All language subtitles for The Royal s02e05 One of Those Days

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,960 --> 00:00:12,240 I need someone in my life. I need a girl to hold me tight. 2 00:00:14,240 --> 00:00:19,640 Someone to make me feel, make me feel all right. 3 00:00:21,060 --> 00:00:23,300 Somebody help me, yeah. 4 00:00:24,500 --> 00:00:26,760 Somebody help me now. 5 00:00:27,460 --> 00:00:31,280 Won't somebody tell me what I've done wrong? 6 00:00:37,390 --> 00:00:40,710 I know it's a hospital, but Matron doesn't like blood all over the place. 7 00:00:40,970 --> 00:00:43,090 You should be in casualty, not surgery. 8 00:00:43,490 --> 00:00:44,490 Right. 9 00:00:44,710 --> 00:00:45,710 Casualty, you say? 10 00:00:45,810 --> 00:00:49,470 Yes. Accidents and emergencies are seen in casualty by whoever's available. 11 00:00:50,730 --> 00:00:51,730 What's happened, anyway? 12 00:00:52,090 --> 00:00:53,150 They've been fighting. 13 00:00:53,430 --> 00:00:54,430 This time of the morning? 14 00:00:54,510 --> 00:00:55,950 Exactly what I said. 15 00:00:56,510 --> 00:00:59,110 Watch where they're dripping. A matron will be after you. 16 00:00:59,470 --> 00:01:00,470 Take them through. 17 00:01:00,750 --> 00:01:01,830 Come on, you pair. 18 00:01:03,290 --> 00:01:04,470 Use your hankies. 19 00:01:07,180 --> 00:01:08,180 Is he in yet? 20 00:01:08,460 --> 00:01:10,820 I had another dizzy spell this morning. 21 00:01:11,160 --> 00:01:13,960 Take a seat, Mrs Lyons. Surgery doesn't start for five minutes. 22 00:01:14,200 --> 00:01:18,220 It's related to the chest pains I've been having here and here. 23 00:01:18,520 --> 00:01:20,520 Quick, where's Dr Weatherill? What's the problem? 24 00:01:20,760 --> 00:01:22,640 What do you think, girl? Look at her. She's going into labour. 25 00:01:22,840 --> 00:01:24,220 There is a cue here. 26 00:01:24,540 --> 00:01:27,700 My wife is having a baby. And I'm having pulmonary hypertension. 27 00:01:28,700 --> 00:01:31,320 Doctor Wetherill's out on a call. You'd best go through to maternity. 28 00:01:31,640 --> 00:01:32,840 Where is maternity? 29 00:01:33,520 --> 00:01:35,540 Actually, you'd better wait here. I'll get someone. 30 00:01:36,320 --> 00:01:37,320 Come over here. 31 00:01:37,980 --> 00:01:38,980 Morning. 32 00:01:43,180 --> 00:01:44,680 Morning. That looks good. 33 00:01:46,180 --> 00:01:48,320 I assume it was a poor wash and that you stayed in full. 34 00:01:48,840 --> 00:01:51,180 I just didn't feel like meeting for a drink last night, that's all. 35 00:01:51,460 --> 00:01:53,920 Meryl, the other weekend was great. 36 00:01:54,360 --> 00:01:55,360 Believe I thought so. 37 00:01:56,120 --> 00:01:57,640 Look, if I've done something wrong, please say. 38 00:01:59,210 --> 00:02:00,210 Your lights are up. 39 00:02:04,710 --> 00:02:07,530 It was my first one. 40 00:02:10,150 --> 00:02:12,130 Oh, she will be. 41 00:02:12,750 --> 00:02:15,170 What ailment is it today, I wonder? 42 00:02:18,370 --> 00:02:20,590 No dogs in here, please. You know that. 43 00:02:20,830 --> 00:02:22,570 He doesn't like being left in the car. 44 00:02:22,890 --> 00:02:26,670 Then time to a railing. This is a doctor's surgery, not a vet's. 45 00:02:31,150 --> 00:02:32,150 There's blood here. 46 00:02:32,530 --> 00:02:34,110 Yeah, I'll send them through to casualty. 47 00:02:34,390 --> 00:02:35,750 Then get it cleared up. 48 00:02:39,470 --> 00:02:42,790 Now, Dr Cheriton, would you have a look at Mrs Cooper there? Dr Weatherill's not 49 00:02:42,790 --> 00:02:43,329 in yet. 50 00:02:43,330 --> 00:02:44,330 Of course. 51 00:02:45,910 --> 00:02:48,490 Hello, I'm Dr Cheriton. What seems to be the problem? I don't believe this. 52 00:02:48,490 --> 00:02:49,109 Isn't it obvious? 53 00:02:49,110 --> 00:02:51,070 My wife's nine months pregnant and going into labour. 54 00:02:51,710 --> 00:02:52,710 Better come with me, then. 55 00:02:54,550 --> 00:02:55,630 Nice drop of tea there, Alan. 56 00:02:55,910 --> 00:02:56,910 Thanks, Ken. 57 00:02:57,390 --> 00:03:00,850 Doesn't the tea break usually come after you've done some work? 58 00:03:01,610 --> 00:03:03,050 Anything we can do for you, Mr Harper? 59 00:03:03,270 --> 00:03:05,730 Yes, you can take those off the walls. 60 00:03:07,110 --> 00:03:08,510 Oh, they're only a bit of fun. 61 00:03:08,810 --> 00:03:12,370 You're in a hospital, not the factory floor. I want them down, please. 62 00:03:15,390 --> 00:03:18,210 Well, good day, Mr Harper. We've got some faulty wiring in the building. 63 00:03:18,750 --> 00:03:21,390 Lights keep blowing and I thought with Mr Middleditch being away, I wondered 64 00:03:21,390 --> 00:03:23,450 whether or not you could authorise me to get an electrician in. 65 00:03:23,720 --> 00:03:25,620 Some relative of yours, no doubt. 66 00:03:25,840 --> 00:03:28,460 Not necessarily, but it does need doing. I'll decide that. 67 00:03:28,760 --> 00:03:33,140 If it does, the job will be put out to competitive tender in the proper manner. 68 00:03:37,220 --> 00:03:39,980 So the baby's coming, is it, Doctor? Not immediately, but you're right to bring 69 00:03:39,980 --> 00:03:40,980 your wife in. 70 00:03:41,180 --> 00:03:41,918 Sorry, Jo. 71 00:03:41,920 --> 00:03:43,860 I used your surgery as Mrs Cooper is one of yours. 72 00:03:44,100 --> 00:03:45,140 Yes, of course. Hello, Jane. 73 00:03:46,040 --> 00:03:46,999 Hello, Doctor. 74 00:03:47,000 --> 00:03:48,000 Can I have a word? 75 00:03:48,400 --> 00:03:49,400 Yeah, sure. 76 00:03:50,200 --> 00:03:51,640 You can stop fucking now, Bill. 77 00:03:52,550 --> 00:03:54,030 Look at whether or not what you're doing. 78 00:03:54,350 --> 00:03:57,030 That little chap doesn't think I am fussing. She'd have brought you in last 79 00:03:57,030 --> 00:03:58,030 night, like I said. 80 00:03:58,530 --> 00:04:02,130 Well, if I'd have done everything you'd have said, I'd have put me in an 81 00:04:02,130 --> 00:04:04,550 isolation hospital from the moment then you were pregnant. 82 00:04:05,030 --> 00:04:06,070 Yes, fair enough. 83 00:04:06,750 --> 00:04:07,750 Are you all right? 84 00:04:07,810 --> 00:04:08,810 Shall I call them back? 85 00:04:08,990 --> 00:04:10,290 No, it's just labour pains. 86 00:04:10,830 --> 00:04:11,830 It's natural. 87 00:04:13,210 --> 00:04:14,350 She seems unduly anxious. 88 00:04:16,110 --> 00:04:19,550 Well, an elderly primate, first baby at 37, can be quite problematic. 89 00:04:19,950 --> 00:04:20,950 Well, it might be. 90 00:04:21,260 --> 00:04:23,440 They've both been so anxious throughout the whole pregnancy. 91 00:04:24,640 --> 00:04:25,640 David, your night's up. 92 00:04:28,220 --> 00:04:31,800 Well, blood pressure's fine and your heart muscles are in excellent shape. 93 00:04:32,240 --> 00:04:36,300 Well, I felt a definite twinge and then I nearly fainted. 94 00:04:37,000 --> 00:04:38,860 Pulmonary hypertension, you say? 95 00:04:39,920 --> 00:04:42,760 If I didn't know better, I'd say you were looking up symptoms in a medical 96 00:04:42,760 --> 00:04:43,760 dictionary. 97 00:04:44,140 --> 00:04:46,300 Well, I didn't imagine the pain. 98 00:04:46,720 --> 00:04:49,620 Well, if you smoke 30 cigarettes a day, you're bound to feel a bit chesty, 99 00:04:49,620 --> 00:04:50,509 aren't you? 100 00:04:50,510 --> 00:04:52,390 But there's nothing I can do about that, is there? 101 00:04:52,950 --> 00:04:56,970 All I can say, Mrs Lyons, is stop smoking. 102 00:04:58,430 --> 00:04:59,470 Easier said than done. 103 00:05:03,550 --> 00:05:05,510 Can you tell Lizzie to send in the next patient, please? 104 00:05:23,150 --> 00:05:24,530 Why agree with him for once? 105 00:05:24,750 --> 00:05:27,250 A man your age shouldn't be ogling girly photos. 106 00:05:27,730 --> 00:05:30,850 He won't mind, will he? They were Alan's. Anyway, typical Harper. He's 107 00:05:30,850 --> 00:05:32,370 mad. He doesn't want to dictate everything. 108 00:05:33,290 --> 00:05:37,630 You were in here this morning, clocking everything I did. It gives me shivers. 109 00:05:37,890 --> 00:05:40,010 Oh, it creeps up on you like a nasty little toad. 110 00:05:40,310 --> 00:05:43,970 The other day, he asked Sister Bridget if you'd help me get the job and if I 111 00:05:43,970 --> 00:05:44,970 properly qualified. 112 00:05:45,250 --> 00:05:46,250 No, did he? 113 00:05:46,330 --> 00:05:50,430 I took a message for him earlier. The district health authority saying he 114 00:05:50,430 --> 00:05:52,170 have the meeting he'd requested this evening. 115 00:05:52,590 --> 00:05:53,590 He's requested a meeting. 116 00:05:54,510 --> 00:05:55,510 What's he up to? 117 00:05:58,050 --> 00:06:00,890 Well, your nose isn't broken, Harry, and the bleeding's almost stopped. 118 00:06:05,070 --> 00:06:07,650 Mr Peter Williams has got a nasty head wound. 119 00:06:07,950 --> 00:06:09,190 How exactly did it happen? 120 00:06:09,430 --> 00:06:10,430 They won't say. 121 00:06:10,650 --> 00:06:14,130 They worked together on a farm in Ilkeston. The farmer's wife called us 122 00:06:14,130 --> 00:06:15,750 they were fighting and brawling in the yard. 123 00:06:16,070 --> 00:06:17,550 It looked like a hell of a scrap. 124 00:06:18,570 --> 00:06:20,450 Churns were overturned, milk was everywhere. 125 00:06:21,040 --> 00:06:22,900 and a Land Rover windscreen was smashed. 126 00:06:23,660 --> 00:06:24,860 How did this happen, Peter? 127 00:06:25,160 --> 00:06:26,160 It don't matter. 128 00:06:26,540 --> 00:06:28,960 Excuse me, we're not asking you to be nosy. It's important. 129 00:06:29,480 --> 00:06:31,020 Were the cut calls by blow to your head? 130 00:06:33,400 --> 00:06:34,740 Were you hit with something? 131 00:06:38,160 --> 00:06:39,160 No. 132 00:06:39,640 --> 00:06:40,640 No, I wasn't. 133 00:06:43,280 --> 00:06:45,700 OK. The nurse will put some stitches in shortly. 134 00:06:57,960 --> 00:07:00,820 Before I go back to surgery, I'd like to know what's going on. This isn't the 135 00:07:00,820 --> 00:07:01,820 time to discuss it. 136 00:07:02,400 --> 00:07:03,500 So there is something, then? 137 00:07:04,140 --> 00:07:05,660 The patient needs to be treated. 138 00:07:08,020 --> 00:07:08,879 Everything's fine. 139 00:07:08,880 --> 00:07:09,880 We're getting on great. 140 00:07:10,620 --> 00:07:14,740 Then for no reason, no reason at all that I can think of, you become... I 141 00:07:14,740 --> 00:07:16,300 know. I think I'm pregnant, David. 142 00:07:22,800 --> 00:07:23,940 Three days isn't long. 143 00:07:24,300 --> 00:07:25,300 Maybe you're tired. 144 00:07:25,500 --> 00:07:26,500 Been working too hard. 145 00:07:26,760 --> 00:07:27,760 I know my own body. 146 00:07:27,880 --> 00:07:29,360 I'm practically never late. 147 00:07:29,760 --> 00:07:31,180 But we've always been so careful. 148 00:07:32,100 --> 00:07:33,400 Not quite always. 149 00:07:34,720 --> 00:07:35,720 Remember? 150 00:07:37,560 --> 00:07:38,560 Nurse Taylor? 151 00:07:38,660 --> 00:07:40,420 Yes, Matron. I'm doing it now. 152 00:07:44,620 --> 00:07:46,680 Second time this week that light's gone. 153 00:07:46,920 --> 00:07:49,620 Hopkirk must be getting foreign bulbs on the cheap or something. 154 00:07:49,880 --> 00:07:51,360 No, it's like he says. 155 00:07:51,720 --> 00:07:53,400 This wiring needs seeing to. 156 00:08:12,520 --> 00:08:14,080 Can't you give her something more for the pain? 157 00:08:14,480 --> 00:08:16,480 Well, we have to be very careful at this stage. 158 00:08:17,960 --> 00:08:21,820 She seems particularly nervous. Is there any reason for that? 159 00:08:22,260 --> 00:08:24,320 We met a few years ago. 160 00:08:25,760 --> 00:08:27,480 We were both surprised when we hit it off. 161 00:08:28,580 --> 00:08:32,000 We didn't think about having kids. We were just happy being together. 162 00:08:32,620 --> 00:08:33,620 I see. 163 00:08:34,419 --> 00:08:38,260 Then we decided to try for a baby, complete the family. It was a late 164 00:08:39,020 --> 00:08:40,880 Which became a bit of an obsession, didn't it? 165 00:08:42,029 --> 00:08:43,029 My fault. 166 00:08:43,049 --> 00:08:47,810 When she didn't get pregnant, maybe I let me disappointment show too much. 167 00:08:48,070 --> 00:08:51,470 And when she did fall pregnant, it all became too important. 168 00:08:52,850 --> 00:08:56,670 If something was to go wrong, it'd be Jane I'd want you to put first. 169 00:08:57,410 --> 00:09:00,250 Well, don't worry, I'm sure it won't come to that, OK? 170 00:09:04,350 --> 00:09:07,230 I've seen you and Harry in the local pubs drinking together, haven't I? Just 171 00:09:07,230 --> 00:09:09,290 stick to me, Ed, please, and we can go. 172 00:09:14,350 --> 00:09:16,390 I gather you pair were maids. 173 00:09:18,290 --> 00:09:19,290 What's the matter? 174 00:09:20,530 --> 00:09:21,690 That's between me and him. 175 00:09:25,450 --> 00:09:27,390 Right, all done. That was a nasty cut. 176 00:09:28,310 --> 00:09:31,430 Sorry. What, did you pay? I've finished dicking. You can go now. 177 00:09:32,050 --> 00:09:33,110 What are you talking about? 178 00:09:34,970 --> 00:09:35,970 Peter, are you OK? 179 00:09:36,090 --> 00:09:37,090 What's happening? 180 00:09:37,130 --> 00:09:38,270 What am I doing here? 181 00:09:38,550 --> 00:09:39,550 Sit down, please. 182 00:09:39,710 --> 00:09:41,210 I'm just going to shine a light in your eye. 183 00:09:46,270 --> 00:09:49,710 Grumbling appendix and a troublesome bunion. I sometimes wonder whether it's 184 00:09:49,710 --> 00:09:51,010 worth my time doing a list here. 185 00:09:53,150 --> 00:09:54,150 Do you mind? 186 00:09:54,430 --> 00:09:56,610 Leaves time for an early lunch and 18 holes. 187 00:09:57,450 --> 00:09:58,450 Can't remember, do you play? 188 00:09:59,570 --> 00:10:00,570 Oh, you should. 189 00:10:00,810 --> 00:10:02,570 Golf's a great way of getting away from women. 190 00:10:02,970 --> 00:10:04,870 Wives can't nag you when you're out on the links. 191 00:10:05,530 --> 00:10:06,750 Not that you have that problem. 192 00:10:07,210 --> 00:10:08,210 Yet. 193 00:10:14,250 --> 00:10:15,590 It's very important, Harry. 194 00:10:16,610 --> 00:10:17,690 What's he struck on the head? 195 00:10:19,810 --> 00:10:22,550 Come on, Harry, the nurse needs to know. Yeah, all right. 196 00:10:23,790 --> 00:10:24,790 Yeah, he was. 197 00:10:25,670 --> 00:10:26,670 What with? 198 00:10:27,810 --> 00:10:29,010 I hit him with a shovel. 199 00:10:29,270 --> 00:10:31,910 But he started it. Never mind who started it. 200 00:10:32,130 --> 00:10:33,410 Were they unconscious at all? 201 00:10:33,970 --> 00:10:34,970 He went down. 202 00:10:35,130 --> 00:10:36,710 He might have been out for a few seconds. 203 00:10:38,050 --> 00:10:39,350 But he's all right, though, isn't he? 204 00:10:40,070 --> 00:10:41,530 Have you finished in here, nurse? 205 00:10:41,870 --> 00:10:43,390 Mr. Rose has arrived for theatre. 206 00:10:44,000 --> 00:10:46,600 This young man's had a blow to the head. He's very drowsy. I've just checked his 207 00:10:46,600 --> 00:10:47,640 eyes. His pupils are unequal. 208 00:10:50,820 --> 00:10:51,820 Stay with him. 209 00:10:51,880 --> 00:10:53,580 I'll get one of the doctors to have a look. 210 00:10:56,820 --> 00:11:00,220 How soon after medical school did you get settled down and get married? 211 00:11:00,460 --> 00:11:01,700 Left it as long as possible. 212 00:11:02,260 --> 00:11:03,260 Played the field. 213 00:11:03,720 --> 00:11:04,720 Good old days. 214 00:11:06,220 --> 00:11:09,220 Waited till I was firmly established. Once you were mems up and brats in tow, 215 00:11:09,300 --> 00:11:10,300 life's not your own. 216 00:11:10,839 --> 00:11:12,740 Excuse me, Mr. Rowe. I need to borrow Dr. 217 00:11:13,060 --> 00:11:14,120 Cheriton. Not for long. 218 00:11:14,660 --> 00:11:16,320 Keen to get on, Matron. Keen to get on. 219 00:11:16,540 --> 00:11:18,800 Staff Nurse Taylor needs the doctor in casualty. 220 00:11:26,140 --> 00:11:27,140 Maturity beds prepared. 221 00:11:27,260 --> 00:11:28,320 Thank you. Take over, would you, sister? 222 00:11:30,300 --> 00:11:32,860 You're not leaving, are you? Surely. I just need to pick up all my colleagues. 223 00:11:33,040 --> 00:11:36,320 You're in good hands, Jane. I need a word when I've got a minute. 224 00:11:55,790 --> 00:11:56,689 Brain hemorrhage. 225 00:11:56,690 --> 00:11:58,550 I'd say he's bleeding from the middle meningeal artery. 226 00:11:59,010 --> 00:12:02,070 The problem is, the blood rapidly raises the intracranial pressure. 227 00:12:02,490 --> 00:12:05,150 Shall I call an ambulance, get him into Ashfordly? No, it's dangerous to move 228 00:12:05,150 --> 00:12:08,390 him. What he needs is burr holes through his skull to relieve the pressure and 229 00:12:08,390 --> 00:12:09,390 stop the bleeding. 230 00:12:09,790 --> 00:12:10,810 Otherwise, he's a goner. 231 00:12:11,310 --> 00:12:12,310 How can you do it? 232 00:12:13,690 --> 00:12:15,010 You need a neurosurgeon. 233 00:12:15,510 --> 00:12:17,190 Call Sewell, at Ashfordly. 234 00:12:17,610 --> 00:12:18,610 He'll come over. 235 00:12:22,410 --> 00:12:26,080 Hey, you did extremely well to pick up on that. He'd be in real trouble if he 236 00:12:26,080 --> 00:12:27,080 hadn't. Thanks. 237 00:12:27,540 --> 00:12:30,060 Look, I'm sorry... Hey, don't worry. We'll talk later. 238 00:12:31,040 --> 00:12:33,000 Get Peter ready for theatre. I'll arrange the anaesthetic. 239 00:12:33,460 --> 00:12:34,840 You've only got an hour or two at most. 240 00:12:40,060 --> 00:12:42,360 Putting the kids to bed last night, they asked me how you were. 241 00:12:43,560 --> 00:12:48,460 I felt terrible because... because I'd forgotten to mention you. 242 00:12:50,400 --> 00:12:52,720 But there are only so many ways you can say that. 243 00:12:53,710 --> 00:12:57,110 Mummy's no different. She's still sleeping. 244 00:12:58,990 --> 00:13:00,770 They did these for you. 245 00:13:01,490 --> 00:13:03,090 A dinosaur. 246 00:13:05,730 --> 00:13:06,730 The thumb. 247 00:13:09,510 --> 00:13:10,510 Very good. 248 00:13:12,810 --> 00:13:16,030 What happened between us? 249 00:13:22,440 --> 00:13:27,180 such a banal word to describe such a mix of emotions. I've never been very good 250 00:13:27,180 --> 00:13:28,800 at expressing my feelings. Sorry. 251 00:13:32,560 --> 00:13:36,180 I know that you were unhappy for a very long time. 252 00:13:38,240 --> 00:13:44,620 Me, the kids, we just never seemed to be enough for you. 253 00:13:47,260 --> 00:13:49,140 Is that why you packed your bags and left us? 254 00:13:51,400 --> 00:13:52,400 Without a word. 255 00:13:56,340 --> 00:13:57,340 Dr. Almarad. 256 00:14:00,860 --> 00:14:01,860 Your lights are up. 257 00:14:08,280 --> 00:14:09,019 A report? 258 00:14:09,020 --> 00:14:11,360 What about it? Well, he obviously didn't want me to see it, but from up ladder 259 00:14:11,360 --> 00:14:14,020 and upside down, I'm sure I read your name on it. You read my name? 260 00:14:14,220 --> 00:14:16,440 He saw me looking, put it in his filing cabinet and locked it away. 261 00:14:17,280 --> 00:14:19,400 A patient to come through from casualty, Alan. 262 00:14:19,840 --> 00:14:20,839 An emergency. 263 00:14:20,840 --> 00:14:21,840 Right. 264 00:14:24,060 --> 00:14:27,720 Midwife agrees the baby is lying in an awkward position, and if that head 265 00:14:27,720 --> 00:14:29,060 doesn't engage, she will need a seater. 266 00:14:29,580 --> 00:14:31,180 And you want me on anaesthetics? 267 00:14:31,620 --> 00:14:35,400 Well, I'd value your opinion as well. The parents are incredibly worried it's 268 00:14:35,400 --> 00:14:39,360 the first baby, and, as you know, elderly prims can be quite problematic. 269 00:14:39,700 --> 00:14:43,740 Yes, well, not as problematic as elderly women who read about pulmonary 270 00:14:43,740 --> 00:14:45,300 hypertension in medical dictionaries. 271 00:14:47,180 --> 00:14:48,180 Come on. 272 00:14:50,759 --> 00:14:54,520 Please explain to Mr. Poole what I told you. He'll need his burr hole cutting 273 00:14:54,520 --> 00:14:55,520 drill. 274 00:14:58,460 --> 00:14:59,460 It's okay, Peter. 275 00:14:59,560 --> 00:15:00,880 We'll be taking you through very soon. 276 00:15:13,440 --> 00:15:14,440 Okay. 277 00:15:15,020 --> 00:15:16,040 You're doing fine, Jane. 278 00:15:17,540 --> 00:15:19,220 Thank you. You're going to operate, Doctor. 279 00:15:19,720 --> 00:15:21,500 Uh, no, not at this stage, Mr Cooper. 280 00:15:32,600 --> 00:15:34,580 I'd say that it was passing through the pelvic inlet. 281 00:15:35,460 --> 00:15:36,820 Yes, since you've engaged now. 282 00:15:37,040 --> 00:15:38,060 Well, it's too late for a Caesar. 283 00:15:39,660 --> 00:15:41,280 Just let nature take its course, I know. 284 00:15:44,800 --> 00:15:46,000 You look tired, Gordon. 285 00:15:46,200 --> 00:15:49,200 Sorry, I'm frankly, um, tired. 286 00:15:49,420 --> 00:15:50,420 Yes. 287 00:15:50,460 --> 00:15:52,720 Doesn't having Adri help with the children help a little bit? 288 00:15:53,800 --> 00:15:57,800 Au -pairs aren't much use in the middle of the night, caring for young children 289 00:15:57,800 --> 00:15:58,800 crying for their mummy. 290 00:16:02,980 --> 00:16:08,080 Well, I... I don't want to say or do anything to make it worse, but you do 291 00:16:08,080 --> 00:16:08,599 don't you? 292 00:16:08,600 --> 00:16:09,600 Thanks, John. 293 00:16:09,960 --> 00:16:13,560 One of your patients, Fonding, wants to see you urgently, Dr Amarant. Uh -huh. 294 00:16:13,680 --> 00:16:14,680 Good. 295 00:16:14,780 --> 00:16:15,780 Mitted lion. 296 00:16:16,060 --> 00:16:18,280 She got home, had another of her funny turns. 297 00:16:18,979 --> 00:16:21,460 Yes, well, there's nothing remotely funny about that woman. 298 00:16:21,740 --> 00:16:24,820 Well, she asked for a home visit, put the phone down, said she felt too faint 299 00:16:24,820 --> 00:16:27,320 talk any more. Oh, here's a... 300 00:16:27,320 --> 00:16:33,980 That idiot woman on the 301 00:16:33,980 --> 00:16:36,080 switchboard at Ashfordly's just phoned back. 302 00:16:36,360 --> 00:16:40,540 And? She said she'd forgotten that Mr Stewart's at a conference in Leeds 303 00:16:41,700 --> 00:16:44,040 There's no neurosurgeon within miles. 304 00:16:52,880 --> 00:16:53,859 It's all the way. 305 00:16:53,860 --> 00:16:54,860 We have to operate ourselves. 306 00:16:56,940 --> 00:16:59,900 Have you ever observed Verhoes, Cheriton? 307 00:17:00,280 --> 00:17:01,280 Once a guide. 308 00:17:01,340 --> 00:17:02,340 Have you ever performed one? 309 00:17:02,700 --> 00:17:03,700 Hmm? 310 00:17:03,760 --> 00:17:05,480 You need a dentist's handpiece and a drill. 311 00:17:05,740 --> 00:17:06,940 I think we have one in store. 312 00:17:07,280 --> 00:17:10,300 We have to drill two or three holes through the skull to release the blood. 313 00:17:10,300 --> 00:17:13,040 shall be within fractions of an inch of delicate brain tissue, the slightest 314 00:17:13,040 --> 00:17:14,180 misjudgment, and he's dead. 315 00:17:14,839 --> 00:17:17,920 The highest levels of professionalism are demanded from all involved. 316 00:17:18,240 --> 00:17:19,859 He'll be dead in less than an hour if it isn't done. 317 00:17:20,260 --> 00:17:21,420 Quicker than that if we get it wrong. 318 00:17:28,680 --> 00:17:29,680 He won't die, will he? 319 00:17:31,100 --> 00:17:32,680 I'm not a doctor, I don't know. 320 00:17:34,160 --> 00:17:36,460 God, it'd be my fault. 321 00:17:38,220 --> 00:17:41,200 Would they... Would they do me for murder, do you think? 322 00:17:41,820 --> 00:17:44,920 Well, if Peter dies, you'll certainly face serious charges, yes. 323 00:17:46,420 --> 00:17:47,760 Just pray it doesn't happen. 324 00:17:52,040 --> 00:17:55,680 Bang goes my afternoon on the golf course. I just hope they can find that 325 00:17:56,300 --> 00:17:57,800 It's got to be in here somewhere. 326 00:17:58,510 --> 00:18:00,690 Can't we just get one cent over from Ashfordly in a taxi? 327 00:18:00,990 --> 00:18:01,990 Oh, it's too late. 328 00:18:02,190 --> 00:18:03,190 Hang on a minute, Ken. 329 00:18:03,270 --> 00:18:04,270 What's this? 330 00:18:04,650 --> 00:18:05,770 Not what the doctor ordered. 331 00:18:07,290 --> 00:18:08,630 There, I can see it. 332 00:18:18,530 --> 00:18:22,250 Get it thoroughly sterilised and get it to Mr Rose as soon as possible. Right. 333 00:18:25,390 --> 00:18:26,390 Oh, no. 334 00:18:26,550 --> 00:18:27,550 Not again. 335 00:18:27,740 --> 00:18:30,500 There's no wiring in the old fuse box. It's never been redone. 336 00:18:30,720 --> 00:18:33,220 Then I suggest you show me out and deal with it later, Ken. 337 00:18:35,760 --> 00:18:38,100 Any calls for Dr Cheriton or Mr Rose? 338 00:18:38,340 --> 00:18:39,780 Just take messages, Lizzie. 339 00:18:40,400 --> 00:18:41,520 Emergencies put through to me. 340 00:18:55,560 --> 00:18:56,720 We should get him through, Mr Rose. 341 00:18:58,800 --> 00:18:59,940 Yes, yes, go on. 342 00:19:02,520 --> 00:19:05,300 Did you say you'd observed one of these being carried out of Guy's? 343 00:19:06,600 --> 00:19:07,600 Good, good. 344 00:19:08,280 --> 00:19:10,980 May need the odd how -wow along the way. 345 00:19:21,480 --> 00:19:22,480 Quiet, Charlie. 346 00:19:23,200 --> 00:19:25,680 I thought you were too weak to get up, Mrs Lyons. 347 00:19:26,220 --> 00:19:29,940 I'm a bit better now, but I had another of those dizzy spells. 348 00:19:30,180 --> 00:19:32,120 My vision went quite strange. 349 00:19:32,820 --> 00:19:33,820 Uh -huh. 350 00:19:34,160 --> 00:19:38,440 Well, I'm not coming in unless you look that crazed mutt of yours away. He's a 351 00:19:38,440 --> 00:19:41,020 purebred pedigree as well, you know, Doctor. 352 00:19:43,680 --> 00:19:45,040 Hook -shaped incision. 353 00:19:49,200 --> 00:19:50,200 Swab. 354 00:19:53,000 --> 00:19:54,000 Slip. 355 00:20:04,720 --> 00:20:07,160 I shall now retract the anterior and posterior skin flaps. 356 00:20:14,480 --> 00:20:15,480 Aha. 357 00:20:16,900 --> 00:20:20,720 Note the boggy temporalis muscle. We're in the right place. 358 00:20:28,760 --> 00:20:30,420 Can you stop him barking, please? 359 00:20:30,760 --> 00:20:33,040 That's what dogs do, Doctor. Bark. 360 00:20:33,760 --> 00:20:35,000 How many fingers can you see? 361 00:20:35,300 --> 00:20:36,300 One. 362 00:20:36,520 --> 00:20:38,920 He only barks at people he doesn't take to. 363 00:20:39,760 --> 00:20:40,760 How many now? 364 00:20:41,240 --> 00:20:42,460 Two. Exactly. 365 00:20:44,140 --> 00:20:45,140 Excuse me. 366 00:20:48,400 --> 00:20:49,400 Hello? 367 00:20:50,900 --> 00:20:52,560 Yes, I suppose so. 368 00:20:53,540 --> 00:20:54,540 It's for you. 369 00:20:55,640 --> 00:20:56,640 Thank you. 370 00:20:57,620 --> 00:21:00,580 The ambulance phones have been called to an incident. 371 00:21:00,780 --> 00:21:03,930 A chap... Trapped under a dinghy in Elthimby Water. 372 00:21:04,250 --> 00:21:06,450 He may need on -the -spot resuscitation. 373 00:21:08,130 --> 00:21:10,610 South side of the lake, OK. 374 00:21:11,190 --> 00:21:12,190 Yep. 375 00:21:12,470 --> 00:21:13,490 Yep, I'm on my way. 376 00:21:14,550 --> 00:21:19,230 Right, er... I've got an emergency, so just take a couple of aspirins and see 377 00:21:19,230 --> 00:21:20,230 it settles down. 378 00:21:20,870 --> 00:21:23,770 If you could just get me past your dog, sir. 379 00:21:29,900 --> 00:21:32,860 The middle meningeal artery must be ruptured somewhere here. 380 00:21:35,560 --> 00:21:38,740 I shall make the first hole here to relieve the pressure. 381 00:21:45,060 --> 00:21:47,900 Is that the diameter you used last time? Don't record exactly. 382 00:21:49,940 --> 00:21:50,960 Only done it once. 383 00:21:51,580 --> 00:21:52,580 That was in Korea. 384 00:21:59,790 --> 00:22:00,790 The whole thing was stupid. 385 00:22:02,930 --> 00:22:05,970 Was it over a girl or something like that? Why, what's been said? 386 00:22:06,330 --> 00:22:07,330 Oh, nothing. 387 00:22:08,350 --> 00:22:13,250 Look, I've been round long enough to know that good mates fall out. It's 388 00:22:13,250 --> 00:22:14,390 over women or money. 389 00:22:15,290 --> 00:22:16,470 I went mad about her. 390 00:22:17,190 --> 00:22:18,190 He knew that. 391 00:22:19,190 --> 00:22:22,270 When I told him that she'd gone off me, he sympathised. 392 00:22:22,990 --> 00:22:28,730 And last night, I went past her house, and he was in there with her, snogging. 393 00:22:30,280 --> 00:22:31,280 I didn't sleep. 394 00:22:32,540 --> 00:22:34,120 So I had it out with him this morning. 395 00:22:34,860 --> 00:22:35,980 And he laughed at me. 396 00:22:38,540 --> 00:22:40,200 There was a bit of pushing and shoving. 397 00:22:40,920 --> 00:22:42,240 But he hit me first. 398 00:22:43,900 --> 00:22:45,180 And then it all went off. 399 00:22:45,940 --> 00:22:52,640 He threw a chain at me and I... I picked up a shovel and... 400 00:22:52,640 --> 00:22:57,460 I never meant to kill him. 401 00:22:59,370 --> 00:23:01,250 I just want him to be all right, you know? 402 00:23:02,790 --> 00:23:04,970 Please, God, don't let him die. 403 00:23:05,770 --> 00:23:06,910 Please don't let him die. 404 00:23:09,390 --> 00:23:10,670 They're doing all they can. 405 00:23:24,650 --> 00:23:25,710 He's still with us? 406 00:23:25,970 --> 00:23:26,970 Mm -hmm. 407 00:23:34,260 --> 00:23:37,260 There. Maybe try a quarter of an inch left and down. 408 00:23:40,720 --> 00:23:41,720 All right. 409 00:23:56,080 --> 00:23:58,680 Imagine Selby's got someone in to rewire right away. 410 00:23:59,120 --> 00:24:03,180 I want to add nature to become a qualified electrician. I'll have a look. 411 00:24:03,180 --> 00:24:05,900 leave people around in at least three written quotes before proceeding. 412 00:24:06,140 --> 00:24:07,140 Well, that'll take forever. 413 00:24:15,360 --> 00:24:18,380 I can't see the artery bleeding. 414 00:24:19,260 --> 00:24:21,280 Too close to the artery could rupture it completely. 415 00:24:23,700 --> 00:24:24,700 Let's compromise. 416 00:24:30,090 --> 00:24:32,730 I suppose one of your cousins put this fuse box in. 417 00:24:32,970 --> 00:24:34,830 It was here long before my time. 418 00:24:35,250 --> 00:24:37,750 Still, there doesn't seem... Oh, 419 00:24:37,750 --> 00:24:47,530 no. 420 00:24:48,570 --> 00:24:50,190 I hope I remember how to do this. 421 00:25:06,090 --> 00:25:13,010 me now sometimes i feel a little mad but don't you know that 422 00:25:13,010 --> 00:25:19,230 no one alive can always be an angel when things go wrong i seem to be bad 423 00:25:19,230 --> 00:25:25,750 i'm just a stone whose intentions are good oh lord 424 00:25:25,750 --> 00:25:27,750 please don't let me be misunderstood 425 00:25:38,220 --> 00:25:43,580 Sometimes I'm so carefree with a joy that's hard to hide. 426 00:25:44,600 --> 00:25:48,780 And sometimes it seems that all I have to do is worry. 427 00:25:49,440 --> 00:25:53,000 And then you're bound to see my other side. Damn it, the last Lizzie. 428 00:25:53,680 --> 00:25:57,520 I lose the soul whose intentions are good. 429 00:25:58,320 --> 00:26:01,300 Oh, Lord, please don't let me be misunderstood. 430 00:26:03,940 --> 00:26:05,520 My heart's racing a bit. 431 00:26:07,120 --> 00:26:08,120 Not surprising, really. 432 00:26:08,360 --> 00:26:11,940 Not my heart, my shoulder. I think he's broken my collarbone, the idiot. 433 00:26:12,160 --> 00:26:12,959 Oh, wonderful. 434 00:26:12,960 --> 00:26:14,780 Thanks very much, Ken, for saving me life. 435 00:26:15,200 --> 00:26:16,660 Ken's right, you know, Mr Harper. 436 00:26:16,900 --> 00:26:18,260 You've got a lot to thank him for. 437 00:26:18,740 --> 00:26:19,740 Indeed. 438 00:26:20,280 --> 00:26:21,280 Can you feel this? 439 00:26:23,800 --> 00:26:25,400 Right, well, we'd better get you into X -ray. 440 00:26:25,660 --> 00:26:27,780 Matron, could you sort that out for me? I'm needed back in maternity. 441 00:26:28,000 --> 00:26:29,200 Yes, I'll tell the radiographer. 442 00:26:29,520 --> 00:26:31,300 Who? The radiographer. 443 00:26:33,000 --> 00:26:35,200 Can you manage your own way to casualty, Mr Harper? 444 00:26:35,400 --> 00:26:36,400 Or would you like a wheelchair? 445 00:26:37,640 --> 00:26:39,300 Oh, no, don't worry about that, Major. Now, there. 446 00:26:39,580 --> 00:26:40,580 Sorry. 447 00:26:43,620 --> 00:26:48,180 Thank you. 448 00:26:55,740 --> 00:26:57,540 I'm through the skull. 449 00:26:59,580 --> 00:27:00,580 Removing the bird drill. 450 00:27:02,000 --> 00:27:04,720 Blood should now flow out, releasing the intracranial tension. 451 00:27:06,000 --> 00:27:07,080 And there she goes. 452 00:27:07,800 --> 00:27:08,800 Well done. 453 00:27:09,640 --> 00:27:10,640 Well done. 454 00:27:11,240 --> 00:27:12,520 We're not out of the woods yet. 455 00:27:12,740 --> 00:27:14,340 We have to tie this artery off next. Clip. 456 00:27:17,480 --> 00:27:18,500 What's keeping them? 457 00:27:18,980 --> 00:27:20,080 We're short of stuff. 458 00:27:20,340 --> 00:27:21,860 We need more resources here. 459 00:27:22,300 --> 00:27:23,540 Efficiency, that's the problem. 460 00:27:23,840 --> 00:27:26,000 Time and motion. Matron could have done this herself. 461 00:27:26,700 --> 00:27:31,040 Matron's got the whole hospital to run. She can't waste time on routine x -rays. 462 00:27:32,180 --> 00:27:34,680 I'm going to have to leave you to it, I'm afraid, because according to your 463 00:27:34,680 --> 00:27:36,040 roster, I'm on my lunch break. 464 00:27:46,640 --> 00:27:47,539 How is he? 465 00:27:47,540 --> 00:27:48,540 Not good. 466 00:27:52,740 --> 00:27:54,760 OK, continue with the cardiac massage. 467 00:27:55,740 --> 00:27:58,940 I'm going to try and ventilate his lungs with an endotracheal intubation. 468 00:28:09,290 --> 00:28:10,290 Can you get some oxygen? 469 00:28:21,390 --> 00:28:22,930 Julie, you must know what's going on. 470 00:28:23,790 --> 00:28:27,410 Next of kin are always Topher. His parents have been phoned. They should be 471 00:28:27,410 --> 00:28:27,949 their way. 472 00:28:27,950 --> 00:28:29,610 What do you mean, next of kin? 473 00:28:30,410 --> 00:28:32,030 Why? Is he dead? 474 00:28:32,990 --> 00:28:33,769 Is he? 475 00:28:33,770 --> 00:28:36,570 Oh, God, I've killed him, haven't I? 476 00:28:36,770 --> 00:28:37,770 I've killed Peter. 477 00:28:38,679 --> 00:28:39,940 His mum and dad will hate me. 478 00:28:40,360 --> 00:28:41,460 Everybody will hate me. 479 00:28:41,680 --> 00:28:43,300 What have I done? They're still in theatre. 480 00:28:43,660 --> 00:28:44,660 They're still operating. 481 00:28:45,660 --> 00:28:46,740 That's all I can tell you. 482 00:28:53,400 --> 00:28:54,960 How long was he in the water? 483 00:28:55,980 --> 00:28:56,980 Not sure. 484 00:28:57,020 --> 00:28:58,800 It's been half an hour since we pulled him out. 485 00:28:59,100 --> 00:29:00,680 Well, he can be lucky with drowning. 486 00:29:01,480 --> 00:29:02,680 His heart might still be functioning. 487 00:29:13,459 --> 00:29:17,880 Pupil thick and dilated. 488 00:29:20,960 --> 00:29:22,240 There's nothing wrong we could have done. 489 00:29:22,820 --> 00:29:23,820 Might have. 490 00:29:24,640 --> 00:29:26,180 If I got here sooner with the equipment. 491 00:29:28,060 --> 00:29:29,060 Connect the oxygen wire. 492 00:29:45,230 --> 00:29:48,090 Dr. Omrod, that German girl phoned up within a bit of a day. 493 00:29:48,630 --> 00:29:50,910 What German girl? The one that looked after your kids. 494 00:29:51,270 --> 00:29:52,270 No. 495 00:29:52,890 --> 00:29:54,210 Her name's Adri. 496 00:29:54,910 --> 00:29:55,910 She's Dutch. 497 00:29:56,350 --> 00:29:57,350 What about her? 498 00:29:58,030 --> 00:29:58,929 She's Mr. 499 00:29:58,930 --> 00:30:00,610 Button. Can't pick the children up after school. 500 00:30:01,570 --> 00:30:02,570 Damn. 501 00:30:02,670 --> 00:30:03,670 Where was she calling from? 502 00:30:04,290 --> 00:30:05,610 It was a phone box, I think. 503 00:30:05,870 --> 00:30:10,170 No, no, no, I don't mean... You are totally useless, Lizzie. 504 00:30:10,710 --> 00:30:11,730 Sorry? Look at today. 505 00:30:12,170 --> 00:30:15,490 You gave me the wrong directions. I wasted half an hour. The result was a 506 00:30:15,490 --> 00:30:18,970 may have died unnecessarily. Don't you realise that in cases like this, every 507 00:30:18,970 --> 00:30:19,970 minute counts? 508 00:30:21,150 --> 00:30:22,150 Oh, no. 509 00:30:23,250 --> 00:30:24,730 Mr Harper for X -ray. 510 00:30:25,070 --> 00:30:27,290 At last. I've been waiting an hour. 511 00:30:27,490 --> 00:30:30,510 We've had emergency brain surgery in the theatre and there's a difficult birth 512 00:30:30,510 --> 00:30:31,510 underway in maternity. 513 00:30:31,670 --> 00:30:34,230 The sore shoulder's fairly low on the list. This way. 514 00:30:34,790 --> 00:30:35,790 Jacket off, please. 515 00:30:35,970 --> 00:30:37,230 Take care of this, will you? 516 00:30:47,560 --> 00:30:48,560 Don't blame yourself. 517 00:30:48,620 --> 00:30:50,000 I can't. 518 00:30:52,740 --> 00:30:54,320 It's all my fault. 519 00:30:55,280 --> 00:30:56,940 I'm totally useless. 520 00:30:58,960 --> 00:31:01,400 I can't work here anymore. 521 00:31:09,320 --> 00:31:12,920 What are you doing in here, Alan? I believe Bolt's gone again. 522 00:31:17,230 --> 00:31:18,550 That's another one that doesn't need doing. 523 00:31:19,090 --> 00:31:20,810 Mr Harper's waiting for his extra results. 524 00:31:21,110 --> 00:31:22,270 He was asking for his jacket. 525 00:31:22,750 --> 00:31:23,750 Right. 526 00:31:34,690 --> 00:31:36,630 I suppose it's been a bit of a shock for you. 527 00:31:38,130 --> 00:31:40,930 Nurses of all people aren't supposed to get themselves into these messes. 528 00:31:41,570 --> 00:31:43,150 It needn't be a mess now. 529 00:31:44,490 --> 00:31:46,470 I want you to know I'll stand by you. 530 00:31:47,120 --> 00:31:48,480 I fully accept responsibility. 531 00:31:49,500 --> 00:31:50,500 Responsibility? 532 00:31:50,640 --> 00:31:52,560 You make it sound like some crime has been committed. 533 00:31:53,040 --> 00:31:54,040 I didn't mean it like that. 534 00:31:54,720 --> 00:31:56,980 I don't want you doing anything out of some sense of duty. 535 00:31:57,660 --> 00:32:00,700 I think it's a baby we're talking about, not some higher purchase agreement. 536 00:32:01,760 --> 00:32:03,700 A pregnancy affects both our futures. 537 00:32:04,840 --> 00:32:05,840 I'm aware of that. 538 00:32:06,960 --> 00:32:10,140 I'm trying to explain I feel everybody's involved in this as you do. I don't 539 00:32:10,140 --> 00:32:12,180 want you to just heroically stand by me. 540 00:32:13,260 --> 00:32:14,600 I want complete honesty. 541 00:32:16,680 --> 00:32:18,700 We'll think things through properly before we talk again. 542 00:32:26,680 --> 00:32:29,100 Trouble is, they haven't forgiven you for that Mallorca stunt you pulled. 543 00:32:29,500 --> 00:32:32,820 It was his own fault. Anyway, he can't be reporting me for that, so what's he 544 00:32:32,820 --> 00:32:35,940 to? Well, you know sometimes when things needed to be mended quickly and you put 545 00:32:35,940 --> 00:32:37,100 in some phony quotes for job? 546 00:32:37,560 --> 00:32:40,500 Alan, they've had to wait for three different plums to quote each time we 547 00:32:40,500 --> 00:32:42,720 burst pipe we'd have had to close. The hospital, he knows that. 548 00:32:42,980 --> 00:32:44,560 Yeah, but Arp had found the quote. 549 00:32:44,980 --> 00:32:45,980 There any file? 550 00:32:46,430 --> 00:32:49,310 along with the lifter names of all your relatives who've actually done work 551 00:32:49,310 --> 00:32:50,310 here. 552 00:32:50,950 --> 00:32:54,090 So he's going to take that to the authority, and I'm going to get the 553 00:32:54,090 --> 00:32:55,090 checking the mickey. 554 00:32:55,370 --> 00:32:57,550 The fact is, I saved this place thousands. 555 00:32:58,330 --> 00:33:01,930 The fares I get from folk round here. Why don't you just take the file when 556 00:33:01,930 --> 00:33:02,789 have the chance? 557 00:33:02,790 --> 00:33:03,990 Mr Bridget turned up. 558 00:33:04,770 --> 00:33:07,730 Listen, why don't you talk to him? Explain why you did it. He may listen. 559 00:33:08,110 --> 00:33:09,410 You have just saved his life. 560 00:33:13,110 --> 00:33:15,210 How is she, do you know? They're nearly there, Mr Cooper. 561 00:33:22,920 --> 00:33:24,860 Everything's broken, I'm glad to say. 562 00:33:25,500 --> 00:33:27,140 Just heavy bruising. 563 00:33:27,360 --> 00:33:29,680 Well, I'm sorry about that. My only thought was to save you. 564 00:33:29,920 --> 00:33:31,520 Indeed, and I'm grateful. 565 00:33:31,800 --> 00:33:35,640 It does seem that the prompt action you took probably saved me from 566 00:33:35,640 --> 00:33:38,140 electrocution. Well, anybody would have done it. 567 00:33:38,560 --> 00:33:39,560 Thanks, I'll say. 568 00:33:40,320 --> 00:33:43,220 Luke, I know you and I have had our differences. 569 00:33:43,840 --> 00:33:47,300 And I'm aware that the correct procedure is to get in three different quotes. 570 00:33:47,920 --> 00:33:49,760 And to be honest, I have, on occasion. 571 00:33:50,380 --> 00:33:51,380 Sometimes... 572 00:33:51,800 --> 00:33:55,420 corners, just to speed things up a bit. But the hospital has always benefited 573 00:33:55,420 --> 00:33:58,160 and got good workmanship at a reasonable price. 574 00:33:58,680 --> 00:34:02,660 I don't think the authority always appreciate just how hard it is to get 575 00:34:02,660 --> 00:34:03,860 in rural areas like these. 576 00:34:04,260 --> 00:34:07,460 I view any breach of procedure as a serious matter. 577 00:34:07,680 --> 00:34:11,260 Falsification of quotes and dishing out jobs to friends and relations are 578 00:34:11,260 --> 00:34:12,259 serious matters. 579 00:34:12,260 --> 00:34:15,800 The authority has a right to be informed. I intend to do that. 580 00:34:47,409 --> 00:34:50,330 This fatal distress, the heart rate's down to just over 60, I think. 581 00:34:50,710 --> 00:34:52,889 The baby may be strangled by the cold. 582 00:34:53,770 --> 00:34:56,389 And I notice what look like traces of meconium in the birth canal. 583 00:34:57,210 --> 00:34:59,410 Right, we need to get the baby out as soon as possible. Get her ready, would 584 00:34:59,410 --> 00:35:00,410 you? 585 00:35:02,070 --> 00:35:04,810 If I'd known it was going to be like this, I never would have let... The baby 586 00:35:04,810 --> 00:35:08,810 may need to use forceps, and she will need stitches afterwards. 587 00:35:09,790 --> 00:35:11,550 The baby may be at some risk, I'm afraid. 588 00:35:12,110 --> 00:35:15,190 I told you I wanted to put Jane first. Can you not just carry her to Caesarian? 589 00:35:15,450 --> 00:35:17,210 Not to the stage. No, it's too late. 590 00:35:21,870 --> 00:35:24,910 If the school phones tell them I'm on my way, please. 591 00:35:25,130 --> 00:35:26,370 Of course. Can I have a word? 592 00:35:28,210 --> 00:35:30,530 This is the chap who phoned me about the drowning incident. 593 00:35:31,170 --> 00:35:33,190 We've been given the wrong direction too, Doctor. 594 00:35:33,430 --> 00:35:36,990 I passed them on to Lizzie. It wasn't her fault. I didn't think to tell you at 595 00:35:36,990 --> 00:35:37,649 the time. 596 00:35:37,650 --> 00:35:38,650 I see. 597 00:35:40,110 --> 00:35:41,190 Then I owe you an apology. 598 00:35:45,730 --> 00:35:47,970 But there's someone here to see you, I'm afraid. 599 00:35:48,510 --> 00:35:52,890 Say she's seen strange floating curtains in front of her eyes now. Look, I'm 600 00:35:52,890 --> 00:35:53,890 late. 601 00:35:53,910 --> 00:35:56,430 If the silly woman can't see, tell her to get a white stick. 602 00:35:57,330 --> 00:35:59,070 I'll make a complaint about this. 603 00:35:59,290 --> 00:36:02,610 What did he say about a white stick? I think he said he had a patient who was 604 00:36:02,610 --> 00:36:03,610 very sick. 605 00:36:03,810 --> 00:36:06,030 I'll get someone else to see you, Mrs Lyons. 606 00:36:10,890 --> 00:36:12,310 You said you want to complete honesty. 607 00:36:14,220 --> 00:36:17,280 Well, the honest truth is, it hasn't totally sunk in. 608 00:36:18,940 --> 00:36:20,240 We need to think things through. 609 00:36:20,840 --> 00:36:22,980 There's a lot to be considered for both of us. Like? 610 00:36:24,640 --> 00:36:29,140 Well, for a start, is this the right moment in our lives, in our careers, to 611 00:36:29,140 --> 00:36:30,320 having... Your career, you mean? 612 00:36:31,420 --> 00:36:34,560 Has it even occurred to you, David, that having a baby might not suit me in my 613 00:36:34,560 --> 00:36:35,560 career either? 614 00:36:35,680 --> 00:36:39,580 Of course it has. That's what I was saying. I've an outmate patient in 615 00:36:39,580 --> 00:36:42,260 who's likely to sue us if she doesn't see a doctor immediately. 616 00:36:43,130 --> 00:36:44,130 Yes, Matron. 617 00:36:49,350 --> 00:36:50,350 Okay, 618 00:36:50,910 --> 00:36:51,990 the baby's head's crowning. 619 00:36:54,870 --> 00:36:59,850 The cold's definitely on the baby's neck. We need to get him out now. 620 00:37:00,350 --> 00:37:01,350 Keep pushing, Jane. 621 00:37:03,690 --> 00:37:04,690 You're nearly there, Jane. 622 00:37:15,020 --> 00:37:16,020 blowing through both eyes now? 623 00:37:16,620 --> 00:37:18,660 It's like thick -knit curtains. 624 00:37:19,680 --> 00:37:22,420 Mrs Lyons, I'm going to send you to our ice fishers at Ashfordly. 625 00:37:22,920 --> 00:37:26,460 When will that be? I have to get someone to look after Charlie. 626 00:37:27,020 --> 00:37:28,020 I'm sending you now. 627 00:37:28,320 --> 00:37:29,880 We'll contact a neighbour about your dog. 628 00:37:30,720 --> 00:37:31,720 Excuse us a minute, will you? 629 00:37:32,240 --> 00:37:33,240 Matron. 630 00:37:37,460 --> 00:37:39,220 I want the ambulance to take her in immediately. 631 00:37:39,500 --> 00:37:40,238 What's wrong? 632 00:37:40,240 --> 00:37:41,700 Severe bilateral retinal detachment. 633 00:37:41,960 --> 00:37:44,360 I'll contact James at Ashfordly. He'll need to operate at once. 634 00:37:45,109 --> 00:37:46,550 Shouldn't it have been picked up earlier? 635 00:37:47,810 --> 00:37:48,810 Probably. 636 00:37:55,450 --> 00:37:58,190 That's it. Well done, Jane. Well done, Jane. Well done. 637 00:38:02,310 --> 00:38:03,310 Tramps. 638 00:38:51,370 --> 00:38:52,370 All right, Jane. 639 00:38:56,330 --> 00:38:56,710 No 640 00:38:56,710 --> 00:39:10,150 heartbeat. 641 00:39:10,270 --> 00:39:13,350 Oxygen. All right, Jane. One moment. 642 00:39:27,880 --> 00:39:31,520 The artery is tied off and the hemorrhage is controlled. All 643 00:39:31,520 --> 00:39:32,760 there's no brain damage. 644 00:39:37,620 --> 00:39:38,620 It's all right, Peter. 645 00:39:39,740 --> 00:39:40,740 You're in hospital. 646 00:39:41,800 --> 00:39:43,240 Look who's here to see you. 647 00:39:46,260 --> 00:39:47,260 Good. 648 00:39:48,160 --> 00:39:49,980 Good. You can have five minutes. 649 00:39:50,500 --> 00:39:51,500 Don't tire him. 650 00:39:52,820 --> 00:39:54,140 I'll call back for you. 651 00:40:02,640 --> 00:40:05,020 He's extremely lucky. The prognosis is good. 652 00:40:05,700 --> 00:40:06,880 He'll be in for some time, though. 653 00:40:09,940 --> 00:40:10,940 Thank God. 654 00:40:12,180 --> 00:40:13,180 Thank God. 655 00:40:15,540 --> 00:40:16,700 So what happens now? 656 00:40:17,200 --> 00:40:18,200 To me, I mean. 657 00:40:18,880 --> 00:40:22,420 Well, Peter might decide to press charges for assault. 658 00:40:23,140 --> 00:40:26,780 Or he may think he's lucky to be alive and leave it at that. 659 00:40:28,920 --> 00:40:31,460 Can I go and say sorry to him and his mum and dad? 660 00:40:32,780 --> 00:40:36,340 I just hope that you've both learned a big lesson from this business. 661 00:40:37,580 --> 00:40:38,580 I'll keep you on. 662 00:40:56,840 --> 00:40:58,760 My baby, my baby! 663 00:41:02,380 --> 00:41:03,720 It's okay. It's okay. 664 00:41:04,000 --> 00:41:05,140 It's nobody's fault. 665 00:41:07,040 --> 00:41:08,040 He's right, Jane. 666 00:41:11,620 --> 00:41:15,120 Look, shall we take him for a while and then we can give him a wash and then 667 00:41:15,120 --> 00:41:18,600 maybe he can say goodbye. He's probably gone. 668 00:41:44,470 --> 00:41:45,468 Panic over. 669 00:41:45,470 --> 00:41:47,330 What? I was with Blake for one thought, Tom. 670 00:41:47,830 --> 00:41:48,830 So you're not? 671 00:41:49,630 --> 00:41:50,730 Bet you're mightily relieved. 672 00:41:51,890 --> 00:41:52,890 Not in time. 673 00:41:53,350 --> 00:41:54,350 Oh? 674 00:41:54,630 --> 00:41:57,150 Believe it or not, I was beginning to warm to the prospect of being a dad. 675 00:41:58,310 --> 00:42:00,850 Well, I feel like I've won the football pool. 676 00:42:01,730 --> 00:42:03,110 I'll see a celebratory drink later. 677 00:42:04,609 --> 00:42:07,310 Actually, I won't. I have a few things to catch up on. 678 00:42:07,950 --> 00:42:08,950 Oh. 679 00:42:08,990 --> 00:42:09,990 Get yourself. 680 00:42:38,250 --> 00:42:39,250 the kids sorted out. 681 00:42:42,010 --> 00:42:43,090 What next, I wonder? 682 00:42:43,810 --> 00:42:47,230 Mrs. Lyon's back with her fifth funny turn of the day. Well, actually, Gordon, 683 00:42:47,390 --> 00:42:50,710 Dr. Cherison informs me that a patient of yours nearly lost her sight today 684 00:42:50,710 --> 00:42:52,050 because you wouldn't take her seriously. 685 00:42:53,430 --> 00:42:54,430 What? 686 00:42:54,550 --> 00:42:57,090 And you reduced Lizzie to floods of tears without checking the facts. Look, 687 00:42:57,170 --> 00:42:59,870 Gordon, I know that you've got problems, but I really think that you need to 688 00:42:59,870 --> 00:43:00,870 sort yourself out. 689 00:43:39,580 --> 00:43:42,500 I've known what's happened before. 690 00:43:42,780 --> 00:43:43,780 You're dead. 691 00:43:43,960 --> 00:43:46,280 It was no one's fault, you know. 692 00:43:52,800 --> 00:43:53,400 I 693 00:43:53,400 --> 00:44:01,040 apologise 694 00:44:01,040 --> 00:44:02,040 for Lizzie. 695 00:44:03,880 --> 00:44:07,440 Mrs Lyons is a tricky patient, but you're right. 696 00:44:08,240 --> 00:44:09,240 I failed her. 697 00:44:11,360 --> 00:44:12,500 Well, it could have been worse. 698 00:44:13,800 --> 00:44:15,620 Ashfordly have saved her sight, so she'll be fine. 699 00:44:20,620 --> 00:44:23,980 Gordon, I'm sorry. It's been a bit of a lousy day all round, really. The, um... 700 00:44:23,980 --> 00:44:26,920 The baby was stillborn. 701 00:44:28,920 --> 00:44:31,280 Poor parents are absolutely devastated. 702 00:44:31,800 --> 00:44:32,800 Oh. 703 00:44:42,090 --> 00:44:43,730 Sister Bridget, they're waiting. 704 00:44:44,170 --> 00:44:45,170 Yes, Duchess. 705 00:44:50,710 --> 00:44:52,470 Thank you, ma 'am. 706 00:44:53,250 --> 00:44:59,210 If I listen long enough to you, I'd find a way 707 00:44:59,210 --> 00:45:02,050 to believe that it's all true. 708 00:45:02,590 --> 00:45:04,550 Too late now. He's got the meeting. 709 00:45:04,950 --> 00:45:05,950 How stupid. 710 00:45:06,590 --> 00:45:09,790 I should have burnt the blooming thing. I'm sorry. Not a problem. 711 00:45:15,770 --> 00:45:16,790 An old trick. 712 00:45:18,870 --> 00:45:19,870 Come here. 713 00:45:27,610 --> 00:45:30,710 Aye, and the back removed just in case we ever needed access. He's never even 714 00:45:30,710 --> 00:45:33,350 noticed. You've got the evidence from his file. 715 00:45:34,830 --> 00:45:35,990 What's he got in there now, then? 716 00:45:42,190 --> 00:45:43,190 When you're ready. 717 00:45:45,850 --> 00:45:46,850 Mr Harper! 718 00:45:56,470 --> 00:45:57,470 It's extraordinary. 719 00:45:57,550 --> 00:45:58,650 I can hardly believe it. 720 00:46:00,810 --> 00:46:02,330 Mr, we can't thank you enough for this. 721 00:46:02,570 --> 00:46:04,770 It's not me. It's hot and cold water you have to thank. 722 00:46:05,490 --> 00:46:07,770 I've heard of it before. No one knows why it happens. 723 00:46:19,370 --> 00:46:25,910 Five years in medical school, two years as a houseman, and all you need to do is 724 00:46:25,910 --> 00:46:26,990 dip the baby in water. 725 00:46:27,750 --> 00:46:32,090 Well, apparently it's an old Irish midwife tale, but it's pretty humbling 726 00:46:32,090 --> 00:46:32,669 the same. 727 00:46:32,670 --> 00:46:35,950 Well, not quite as humbling as missing two detached retinas in one patient. 728 00:46:36,850 --> 00:46:39,670 Gordon, you are a first -rate doctor. You know you are. 729 00:46:40,610 --> 00:46:45,070 You're a good father and you're a decent man. It was just that, well, differing 730 00:46:45,070 --> 00:46:47,010 demands on you came into conflict today, that's all. 731 00:46:47,750 --> 00:46:48,750 Maybe. 732 00:46:51,280 --> 00:46:58,040 You know, I'm never happier than when I'm just quietly with you. 733 00:46:59,460 --> 00:47:00,460 It helps. 734 00:47:03,020 --> 00:47:04,360 Well, things move on, don't they? 735 00:47:05,620 --> 00:47:09,660 Things do change, and so... Who knows? 736 00:47:11,200 --> 00:47:12,200 One day. 737 00:47:12,960 --> 00:47:13,960 One day? 738 00:47:15,080 --> 00:47:16,080 Who knows? 53785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.