All language subtitles for The Royal s02e05 One of Those Days
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,960 --> 00:00:12,240
I need someone in my life. I need a girl
to hold me tight.
2
00:00:14,240 --> 00:00:19,640
Someone to make me feel, make me feel
all right.
3
00:00:21,060 --> 00:00:23,300
Somebody help me, yeah.
4
00:00:24,500 --> 00:00:26,760
Somebody help me now.
5
00:00:27,460 --> 00:00:31,280
Won't somebody tell me what I've done
wrong?
6
00:00:37,390 --> 00:00:40,710
I know it's a hospital, but Matron
doesn't like blood all over the place.
7
00:00:40,970 --> 00:00:43,090
You should be in casualty, not surgery.
8
00:00:43,490 --> 00:00:44,490
Right.
9
00:00:44,710 --> 00:00:45,710
Casualty, you say?
10
00:00:45,810 --> 00:00:49,470
Yes. Accidents and emergencies are seen
in casualty by whoever's available.
11
00:00:50,730 --> 00:00:51,730
What's happened, anyway?
12
00:00:52,090 --> 00:00:53,150
They've been fighting.
13
00:00:53,430 --> 00:00:54,430
This time of the morning?
14
00:00:54,510 --> 00:00:55,950
Exactly what I said.
15
00:00:56,510 --> 00:00:59,110
Watch where they're dripping. A matron
will be after you.
16
00:00:59,470 --> 00:01:00,470
Take them through.
17
00:01:00,750 --> 00:01:01,830
Come on, you pair.
18
00:01:03,290 --> 00:01:04,470
Use your hankies.
19
00:01:07,180 --> 00:01:08,180
Is he in yet?
20
00:01:08,460 --> 00:01:10,820
I had another dizzy spell this morning.
21
00:01:11,160 --> 00:01:13,960
Take a seat, Mrs Lyons. Surgery doesn't
start for five minutes.
22
00:01:14,200 --> 00:01:18,220
It's related to the chest pains I've
been having here and here.
23
00:01:18,520 --> 00:01:20,520
Quick, where's Dr Weatherill? What's the
problem?
24
00:01:20,760 --> 00:01:22,640
What do you think, girl? Look at her.
She's going into labour.
25
00:01:22,840 --> 00:01:24,220
There is a cue here.
26
00:01:24,540 --> 00:01:27,700
My wife is having a baby. And I'm having
pulmonary hypertension.
27
00:01:28,700 --> 00:01:31,320
Doctor Wetherill's out on a call. You'd
best go through to maternity.
28
00:01:31,640 --> 00:01:32,840
Where is maternity?
29
00:01:33,520 --> 00:01:35,540
Actually, you'd better wait here. I'll
get someone.
30
00:01:36,320 --> 00:01:37,320
Come over here.
31
00:01:37,980 --> 00:01:38,980
Morning.
32
00:01:43,180 --> 00:01:44,680
Morning. That looks good.
33
00:01:46,180 --> 00:01:48,320
I assume it was a poor wash and that you
stayed in full.
34
00:01:48,840 --> 00:01:51,180
I just didn't feel like meeting for a
drink last night, that's all.
35
00:01:51,460 --> 00:01:53,920
Meryl, the other weekend was great.
36
00:01:54,360 --> 00:01:55,360
Believe I thought so.
37
00:01:56,120 --> 00:01:57,640
Look, if I've done something wrong,
please say.
38
00:01:59,210 --> 00:02:00,210
Your lights are up.
39
00:02:04,710 --> 00:02:07,530
It was my first one.
40
00:02:10,150 --> 00:02:12,130
Oh, she will be.
41
00:02:12,750 --> 00:02:15,170
What ailment is it today, I wonder?
42
00:02:18,370 --> 00:02:20,590
No dogs in here, please. You know that.
43
00:02:20,830 --> 00:02:22,570
He doesn't like being left in the car.
44
00:02:22,890 --> 00:02:26,670
Then time to a railing. This is a
doctor's surgery, not a vet's.
45
00:02:31,150 --> 00:02:32,150
There's blood here.
46
00:02:32,530 --> 00:02:34,110
Yeah, I'll send them through to
casualty.
47
00:02:34,390 --> 00:02:35,750
Then get it cleared up.
48
00:02:39,470 --> 00:02:42,790
Now, Dr Cheriton, would you have a look
at Mrs Cooper there? Dr Weatherill's not
49
00:02:42,790 --> 00:02:43,329
in yet.
50
00:02:43,330 --> 00:02:44,330
Of course.
51
00:02:45,910 --> 00:02:48,490
Hello, I'm Dr Cheriton. What seems to be
the problem? I don't believe this.
52
00:02:48,490 --> 00:02:49,109
Isn't it obvious?
53
00:02:49,110 --> 00:02:51,070
My wife's nine months pregnant and going
into labour.
54
00:02:51,710 --> 00:02:52,710
Better come with me, then.
55
00:02:54,550 --> 00:02:55,630
Nice drop of tea there, Alan.
56
00:02:55,910 --> 00:02:56,910
Thanks, Ken.
57
00:02:57,390 --> 00:03:00,850
Doesn't the tea break usually come after
you've done some work?
58
00:03:01,610 --> 00:03:03,050
Anything we can do for you, Mr Harper?
59
00:03:03,270 --> 00:03:05,730
Yes, you can take those off the walls.
60
00:03:07,110 --> 00:03:08,510
Oh, they're only a bit of fun.
61
00:03:08,810 --> 00:03:12,370
You're in a hospital, not the factory
floor. I want them down, please.
62
00:03:15,390 --> 00:03:18,210
Well, good day, Mr Harper. We've got
some faulty wiring in the building.
63
00:03:18,750 --> 00:03:21,390
Lights keep blowing and I thought with
Mr Middleditch being away, I wondered
64
00:03:21,390 --> 00:03:23,450
whether or not you could authorise me to
get an electrician in.
65
00:03:23,720 --> 00:03:25,620
Some relative of yours, no doubt.
66
00:03:25,840 --> 00:03:28,460
Not necessarily, but it does need doing.
I'll decide that.
67
00:03:28,760 --> 00:03:33,140
If it does, the job will be put out to
competitive tender in the proper manner.
68
00:03:37,220 --> 00:03:39,980
So the baby's coming, is it, Doctor? Not
immediately, but you're right to bring
69
00:03:39,980 --> 00:03:40,980
your wife in.
70
00:03:41,180 --> 00:03:41,918
Sorry, Jo.
71
00:03:41,920 --> 00:03:43,860
I used your surgery as Mrs Cooper is one
of yours.
72
00:03:44,100 --> 00:03:45,140
Yes, of course. Hello, Jane.
73
00:03:46,040 --> 00:03:46,999
Hello, Doctor.
74
00:03:47,000 --> 00:03:48,000
Can I have a word?
75
00:03:48,400 --> 00:03:49,400
Yeah, sure.
76
00:03:50,200 --> 00:03:51,640
You can stop fucking now, Bill.
77
00:03:52,550 --> 00:03:54,030
Look at whether or not what you're
doing.
78
00:03:54,350 --> 00:03:57,030
That little chap doesn't think I am
fussing. She'd have brought you in last
79
00:03:57,030 --> 00:03:58,030
night, like I said.
80
00:03:58,530 --> 00:04:02,130
Well, if I'd have done everything you'd
have said, I'd have put me in an
81
00:04:02,130 --> 00:04:04,550
isolation hospital from the moment then
you were pregnant.
82
00:04:05,030 --> 00:04:06,070
Yes, fair enough.
83
00:04:06,750 --> 00:04:07,750
Are you all right?
84
00:04:07,810 --> 00:04:08,810
Shall I call them back?
85
00:04:08,990 --> 00:04:10,290
No, it's just labour pains.
86
00:04:10,830 --> 00:04:11,830
It's natural.
87
00:04:13,210 --> 00:04:14,350
She seems unduly anxious.
88
00:04:16,110 --> 00:04:19,550
Well, an elderly primate, first baby at
37, can be quite problematic.
89
00:04:19,950 --> 00:04:20,950
Well, it might be.
90
00:04:21,260 --> 00:04:23,440
They've both been so anxious throughout
the whole pregnancy.
91
00:04:24,640 --> 00:04:25,640
David, your night's up.
92
00:04:28,220 --> 00:04:31,800
Well, blood pressure's fine and your
heart muscles are in excellent shape.
93
00:04:32,240 --> 00:04:36,300
Well, I felt a definite twinge and then
I nearly fainted.
94
00:04:37,000 --> 00:04:38,860
Pulmonary hypertension, you say?
95
00:04:39,920 --> 00:04:42,760
If I didn't know better, I'd say you
were looking up symptoms in a medical
96
00:04:42,760 --> 00:04:43,760
dictionary.
97
00:04:44,140 --> 00:04:46,300
Well, I didn't imagine the pain.
98
00:04:46,720 --> 00:04:49,620
Well, if you smoke 30 cigarettes a day,
you're bound to feel a bit chesty,
99
00:04:49,620 --> 00:04:50,509
aren't you?
100
00:04:50,510 --> 00:04:52,390
But there's nothing I can do about that,
is there?
101
00:04:52,950 --> 00:04:56,970
All I can say, Mrs Lyons, is stop
smoking.
102
00:04:58,430 --> 00:04:59,470
Easier said than done.
103
00:05:03,550 --> 00:05:05,510
Can you tell Lizzie to send in the next
patient, please?
104
00:05:23,150 --> 00:05:24,530
Why agree with him for once?
105
00:05:24,750 --> 00:05:27,250
A man your age shouldn't be ogling girly
photos.
106
00:05:27,730 --> 00:05:30,850
He won't mind, will he? They were
Alan's. Anyway, typical Harper. He's
107
00:05:30,850 --> 00:05:32,370
mad. He doesn't want to dictate
everything.
108
00:05:33,290 --> 00:05:37,630
You were in here this morning, clocking
everything I did. It gives me shivers.
109
00:05:37,890 --> 00:05:40,010
Oh, it creeps up on you like a nasty
little toad.
110
00:05:40,310 --> 00:05:43,970
The other day, he asked Sister Bridget
if you'd help me get the job and if I
111
00:05:43,970 --> 00:05:44,970
properly qualified.
112
00:05:45,250 --> 00:05:46,250
No, did he?
113
00:05:46,330 --> 00:05:50,430
I took a message for him earlier. The
district health authority saying he
114
00:05:50,430 --> 00:05:52,170
have the meeting he'd requested this
evening.
115
00:05:52,590 --> 00:05:53,590
He's requested a meeting.
116
00:05:54,510 --> 00:05:55,510
What's he up to?
117
00:05:58,050 --> 00:06:00,890
Well, your nose isn't broken, Harry, and
the bleeding's almost stopped.
118
00:06:05,070 --> 00:06:07,650
Mr Peter Williams has got a nasty head
wound.
119
00:06:07,950 --> 00:06:09,190
How exactly did it happen?
120
00:06:09,430 --> 00:06:10,430
They won't say.
121
00:06:10,650 --> 00:06:14,130
They worked together on a farm in
Ilkeston. The farmer's wife called us
122
00:06:14,130 --> 00:06:15,750
they were fighting and brawling in the
yard.
123
00:06:16,070 --> 00:06:17,550
It looked like a hell of a scrap.
124
00:06:18,570 --> 00:06:20,450
Churns were overturned, milk was
everywhere.
125
00:06:21,040 --> 00:06:22,900
and a Land Rover windscreen was smashed.
126
00:06:23,660 --> 00:06:24,860
How did this happen, Peter?
127
00:06:25,160 --> 00:06:26,160
It don't matter.
128
00:06:26,540 --> 00:06:28,960
Excuse me, we're not asking you to be
nosy. It's important.
129
00:06:29,480 --> 00:06:31,020
Were the cut calls by blow to your head?
130
00:06:33,400 --> 00:06:34,740
Were you hit with something?
131
00:06:38,160 --> 00:06:39,160
No.
132
00:06:39,640 --> 00:06:40,640
No, I wasn't.
133
00:06:43,280 --> 00:06:45,700
OK. The nurse will put some stitches in
shortly.
134
00:06:57,960 --> 00:07:00,820
Before I go back to surgery, I'd like to
know what's going on. This isn't the
135
00:07:00,820 --> 00:07:01,820
time to discuss it.
136
00:07:02,400 --> 00:07:03,500
So there is something, then?
137
00:07:04,140 --> 00:07:05,660
The patient needs to be treated.
138
00:07:08,020 --> 00:07:08,879
Everything's fine.
139
00:07:08,880 --> 00:07:09,880
We're getting on great.
140
00:07:10,620 --> 00:07:14,740
Then for no reason, no reason at all
that I can think of, you become... I
141
00:07:14,740 --> 00:07:16,300
know. I think I'm pregnant, David.
142
00:07:22,800 --> 00:07:23,940
Three days isn't long.
143
00:07:24,300 --> 00:07:25,300
Maybe you're tired.
144
00:07:25,500 --> 00:07:26,500
Been working too hard.
145
00:07:26,760 --> 00:07:27,760
I know my own body.
146
00:07:27,880 --> 00:07:29,360
I'm practically never late.
147
00:07:29,760 --> 00:07:31,180
But we've always been so careful.
148
00:07:32,100 --> 00:07:33,400
Not quite always.
149
00:07:34,720 --> 00:07:35,720
Remember?
150
00:07:37,560 --> 00:07:38,560
Nurse Taylor?
151
00:07:38,660 --> 00:07:40,420
Yes, Matron. I'm doing it now.
152
00:07:44,620 --> 00:07:46,680
Second time this week that light's gone.
153
00:07:46,920 --> 00:07:49,620
Hopkirk must be getting foreign bulbs on
the cheap or something.
154
00:07:49,880 --> 00:07:51,360
No, it's like he says.
155
00:07:51,720 --> 00:07:53,400
This wiring needs seeing to.
156
00:08:12,520 --> 00:08:14,080
Can't you give her something more for
the pain?
157
00:08:14,480 --> 00:08:16,480
Well, we have to be very careful at this
stage.
158
00:08:17,960 --> 00:08:21,820
She seems particularly nervous. Is there
any reason for that?
159
00:08:22,260 --> 00:08:24,320
We met a few years ago.
160
00:08:25,760 --> 00:08:27,480
We were both surprised when we hit it
off.
161
00:08:28,580 --> 00:08:32,000
We didn't think about having kids. We
were just happy being together.
162
00:08:32,620 --> 00:08:33,620
I see.
163
00:08:34,419 --> 00:08:38,260
Then we decided to try for a baby,
complete the family. It was a late
164
00:08:39,020 --> 00:08:40,880
Which became a bit of an obsession,
didn't it?
165
00:08:42,029 --> 00:08:43,029
My fault.
166
00:08:43,049 --> 00:08:47,810
When she didn't get pregnant, maybe I
let me disappointment show too much.
167
00:08:48,070 --> 00:08:51,470
And when she did fall pregnant, it all
became too important.
168
00:08:52,850 --> 00:08:56,670
If something was to go wrong, it'd be
Jane I'd want you to put first.
169
00:08:57,410 --> 00:09:00,250
Well, don't worry, I'm sure it won't
come to that, OK?
170
00:09:04,350 --> 00:09:07,230
I've seen you and Harry in the local
pubs drinking together, haven't I? Just
171
00:09:07,230 --> 00:09:09,290
stick to me, Ed, please, and we can go.
172
00:09:14,350 --> 00:09:16,390
I gather you pair were maids.
173
00:09:18,290 --> 00:09:19,290
What's the matter?
174
00:09:20,530 --> 00:09:21,690
That's between me and him.
175
00:09:25,450 --> 00:09:27,390
Right, all done. That was a nasty cut.
176
00:09:28,310 --> 00:09:31,430
Sorry. What, did you pay? I've finished
dicking. You can go now.
177
00:09:32,050 --> 00:09:33,110
What are you talking about?
178
00:09:34,970 --> 00:09:35,970
Peter, are you OK?
179
00:09:36,090 --> 00:09:37,090
What's happening?
180
00:09:37,130 --> 00:09:38,270
What am I doing here?
181
00:09:38,550 --> 00:09:39,550
Sit down, please.
182
00:09:39,710 --> 00:09:41,210
I'm just going to shine a light in your
eye.
183
00:09:46,270 --> 00:09:49,710
Grumbling appendix and a troublesome
bunion. I sometimes wonder whether it's
184
00:09:49,710 --> 00:09:51,010
worth my time doing a list here.
185
00:09:53,150 --> 00:09:54,150
Do you mind?
186
00:09:54,430 --> 00:09:56,610
Leaves time for an early lunch and 18
holes.
187
00:09:57,450 --> 00:09:58,450
Can't remember, do you play?
188
00:09:59,570 --> 00:10:00,570
Oh, you should.
189
00:10:00,810 --> 00:10:02,570
Golf's a great way of getting away from
women.
190
00:10:02,970 --> 00:10:04,870
Wives can't nag you when you're out on
the links.
191
00:10:05,530 --> 00:10:06,750
Not that you have that problem.
192
00:10:07,210 --> 00:10:08,210
Yet.
193
00:10:14,250 --> 00:10:15,590
It's very important, Harry.
194
00:10:16,610 --> 00:10:17,690
What's he struck on the head?
195
00:10:19,810 --> 00:10:22,550
Come on, Harry, the nurse needs to know.
Yeah, all right.
196
00:10:23,790 --> 00:10:24,790
Yeah, he was.
197
00:10:25,670 --> 00:10:26,670
What with?
198
00:10:27,810 --> 00:10:29,010
I hit him with a shovel.
199
00:10:29,270 --> 00:10:31,910
But he started it. Never mind who
started it.
200
00:10:32,130 --> 00:10:33,410
Were they unconscious at all?
201
00:10:33,970 --> 00:10:34,970
He went down.
202
00:10:35,130 --> 00:10:36,710
He might have been out for a few
seconds.
203
00:10:38,050 --> 00:10:39,350
But he's all right, though, isn't he?
204
00:10:40,070 --> 00:10:41,530
Have you finished in here, nurse?
205
00:10:41,870 --> 00:10:43,390
Mr. Rose has arrived for theatre.
206
00:10:44,000 --> 00:10:46,600
This young man's had a blow to the head.
He's very drowsy. I've just checked his
207
00:10:46,600 --> 00:10:47,640
eyes. His pupils are unequal.
208
00:10:50,820 --> 00:10:51,820
Stay with him.
209
00:10:51,880 --> 00:10:53,580
I'll get one of the doctors to have a
look.
210
00:10:56,820 --> 00:11:00,220
How soon after medical school did you
get settled down and get married?
211
00:11:00,460 --> 00:11:01,700
Left it as long as possible.
212
00:11:02,260 --> 00:11:03,260
Played the field.
213
00:11:03,720 --> 00:11:04,720
Good old days.
214
00:11:06,220 --> 00:11:09,220
Waited till I was firmly established.
Once you were mems up and brats in tow,
215
00:11:09,300 --> 00:11:10,300
life's not your own.
216
00:11:10,839 --> 00:11:12,740
Excuse me, Mr. Rowe. I need to borrow
Dr.
217
00:11:13,060 --> 00:11:14,120
Cheriton. Not for long.
218
00:11:14,660 --> 00:11:16,320
Keen to get on, Matron. Keen to get on.
219
00:11:16,540 --> 00:11:18,800
Staff Nurse Taylor needs the doctor in
casualty.
220
00:11:26,140 --> 00:11:27,140
Maturity beds prepared.
221
00:11:27,260 --> 00:11:28,320
Thank you. Take over, would you, sister?
222
00:11:30,300 --> 00:11:32,860
You're not leaving, are you? Surely. I
just need to pick up all my colleagues.
223
00:11:33,040 --> 00:11:36,320
You're in good hands, Jane. I need a
word when I've got a minute.
224
00:11:55,790 --> 00:11:56,689
Brain hemorrhage.
225
00:11:56,690 --> 00:11:58,550
I'd say he's bleeding from the middle
meningeal artery.
226
00:11:59,010 --> 00:12:02,070
The problem is, the blood rapidly raises
the intracranial pressure.
227
00:12:02,490 --> 00:12:05,150
Shall I call an ambulance, get him into
Ashfordly? No, it's dangerous to move
228
00:12:05,150 --> 00:12:08,390
him. What he needs is burr holes through
his skull to relieve the pressure and
229
00:12:08,390 --> 00:12:09,390
stop the bleeding.
230
00:12:09,790 --> 00:12:10,810
Otherwise, he's a goner.
231
00:12:11,310 --> 00:12:12,310
How can you do it?
232
00:12:13,690 --> 00:12:15,010
You need a neurosurgeon.
233
00:12:15,510 --> 00:12:17,190
Call Sewell, at Ashfordly.
234
00:12:17,610 --> 00:12:18,610
He'll come over.
235
00:12:22,410 --> 00:12:26,080
Hey, you did extremely well to pick up
on that. He'd be in real trouble if he
236
00:12:26,080 --> 00:12:27,080
hadn't. Thanks.
237
00:12:27,540 --> 00:12:30,060
Look, I'm sorry... Hey, don't worry.
We'll talk later.
238
00:12:31,040 --> 00:12:33,000
Get Peter ready for theatre. I'll
arrange the anaesthetic.
239
00:12:33,460 --> 00:12:34,840
You've only got an hour or two at most.
240
00:12:40,060 --> 00:12:42,360
Putting the kids to bed last night, they
asked me how you were.
241
00:12:43,560 --> 00:12:48,460
I felt terrible because... because I'd
forgotten to mention you.
242
00:12:50,400 --> 00:12:52,720
But there are only so many ways you can
say that.
243
00:12:53,710 --> 00:12:57,110
Mummy's no different. She's still
sleeping.
244
00:12:58,990 --> 00:13:00,770
They did these for you.
245
00:13:01,490 --> 00:13:03,090
A dinosaur.
246
00:13:05,730 --> 00:13:06,730
The thumb.
247
00:13:09,510 --> 00:13:10,510
Very good.
248
00:13:12,810 --> 00:13:16,030
What happened between us?
249
00:13:22,440 --> 00:13:27,180
such a banal word to describe such a mix
of emotions. I've never been very good
250
00:13:27,180 --> 00:13:28,800
at expressing my feelings. Sorry.
251
00:13:32,560 --> 00:13:36,180
I know that you were unhappy for a very
long time.
252
00:13:38,240 --> 00:13:44,620
Me, the kids, we just never seemed to be
enough for you.
253
00:13:47,260 --> 00:13:49,140
Is that why you packed your bags and
left us?
254
00:13:51,400 --> 00:13:52,400
Without a word.
255
00:13:56,340 --> 00:13:57,340
Dr. Almarad.
256
00:14:00,860 --> 00:14:01,860
Your lights are up.
257
00:14:08,280 --> 00:14:09,019
A report?
258
00:14:09,020 --> 00:14:11,360
What about it? Well, he obviously didn't
want me to see it, but from up ladder
259
00:14:11,360 --> 00:14:14,020
and upside down, I'm sure I read your
name on it. You read my name?
260
00:14:14,220 --> 00:14:16,440
He saw me looking, put it in his filing
cabinet and locked it away.
261
00:14:17,280 --> 00:14:19,400
A patient to come through from casualty,
Alan.
262
00:14:19,840 --> 00:14:20,839
An emergency.
263
00:14:20,840 --> 00:14:21,840
Right.
264
00:14:24,060 --> 00:14:27,720
Midwife agrees the baby is lying in an
awkward position, and if that head
265
00:14:27,720 --> 00:14:29,060
doesn't engage, she will need a seater.
266
00:14:29,580 --> 00:14:31,180
And you want me on anaesthetics?
267
00:14:31,620 --> 00:14:35,400
Well, I'd value your opinion as well.
The parents are incredibly worried it's
268
00:14:35,400 --> 00:14:39,360
the first baby, and, as you know,
elderly prims can be quite problematic.
269
00:14:39,700 --> 00:14:43,740
Yes, well, not as problematic as elderly
women who read about pulmonary
270
00:14:43,740 --> 00:14:45,300
hypertension in medical dictionaries.
271
00:14:47,180 --> 00:14:48,180
Come on.
272
00:14:50,759 --> 00:14:54,520
Please explain to Mr. Poole what I told
you. He'll need his burr hole cutting
273
00:14:54,520 --> 00:14:55,520
drill.
274
00:14:58,460 --> 00:14:59,460
It's okay, Peter.
275
00:14:59,560 --> 00:15:00,880
We'll be taking you through very soon.
276
00:15:13,440 --> 00:15:14,440
Okay.
277
00:15:15,020 --> 00:15:16,040
You're doing fine, Jane.
278
00:15:17,540 --> 00:15:19,220
Thank you. You're going to operate,
Doctor.
279
00:15:19,720 --> 00:15:21,500
Uh, no, not at this stage, Mr Cooper.
280
00:15:32,600 --> 00:15:34,580
I'd say that it was passing through the
pelvic inlet.
281
00:15:35,460 --> 00:15:36,820
Yes, since you've engaged now.
282
00:15:37,040 --> 00:15:38,060
Well, it's too late for a Caesar.
283
00:15:39,660 --> 00:15:41,280
Just let nature take its course, I know.
284
00:15:44,800 --> 00:15:46,000
You look tired, Gordon.
285
00:15:46,200 --> 00:15:49,200
Sorry, I'm frankly, um, tired.
286
00:15:49,420 --> 00:15:50,420
Yes.
287
00:15:50,460 --> 00:15:52,720
Doesn't having Adri help with the
children help a little bit?
288
00:15:53,800 --> 00:15:57,800
Au -pairs aren't much use in the middle
of the night, caring for young children
289
00:15:57,800 --> 00:15:58,800
crying for their mummy.
290
00:16:02,980 --> 00:16:08,080
Well, I... I don't want to say or do
anything to make it worse, but you do
291
00:16:08,080 --> 00:16:08,599
don't you?
292
00:16:08,600 --> 00:16:09,600
Thanks, John.
293
00:16:09,960 --> 00:16:13,560
One of your patients, Fonding, wants to
see you urgently, Dr Amarant. Uh -huh.
294
00:16:13,680 --> 00:16:14,680
Good.
295
00:16:14,780 --> 00:16:15,780
Mitted lion.
296
00:16:16,060 --> 00:16:18,280
She got home, had another of her funny
turns.
297
00:16:18,979 --> 00:16:21,460
Yes, well, there's nothing remotely
funny about that woman.
298
00:16:21,740 --> 00:16:24,820
Well, she asked for a home visit, put
the phone down, said she felt too faint
299
00:16:24,820 --> 00:16:27,320
talk any more. Oh, here's a...
300
00:16:27,320 --> 00:16:33,980
That idiot woman on the
301
00:16:33,980 --> 00:16:36,080
switchboard at Ashfordly's just phoned
back.
302
00:16:36,360 --> 00:16:40,540
And? She said she'd forgotten that Mr
Stewart's at a conference in Leeds
303
00:16:41,700 --> 00:16:44,040
There's no neurosurgeon within miles.
304
00:16:52,880 --> 00:16:53,859
It's all the way.
305
00:16:53,860 --> 00:16:54,860
We have to operate ourselves.
306
00:16:56,940 --> 00:16:59,900
Have you ever observed Verhoes,
Cheriton?
307
00:17:00,280 --> 00:17:01,280
Once a guide.
308
00:17:01,340 --> 00:17:02,340
Have you ever performed one?
309
00:17:02,700 --> 00:17:03,700
Hmm?
310
00:17:03,760 --> 00:17:05,480
You need a dentist's handpiece and a
drill.
311
00:17:05,740 --> 00:17:06,940
I think we have one in store.
312
00:17:07,280 --> 00:17:10,300
We have to drill two or three holes
through the skull to release the blood.
313
00:17:10,300 --> 00:17:13,040
shall be within fractions of an inch of
delicate brain tissue, the slightest
314
00:17:13,040 --> 00:17:14,180
misjudgment, and he's dead.
315
00:17:14,839 --> 00:17:17,920
The highest levels of professionalism
are demanded from all involved.
316
00:17:18,240 --> 00:17:19,859
He'll be dead in less than an hour if it
isn't done.
317
00:17:20,260 --> 00:17:21,420
Quicker than that if we get it wrong.
318
00:17:28,680 --> 00:17:29,680
He won't die, will he?
319
00:17:31,100 --> 00:17:32,680
I'm not a doctor, I don't know.
320
00:17:34,160 --> 00:17:36,460
God, it'd be my fault.
321
00:17:38,220 --> 00:17:41,200
Would they... Would they do me for
murder, do you think?
322
00:17:41,820 --> 00:17:44,920
Well, if Peter dies, you'll certainly
face serious charges, yes.
323
00:17:46,420 --> 00:17:47,760
Just pray it doesn't happen.
324
00:17:52,040 --> 00:17:55,680
Bang goes my afternoon on the golf
course. I just hope they can find that
325
00:17:56,300 --> 00:17:57,800
It's got to be in here somewhere.
326
00:17:58,510 --> 00:18:00,690
Can't we just get one cent over from
Ashfordly in a taxi?
327
00:18:00,990 --> 00:18:01,990
Oh, it's too late.
328
00:18:02,190 --> 00:18:03,190
Hang on a minute, Ken.
329
00:18:03,270 --> 00:18:04,270
What's this?
330
00:18:04,650 --> 00:18:05,770
Not what the doctor ordered.
331
00:18:07,290 --> 00:18:08,630
There, I can see it.
332
00:18:18,530 --> 00:18:22,250
Get it thoroughly sterilised and get it
to Mr Rose as soon as possible. Right.
333
00:18:25,390 --> 00:18:26,390
Oh, no.
334
00:18:26,550 --> 00:18:27,550
Not again.
335
00:18:27,740 --> 00:18:30,500
There's no wiring in the old fuse box.
It's never been redone.
336
00:18:30,720 --> 00:18:33,220
Then I suggest you show me out and deal
with it later, Ken.
337
00:18:35,760 --> 00:18:38,100
Any calls for Dr Cheriton or Mr Rose?
338
00:18:38,340 --> 00:18:39,780
Just take messages, Lizzie.
339
00:18:40,400 --> 00:18:41,520
Emergencies put through to me.
340
00:18:55,560 --> 00:18:56,720
We should get him through, Mr Rose.
341
00:18:58,800 --> 00:18:59,940
Yes, yes, go on.
342
00:19:02,520 --> 00:19:05,300
Did you say you'd observed one of these
being carried out of Guy's?
343
00:19:06,600 --> 00:19:07,600
Good, good.
344
00:19:08,280 --> 00:19:10,980
May need the odd how -wow along the way.
345
00:19:21,480 --> 00:19:22,480
Quiet, Charlie.
346
00:19:23,200 --> 00:19:25,680
I thought you were too weak to get up,
Mrs Lyons.
347
00:19:26,220 --> 00:19:29,940
I'm a bit better now, but I had another
of those dizzy spells.
348
00:19:30,180 --> 00:19:32,120
My vision went quite strange.
349
00:19:32,820 --> 00:19:33,820
Uh -huh.
350
00:19:34,160 --> 00:19:38,440
Well, I'm not coming in unless you look
that crazed mutt of yours away. He's a
351
00:19:38,440 --> 00:19:41,020
purebred pedigree as well, you know,
Doctor.
352
00:19:43,680 --> 00:19:45,040
Hook -shaped incision.
353
00:19:49,200 --> 00:19:50,200
Swab.
354
00:19:53,000 --> 00:19:54,000
Slip.
355
00:20:04,720 --> 00:20:07,160
I shall now retract the anterior and
posterior skin flaps.
356
00:20:14,480 --> 00:20:15,480
Aha.
357
00:20:16,900 --> 00:20:20,720
Note the boggy temporalis muscle. We're
in the right place.
358
00:20:28,760 --> 00:20:30,420
Can you stop him barking, please?
359
00:20:30,760 --> 00:20:33,040
That's what dogs do, Doctor. Bark.
360
00:20:33,760 --> 00:20:35,000
How many fingers can you see?
361
00:20:35,300 --> 00:20:36,300
One.
362
00:20:36,520 --> 00:20:38,920
He only barks at people he doesn't take
to.
363
00:20:39,760 --> 00:20:40,760
How many now?
364
00:20:41,240 --> 00:20:42,460
Two. Exactly.
365
00:20:44,140 --> 00:20:45,140
Excuse me.
366
00:20:48,400 --> 00:20:49,400
Hello?
367
00:20:50,900 --> 00:20:52,560
Yes, I suppose so.
368
00:20:53,540 --> 00:20:54,540
It's for you.
369
00:20:55,640 --> 00:20:56,640
Thank you.
370
00:20:57,620 --> 00:21:00,580
The ambulance phones have been called to
an incident.
371
00:21:00,780 --> 00:21:03,930
A chap... Trapped under a dinghy in
Elthimby Water.
372
00:21:04,250 --> 00:21:06,450
He may need on -the -spot resuscitation.
373
00:21:08,130 --> 00:21:10,610
South side of the lake, OK.
374
00:21:11,190 --> 00:21:12,190
Yep.
375
00:21:12,470 --> 00:21:13,490
Yep, I'm on my way.
376
00:21:14,550 --> 00:21:19,230
Right, er... I've got an emergency, so
just take a couple of aspirins and see
377
00:21:19,230 --> 00:21:20,230
it settles down.
378
00:21:20,870 --> 00:21:23,770
If you could just get me past your dog,
sir.
379
00:21:29,900 --> 00:21:32,860
The middle meningeal artery must be
ruptured somewhere here.
380
00:21:35,560 --> 00:21:38,740
I shall make the first hole here to
relieve the pressure.
381
00:21:45,060 --> 00:21:47,900
Is that the diameter you used last time?
Don't record exactly.
382
00:21:49,940 --> 00:21:50,960
Only done it once.
383
00:21:51,580 --> 00:21:52,580
That was in Korea.
384
00:21:59,790 --> 00:22:00,790
The whole thing was stupid.
385
00:22:02,930 --> 00:22:05,970
Was it over a girl or something like
that? Why, what's been said?
386
00:22:06,330 --> 00:22:07,330
Oh, nothing.
387
00:22:08,350 --> 00:22:13,250
Look, I've been round long enough to
know that good mates fall out. It's
388
00:22:13,250 --> 00:22:14,390
over women or money.
389
00:22:15,290 --> 00:22:16,470
I went mad about her.
390
00:22:17,190 --> 00:22:18,190
He knew that.
391
00:22:19,190 --> 00:22:22,270
When I told him that she'd gone off me,
he sympathised.
392
00:22:22,990 --> 00:22:28,730
And last night, I went past her house,
and he was in there with her, snogging.
393
00:22:30,280 --> 00:22:31,280
I didn't sleep.
394
00:22:32,540 --> 00:22:34,120
So I had it out with him this morning.
395
00:22:34,860 --> 00:22:35,980
And he laughed at me.
396
00:22:38,540 --> 00:22:40,200
There was a bit of pushing and shoving.
397
00:22:40,920 --> 00:22:42,240
But he hit me first.
398
00:22:43,900 --> 00:22:45,180
And then it all went off.
399
00:22:45,940 --> 00:22:52,640
He threw a chain at me and I... I picked
up a shovel and...
400
00:22:52,640 --> 00:22:57,460
I never meant to kill him.
401
00:22:59,370 --> 00:23:01,250
I just want him to be all right, you
know?
402
00:23:02,790 --> 00:23:04,970
Please, God, don't let him die.
403
00:23:05,770 --> 00:23:06,910
Please don't let him die.
404
00:23:09,390 --> 00:23:10,670
They're doing all they can.
405
00:23:24,650 --> 00:23:25,710
He's still with us?
406
00:23:25,970 --> 00:23:26,970
Mm -hmm.
407
00:23:34,260 --> 00:23:37,260
There. Maybe try a quarter of an inch
left and down.
408
00:23:40,720 --> 00:23:41,720
All right.
409
00:23:56,080 --> 00:23:58,680
Imagine Selby's got someone in to rewire
right away.
410
00:23:59,120 --> 00:24:03,180
I want to add nature to become a
qualified electrician. I'll have a look.
411
00:24:03,180 --> 00:24:05,900
leave people around in at least three
written quotes before proceeding.
412
00:24:06,140 --> 00:24:07,140
Well, that'll take forever.
413
00:24:15,360 --> 00:24:18,380
I can't see the artery bleeding.
414
00:24:19,260 --> 00:24:21,280
Too close to the artery could rupture it
completely.
415
00:24:23,700 --> 00:24:24,700
Let's compromise.
416
00:24:30,090 --> 00:24:32,730
I suppose one of your cousins put this
fuse box in.
417
00:24:32,970 --> 00:24:34,830
It was here long before my time.
418
00:24:35,250 --> 00:24:37,750
Still, there doesn't seem... Oh,
419
00:24:37,750 --> 00:24:47,530
no.
420
00:24:48,570 --> 00:24:50,190
I hope I remember how to do this.
421
00:25:06,090 --> 00:25:13,010
me now sometimes i feel a little mad but
don't you know that
422
00:25:13,010 --> 00:25:19,230
no one alive can always be an angel when
things go wrong i seem to be bad
423
00:25:19,230 --> 00:25:25,750
i'm just a stone whose intentions are
good oh lord
424
00:25:25,750 --> 00:25:27,750
please don't let me be misunderstood
425
00:25:38,220 --> 00:25:43,580
Sometimes I'm so carefree with a joy
that's hard to hide.
426
00:25:44,600 --> 00:25:48,780
And sometimes it seems that all I have
to do is worry.
427
00:25:49,440 --> 00:25:53,000
And then you're bound to see my other
side. Damn it, the last Lizzie.
428
00:25:53,680 --> 00:25:57,520
I lose the soul whose intentions are
good.
429
00:25:58,320 --> 00:26:01,300
Oh, Lord, please don't let me be
misunderstood.
430
00:26:03,940 --> 00:26:05,520
My heart's racing a bit.
431
00:26:07,120 --> 00:26:08,120
Not surprising, really.
432
00:26:08,360 --> 00:26:11,940
Not my heart, my shoulder. I think he's
broken my collarbone, the idiot.
433
00:26:12,160 --> 00:26:12,959
Oh, wonderful.
434
00:26:12,960 --> 00:26:14,780
Thanks very much, Ken, for saving me
life.
435
00:26:15,200 --> 00:26:16,660
Ken's right, you know, Mr Harper.
436
00:26:16,900 --> 00:26:18,260
You've got a lot to thank him for.
437
00:26:18,740 --> 00:26:19,740
Indeed.
438
00:26:20,280 --> 00:26:21,280
Can you feel this?
439
00:26:23,800 --> 00:26:25,400
Right, well, we'd better get you into X
-ray.
440
00:26:25,660 --> 00:26:27,780
Matron, could you sort that out for me?
I'm needed back in maternity.
441
00:26:28,000 --> 00:26:29,200
Yes, I'll tell the radiographer.
442
00:26:29,520 --> 00:26:31,300
Who? The radiographer.
443
00:26:33,000 --> 00:26:35,200
Can you manage your own way to casualty,
Mr Harper?
444
00:26:35,400 --> 00:26:36,400
Or would you like a wheelchair?
445
00:26:37,640 --> 00:26:39,300
Oh, no, don't worry about that, Major.
Now, there.
446
00:26:39,580 --> 00:26:40,580
Sorry.
447
00:26:43,620 --> 00:26:48,180
Thank you.
448
00:26:55,740 --> 00:26:57,540
I'm through the skull.
449
00:26:59,580 --> 00:27:00,580
Removing the bird drill.
450
00:27:02,000 --> 00:27:04,720
Blood should now flow out, releasing the
intracranial tension.
451
00:27:06,000 --> 00:27:07,080
And there she goes.
452
00:27:07,800 --> 00:27:08,800
Well done.
453
00:27:09,640 --> 00:27:10,640
Well done.
454
00:27:11,240 --> 00:27:12,520
We're not out of the woods yet.
455
00:27:12,740 --> 00:27:14,340
We have to tie this artery off next.
Clip.
456
00:27:17,480 --> 00:27:18,500
What's keeping them?
457
00:27:18,980 --> 00:27:20,080
We're short of stuff.
458
00:27:20,340 --> 00:27:21,860
We need more resources here.
459
00:27:22,300 --> 00:27:23,540
Efficiency, that's the problem.
460
00:27:23,840 --> 00:27:26,000
Time and motion. Matron could have done
this herself.
461
00:27:26,700 --> 00:27:31,040
Matron's got the whole hospital to run.
She can't waste time on routine x -rays.
462
00:27:32,180 --> 00:27:34,680
I'm going to have to leave you to it,
I'm afraid, because according to your
463
00:27:34,680 --> 00:27:36,040
roster, I'm on my lunch break.
464
00:27:46,640 --> 00:27:47,539
How is he?
465
00:27:47,540 --> 00:27:48,540
Not good.
466
00:27:52,740 --> 00:27:54,760
OK, continue with the cardiac massage.
467
00:27:55,740 --> 00:27:58,940
I'm going to try and ventilate his lungs
with an endotracheal intubation.
468
00:28:09,290 --> 00:28:10,290
Can you get some oxygen?
469
00:28:21,390 --> 00:28:22,930
Julie, you must know what's going on.
470
00:28:23,790 --> 00:28:27,410
Next of kin are always Topher. His
parents have been phoned. They should be
471
00:28:27,410 --> 00:28:27,949
their way.
472
00:28:27,950 --> 00:28:29,610
What do you mean, next of kin?
473
00:28:30,410 --> 00:28:32,030
Why? Is he dead?
474
00:28:32,990 --> 00:28:33,769
Is he?
475
00:28:33,770 --> 00:28:36,570
Oh, God, I've killed him, haven't I?
476
00:28:36,770 --> 00:28:37,770
I've killed Peter.
477
00:28:38,679 --> 00:28:39,940
His mum and dad will hate me.
478
00:28:40,360 --> 00:28:41,460
Everybody will hate me.
479
00:28:41,680 --> 00:28:43,300
What have I done? They're still in
theatre.
480
00:28:43,660 --> 00:28:44,660
They're still operating.
481
00:28:45,660 --> 00:28:46,740
That's all I can tell you.
482
00:28:53,400 --> 00:28:54,960
How long was he in the water?
483
00:28:55,980 --> 00:28:56,980
Not sure.
484
00:28:57,020 --> 00:28:58,800
It's been half an hour since we pulled
him out.
485
00:28:59,100 --> 00:29:00,680
Well, he can be lucky with drowning.
486
00:29:01,480 --> 00:29:02,680
His heart might still be functioning.
487
00:29:13,459 --> 00:29:17,880
Pupil thick and dilated.
488
00:29:20,960 --> 00:29:22,240
There's nothing wrong we could have
done.
489
00:29:22,820 --> 00:29:23,820
Might have.
490
00:29:24,640 --> 00:29:26,180
If I got here sooner with the equipment.
491
00:29:28,060 --> 00:29:29,060
Connect the oxygen wire.
492
00:29:45,230 --> 00:29:48,090
Dr. Omrod, that German girl phoned up
within a bit of a day.
493
00:29:48,630 --> 00:29:50,910
What German girl? The one that looked
after your kids.
494
00:29:51,270 --> 00:29:52,270
No.
495
00:29:52,890 --> 00:29:54,210
Her name's Adri.
496
00:29:54,910 --> 00:29:55,910
She's Dutch.
497
00:29:56,350 --> 00:29:57,350
What about her?
498
00:29:58,030 --> 00:29:58,929
She's Mr.
499
00:29:58,930 --> 00:30:00,610
Button. Can't pick the children up after
school.
500
00:30:01,570 --> 00:30:02,570
Damn.
501
00:30:02,670 --> 00:30:03,670
Where was she calling from?
502
00:30:04,290 --> 00:30:05,610
It was a phone box, I think.
503
00:30:05,870 --> 00:30:10,170
No, no, no, I don't mean... You are
totally useless, Lizzie.
504
00:30:10,710 --> 00:30:11,730
Sorry? Look at today.
505
00:30:12,170 --> 00:30:15,490
You gave me the wrong directions. I
wasted half an hour. The result was a
506
00:30:15,490 --> 00:30:18,970
may have died unnecessarily. Don't you
realise that in cases like this, every
507
00:30:18,970 --> 00:30:19,970
minute counts?
508
00:30:21,150 --> 00:30:22,150
Oh, no.
509
00:30:23,250 --> 00:30:24,730
Mr Harper for X -ray.
510
00:30:25,070 --> 00:30:27,290
At last. I've been waiting an hour.
511
00:30:27,490 --> 00:30:30,510
We've had emergency brain surgery in the
theatre and there's a difficult birth
512
00:30:30,510 --> 00:30:31,510
underway in maternity.
513
00:30:31,670 --> 00:30:34,230
The sore shoulder's fairly low on the
list. This way.
514
00:30:34,790 --> 00:30:35,790
Jacket off, please.
515
00:30:35,970 --> 00:30:37,230
Take care of this, will you?
516
00:30:47,560 --> 00:30:48,560
Don't blame yourself.
517
00:30:48,620 --> 00:30:50,000
I can't.
518
00:30:52,740 --> 00:30:54,320
It's all my fault.
519
00:30:55,280 --> 00:30:56,940
I'm totally useless.
520
00:30:58,960 --> 00:31:01,400
I can't work here anymore.
521
00:31:09,320 --> 00:31:12,920
What are you doing in here, Alan? I
believe Bolt's gone again.
522
00:31:17,230 --> 00:31:18,550
That's another one that doesn't need
doing.
523
00:31:19,090 --> 00:31:20,810
Mr Harper's waiting for his extra
results.
524
00:31:21,110 --> 00:31:22,270
He was asking for his jacket.
525
00:31:22,750 --> 00:31:23,750
Right.
526
00:31:34,690 --> 00:31:36,630
I suppose it's been a bit of a shock for
you.
527
00:31:38,130 --> 00:31:40,930
Nurses of all people aren't supposed to
get themselves into these messes.
528
00:31:41,570 --> 00:31:43,150
It needn't be a mess now.
529
00:31:44,490 --> 00:31:46,470
I want you to know I'll stand by you.
530
00:31:47,120 --> 00:31:48,480
I fully accept responsibility.
531
00:31:49,500 --> 00:31:50,500
Responsibility?
532
00:31:50,640 --> 00:31:52,560
You make it sound like some crime has
been committed.
533
00:31:53,040 --> 00:31:54,040
I didn't mean it like that.
534
00:31:54,720 --> 00:31:56,980
I don't want you doing anything out of
some sense of duty.
535
00:31:57,660 --> 00:32:00,700
I think it's a baby we're talking about,
not some higher purchase agreement.
536
00:32:01,760 --> 00:32:03,700
A pregnancy affects both our futures.
537
00:32:04,840 --> 00:32:05,840
I'm aware of that.
538
00:32:06,960 --> 00:32:10,140
I'm trying to explain I feel everybody's
involved in this as you do. I don't
539
00:32:10,140 --> 00:32:12,180
want you to just heroically stand by me.
540
00:32:13,260 --> 00:32:14,600
I want complete honesty.
541
00:32:16,680 --> 00:32:18,700
We'll think things through properly
before we talk again.
542
00:32:26,680 --> 00:32:29,100
Trouble is, they haven't forgiven you
for that Mallorca stunt you pulled.
543
00:32:29,500 --> 00:32:32,820
It was his own fault. Anyway, he can't
be reporting me for that, so what's he
544
00:32:32,820 --> 00:32:35,940
to? Well, you know sometimes when things
needed to be mended quickly and you put
545
00:32:35,940 --> 00:32:37,100
in some phony quotes for job?
546
00:32:37,560 --> 00:32:40,500
Alan, they've had to wait for three
different plums to quote each time we
547
00:32:40,500 --> 00:32:42,720
burst pipe we'd have had to close. The
hospital, he knows that.
548
00:32:42,980 --> 00:32:44,560
Yeah, but Arp had found the quote.
549
00:32:44,980 --> 00:32:45,980
There any file?
550
00:32:46,430 --> 00:32:49,310
along with the lifter names of all your
relatives who've actually done work
551
00:32:49,310 --> 00:32:50,310
here.
552
00:32:50,950 --> 00:32:54,090
So he's going to take that to the
authority, and I'm going to get the
553
00:32:54,090 --> 00:32:55,090
checking the mickey.
554
00:32:55,370 --> 00:32:57,550
The fact is, I saved this place
thousands.
555
00:32:58,330 --> 00:33:01,930
The fares I get from folk round here.
Why don't you just take the file when
556
00:33:01,930 --> 00:33:02,789
have the chance?
557
00:33:02,790 --> 00:33:03,990
Mr Bridget turned up.
558
00:33:04,770 --> 00:33:07,730
Listen, why don't you talk to him?
Explain why you did it. He may listen.
559
00:33:08,110 --> 00:33:09,410
You have just saved his life.
560
00:33:13,110 --> 00:33:15,210
How is she, do you know? They're nearly
there, Mr Cooper.
561
00:33:22,920 --> 00:33:24,860
Everything's broken, I'm glad to say.
562
00:33:25,500 --> 00:33:27,140
Just heavy bruising.
563
00:33:27,360 --> 00:33:29,680
Well, I'm sorry about that. My only
thought was to save you.
564
00:33:29,920 --> 00:33:31,520
Indeed, and I'm grateful.
565
00:33:31,800 --> 00:33:35,640
It does seem that the prompt action you
took probably saved me from
566
00:33:35,640 --> 00:33:38,140
electrocution. Well, anybody would have
done it.
567
00:33:38,560 --> 00:33:39,560
Thanks, I'll say.
568
00:33:40,320 --> 00:33:43,220
Luke, I know you and I have had our
differences.
569
00:33:43,840 --> 00:33:47,300
And I'm aware that the correct procedure
is to get in three different quotes.
570
00:33:47,920 --> 00:33:49,760
And to be honest, I have, on occasion.
571
00:33:50,380 --> 00:33:51,380
Sometimes...
572
00:33:51,800 --> 00:33:55,420
corners, just to speed things up a bit.
But the hospital has always benefited
573
00:33:55,420 --> 00:33:58,160
and got good workmanship at a reasonable
price.
574
00:33:58,680 --> 00:34:02,660
I don't think the authority always
appreciate just how hard it is to get
575
00:34:02,660 --> 00:34:03,860
in rural areas like these.
576
00:34:04,260 --> 00:34:07,460
I view any breach of procedure as a
serious matter.
577
00:34:07,680 --> 00:34:11,260
Falsification of quotes and dishing out
jobs to friends and relations are
578
00:34:11,260 --> 00:34:12,259
serious matters.
579
00:34:12,260 --> 00:34:15,800
The authority has a right to be
informed. I intend to do that.
580
00:34:47,409 --> 00:34:50,330
This fatal distress, the heart rate's
down to just over 60, I think.
581
00:34:50,710 --> 00:34:52,889
The baby may be strangled by the cold.
582
00:34:53,770 --> 00:34:56,389
And I notice what look like traces of
meconium in the birth canal.
583
00:34:57,210 --> 00:34:59,410
Right, we need to get the baby out as
soon as possible. Get her ready, would
584
00:34:59,410 --> 00:35:00,410
you?
585
00:35:02,070 --> 00:35:04,810
If I'd known it was going to be like
this, I never would have let... The baby
586
00:35:04,810 --> 00:35:08,810
may need to use forceps, and she will
need stitches afterwards.
587
00:35:09,790 --> 00:35:11,550
The baby may be at some risk, I'm
afraid.
588
00:35:12,110 --> 00:35:15,190
I told you I wanted to put Jane first.
Can you not just carry her to Caesarian?
589
00:35:15,450 --> 00:35:17,210
Not to the stage. No, it's too late.
590
00:35:21,870 --> 00:35:24,910
If the school phones tell them I'm on my
way, please.
591
00:35:25,130 --> 00:35:26,370
Of course. Can I have a word?
592
00:35:28,210 --> 00:35:30,530
This is the chap who phoned me about the
drowning incident.
593
00:35:31,170 --> 00:35:33,190
We've been given the wrong direction
too, Doctor.
594
00:35:33,430 --> 00:35:36,990
I passed them on to Lizzie. It wasn't
her fault. I didn't think to tell you at
595
00:35:36,990 --> 00:35:37,649
the time.
596
00:35:37,650 --> 00:35:38,650
I see.
597
00:35:40,110 --> 00:35:41,190
Then I owe you an apology.
598
00:35:45,730 --> 00:35:47,970
But there's someone here to see you, I'm
afraid.
599
00:35:48,510 --> 00:35:52,890
Say she's seen strange floating curtains
in front of her eyes now. Look, I'm
600
00:35:52,890 --> 00:35:53,890
late.
601
00:35:53,910 --> 00:35:56,430
If the silly woman can't see, tell her
to get a white stick.
602
00:35:57,330 --> 00:35:59,070
I'll make a complaint about this.
603
00:35:59,290 --> 00:36:02,610
What did he say about a white stick? I
think he said he had a patient who was
604
00:36:02,610 --> 00:36:03,610
very sick.
605
00:36:03,810 --> 00:36:06,030
I'll get someone else to see you, Mrs
Lyons.
606
00:36:10,890 --> 00:36:12,310
You said you want to complete honesty.
607
00:36:14,220 --> 00:36:17,280
Well, the honest truth is, it hasn't
totally sunk in.
608
00:36:18,940 --> 00:36:20,240
We need to think things through.
609
00:36:20,840 --> 00:36:22,980
There's a lot to be considered for both
of us. Like?
610
00:36:24,640 --> 00:36:29,140
Well, for a start, is this the right
moment in our lives, in our careers, to
611
00:36:29,140 --> 00:36:30,320
having... Your career, you mean?
612
00:36:31,420 --> 00:36:34,560
Has it even occurred to you, David, that
having a baby might not suit me in my
613
00:36:34,560 --> 00:36:35,560
career either?
614
00:36:35,680 --> 00:36:39,580
Of course it has. That's what I was
saying. I've an outmate patient in
615
00:36:39,580 --> 00:36:42,260
who's likely to sue us if she doesn't
see a doctor immediately.
616
00:36:43,130 --> 00:36:44,130
Yes, Matron.
617
00:36:49,350 --> 00:36:50,350
Okay,
618
00:36:50,910 --> 00:36:51,990
the baby's head's crowning.
619
00:36:54,870 --> 00:36:59,850
The cold's definitely on the baby's
neck. We need to get him out now.
620
00:37:00,350 --> 00:37:01,350
Keep pushing, Jane.
621
00:37:03,690 --> 00:37:04,690
You're nearly there, Jane.
622
00:37:15,020 --> 00:37:16,020
blowing through both eyes now?
623
00:37:16,620 --> 00:37:18,660
It's like thick -knit curtains.
624
00:37:19,680 --> 00:37:22,420
Mrs Lyons, I'm going to send you to our
ice fishers at Ashfordly.
625
00:37:22,920 --> 00:37:26,460
When will that be? I have to get someone
to look after Charlie.
626
00:37:27,020 --> 00:37:28,020
I'm sending you now.
627
00:37:28,320 --> 00:37:29,880
We'll contact a neighbour about your
dog.
628
00:37:30,720 --> 00:37:31,720
Excuse us a minute, will you?
629
00:37:32,240 --> 00:37:33,240
Matron.
630
00:37:37,460 --> 00:37:39,220
I want the ambulance to take her in
immediately.
631
00:37:39,500 --> 00:37:40,238
What's wrong?
632
00:37:40,240 --> 00:37:41,700
Severe bilateral retinal detachment.
633
00:37:41,960 --> 00:37:44,360
I'll contact James at Ashfordly. He'll
need to operate at once.
634
00:37:45,109 --> 00:37:46,550
Shouldn't it have been picked up
earlier?
635
00:37:47,810 --> 00:37:48,810
Probably.
636
00:37:55,450 --> 00:37:58,190
That's it. Well done, Jane. Well done,
Jane. Well done.
637
00:38:02,310 --> 00:38:03,310
Tramps.
638
00:38:51,370 --> 00:38:52,370
All right, Jane.
639
00:38:56,330 --> 00:38:56,710
No
640
00:38:56,710 --> 00:39:10,150
heartbeat.
641
00:39:10,270 --> 00:39:13,350
Oxygen. All right, Jane. One moment.
642
00:39:27,880 --> 00:39:31,520
The artery is tied off and the
hemorrhage is controlled. All
643
00:39:31,520 --> 00:39:32,760
there's no brain damage.
644
00:39:37,620 --> 00:39:38,620
It's all right, Peter.
645
00:39:39,740 --> 00:39:40,740
You're in hospital.
646
00:39:41,800 --> 00:39:43,240
Look who's here to see you.
647
00:39:46,260 --> 00:39:47,260
Good.
648
00:39:48,160 --> 00:39:49,980
Good. You can have five minutes.
649
00:39:50,500 --> 00:39:51,500
Don't tire him.
650
00:39:52,820 --> 00:39:54,140
I'll call back for you.
651
00:40:02,640 --> 00:40:05,020
He's extremely lucky. The prognosis is
good.
652
00:40:05,700 --> 00:40:06,880
He'll be in for some time, though.
653
00:40:09,940 --> 00:40:10,940
Thank God.
654
00:40:12,180 --> 00:40:13,180
Thank God.
655
00:40:15,540 --> 00:40:16,700
So what happens now?
656
00:40:17,200 --> 00:40:18,200
To me, I mean.
657
00:40:18,880 --> 00:40:22,420
Well, Peter might decide to press
charges for assault.
658
00:40:23,140 --> 00:40:26,780
Or he may think he's lucky to be alive
and leave it at that.
659
00:40:28,920 --> 00:40:31,460
Can I go and say sorry to him and his
mum and dad?
660
00:40:32,780 --> 00:40:36,340
I just hope that you've both learned a
big lesson from this business.
661
00:40:37,580 --> 00:40:38,580
I'll keep you on.
662
00:40:56,840 --> 00:40:58,760
My baby, my baby!
663
00:41:02,380 --> 00:41:03,720
It's okay. It's okay.
664
00:41:04,000 --> 00:41:05,140
It's nobody's fault.
665
00:41:07,040 --> 00:41:08,040
He's right, Jane.
666
00:41:11,620 --> 00:41:15,120
Look, shall we take him for a while and
then we can give him a wash and then
667
00:41:15,120 --> 00:41:18,600
maybe he can say goodbye. He's probably
gone.
668
00:41:44,470 --> 00:41:45,468
Panic over.
669
00:41:45,470 --> 00:41:47,330
What? I was with Blake for one thought,
Tom.
670
00:41:47,830 --> 00:41:48,830
So you're not?
671
00:41:49,630 --> 00:41:50,730
Bet you're mightily relieved.
672
00:41:51,890 --> 00:41:52,890
Not in time.
673
00:41:53,350 --> 00:41:54,350
Oh?
674
00:41:54,630 --> 00:41:57,150
Believe it or not, I was beginning to
warm to the prospect of being a dad.
675
00:41:58,310 --> 00:42:00,850
Well, I feel like I've won the football
pool.
676
00:42:01,730 --> 00:42:03,110
I'll see a celebratory drink later.
677
00:42:04,609 --> 00:42:07,310
Actually, I won't. I have a few things
to catch up on.
678
00:42:07,950 --> 00:42:08,950
Oh.
679
00:42:08,990 --> 00:42:09,990
Get yourself.
680
00:42:38,250 --> 00:42:39,250
the kids sorted out.
681
00:42:42,010 --> 00:42:43,090
What next, I wonder?
682
00:42:43,810 --> 00:42:47,230
Mrs. Lyon's back with her fifth funny
turn of the day. Well, actually, Gordon,
683
00:42:47,390 --> 00:42:50,710
Dr. Cherison informs me that a patient
of yours nearly lost her sight today
684
00:42:50,710 --> 00:42:52,050
because you wouldn't take her seriously.
685
00:42:53,430 --> 00:42:54,430
What?
686
00:42:54,550 --> 00:42:57,090
And you reduced Lizzie to floods of
tears without checking the facts. Look,
687
00:42:57,170 --> 00:42:59,870
Gordon, I know that you've got problems,
but I really think that you need to
688
00:42:59,870 --> 00:43:00,870
sort yourself out.
689
00:43:39,580 --> 00:43:42,500
I've known what's happened before.
690
00:43:42,780 --> 00:43:43,780
You're dead.
691
00:43:43,960 --> 00:43:46,280
It was no one's fault, you know.
692
00:43:52,800 --> 00:43:53,400
I
693
00:43:53,400 --> 00:44:01,040
apologise
694
00:44:01,040 --> 00:44:02,040
for Lizzie.
695
00:44:03,880 --> 00:44:07,440
Mrs Lyons is a tricky patient, but
you're right.
696
00:44:08,240 --> 00:44:09,240
I failed her.
697
00:44:11,360 --> 00:44:12,500
Well, it could have been worse.
698
00:44:13,800 --> 00:44:15,620
Ashfordly have saved her sight, so
she'll be fine.
699
00:44:20,620 --> 00:44:23,980
Gordon, I'm sorry. It's been a bit of a
lousy day all round, really. The, um...
700
00:44:23,980 --> 00:44:26,920
The baby was stillborn.
701
00:44:28,920 --> 00:44:31,280
Poor parents are absolutely devastated.
702
00:44:31,800 --> 00:44:32,800
Oh.
703
00:44:42,090 --> 00:44:43,730
Sister Bridget, they're waiting.
704
00:44:44,170 --> 00:44:45,170
Yes, Duchess.
705
00:44:50,710 --> 00:44:52,470
Thank you, ma 'am.
706
00:44:53,250 --> 00:44:59,210
If I listen long enough to you, I'd find
a way
707
00:44:59,210 --> 00:45:02,050
to believe that it's all true.
708
00:45:02,590 --> 00:45:04,550
Too late now. He's got the meeting.
709
00:45:04,950 --> 00:45:05,950
How stupid.
710
00:45:06,590 --> 00:45:09,790
I should have burnt the blooming thing.
I'm sorry. Not a problem.
711
00:45:15,770 --> 00:45:16,790
An old trick.
712
00:45:18,870 --> 00:45:19,870
Come here.
713
00:45:27,610 --> 00:45:30,710
Aye, and the back removed just in case
we ever needed access. He's never even
714
00:45:30,710 --> 00:45:33,350
noticed. You've got the evidence from
his file.
715
00:45:34,830 --> 00:45:35,990
What's he got in there now, then?
716
00:45:42,190 --> 00:45:43,190
When you're ready.
717
00:45:45,850 --> 00:45:46,850
Mr Harper!
718
00:45:56,470 --> 00:45:57,470
It's extraordinary.
719
00:45:57,550 --> 00:45:58,650
I can hardly believe it.
720
00:46:00,810 --> 00:46:02,330
Mr, we can't thank you enough for this.
721
00:46:02,570 --> 00:46:04,770
It's not me. It's hot and cold water you
have to thank.
722
00:46:05,490 --> 00:46:07,770
I've heard of it before. No one knows
why it happens.
723
00:46:19,370 --> 00:46:25,910
Five years in medical school, two years
as a houseman, and all you need to do is
724
00:46:25,910 --> 00:46:26,990
dip the baby in water.
725
00:46:27,750 --> 00:46:32,090
Well, apparently it's an old Irish
midwife tale, but it's pretty humbling
726
00:46:32,090 --> 00:46:32,669
the same.
727
00:46:32,670 --> 00:46:35,950
Well, not quite as humbling as missing
two detached retinas in one patient.
728
00:46:36,850 --> 00:46:39,670
Gordon, you are a first -rate doctor.
You know you are.
729
00:46:40,610 --> 00:46:45,070
You're a good father and you're a decent
man. It was just that, well, differing
730
00:46:45,070 --> 00:46:47,010
demands on you came into conflict today,
that's all.
731
00:46:47,750 --> 00:46:48,750
Maybe.
732
00:46:51,280 --> 00:46:58,040
You know, I'm never happier than when
I'm just quietly with you.
733
00:46:59,460 --> 00:47:00,460
It helps.
734
00:47:03,020 --> 00:47:04,360
Well, things move on, don't they?
735
00:47:05,620 --> 00:47:09,660
Things do change, and so... Who knows?
736
00:47:11,200 --> 00:47:12,200
One day.
737
00:47:12,960 --> 00:47:13,960
One day?
738
00:47:15,080 --> 00:47:16,080
Who knows?
53785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.