620 --> 00:04:40,670
Never again.
94
00:04:40,671 --> 00:04:43,219
Running this ball's been one long
nightmare.
95
00:04:43,220 --> 00:04:44,900
You should try running a hospital.
96
00:04:45,680 --> 00:04:48,150
We'll see you at the ball this evening,
Mr Fulton.
97
00:04:48,891 --> 00:04:54,639
Only three pairs of tickets left for
tonight. Good, isn't it?
98
00:04:54,640 --> 00:04:55,579
We'll see.
99
00:04:55,580 --> 00:04:57,540
Lizzie, did you put that poster there?
100
00:04:57,541 --> 00:05:00,919
No, it was Dr Cheriton. Thought people
could see it when they came in.
101
00:05:00,920 --> 00:05:02,600
We have notice boards for that.
102
00:05:02,601 --> 00:05:06,419
Lizzie, just going to get something from
the car. Be ten minutes.
103
00:05:06,420 --> 00:05:09,310
Still waging your one -woman campaign
against the ball?
104
00:05:10,120 --> 00:05:11,740
It's caused nothing but trouble.
105
00:05:11,741 --> 00:05:16,219
I warned you this would happen if you
handed it over to two junior members of
106
00:05:16,220 --> 00:05:19,819
staff. Well, when it came to booking
disc jockeys and pop groups, I thought
107
00:05:19,820 --> 00:05:22,230
they would be more in touch with current
tastes.
108
00:05:22,600 --> 00:05:25,970
I'm afraid I still think of Henry Hall
as being rather avant -garde.
109
00:05:31,440 --> 00:05:34,090
I can't believe what you say, cos I can
see what you do.
110
00:05:34,300 --> 00:05:39,959
La, la, la, la, la, la, la, la. I can't
believe what you say, cos I can see what
111
00:05:39,960 --> 00:05:44,719
you do. When she gets me in the dark and
she says I'm her man. But when we walk
112
00:05:44,720 --> 00:05:47,180
down the street, she never holds my
hand.
113
00:05:47,400 --> 00:05:50,300
She said one day that she will marry me.
114
00:05:51,120 --> 00:05:54,920
Miss, there's a tall man in the street
who was here a few minutes ago.
115
00:05:54,921 --> 00:05:58,599
Mr Sutton. He was buying tickets for the
ball. Oh, right, so he's a patient
116
00:05:58,600 --> 00:05:59,299
here, is he?
117
00:05:59,300 --> 00:06:00,350
Yeah, Dr Omrod.
118
00:06:01,390 --> 00:06:02,440
OK, thanks.
119
00:06:02,950 --> 00:06:06,989
I'm five miles away from Flaming
Aidensfield and the flaming radiator
120
00:06:06,990 --> 00:06:09,340
said you'd flaming fixed is leaking
buckets!
121
00:06:09,341 --> 00:06:11,069
Well, what do you expect me to do?
122
00:06:11,070 --> 00:06:14,320
Well, you could start by telling Mr Rose
I'll be late for theatre.
123
00:06:14,370 --> 00:06:15,550
Why shouldn't I panic?
124
00:06:15,790 --> 00:06:16,870
This is an emergency!
125
00:06:22,110 --> 00:06:23,830
I think he got the message.
126
00:06:24,090 --> 00:06:25,650
He'll sort something out for us.
127
00:06:25,970 --> 00:06:27,050
Well, there's no rush.
128
00:06:27,051 --> 00:06:28,049
We're happy here.
129
00:06:28,050 --> 00:06:29,100
Yeah.
130
00:06:35,280 --> 00:06:36,330
Katie picked these.
131
00:06:37,480 --> 00:06:38,860
She asked me to bring them in.
132
00:06:39,640 --> 00:06:40,690
They're lovely.
133
00:06:44,820 --> 00:06:46,940
Children understand, do they?
134
00:06:47,700 --> 00:06:48,750
I'd be surprised.
135
00:06:49,940 --> 00:06:51,800
I've made a rotten job of telling them.
136
00:06:54,300 --> 00:06:56,220
You haven't had the test results yet.
137
00:06:56,660 --> 00:06:57,710
This afternoon.
138
00:06:58,380 --> 00:07:00,550
The neurologist is coming over from
Leeds.
139
00:07:01,960 --> 00:07:04,790
Then I suppose I really might have some
explaining to do.
140
00:07:05,930 --> 00:07:10,650
You see, Kate has decided that her mummy
is... going to get better.
141
00:07:12,350 --> 00:07:13,400
She might.
142
00:07:14,570 --> 00:07:16,370
I mean, I have seen cases.
143
00:07:16,890 --> 00:07:17,940
I know.
144
00:07:18,850 --> 00:07:22,160
I keep telling myself that all this
uncertainty is the worst part.
145
00:07:23,030 --> 00:07:24,080
Being in limbo.
146
00:07:26,390 --> 00:07:29,640
But then I think perhaps that's better
than knowing for certain.
147
00:07:29,641 --> 00:07:32,909
Oh, it's ever so glamorous, this being a
pop star, isn't it?
148
00:07:32,910 --> 00:07:34,410
Anyone comes will let you know.
149
00:07:34,470 --> 00:07:35,970
Well, you're dead if you don't.
150
00:07:38,190 --> 00:07:42,330
So, you and Gina going all right, that
is? She's a great lass.
151
00:07:42,570 --> 00:07:44,370
Hey, don't forget to wash your hands.
152
00:07:44,490 --> 00:07:45,540
Shut up!
153
00:07:47,750 --> 00:07:48,800
I've got some news.
154
00:07:49,330 --> 00:07:51,680
Since last week, I'm a professional
musician.
155
00:07:51,750 --> 00:07:53,190
Union card the lot. Brilliant.
156
00:07:53,490 --> 00:07:57,610
When do we get to see you? You don't.
It's on a ship around the world cruise.
157
00:07:57,611 --> 00:08:00,479
The thing is, I haven't told Gina I'm
going to.
158
00:08:00,480 --> 00:08:01,939
But that's why I want to do the gig
tonight.
159
00:08:01,940 --> 00:08:04,499
You know, give us a chance to do one
last show together.
160
00:08:04,500 --> 00:08:08,039
Before you dump her? Yeah, it's not like
that. That's what it sounds like to me.
161
00:08:08,040 --> 00:08:09,279
How long are you going for?
162
00:08:09,280 --> 00:08:12,639
Ten months, maybe a year. And I'm going
to tell her tonight, so just don't let
163
00:08:12,640 --> 00:08:13,690
on, OK?
164
00:08:14,651 --> 00:08:16,019
Hop
165
00:08:16,020 --> 00:08:25,040
in.
166
00:08:25,041 --> 00:08:26,379
What's going on?
167
00:08:26,380 --> 00:08:29,319
Well, you said it were an emergency,
didn't you? Anyway, I do want to get out
168
00:08:29,320 --> 00:08:30,299
the hospital for a bit.
169
00:08:30,300 --> 00:08:31,350
So where's Toolkit?
170
00:08:31,380 --> 00:08:32,430
Well, I don't need it.
171
00:08:32,480 --> 00:08:33,530
I've got this.
172
00:08:33,531 --> 00:08:36,639
Well, off you go. I'll sort this out.
And, hey, Alan, anyone asks you, you
173
00:08:36,640 --> 00:08:37,798
haven't seen me, all right?
174
00:08:37,799 --> 00:08:38,849
Hey, up, Vic.
175
00:08:38,850 --> 00:08:39,979
Need a hand?
176
00:08:39,980 --> 00:08:41,120
Aye. Pour some water in.
177
00:08:41,551 --> 00:08:46,499
Now, that'll pump the old till we can
get it to a garage.
178
00:08:46,500 --> 00:08:47,550
And look at that.
179
00:08:47,560 --> 00:08:49,360
Plenty of shell left over, foot tank.
180
00:08:50,440 --> 00:08:52,760
Is this my peptic ulcer? Yes, Ian Lake.
181
00:08:53,000 --> 00:08:54,620
He moved up here fairly recently.
182
00:08:54,780 --> 00:08:57,010
Presented with epigastric pain and
anemia.
183
00:08:57,220 --> 00:08:58,270
Have I seen X -rays?
184
00:08:58,360 --> 00:09:00,100
They didn't show up much either way.
185
00:09:00,580 --> 00:09:02,780
Any more hematomases, sister? No,
doctor.
186
00:09:03,120 --> 00:09:06,010
You don't dare vomit blood, not on
Sister Bridget's ward.
187
00:09:06,011 --> 00:09:07,799
Good morning.
188
00:09:07,800 --> 00:09:11,619
I'm Mr Rose, and you are lucky enough to
have me as your surgeon. I do about 100
189
00:09:11,620 --> 00:09:14,379
of these jobs every year, and by and
large there's no problem at all. I'll
190
00:09:14,380 --> 00:09:16,850
dig around in your gut and straighten
things out.
191
00:09:17,680 --> 00:09:21,220
I was asking Dr. Almarad about whether
you'll avert the vagus nerves.
192
00:09:21,460 --> 00:09:23,690
Mr. Lake has been reading up on his
condition.
193
00:09:23,780 --> 00:09:24,830
Oh, dear.
194
00:09:25,020 --> 00:09:27,070
And what line of work are you in, Mr.
Lake?
195
00:09:27,260 --> 00:09:28,310
I'm a bookkeeper.
196
00:09:28,311 --> 00:09:31,999
So I could tell you that I was going to
plait your vagus nerves around your
197
00:09:32,000 --> 00:09:35,579
duodenum and you wouldn't have the
faintest idea whether to believe me or
198
00:09:35,580 --> 00:09:38,980
No. I suggest you let me worry about
your vagus nerves.
199
00:09:39,260 --> 00:09:42,510
And I promise I won't give you any
advice on how to keep your books.
200
00:09:49,450 --> 00:09:50,710
That's quite sorry, then.
201
00:09:51,270 --> 00:09:52,320
Yes, Doctor.
202
00:09:52,350 --> 00:09:55,660
I've been telling her for weeks she
needed to come and see a doctor.
203
00:09:56,590 --> 00:09:57,970
All right, you can get up now.
204
00:09:59,750 --> 00:10:02,310
I didn't want to make a fuss.
205
00:10:02,810 --> 00:10:04,630
Somebody had to make a fuss.
206
00:10:04,890 --> 00:10:06,670
She's hardly eaten a thing for days.
207
00:10:07,250 --> 00:10:09,250
When she does, she doesn't keep it down.
208
00:10:09,570 --> 00:10:12,090
He's more worried about it than I am.
209
00:10:12,770 --> 00:10:14,590
I don't much want to eat.
210
00:10:15,570 --> 00:10:18,050
I just feel full up.
211
00:10:18,270 --> 00:10:19,320
All the time.
212
00:10:19,550 --> 00:10:21,780
Have you had any difficulties
swallowing?
213
00:10:22,090 --> 00:10:23,140
A bit.
214
00:10:24,770 --> 00:10:27,540
I'd like to get an X -ray done, just to
be on the safe side.
215
00:10:28,010 --> 00:10:31,080
And then I want to ask one of my
colleagues to take a look at you.
216
00:10:31,370 --> 00:10:32,420
Thank you, Doctor.
217
00:10:32,790 --> 00:10:33,840
I'll be right back.
218
00:10:42,010 --> 00:10:43,060
This is for you.
219
00:10:44,341 --> 00:10:50,789
Lizzie's friend's going to babysit and
you and I are going to the ball. There's
220
00:10:50,790 --> 00:10:54,460
absolutely no reason why you should be
the only one in the hospital not to.
221
00:10:56,450 --> 00:10:57,500
Oh, why not?
222
00:11:01,190 --> 00:11:02,240
Thank you very much.
223
00:11:04,050 --> 00:11:06,970
Oh, Gordon, um... Philip Sutton.
224
00:11:06,971 --> 00:11:09,089
One of your patients, isn't he?
225
00:11:09,090 --> 00:11:10,140
Mm -hm, yes.
226
00:11:10,590 --> 00:11:12,330
Him, his wife and his children. Why?
227
00:11:12,550 --> 00:11:13,870
Oh, it's probably nothing.
228
00:11:13,871 --> 00:11:15,669
What's he like?
229
00:11:15,670 --> 00:11:17,900
Well, he's got a factory out on the York
Road.
230
00:11:18,050 --> 00:11:19,250
Does a lot for the Rotary.
231
00:11:19,251 --> 00:11:21,489
Raises a lot of money for the hospital.
232
00:11:21,490 --> 00:11:23,709
You're not treating him for anything at
the moment, are you?
233
00:11:23,710 --> 00:11:24,760
No.
234
00:11:24,990 --> 00:11:27,580
In fact, I can't remember him ever
really being ill.
235
00:11:27,581 --> 00:11:29,389
His wife's pregnant, though.
236
00:11:29,390 --> 00:11:30,440
I'm seeing her.
237
00:11:32,470 --> 00:11:35,010
Right. Thank you. That's useful to know.
238
00:11:42,790 --> 00:11:46,640
There's something going on here that Dr
Church and I aren't very happy about.
239
00:11:46,750 --> 00:11:50,769
We think it would be best to do a small
exploratory operation so that we can see
240
00:11:50,770 --> 00:11:51,689
what's happening.
241
00:11:51,690 --> 00:11:52,830
When would you do that?
242
00:11:52,831 --> 00:11:55,689
No time like the present. I could
rearrange my list for this morning and
243
00:11:55,690 --> 00:11:56,740
right now.
244
00:11:57,350 --> 00:11:59,550
I don't know that I want to.
245
00:11:59,810 --> 00:12:01,130
I would strongly advise it.
246
00:12:01,870 --> 00:12:03,670
You'll only worry if you have to wait.
247
00:12:04,650 --> 00:12:06,990
I can see you're all ganging up on me.
248
00:12:08,450 --> 00:12:12,550
And you won't give me a minute's peace
fussing over me if we go back home.
249
00:12:18,180 --> 00:12:19,230
All right.
250
00:12:19,560 --> 00:12:20,610
Well done.
251
00:12:20,980 --> 00:12:22,180
Would you let Dr.
252
00:12:22,181 --> 00:12:25,239
Ormerod know that I might not get to his
peptic ulcer this morning?
253
00:12:25,240 --> 00:12:26,290
Right, yeah.
254
00:12:26,291 --> 00:12:32,419
There's been a slight hitch, I'm afraid,
Ian. We're going to have to delay your
255
00:12:32,420 --> 00:12:33,959
operation till later in the week.
256
00:12:33,960 --> 00:12:36,240
We've had an emergency admission.
257
00:12:36,480 --> 00:12:39,190
Mr. Rose doesn't think he'll be able to
fit you in today.
258
00:12:39,580 --> 00:12:40,660
Who's in charge here?
259
00:12:41,380 --> 00:12:42,430
Of the hospital.
260
00:12:43,380 --> 00:12:44,430
I want to see him.
261
00:12:45,500 --> 00:12:47,060
This is complete incompetence.
262
00:12:48,550 --> 00:12:51,020
Well, Mr Middleditch is the hospital
secretary.
263
00:12:51,490 --> 00:12:53,550
But this is a clinical decision.
264
00:12:54,230 --> 00:12:55,350
He won't overrule it.
265
00:12:56,710 --> 00:12:58,050
I want to talk to him.
266
00:13:01,110 --> 00:13:02,160
Now.
267
00:13:03,530 --> 00:13:04,580
Uh -huh.
268
00:13:04,630 --> 00:13:05,770
Well, I see what I can do.
269
00:13:09,670 --> 00:13:11,470
Mr Lake. I know. Move him to me.
270
00:13:14,590 --> 00:13:15,640
Already?
271
00:13:16,270 --> 00:13:17,320
I suppose so.
272
00:13:19,110 --> 00:13:20,160
Off you go.
273
00:13:20,630 --> 00:13:22,190
You can't come with me.
274
00:13:24,630 --> 00:13:25,810
I'll be right outside.
275
00:13:26,450 --> 00:13:27,500
I know.
276
00:13:30,630 --> 00:13:32,680
I'm going to give you an injection,
Mary.
277
00:13:32,970 --> 00:13:34,900
Then I want you to come back us from
ten.
278
00:13:39,730 --> 00:13:40,780
OK.
279
00:13:41,490 --> 00:13:42,540
Ten.
280
00:13:42,870 --> 00:13:43,920
Nine.
281
00:13:45,210 --> 00:13:46,260
Eight.
282
00:13:48,741 --> 00:13:53,569
They never asked what was wrong, did you
notice?
283
00:13:53,570 --> 00:13:54,620
We don't know.
284
00:13:54,810 --> 00:13:55,860
Not for certain.
285
00:13:57,090 --> 00:13:59,560
Mary was telling me they'd been married
40 years.
286
00:13:59,561 --> 00:14:03,049
The only time they've ever spent a night
apart was when George was in the army.
287
00:14:03,050 --> 00:14:05,220
They're obviously devoted to one
another.
288
00:14:05,390 --> 00:14:08,640
They probably never tried organising a
hospital ball together.
289
00:14:08,990 --> 00:14:12,270
Doctor, there's a man in reception with
200 watered shrimps.
290
00:14:12,850 --> 00:14:14,410
Doesn't sound fatal. He can wait.
291
00:14:14,670 --> 00:14:16,960
No, we can't. He says they need to go in
a fridge.
292
00:14:17,010 --> 00:14:18,570
And you know how shrimps can get.
293
00:14:18,571 --> 00:14:20,709
I don't think it's got to do with me.
294
00:14:20,710 --> 00:14:21,760
It's for the ball.
295
00:14:23,390 --> 00:14:25,070
No, we're having prawn cocktails.
296
00:14:25,730 --> 00:14:26,780
No.
297
00:14:26,830 --> 00:14:29,420
Ken got this deal on shrimp, so I've had
to change it.
298
00:14:31,570 --> 00:14:33,980
Find your father. He's in charge of the
catering.
299
00:14:33,981 --> 00:14:38,569
Do you have a patient for me, or am I
supposed to make my own entertainment
300
00:14:38,570 --> 00:14:39,620
morning?
301
00:14:54,760 --> 00:14:56,380
Why is my office full of seafood?
302
00:14:56,900 --> 00:14:58,220
It's all a bit complicated.
303
00:14:58,221 --> 00:15:01,459
Oh, in that case, I probably don't want
to know. But I would like to speak to
304
00:15:01,460 --> 00:15:04,710
your father. Would you be kind enough to
ask him to come and see me?
305
00:15:04,711 --> 00:15:06,659
How can I help?
306
00:15:06,660 --> 00:15:08,710
I have a patient in Milner Ward, Ian
Lake.
307
00:15:08,711 --> 00:15:11,739
He was due to have a peptic ulcer
operation today, but we had to cancel
308
00:15:11,740 --> 00:15:13,720
he... Well, he reacted very badly.
309
00:15:13,721 --> 00:15:17,459
That's not unusual, is it? Well, I can
understand he was disappointed and
310
00:15:17,460 --> 00:15:20,639
but there was more to it than that.
He... Well, maybe I'm just being too
311
00:15:20,640 --> 00:15:22,020
oversensitive. I don't know.
312
00:15:22,021 --> 00:15:24,419
Well, how did you find the patient
before this morning?
313
00:15:24,420 --> 00:15:25,980
Well, he was very intense.
314
00:15:25,981 --> 00:15:30,279
Obviously very intelligent. He seems to
know more about his condition than I do.
315
00:15:30,280 --> 00:15:35,659
He was very calm and objective about the
whole thing until I told him that the
316
00:15:35,660 --> 00:15:36,920
operation was cancelled.
317
00:15:37,680 --> 00:15:39,420
I'll try and take a look at him later.
318
00:15:40,340 --> 00:15:41,390
Thank you.
319
00:15:43,120 --> 00:15:45,040
Your diagnosis was spot on.
320
00:15:46,520 --> 00:15:47,570
There's the tumour.
321
00:15:48,220 --> 00:15:49,980
At least that's the primary site.
322
00:15:51,080 --> 00:15:53,560
Ah, it's spread all over the shop.
323
00:15:54,020 --> 00:15:55,340
Are you going to remove it?
324
00:15:55,420 --> 00:15:56,920
No, too far gone for that.
325
00:15:57,380 --> 00:15:58,980
Oh, well, it was worth a try.
326
00:15:59,820 --> 00:16:01,740
Cut -cut sutures, please, staff nurse.
327
00:16:01,741 --> 00:16:05,219
And I hope you'll save a dance for me
this evening.
328
00:16:05,220 --> 00:16:06,270
Are you coming?
329
00:16:06,271 --> 00:16:07,839
Wouldn't miss it for the world.
330
00:16:07,840 --> 00:16:11,630
Say what you like about Middleditch. He
certainly knows how to throw a party.
331
00:16:12,680 --> 00:16:14,240
Mr Middleditch isn't in charge.
332
00:16:16,140 --> 00:16:17,190
Who is?
333
00:16:17,680 --> 00:16:18,940
Me and staff nurse Taylor.
334
00:16:20,779 --> 00:16:22,980
Oh, it's too late now. I've bought my
ticket.
335
00:16:23,440 --> 00:16:25,550
My brother's group's going to be
playing.
336
00:16:27,780 --> 00:16:30,130
And you really think that makes it any
better?
337
00:16:34,100 --> 00:16:35,860
Oh, hey, hey, be careful.
338
00:16:36,560 --> 00:16:37,940
Do that halo, I'll take that.
339
00:16:38,400 --> 00:16:44,700
Come on, pretty baby, let's move it and
I'll prove it.
340
00:16:54,831 --> 00:17:00,439
Could I have another word with you about
Philip Sutton?
341
00:17:00,440 --> 00:17:01,490
Mm -hm.
342
00:17:02,040 --> 00:17:03,660
If you tell me what it's all about.
343
00:17:05,940 --> 00:17:08,619
I've got a 20 -year -old patient with
syphilis.
344
00:17:09,640 --> 00:17:13,130
She's not being very helpful as far as
tracing contacts is concerned.
345
00:17:13,579 --> 00:17:14,839
But she works for Sutton.
346
00:17:15,900 --> 00:17:17,640
And I saw him meet her in the car park.
347
00:17:17,780 --> 00:17:21,319
And, to me, they looked like they were
more than just good friends.
348
00:17:22,900 --> 00:17:25,010
Well, I don't think Southern's like
that.
349
00:17:25,420 --> 00:17:26,500
He's happily married.
350
00:17:26,501 --> 00:17:30,979
Oh, and as we all know, men who appear
to be happily married don't have
351
00:17:30,980 --> 00:17:32,030
do they?
352
00:17:33,200 --> 00:17:34,250
Fair point.
353
00:17:35,280 --> 00:17:36,840
Let's just say I'd be surprised.
354
00:17:37,820 --> 00:17:39,260
It's just a hunch, that's all.
355
00:17:39,720 --> 00:17:40,770
Female intuition.
356
00:17:40,771 --> 00:17:44,289
What, are you saying you don't work on
intuition once in a while? It's all
357
00:17:44,290 --> 00:17:45,730
strictly scientific, is it?
358
00:17:45,890 --> 00:17:48,060
Oh, I'd like a little more to go on than
that.
359
00:17:48,830 --> 00:17:53,349
Anyway, even if it is Sutton, it's up to
your patient whether she tells him or
360
00:17:53,350 --> 00:17:54,400
not.
361
00:17:54,530 --> 00:17:58,140
What about his wife and her unborn
child? He could have infected both of
362
00:17:58,570 --> 00:18:02,000
If your patient doesn't want to help
you, there's not a lot you can do.
363
00:18:02,730 --> 00:18:03,780
Hmm.
364
00:18:04,770 --> 00:18:05,820
Okay.
365
00:18:08,351 --> 00:18:14,819
I'll break the news to Mrs. Dooley as
soon as she's got over the anaesthetic.
366
00:18:14,820 --> 00:18:17,139
She really doesn't need to know about
the cancer.
367
00:18:17,140 --> 00:18:18,190
I can't lie to her.
368
00:18:18,260 --> 00:18:19,940
Don't be so naive. Of course you can.
369
00:18:19,941 --> 00:18:22,759
I've been dealing with cases like this
for well over 20 years, and I can assure
370
00:18:22,760 --> 00:18:25,259
you that at times like this, ignorance
is truly bliss.
371
00:18:25,260 --> 00:18:26,939
I don't feel very comfortable misleading
her.
372
00:18:26,940 --> 00:18:27,990
Well, that is a shame.
373
00:18:27,991 --> 00:18:31,759
You don't think, perhaps, that your
patient's comfort and peace of mind is
374
00:18:31,760 --> 00:18:33,620
rather more important than your own?
375
00:18:33,940 --> 00:18:35,800
You've time to get over it. She doesn't.
376
00:18:36,740 --> 00:18:37,790
Right.
377
00:18:37,960 --> 00:18:39,040
Let's deal with Hubby.
378
00:18:39,041 --> 00:18:41,279
Does he know how serious his wife's
condition is?
379
00:18:41,280 --> 00:18:42,330
He had a fair idea.
380
00:18:42,580 --> 00:18:47,000
Should be a problem then, provided we
handle him with sensitivity.
381
00:18:51,480 --> 00:18:52,530
How is she?
382
00:18:54,480 --> 00:18:55,530
I'm sorry, old chap.
383
00:18:56,400 --> 00:18:57,760
I'm afraid it's bad news.
384
00:19:00,780 --> 00:19:01,940
Do please sit down.
385
00:19:11,389 --> 00:19:13,370
Mary has stomach cancer.
386
00:19:14,990 --> 00:19:18,689
I had hoped to be able to remove it, but
the disease has spread to her
387
00:19:18,690 --> 00:19:19,740
peritoneum.
388
00:19:19,741 --> 00:19:23,209
All we can hope to do at this stage is
to try and make her as comfortable as
389
00:19:23,210 --> 00:19:24,260
possible.
390
00:19:25,750 --> 00:19:27,870
I knew it had to be something like that.
391
00:19:30,090 --> 00:19:31,470
There's nothing you can do?
392
00:19:32,630 --> 00:19:33,790
Not at this stage, no.
393
00:19:35,910 --> 00:19:39,990
How long... I mean, how long have we
got?
394
00:19:41,980 --> 00:19:46,159
It's always difficult to say in a case
like this, but it's probably weeks
395
00:19:46,160 --> 00:19:48,660
than months, possibly even less than
that.
396
00:19:51,140 --> 00:19:54,060
If you'll agree, we won't tell Mary
this.
397
00:19:55,140 --> 00:19:56,820
No, there's no need for her to know.
398
00:19:57,900 --> 00:20:00,370
I've been trying to give her spirits up,
you know.
399
00:20:03,940 --> 00:20:04,990
Can I see her?
400
00:20:05,640 --> 00:20:07,260
We'll be moving her over to a ward.
401
00:20:07,700 --> 00:20:09,320
You can come and sit with her then.
402
00:20:09,440 --> 00:20:10,490
Thank you, Doctor.
403
00:20:13,010 --> 00:20:14,060
Hello, I'm Dr. Klein.
404
00:20:14,290 --> 00:20:17,420
Dr. Ormerod asked me to have a word with
you. How are you feeling?
405
00:20:17,470 --> 00:20:21,200
Dr. Ormerod knows how I'm feeling. It's
all in my notes. I need this operation.
406
00:20:21,570 --> 00:20:24,040
Yeah, I'm here to see if we can sort
something out.
407
00:20:24,041 --> 00:20:28,069
You've had your appendix removed
recently.
408
00:20:28,070 --> 00:20:29,390
It was a couple of years ago.
409
00:20:30,570 --> 00:20:32,680
And another operation for a kidney
stone.
410
00:20:32,681 --> 00:20:35,829
You've been very unlucky with your
health for someone of your age.
411
00:20:35,830 --> 00:20:37,209
What's that supposed to mean?
412
00:20:37,210 --> 00:20:40,580
Well, a third operation for a man of
your age. It's slightly unusual.
413
00:20:40,581 --> 00:20:43,689
So I was just trying to establish if
there was something in your medical
414
00:20:43,690 --> 00:20:44,740
that we missed.
415
00:20:45,370 --> 00:20:47,780
You're not my doctor or the surgeon. Who
are you?
416
00:20:48,850 --> 00:20:49,900
I'm a psychiatrist.
417
00:20:52,490 --> 00:20:53,540
I see.
418
00:20:55,330 --> 00:20:58,070
Well, I... I find that very insulting.
419
00:20:59,250 --> 00:21:03,370
That you even think that I... I want to
see the hospital secretary.
420
00:21:03,670 --> 00:21:04,720
I want to see him now!
421
00:21:04,721 --> 00:21:07,909
I'll try and find him, but if we can
talk a little more... I can get this
422
00:21:07,910 --> 00:21:09,830
hospital closed down. Do you know that?
423
00:21:10,290 --> 00:21:11,490
I'll get Mr. Middleditch.
424
00:21:13,610 --> 00:21:14,990
We could have a problem here.
425
00:21:18,110 --> 00:21:19,790
Hey, do you want me to do that?
426
00:21:20,070 --> 00:21:21,830
No. Leave it to professionals.
427
00:21:23,530 --> 00:21:24,580
How's it going?
428
00:21:25,190 --> 00:21:27,170
They're just trying to fix the speakers.
429
00:21:27,250 --> 00:21:30,080
So they haven't started to rehearse yet?
Not as such, no.
430
00:21:30,430 --> 00:21:33,740
Doctor, me Uncle Michael wants to know
what to do with dance floor.
431
00:21:33,741 --> 00:21:37,939
The traditional arrangement is to put it
on the ground for people to dance on.
432
00:21:37,940 --> 00:21:41,180
The thing is, he can't get it in the
marquee. The door's too small.
433
00:21:41,900 --> 00:21:43,340
And he wants to know what to do.
434
00:21:45,540 --> 00:21:47,980
This is turning into a really perfect
day.
435
00:21:50,520 --> 00:21:56,840
Have you heard of Munchausen syndrome?
436
00:21:57,540 --> 00:21:59,700
No, no, I haven't. It's pretty rare.
437
00:22:00,300 --> 00:22:03,490
Basically, it's when a patient fakes the
symptoms of a disease.
438
00:22:05,080 --> 00:22:07,060
So, do you think he's malingering?
439
00:22:07,400 --> 00:22:11,119
No, malingering is usually for a
particular reason, to get off work or to
440
00:22:11,120 --> 00:22:12,170
an insurance claim.
441
00:22:12,560 --> 00:22:14,670
This is more a form of attention
-seeking.
442
00:22:14,980 --> 00:22:18,110
As you said, he talks about his illness
in a very objective way.
443
00:22:18,111 --> 00:22:21,039
Maybe that's because he doesn't have it,
he's just read about it in medical
444
00:22:21,040 --> 00:22:23,390
journals. But he's showing physical
symptoms.
445
00:22:24,540 --> 00:22:25,590
He's vomiting blood.
446
00:22:26,500 --> 00:22:27,700
Are you sure it's blood?
447
00:22:27,701 --> 00:22:31,579
There have been cases where patients
have simulated that with coffee grounds
448
00:22:31,580 --> 00:22:32,630
tomato ketchup.
449
00:22:35,210 --> 00:22:36,590
So what do you suggest we do?
450
00:22:37,310 --> 00:22:38,630
He's had other operations.
451
00:22:38,631 --> 00:22:42,129
I'd like to find out where he had them
and whether they were necessary.
452
00:22:42,130 --> 00:22:43,810
I think we should keep an eye on him.
453
00:22:44,450 --> 00:22:45,950
He seems to be a little happier.
454
00:22:46,630 --> 00:22:48,430
But an apology wouldn't do any harm.
455
00:22:48,431 --> 00:22:51,729
Well, I'm not so sure that we have
anything we need to apologise for.
456
00:22:51,730 --> 00:22:54,490
Probably not. It might make life easier
all round.
457
00:22:59,050 --> 00:23:01,880
Hey, there's about 15 different people
looking for you.
458
00:23:02,090 --> 00:23:03,140
Let them.
459
00:23:03,410 --> 00:23:04,460
This isn't my room.
460
00:23:04,461 --> 00:23:08,859
Alan, I've been working night and day to
get that bowl ready. And you know
461
00:23:08,860 --> 00:23:09,499
what's happened?
462
00:23:09,500 --> 00:23:12,379
Mr Middleditch has only gone on to send
back the booze I ordered.
463
00:23:12,380 --> 00:23:13,440
Why did he do that?
464
00:23:13,441 --> 00:23:16,759
Well, according to Lizzie, he said it
wasn't good enough.
465
00:23:16,760 --> 00:23:18,559
What's the point of serving good stuff?
466
00:23:18,560 --> 00:23:21,239
I mean, after a few bevvies, no -one's
going to be bobbied. And half of it's
467
00:23:21,240 --> 00:23:22,999
only going to end up in the flowerbeds
anyway.
468
00:23:23,000 --> 00:23:26,430
So, officially, no -one's told me so
they can sort it out themselves.
469
00:23:26,600 --> 00:23:28,650
But you can't have a party without
drink.
470
00:23:29,000 --> 00:23:30,660
Alan, lad, it's not my problem.
471
00:23:31,640 --> 00:23:34,799
Mr. Rhodes had a look, and as we
thought, there is a bit of an
472
00:23:34,800 --> 00:23:35,850
your stomach.
473
00:23:36,320 --> 00:23:38,610
But we think we can let nature take its
course.
474
00:23:38,720 --> 00:23:41,070
We don't need to do anything more at the
moment.
475
00:23:41,071 --> 00:23:43,899
And we can certainly give you something
to reduce the discomfort and stop you
476
00:23:43,900 --> 00:23:44,950
feeling so sick.
477
00:23:45,880 --> 00:23:48,880
I told you this was a lot of fuss about
nothing.
478
00:23:49,620 --> 00:23:50,670
You know me.
479
00:23:51,860 --> 00:23:53,420
You need to get some rest for now.
480
00:23:53,500 --> 00:23:55,120
We'll come back and see you later.
481
00:23:55,300 --> 00:23:56,350
Thank you.
482
00:24:00,451 --> 00:24:04,839
of you since before lunch. Where have
you been?
483
00:24:04,840 --> 00:24:07,399
There was a problem with the dance
floor. I had to carry each section
484
00:24:07,400 --> 00:24:08,960
individually into the marquee.
485
00:24:08,961 --> 00:24:11,679
Then I had to try and find out why the
drink hasn't arrived.
486
00:24:11,680 --> 00:24:13,059
You should have asked me to help.
487
00:24:13,060 --> 00:24:15,799
You weren't there. And it was a lot
easier to do by myself.
488
00:24:15,800 --> 00:24:18,630
If I've done something wrong, I'd like
to know what it is.
489
00:24:20,560 --> 00:24:23,090
We were supposed to be running this ball
together.
490
00:24:23,091 --> 00:24:26,619
Well, we would be if you ever bothered
talking to me. You're never there.
491
00:24:26,620 --> 00:24:28,400
No. I've been rushed off my feet.
492
00:24:28,401 --> 00:24:31,959
And if anyone's got a question about the
ball, they always come to you.
493
00:24:31,960 --> 00:24:33,959
They think you're in charge because
you're the doctor.
494
00:24:33,960 --> 00:24:35,299
Well, it's lucky for you that they do.
495
00:24:35,300 --> 00:24:38,179
Because when the whole thing turns out
to be an unmitigated disaster, it's
496
00:24:38,180 --> 00:24:39,539
to be me who looks a complete idiot.
497
00:24:39,540 --> 00:24:40,590
Not that bad.
498
00:24:40,600 --> 00:24:41,650
Oh, it is.
499
00:24:42,100 --> 00:24:43,150
The food isn't ready.
500
00:24:43,151 --> 00:24:45,039
The group's equipment doesn't work.
501
00:24:45,040 --> 00:24:46,480
They don't find him any drink.
502
00:24:46,481 --> 00:24:48,799
Ken Hopkirk has disappeared off the face
of the earth.
503
00:24:48,800 --> 00:24:50,619
And I could have done with some help
from you.
504
00:24:50,620 --> 00:24:53,519
Well, I could have done without you
treating me like some sort of lackey.
505
00:24:53,520 --> 00:24:57,130
Have you any idea how arrogant and
obnoxious you've been these last few
506
00:24:57,131 --> 00:24:59,279
Perhaps if we didn't see quite so much
of each other, it wouldn't be such a
507
00:24:59,280 --> 00:25:00,330
problem.
508
00:25:00,580 --> 00:25:02,320
Well, if that's what you want, fine.
509
00:25:15,480 --> 00:25:20,839
Hello, Paula. I'm sorry to bother you at
work. I, um... I should have given you
510
00:25:20,840 --> 00:25:21,559
these forms.
511
00:25:21,560 --> 00:25:24,659
You need to give them to whoever you
might have had sexual contact with
512
00:25:24,660 --> 00:25:27,139
recently. They contain information about
treatment they can receive. They can
513
00:25:27,140 --> 00:25:28,700
come to the hospital or...
514
00:25:28,701 --> 00:25:30,669
Perfect clinic in Leeds, whatever they
prefer.
515
00:25:30,670 --> 00:25:31,569
I'll do that.
516
00:25:31,570 --> 00:25:35,370
Have you, um... Have you managed to
speak to whoever might have infected
517
00:25:35,830 --> 00:25:36,880
Not.
518
00:25:37,190 --> 00:25:40,200
This is really embarrassing, you know.
Anyone could hear us.
519
00:25:42,290 --> 00:25:46,020
Right, well, if this man is married,
then his wife is likely to be infected.
520
00:25:46,021 --> 00:25:49,409
And if she's pregnant, then the baby
could be at real risk, too.
521
00:25:49,410 --> 00:25:50,460
Please, can you go?
522
00:25:51,690 --> 00:25:52,740
Good afternoon.
523
00:25:53,550 --> 00:25:54,600
Hello.
524
00:25:55,890 --> 00:25:57,870
I'm sorry to have interrupted your work.
525
00:26:03,790 --> 00:26:08,279
Doctor, it's Ian Lake. I can't find him
anywhere.
526
00:26:08,280 --> 00:26:09,759
Well, could he have discharged him, sir?
527
00:26:09,760 --> 00:26:12,170
He hasn't taken his clothes or any of
his things.
528
00:26:12,171 --> 00:26:13,519
Well, he must be somewhere.
529
00:26:13,520 --> 00:26:15,639
Could the patient have collapsed
somewhere?
530
00:26:15,640 --> 00:26:18,699
It's not very likely. I'm more concerned
about his mental condition.
531
00:26:18,700 --> 00:26:20,260
I see. We'd better find him, then.
532
00:26:21,700 --> 00:26:25,340
George went to get a cup of tea. I've
finally persuaded him.
533
00:26:25,700 --> 00:26:28,060
He can be so obstinate.
534
00:26:30,320 --> 00:26:32,920
I don't know why he has to sit with me
all the time.
535
00:26:33,140 --> 00:26:35,620
He's worried about you. I'm worried
about me.
536
00:26:39,180 --> 00:26:42,440
I know what you're doing, but you don't
have to.
537
00:26:43,740 --> 00:26:46,440
My mother died of stomach cancer.
538
00:26:47,480 --> 00:26:51,599
I know it's not very nice to talk about,
but there's no point to you all walking
539
00:26:51,600 --> 00:26:52,650
on eggshells.
540
00:26:55,120 --> 00:26:56,680
That's what I've got, isn't it?
541
00:27:05,680 --> 00:27:07,700
Does George know that too?
542
00:27:10,700 --> 00:27:11,750
Yes, we told him.
543
00:27:12,720 --> 00:27:15,440
Don't let on that you told me.
544
00:27:16,620 --> 00:27:19,440
He'll only worry if he thinks I know,
won't he?
545
00:27:38,760 --> 00:27:40,870
What in heaven's name are you doing,
man?
546
00:27:42,580 --> 00:27:43,660
I need this operation.
547
00:27:44,620 --> 00:27:45,670
Get away from me.
548
00:27:46,100 --> 00:27:47,150
Find Mr Rose.
549
00:27:50,140 --> 00:27:53,240
Well, this is all a bit of a mess, isn't
it?
550
00:27:54,640 --> 00:27:56,700
We could do with some help from
casualty.
551
00:27:57,440 --> 00:27:58,490
Don't you think?
552
00:28:09,650 --> 00:28:10,700
What's Vic up to?
553
00:28:10,701 --> 00:28:11,969
How do you mean?
554
00:28:11,970 --> 00:28:14,289
I know what he's like. There's something
going on.
555
00:28:14,290 --> 00:28:15,550
Well, he wouldn't tell me.
556
00:28:15,590 --> 00:28:16,640
Yeah, he would.
557
00:28:16,950 --> 00:28:19,900
He's a big show -off and he thinks
you're his number one fan.
558
00:28:19,970 --> 00:28:21,020
He hasn't said.
559
00:28:21,430 --> 00:28:22,810
Well, promise me something.
560
00:28:22,811 --> 00:28:26,509
If he's going to do something stupid
like ask me to marry him on stage
561
00:28:26,510 --> 00:28:27,560
then tell me.
562
00:28:27,561 --> 00:28:30,809
I'm not ready for that and I don't want
to end up looking silly.
563
00:28:30,810 --> 00:28:32,370
Like I said, he hasn't called me.
564
00:28:33,470 --> 00:28:36,090
But if he does... I will.
565
00:28:42,000 --> 00:28:43,620
Didn't do a bad job for a beginner.
566
00:28:43,621 --> 00:28:47,419
Think we should look at that ulcer while
we've got him here?
567
00:28:47,420 --> 00:28:49,040
I don't think that he has an ulcer.
568
00:28:50,600 --> 00:28:51,780
He faked the symptoms.
569
00:28:51,781 --> 00:28:56,659
Shame he decided to do my job instead of
yours. Trust you called the men in the
570
00:28:56,660 --> 00:28:57,710
white coats. Cut.
571
00:28:57,711 --> 00:29:01,679
Dr. Klein is transferring him to a
psychiatric hospital as soon as he's fit
572
00:29:01,680 --> 00:29:02,730
travel.
573
00:29:02,860 --> 00:29:06,639
Could you ask her to be quite clear in
the notes that I did not make this
574
00:29:06,640 --> 00:29:09,430
incision? I do have my reputation to
consider.
575
00:29:10,690 --> 00:29:12,550
You've got to tell Gina about this job.
576
00:29:12,730 --> 00:29:15,440
I'm going to after I've got it all
worked out in my head.
577
00:29:15,441 --> 00:29:18,869
Play better than we ever have before and
then quit while we're on top.
578
00:29:18,870 --> 00:29:21,700
Then I'll get a bottle of shampoo and
let her down gently.
579
00:29:21,910 --> 00:29:25,280
You really fancy yourself, don't you?
Not half as much as Gina does.
580
00:29:25,430 --> 00:29:27,780
Yeah. Then you'd better be careful what
you say.
581
00:29:28,090 --> 00:29:29,170
Can I get the message?
582
00:29:29,670 --> 00:29:32,990
I'm going to tell her, but I'll do it
with a bit of style.
583
00:29:33,590 --> 00:29:34,640
All right.
584
00:29:46,990 --> 00:29:48,130
Where's the wine, Ken?
585
00:29:48,190 --> 00:29:50,480
Mr Middleton sent it back. And the beer
with it.
586
00:29:51,090 --> 00:29:52,350
So what are we going to do?
587
00:29:53,170 --> 00:29:56,970
Well, if I was in charge, I'd start
panicking.
588
00:30:06,690 --> 00:30:07,740
Doctor?
589
00:30:10,950 --> 00:30:12,000
Sorry.
590
00:30:12,990 --> 00:30:14,190
Did you want something?
591
00:30:14,370 --> 00:30:15,690
Are you feeling all right?
592
00:30:17,000 --> 00:30:18,050
Not really, no.
593
00:30:19,440 --> 00:30:23,200
I've, um... I've just had Caroline's
test result.
594
00:30:26,320 --> 00:30:27,940
She's not going to get any better.
595
00:30:29,720 --> 00:30:30,770
I'm sorry.
596
00:30:32,960 --> 00:30:36,400
Obviously, sooner or later, I'll have to
decide.
597
00:30:39,240 --> 00:30:40,290
How long?
598
00:30:43,020 --> 00:30:44,860
There's no rush, is there?
599
00:30:45,680 --> 00:30:46,730
No. really know.
600
00:30:48,270 --> 00:30:53,690
The machine can keep her alive for
years, probably.
601
00:30:59,810 --> 00:31:06,210
If you ever need to talk, you know I'm
always here, day and night.
602
00:31:09,150 --> 00:31:10,200
Thank you.
603
00:31:10,710 --> 00:31:14,190
It can be hard having no one to talk to
when you need it most.
604
00:31:15,340 --> 00:31:16,390
I do know that.
605
00:31:23,140 --> 00:31:24,700
Why did you send back the drink?
606
00:31:25,360 --> 00:31:26,760
I thought it was advisable.
607
00:31:26,761 --> 00:31:30,039
I know you make some think I'm doing
this all wrong, but even she hasn't
608
00:31:30,040 --> 00:31:31,240
to sabotage the evening.
609
00:31:31,340 --> 00:31:33,080
What are the guests going to drink?
610
00:31:34,100 --> 00:31:35,400
I think this will suffice.
611
00:31:37,940 --> 00:31:39,200
Where did that come from?
612
00:31:39,240 --> 00:31:41,320
I have a nephew who owns an off
-license.
613
00:31:48,910 --> 00:31:51,080
Paula, what is it? Why did you have to
do it?
614
00:31:51,550 --> 00:31:53,110
You know you've got me the thack.
615
00:31:54,510 --> 00:31:59,289
Why? Philip, Mr Clotton, he wanted to
know what you were doing there, and I
616
00:31:59,290 --> 00:32:00,340
to tell him.
617
00:32:00,450 --> 00:32:01,930
He said it were all my fault.
618
00:32:03,110 --> 00:32:05,090
Had you been having sex with him, Paula?
619
00:32:05,590 --> 00:32:06,640
I love him.
620
00:32:06,641 --> 00:32:08,689
Have you been with anybody else?
621
00:32:08,690 --> 00:32:10,090
Nobody, not at all.
622
00:32:10,091 --> 00:32:13,809
So you were infected by Sutton. He must
have caught it from somebody else, and
623
00:32:13,810 --> 00:32:16,340
he could still be spreading it. He needs
treatment.
624
00:32:16,410 --> 00:32:17,910
I wish I'd never told you.
625
00:32:18,610 --> 00:32:19,930
Never come here at all.
626
00:32:20,570 --> 00:32:21,810
You'd be very ill by now.
627
00:32:22,150 --> 00:32:23,350
But I'd still have me job.
628
00:32:24,470 --> 00:32:25,650
And I'd still have him.
629
00:32:30,830 --> 00:32:31,990
Are you ready for this?
630
00:32:33,390 --> 00:32:34,440
Ta -da!
631
00:32:34,870 --> 00:32:36,650
That's fantastic. Look at you.
632
00:32:37,130 --> 00:32:38,180
What are you hiding?
633
00:32:40,690 --> 00:32:41,890
I'll have to wait and see.
634
00:33:02,139 --> 00:33:03,189
David,
635
00:33:03,840 --> 00:33:04,920
this looks wonderful.
636
00:33:04,921 --> 00:33:05,959
So do you.
637
00:33:05,960 --> 00:33:07,100
What a beautiful dress.
638
00:33:07,101 --> 00:33:08,059
Thank you.
639
00:33:08,060 --> 00:33:11,250
You've done a fantastic job organising
this evening, you know.
640
00:33:11,420 --> 00:33:12,500
Job is worth it.
641
00:33:12,880 --> 00:33:14,120
Of course it is.
642
00:33:15,300 --> 00:33:17,160
Egan, you look absolutely wonderful.
643
00:33:17,920 --> 00:33:20,580
Thanks. Come on, you've done all the
hard work.
644
00:33:20,820 --> 00:33:21,960
Time to enjoy yourself.
645
00:33:31,880 --> 00:33:34,280
And welcome to the Royal Grand Charity
Ball.
646
00:33:35,160 --> 00:33:40,359
Now, first of all, let me introduce you
to your dance band for this evening, The
647
00:33:40,360 --> 00:33:41,410
Upbeats.
648
00:33:44,960 --> 00:33:48,320
Now, the Royal has something of a
reputation to keep up on these
649
00:33:48,580 --> 00:33:49,660
One, two, three, four.
650
00:33:52,240 --> 00:33:53,290
Do you want to dance?
651
00:34:04,400 --> 00:34:06,100
Thank you. Well, give it here, man.
652
00:34:08,100 --> 00:34:09,360
It's your choice of wine?
653
00:34:09,361 --> 00:34:13,419
No, uh, unpicked by Mr. Middleditch.
Hmm. In that case, there shouldn't be a
654
00:34:13,420 --> 00:34:14,470
problem.
655
00:34:17,600 --> 00:34:19,340
Rather precarious little vintage.
656
00:34:19,560 --> 00:34:22,030
From, uh, Mr. Middleditch's nephew, this
lot. Hmm.
657
00:34:36,880 --> 00:34:37,930
drafty little devil.
658
00:34:42,320 --> 00:34:44,800
I hope the music's not keeping you
awake.
659
00:34:45,120 --> 00:34:46,170
No.
660
00:34:46,239 --> 00:34:49,500
George and me, we used to love dancing.
661
00:34:49,501 --> 00:34:50,759
Me too.
662
00:34:50,760 --> 00:34:53,120
We could nip down there for a quick
foxtrot.
663
00:34:53,340 --> 00:34:54,460
Maybe not tonight.
664
00:34:54,920 --> 00:34:58,060
When I get better. Aye, when you get
better.
665
00:35:00,140 --> 00:35:03,090
Well, I think my nephew Martin's done us
proud, don't you?
666
00:35:03,140 --> 00:35:04,580
Full of abnormal complaints.
667
00:35:04,581 --> 00:35:08,859
Well, at least it's not made out of
rhubarb, like the plonk you were going
668
00:35:08,860 --> 00:35:09,910
inflict on us again.
669
00:35:09,911 --> 00:35:10,859
Have you tried it?
670
00:35:10,860 --> 00:35:14,899
Ah, no, no, well, I'll stick to brown
ale if you don't mind. Cheers. You don't
671
00:35:14,900 --> 00:35:16,160
know what you're missing.
672
00:35:20,660 --> 00:35:22,660
Oh, Dad, this is disgusting.
673
00:35:22,661 --> 00:35:23,619
I know.
674
00:35:23,620 --> 00:35:25,959
Where did it come from? Mr Middleditch's
nephew.
675
00:35:25,960 --> 00:35:27,100
Why are you serving it?
676
00:35:27,101 --> 00:35:31,279
Well, what Mr Middleditch don't know is
it's the same stuff that I had earlier.
677
00:35:31,280 --> 00:35:32,780
His nephew supplies me as well.
678
00:35:32,781 --> 00:35:36,349
All he's done is changed the label on it
and he's charged his uncle two bob a
679
00:35:36,350 --> 00:35:37,400
bottle more.
680
00:35:37,750 --> 00:35:40,220
Mr Middleditch thinks he's got a
bargain. Cheers.
681
00:35:47,890 --> 00:35:49,630
What's wrong? Sorry, Jill.
682
00:36:03,470 --> 00:36:05,390
Gordon, you're entitled to a night off.
683
00:36:05,630 --> 00:36:07,370
It just doesn't work that way for me.
684
00:36:08,530 --> 00:36:12,250
Caroline's never going to get any
better, and I'm just here... dancing.
685
00:36:13,310 --> 00:36:15,840
For all I know, she can hear the music
up in her room.
686
00:36:16,030 --> 00:36:17,080
But forgive me.
687
00:36:18,070 --> 00:36:19,670
I just can't do this.
688
00:36:20,870 --> 00:36:21,920
Do you want to go?
689
00:36:22,950 --> 00:36:24,000
Sorry.
690
00:36:26,770 --> 00:36:27,820
Stay.
691
00:36:28,310 --> 00:36:29,390
Enjoy yourself. OK.
692
00:36:30,570 --> 00:36:31,620
Well, actually...
693
00:36:32,040 --> 00:36:34,270
Not OK, but it is pretty much what I
expected.
694
00:36:39,680 --> 00:36:40,730
You all right?
695
00:36:42,460 --> 00:36:44,260
Wouldn't mind someone to dance with.
696
00:36:44,900 --> 00:36:45,950
He'll be over.
697
00:36:46,900 --> 00:36:48,200
I wouldn't count on it.
698
00:36:49,460 --> 00:36:50,680
And I really don't care.
699
00:36:58,280 --> 00:36:59,660
Like small brandy, my dear?
700
00:37:00,160 --> 00:37:04,680
No, thank you, I won't. Well, in that
case... Thank you very much.
701
00:37:04,681 --> 00:37:06,679
We've got to do a slow dance before you.
702
00:37:06,680 --> 00:37:08,800
We must dance.
703
00:37:14,020 --> 00:37:15,840
You didn't bring a torch.
704
00:37:16,260 --> 00:37:21,339
A large number of young nurses and a
great many dark corners. Not, in my
705
00:37:21,340 --> 00:37:22,960
experience, a good combination.
706
00:37:23,420 --> 00:37:25,340
I always thought it worked rather well.
707
00:37:26,500 --> 00:37:28,730
It's not only the nurses that need
watching.
708
00:37:28,731 --> 00:37:29,909
Oh, dear.
709
00:37:29,910 --> 00:37:31,410
It happens every time.
710
00:37:34,710 --> 00:37:38,350
Hello, Doctor.
711
00:37:40,431 --> 00:37:43,549
It's going all right, isn't it?
712
00:37:43,550 --> 00:37:44,630
No complaints so far?
713
00:37:45,650 --> 00:37:46,910
Do you dance with nurses?
714
00:37:48,150 --> 00:37:50,310
Well, I suppose I could be persuaded.
715
00:37:50,670 --> 00:37:51,720
Excuse me.
716
00:37:51,721 --> 00:37:53,249
Come and have a drink with us, David.
717
00:37:53,250 --> 00:37:55,369
I'd like you to meet some of the
government.
718
00:37:55,370 --> 00:37:56,420
Don't mind me.
719
00:38:04,650 --> 00:38:05,700
You won't, please.
720
00:38:05,701 --> 00:38:07,329
In private.
721
00:38:07,330 --> 00:38:09,069
I don't think this is really the time.
722
00:38:09,070 --> 00:38:10,870
Well, we could talk here, if you like.
723
00:38:11,530 --> 00:38:12,580
It won't be my love.
724
00:38:13,210 --> 00:38:14,950
It's about the charity collection.
725
00:38:20,970 --> 00:38:22,470
Why did you sack Paula Brodie?
726
00:38:22,630 --> 00:38:24,130
I beg your pardon? You heard me.
727
00:38:24,131 --> 00:38:27,749
Well, not that it's any of your
business, but I've happened to be rather
728
00:38:27,750 --> 00:38:29,190
unreliable. Right.
729
00:38:29,890 --> 00:38:31,950
And how reliable are you, Mr Sutton?
730
00:38:31,951 --> 00:38:34,619
Do you know how dangerous civilis is?
731
00:38:34,620 --> 00:38:35,670
Yes.
732
00:38:35,671 --> 00:38:39,319
And I thought the doctor had a duty of
confidentiality to her patients.
733
00:38:39,320 --> 00:38:41,319
I'm not talking about my patients, I'm
talking about you. Are you being treated
734
00:38:41,320 --> 00:38:43,399
for it? Of course I am. As soon as I
found out.
735
00:38:43,400 --> 00:38:44,439
You told your wife?
736
00:38:44,440 --> 00:38:46,199
This is absolutely none of your
business.
737
00:38:46,200 --> 00:38:48,199
Right, well, if you haven't, then maybe
I shouldn't.
738
00:38:48,200 --> 00:38:51,080
Look, I don't know what Paula said, but
she was lying.
739
00:38:51,740 --> 00:38:52,940
We've never even had sex.
740
00:38:52,941 --> 00:38:56,799
Well, it's a disease that's spread by
direct contact, so it's fairly clear
741
00:38:56,800 --> 00:38:59,099
you did. I don't know, maybe we should
speak to Janet, see if she thinks that
742
00:38:59,100 --> 00:39:00,179
constitutes sex or not.
743
00:39:00,180 --> 00:39:03,119
I could have you struck up for behaving
like this. If you want publicity, go
744
00:39:03,120 --> 00:39:04,170
ahead.
745
00:39:05,900 --> 00:39:06,950
What do you want?
746
00:39:07,720 --> 00:39:08,770
Two things.
747
00:39:09,380 --> 00:39:11,730
Make sure your wife sees Dr. Alderman
tomorrow.
748
00:39:12,240 --> 00:39:14,100
And find another job for Paula.
749
00:39:14,740 --> 00:39:15,790
Enjoy your evening.
750
00:39:22,260 --> 00:39:28,300
Enjoying yourself?
751
00:39:29,240 --> 00:39:31,350
Just starting to, Lizzie, yeah. Thank
you.
752
00:39:31,420 --> 00:39:34,070
What was all that when you were dancing
with Mr. Rose?
753
00:39:36,590 --> 00:39:37,640
Put it this way.
754
00:39:38,010 --> 00:39:40,770
It was a question of, what got his pipe
in his pocket?
755
00:39:40,990 --> 00:39:45,210
Or would it have placed this in me? And
the pipe was definitely on the table.
756
00:40:37,900 --> 00:40:38,950
Sweep me off my feet.
757
00:41:08,810 --> 00:41:09,860
Okay, it's clear.
758
00:41:09,861 --> 00:41:11,749
Can you hear me?
759
00:41:11,750 --> 00:41:15,240
Can you hear me? Look, keep back,
everybody, please. Give the doctor a
760
00:41:17,010 --> 00:41:18,060
He's arrested.
761
00:41:18,290 --> 00:41:19,610
Is he going to be all right?
762
00:41:19,990 --> 00:41:21,370
Let the doctor do his work.
763
00:41:30,310 --> 00:41:31,360
Got a pump?
764
00:41:31,530 --> 00:41:33,150
Right, let's get him to casualty.
765
00:41:43,680 --> 00:41:44,730
Pulse is 18 regular.
766
00:41:45,040 --> 00:41:46,520
Blood pressure is 120 over 18.
767
00:41:46,980 --> 00:41:48,030
Good.
768
00:41:48,031 --> 00:41:51,559
Do you want to do anything about the
burns on his hands?
769
00:41:51,560 --> 00:41:55,410
Let's get them covered with a sterile
dressing. We'll worry about that later.
770
00:41:57,060 --> 00:41:58,110
How's he doing?
771
00:41:58,480 --> 00:41:59,530
Should be okay.
772
00:41:59,531 --> 00:42:02,799
If you have to electrocute yourself, a
tent full of doctors is probably a
773
00:42:02,800 --> 00:42:03,850
good place to do it.
774
00:42:09,420 --> 00:42:10,470
How is he?
775
00:42:10,700 --> 00:42:11,750
He'll be okay.
776
00:42:11,920 --> 00:42:13,060
You know what he's like.
777
00:42:13,061 --> 00:42:16,099
I thought he was going to die, you know.
778
00:42:16,100 --> 00:42:17,150
I really did.
779
00:42:17,880 --> 00:42:22,200
And I was thinking, typical Vic, using
the cheapest gear he could get.
780
00:42:23,840 --> 00:42:26,190
That's not how you're supposed to feel,
is it?
781
00:42:27,500 --> 00:42:28,700
Does that sound stupid?
782
00:42:29,060 --> 00:42:30,420
No. It's about right.
783
00:42:30,421 --> 00:42:33,419
I'll tell you something, though. He's a
great guitarist.
784
00:42:33,420 --> 00:42:34,760
We played a storm tonight.
785
00:42:35,060 --> 00:42:37,350
The group's really starting to go
somewhere.
786
00:42:42,590 --> 00:42:44,390
Suppose we'd better pack his gear up.
787
00:42:45,590 --> 00:42:46,640
I'll go and tell him.
788
00:42:58,321 --> 00:43:03,249
I like you a lot better when you're
doing your day job.
789
00:43:03,250 --> 00:43:04,089
That's everything.
790
00:43:04,090 --> 00:43:06,369
Because I'm giving up organising balls
after tonight.
791
00:43:06,370 --> 00:43:07,420
Me too.
792
00:43:08,490 --> 00:43:09,540
Look.
793
00:43:11,850 --> 00:43:14,620
I'm sorry about the way I've behaved the
last few weeks.
794
00:43:15,750 --> 00:43:18,520
But what you said earlier, have I really
been that bad?
795
00:43:19,190 --> 00:43:20,240
You had your moments.
796
00:43:21,430 --> 00:43:22,480
But so have I.
797
00:43:23,530 --> 00:43:25,820
Things haven't been much fun for either
of us.
798
00:43:27,330 --> 00:43:31,250
When I said we shouldn't see so much of
each other, I didn't mean that.
799
00:43:32,510 --> 00:43:36,949
But being with each other at work and
outside, there's no hiding place, is
800
00:43:36,950 --> 00:43:37,989
there?
801
00:43:37,990 --> 00:43:39,730
You really do get to see me at my work.
802
00:43:40,390 --> 00:43:41,440
Don't you, Beth?
803
00:43:41,660 --> 00:43:42,710
Once in a while.
804
00:43:44,200 --> 00:43:46,160
So maybe we can go and see each other?
805
00:43:47,220 --> 00:43:48,480
It's pretty hard to avoid.
806
00:43:49,460 --> 00:43:50,510
You're dancing?
807
00:43:50,680 --> 00:43:51,730
You asking?
808
00:43:52,200 --> 00:43:53,400
Know anywhere we can go?
809
00:43:53,680 --> 00:43:55,300
I've heard there's a bit of a do on.
810
00:43:56,700 --> 00:43:57,750
Dr. Territon!
811
00:44:04,040 --> 00:44:05,120
How's the ball going?
812
00:44:06,780 --> 00:44:07,830
It's at its moment.
813
00:44:10,120 --> 00:44:11,260
You should have stayed.
814
00:44:15,000 --> 00:44:19,340
I've just been thinking of all the
things that Caroline and I didn't talk
815
00:44:21,260 --> 00:44:23,910
The main one being that our marriage
wasn't working.
816
00:44:27,200 --> 00:44:30,330
Well, at least she got round to trying
to do something about it.
817
00:44:31,800 --> 00:44:33,200
She knew she had to move on.
818
00:44:36,060 --> 00:44:37,500
And that's what I've got to do.
819
00:44:39,900 --> 00:44:41,740
Be brave enough to take the next step.
820
00:44:50,310 --> 00:44:53,330
No. I jumped out of my skin when I saw
you go up the line, I know.
821
00:44:54,290 --> 00:44:58,090
Tell us about your new job, then.
822
00:44:59,430 --> 00:45:01,230
Oh, you're a lion's hole, Vic Morris.
823
00:45:01,410 --> 00:45:04,480
So just how big are you going to make it
as a ship's cook, then?
824
00:45:05,510 --> 00:45:08,690
You told me you were in band.
825
00:45:09,330 --> 00:45:10,590
I'm going to work my way up.
826
00:45:10,930 --> 00:45:12,550
Well, take all the time you need.
827
00:45:12,810 --> 00:45:16,090
Cos me and you were finished. The
group's got a new guitarist. Eh?
828
00:45:17,900 --> 00:45:19,220
What to do to deserve that?
829
00:45:20,900 --> 00:45:22,500
Told one lie too many.
830
00:45:23,000 --> 00:45:24,740
And you can forget about the cruise.
831
00:45:24,980 --> 00:45:28,170
With your hands in that state, you might
never peel spuds again.
832
00:45:38,660 --> 00:45:39,920
I'm sorry about the noise.
833
00:45:40,520 --> 00:45:41,960
I like it.
834
00:45:43,100 --> 00:45:46,380
Have you two been dancing the night
away?
835
00:45:46,381 --> 00:45:51,559
You haven't really had the chance. You
should grab it with both hands while you
836
00:45:51,560 --> 00:45:54,040
can. Mary and me, we both love dancing.
837
00:45:54,360 --> 00:45:58,440
We've been to the Tower Ballroom
Blackpool every year for I don't know
838
00:45:58,720 --> 00:46:00,280
We'll be back again this summer.
839
00:46:01,400 --> 00:46:02,450
No, George.
840
00:46:03,740 --> 00:46:05,020
Of course we will.
841
00:46:05,500 --> 00:46:08,220
You're going to get better, isn't she,
Doctor?
842
00:46:08,500 --> 00:46:10,260
No, she isn't.
843
00:46:11,880 --> 00:46:14,620
We won't be going to any more dances.
844
00:46:15,700 --> 00:46:17,520
That's just how it is.
845
00:46:20,440 --> 00:46:23,380
I'd love to have seen you two done.
846
00:46:25,120 --> 00:46:26,980
Well, there's nothing stopping them.
847
00:46:32,500 --> 00:46:33,780
I suppose there isn't.
848
00:46:56,430 --> 00:46:59,270
You stick around and it might show.
849
00:46:59,320 --> 00:47:03,870
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
65833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.