Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,960 --> 00:00:12,240
I need someone in my life. I need a girl
to hold me tight.
2
00:00:14,240 --> 00:00:19,640
Someone to make me feel, make me feel
all right.
3
00:00:21,060 --> 00:00:23,300
Somebody help me, yeah.
4
00:00:24,500 --> 00:00:26,760
Somebody help me now.
5
00:00:27,460 --> 00:00:31,280
Won't somebody tell me what I've done
wrong?
6
00:00:33,781 --> 00:00:40,969
I know it's a hospital, but Matron
doesn't like blood all over the place.
7
00:00:40,970 --> 00:00:43,090
You should be in casualty, not surgery.
8
00:00:43,490 --> 00:00:44,540
Right.
9
00:00:44,710 --> 00:00:45,760
Casualty, you say?
10
00:00:45,810 --> 00:00:49,660
Yes. Accidents and emergencies are seen
in casualty by whoever's available.
11
00:00:50,730 --> 00:00:52,050
What's happened, anyway?
12
00:00:52,090 --> 00:00:53,230
They've been fighting.
13
00:00:53,231 --> 00:00:54,509
This time of the morning?
14
00:00:54,510 --> 00:00:55,950
Exactly what I said.
15
00:00:56,510 --> 00:00:59,340
Watch where they're dripping. A matron
will be after you.
16
00:00:59,470 --> 00:01:00,520
Take them through.
17
00:01:00,750 --> 00:01:01,830
Come on, you pair.
18
00:01:03,290 --> 00:01:04,470
Use your hankies.
19
00:01:07,180 --> 00:01:08,230
Is he in yet?
20
00:01:08,460 --> 00:01:10,820
I had another dizzy spell this morning.
21
00:01:10,821 --> 00:01:14,199
Take a seat, Mrs Lyons. Surgery doesn't
start for five minutes.
22
00:01:14,200 --> 00:01:18,220
It's related to the chest pains I've
been having here and here.
23
00:01:18,221 --> 00:01:20,759
Quick, where's Dr Weatherill? What's the
problem?
24
00:01:20,760 --> 00:01:22,839
What do you think, girl? Look at her.
She's going into labour.
25
00:01:22,840 --> 00:01:24,220
There is a cue here.
26
00:01:24,540 --> 00:01:27,730
My wife is having a baby. And I'm having
pulmonary hypertension.
27
00:01:27,731 --> 00:01:31,639
Doctor Wetherill's out on a call. You'd
best go through to maternity.
28
00:01:31,640 --> 00:01:32,840
Where is maternity?
29
00:01:33,520 --> 00:01:36,110
Actually, you'd better wait here. I'll
get someone.
30
00:01:36,320 --> 00:01:37,370
Come over here.
31
00:01:37,980 --> 00:01:39,030
Morning.
32
00:01:43,180 --> 00:01:44,680
Morning. That looks good.
33
00:01:46,180 --> 00:01:48,830
I assume it was a poor wash and that you
stayed in full.
34
00:01:48,831 --> 00:01:51,459
I just didn't feel like meeting for a
drink last night, that's all.
35
00:01:51,460 --> 00:01:53,920
Meryl, the other weekend was great.
36
00:01:54,360 --> 00:01:55,410
Believe I thought so.
37
00:01:56,120 --> 00:01:58,530
Look, if I've done something wrong,
please say.
38
00:01:59,210 --> 00:02:00,260
Your lights are up.
39
00:02:04,710 --> 00:02:07,530
It was my first one.
40
00:02:10,150 --> 00:02:12,130
Oh, she will be.
41
00:02:12,750 --> 00:02:15,170
What ailment is it today, I wonder?
42
00:02:18,370 --> 00:02:20,590
No dogs in here, please. You know that.
43
00:02:20,830 --> 00:02:22,630
He doesn't like being left in the car.
44
00:02:22,890 --> 00:02:26,670
Then time to a railing. This is a
doctor's surgery, not a vet's.
45
00:02:31,150 --> 00:02:32,200
There's blood here.
46
00:02:32,201 --> 00:02:34,389
Yeah, I'll send them through to
casualty.
47
00:02:34,390 --> 00:02:35,750
Then get it cleared up.
48
00:02:35,751 --> 00:02:42,789
Now, Dr Cheriton, would you have a look
at Mrs Cooper there? Dr Weatherill's not
49
00:02:42,790 --> 00:02:43,329
in yet.
50
00:02:43,330 --> 00:02:44,380
Of course.
51
00:02:44,381 --> 00:02:48,489
Hello, I'm Dr Cheriton. What seems to be
the problem? I don't believe this.
52
00:02:48,490 --> 00:02:49,109
Isn't it obvious?
53
00:02:49,110 --> 00:02:51,709
My wife's nine months pregnant and going
into labour.
54
00:02:51,710 --> 00:02:52,970
Better come with me, then.
55
00:02:53,171 --> 00:02:55,909
Nice drop of tea there, Alan.
56
00:02:55,910 --> 00:02:56,960
Thanks, Ken.
57
00:02:57,390 --> 00:03:00,850
Doesn't the tea break usually come after
you've done some work?
58
00:03:00,851 --> 00:03:03,269
Anything we can do for you, Mr Harper?
59
00:03:03,270 --> 00:03:05,730
Yes, you can take those off the walls.
60
00:03:07,110 --> 00:03:08,510
Oh, they're only a bit of fun.
61
00:03:08,810 --> 00:03:12,370
You're in a hospital, not the factory
floor. I want them down, please.
62
00:03:12,371 --> 00:03:18,749
Well, good day, Mr Harper. We've got
some faulty wiring in the building.
63
00:03:18,750 --> 00:03:21,389
Lights keep blowing and I thought with
Mr Middleditch being away, I wondered
64
00:03:21,390 --> 00:03:23,719
whether or not you could authorise me to
get an electrician in.
65
00:03:23,720 --> 00:03:25,620
Some relative of yours, no doubt.
66
00:03:25,840 --> 00:03:28,730
Not necessarily, but it does need doing.
I'll decide that.
67
00:03:28,760 --> 00:03:33,140
If it does, the job will be put out to
competitive tender in the proper manner.
68
00:03:33,191 --> 00:03:39,979
So the baby's coming, is it, Doctor? Not
immediately, but you're right to bring
69
00:03:39,980 --> 00:03:41,030
your wife in.
70
00:03:41,031 --> 00:03:41,919
Sorry, Jo.
71
00:03:41,920 --> 00:03:44,099
I used your surgery as Mrs Cooper is one
of yours.
72
00:03:44,100 --> 00:03:45,420
Yes, of course. Hello, Jane.
73
00:03:45,421 --> 00:03:46,999
Hello, Doctor.
74
00:03:47,000 --> 00:03:48,050
Can I have a word?
75
00:03:48,400 --> 00:03:49,450
Yeah, sure.
76
00:03:50,200 --> 00:03:51,700
You can stop fucking now, Bill.
77
00:03:51,701 --> 00:03:54,349
Look at whether or not what you're
doing.
78
00:03:54,350 --> 00:03:57,029
That little chap doesn't think I am
fussing. She'd have brought you in last
79
00:03:57,030 --> 00:03:58,080
night, like I said.
80
00:03:58,530 --> 00:04:02,129
Well, if I'd have done everything you'd
have said, I'd have put me in an
81
00:04:02,130 --> 00:04:05,029
isolation hospital from the moment then
you were pregnant.
82
00:04:05,030 --> 00:04:06,080
Yes, fair enough.
83
00:04:06,750 --> 00:04:07,800
Are you all right?
84
00:04:07,810 --> 00:04:08,950
Shall I call them back?
85
00:04:08,990 --> 00:04:10,310
No, it's just labour pains.
86
00:04:10,830 --> 00:04:11,880
It's natural.
87
00:04:13,210 --> 00:04:14,470
She seems unduly anxious.
88
00:04:16,110 --> 00:04:19,600
Well, an elderly primate, first baby at
37, can be quite problematic.
89
00:04:19,950 --> 00:04:21,000
Well, it might be.
90
00:04:21,260 --> 00:04:24,390
They've both been so anxious throughout
the whole pregnancy.
91
00:04:24,640 --> 00:04:25,780
David, your night's up.
92
00:04:28,220 --> 00:04:32,010
Well, blood pressure's fine and your
heart muscles are in excellent shape.
93
00:04:32,240 --> 00:04:36,300
Well, I felt a definite twinge and then
I nearly fainted.
94
00:04:37,000 --> 00:04:38,860
Pulmonary hypertension, you say?
95
00:04:38,861 --> 00:04:42,759
If I didn't know better, I'd say you
were looking up symptoms in a medical
96
00:04:42,760 --> 00:04:43,810
dictionary.
97
00:04:44,140 --> 00:04:46,300
Well, I didn't imagine the pain.
98
00:04:46,301 --> 00:04:49,619
Well, if you smoke 30 cigarettes a day,
you're bound to feel a bit chesty,
99
00:04:49,620 --> 00:04:50,509
aren't you?
100
00:04:50,510 --> 00:04:52,949
But there's nothing I can do about that,
is there?
101
00:04:52,950 --> 00:04:56,970
All I can say, Mrs Lyons, is stop
smoking.
102
00:04:58,430 --> 00:04:59,510
Easier said than done.
103
00:05:03,550 --> 00:05:06,380
Can you tell Lizzie to send in the next
patient, please?
104
00:05:23,150 --> 00:05:24,530
Why agree with him for once?
105
00:05:24,750 --> 00:05:27,250
A man your age shouldn't be ogling girly
photos.
106
00:05:27,251 --> 00:05:30,849
He won't mind, will he? They were
Alan's. Anyway, typical Harper. He's
107
00:05:30,850 --> 00:05:33,020
mad. He doesn't want to dictate
everything.
108
00:05:33,290 --> 00:05:37,630
You were in here this morning, clocking
everything I did. It gives me shivers.
109
00:05:37,890 --> 00:05:40,240
Oh, it creeps up on you like a nasty
little toad.
110
00:05:40,241 --> 00:05:43,969
The other day, he asked Sister Bridget
if you'd help me get the job and if I
111
00:05:43,970 --> 00:05:45,020
properly qualified.
112
00:05:45,250 --> 00:05:46,300
No, did he?
113
00:05:46,330 --> 00:05:50,429
I took a message for him earlier. The
district health authority saying he
114
00:05:50,430 --> 00:05:52,589
have the meeting he'd requested this
evening.
115
00:05:52,590 --> 00:05:53,850
He's requested a meeting.
116
00:05:54,510 --> 00:05:55,560
What's he up to?
117
00:05:58,050 --> 00:06:01,720
Well, your nose isn't broken, Harry, and
the bleeding's almost stopped.
118
00:06:05,070 --> 00:06:07,650
Mr Peter Williams has got a nasty head
wound.
119
00:06:07,950 --> 00:06:09,270
How exactly did it happen?
120
00:06:09,430 --> 00:06:10,480
They won't say.
121
00:06:10,481 --> 00:06:14,129
They worked together on a farm in
Ilkeston. The farmer's wife called us
122
00:06:14,130 --> 00:06:16,069
they were fighting and brawling in the
yard.
123
00:06:16,070 --> 00:06:17,570
It looked like a hell of a scrap.
124
00:06:18,570 --> 00:06:20,920
Churns were overturned, milk was
everywhere.
125
00:06:21,040 --> 00:06:23,020
and a Land Rover windscreen was smashed.
126
00:06:23,660 --> 00:06:25,040
How did this happen, Peter?
127
00:06:25,160 --> 00:06:26,210
It don't matter.
128
00:06:26,540 --> 00:06:29,430
Excuse me, we're not asking you to be
nosy. It's important.
129
00:06:29,480 --> 00:06:31,400
Were the cut calls by blow to your head?
130
00:06:33,400 --> 00:06:34,840
Were you hit with something?
131
00:06:38,160 --> 00:06:39,210
No.
132
00:06:39,640 --> 00:06:40,690
No, I wasn't.
133
00:06:43,280 --> 00:06:45,700
OK. The nurse will put some stitches in
shortly.
134
00:06:54,231 --> 00:07:00,819
Before I go back to surgery, I'd like to
know what's going on. This isn't the
135
00:07:00,820 --> 00:07:01,870
time to discuss it.
136
00:07:02,400 --> 00:07:03,840
So there is something, then?
137
00:07:04,140 --> 00:07:05,700
The patient needs to be treated.
138
00:07:06,971 --> 00:07:08,879
Everything's fine.
139
00:07:08,880 --> 00:07:10,020
We're getting on great.
140
00:07:10,620 --> 00:07:14,739
Then for no reason, no reason at all
that I can think of, you become... I
141
00:07:14,740 --> 00:07:16,360
know. I think I'm pregnant, David.
142
00:07:22,800 --> 00:07:23,940
Three days isn't long.
143
00:07:24,300 --> 00:07:25,350
Maybe you're tired.
144
00:07:25,500 --> 00:07:26,580
Been working too hard.
145
00:07:26,760 --> 00:07:27,810
I know my own body.
146
00:07:27,880 --> 00:07:29,360
I'm practically never late.
147
00:07:29,760 --> 00:07:31,380
But we've always been so careful.
148
00:07:32,100 --> 00:07:33,400
Not quite always.
149
00:07:34,720 --> 00:07:35,770
Remember?
150
00:07:37,560 --> 00:07:38,610
Nurse Taylor?
151
00:07:38,660 --> 00:07:40,420
Yes, Matron. I'm doing it now.
152
00:07:44,620 --> 00:07:46,680
Second time this week that light's gone.
153
00:07:46,681 --> 00:07:49,879
Hopkirk must be getting foreign bulbs on
the cheap or something.
154
00:07:49,880 --> 00:07:51,360
No, it's like he says.
155
00:07:51,720 --> 00:07:53,400
This wiring needs seeing to.
156
00:08:10,111 --> 00:08:14,479
Can't you give her something more for
the pain?
157
00:08:14,480 --> 00:08:16,770
Well, we have to be very careful at this
stage.
158
00:08:17,960 --> 00:08:21,820
She seems particularly nervous. Is there
any reason for that?
159
00:08:22,260 --> 00:08:24,320
We met a few years ago.
160
00:08:25,760 --> 00:08:27,810
We were both surprised when we hit it
off.
161
00:08:28,580 --> 00:08:32,010
We didn't think about having kids. We
were just happy being together.
162
00:08:32,620 --> 00:08:33,670
I see.
163
00:08:34,419 --> 00:08:38,260
Then we decided to try for a baby,
complete the family. It was a late
164
00:08:39,020 --> 00:08:41,370
Which became a bit of an obsession,
didn't it?
165
00:08:41,371 --> 00:08:43,048
My fault.
166
00:08:43,049 --> 00:08:47,810
When she didn't get pregnant, maybe I
let me disappointment show too much.
167
00:08:48,070 --> 00:08:51,470
And when she did fall pregnant, it all
became too important.
168
00:08:52,850 --> 00:08:56,670
If something was to go wrong, it'd be
Jane I'd want you to put first.
169
00:08:57,410 --> 00:09:00,250
Well, don't worry, I'm sure it won't
come to that, OK?
170
00:09:00,501 --> 00:09:07,229
I've seen you and Harry in the local
pubs drinking together, haven't I? Just
171
00:09:07,230 --> 00:09:09,290
stick to me, Ed, please, and we can go.
172
00:09:14,350 --> 00:09:16,390
I gather you pair were maids.
173
00:09:18,290 --> 00:09:19,340
What's the matter?
174
00:09:20,530 --> 00:09:21,790
That's between me and him.
175
00:09:25,450 --> 00:09:27,390
Right, all done. That was a nasty cut.
176
00:09:28,310 --> 00:09:31,430
Sorry. What, did you pay? I've finished
dicking. You can go now.
177
00:09:32,050 --> 00:09:33,430
What are you talking about?
178
00:09:34,970 --> 00:09:36,020
Peter, are you OK?
179
00:09:36,021 --> 00:09:37,129
What's happening?
180
00:09:37,130 --> 00:09:38,270
What am I doing here?
181
00:09:38,550 --> 00:09:39,600
Sit down, please.
182
00:09:39,710 --> 00:09:41,820
I'm just going to shine a light in your
eye.
183
00:09:42,301 --> 00:09:49,709
Grumbling appendix and a troublesome
bunion. I sometimes wonder whether it's
184
00:09:49,710 --> 00:09:51,210
worth my time doing a list here.
185
00:09:53,150 --> 00:09:54,200
Do you mind?
186
00:09:54,430 --> 00:09:56,610
Leaves time for an early lunch and 18
holes.
187
00:09:57,450 --> 00:09:58,890
Can't remember, do you play?
188
00:09:59,570 --> 00:10:00,620
Oh, you should.
189
00:10:00,621 --> 00:10:02,969
Golf's a great way of getting away from
women.
190
00:10:02,970 --> 00:10:05,380
Wives can't nag you when you're out on
the links.
191
00:10:05,530 --> 00:10:07,030
Not that you have that problem.
192
00:10:07,210 --> 00:10:08,260
Yet.
193
00:10:14,250 --> 00:10:15,630
It's very important, Harry.
194
00:10:16,610 --> 00:10:18,050
What's he struck on the head?
195
00:10:19,810 --> 00:10:22,580
Come on, Harry, the nurse needs to know.
Yeah, all right.
196
00:10:23,790 --> 00:10:24,840
Yeah, he was.
197
00:10:25,670 --> 00:10:26,720
What with?
198
00:10:27,810 --> 00:10:29,010
I hit him with a shovel.
199
00:10:29,270 --> 00:10:31,910
But he started it. Never mind who
started it.
200
00:10:32,130 --> 00:10:33,630
Were they unconscious at all?
201
00:10:33,970 --> 00:10:35,020
He went down.
202
00:10:35,130 --> 00:10:37,120
He might have been out for a few
seconds.
203
00:10:38,050 --> 00:10:39,910
But he's all right, though, isn't he?
204
00:10:40,070 --> 00:10:41,750
Have you finished in here, nurse?
205
00:10:41,870 --> 00:10:43,430
Mr. Rose has arrived for theatre.
206
00:10:43,431 --> 00:10:46,599
This young man's had a blow to the head.
He's very drowsy. I've just checked his
207
00:10:46,600 --> 00:10:47,980
eyes. His pupils are unequal.
208
00:10:50,820 --> 00:10:51,870
Stay with him.
209
00:10:51,880 --> 00:10:53,930
I'll get one of the doctors to have a
look.
210
00:10:56,820 --> 00:11:00,430
How soon after medical school did you
get settled down and get married?
211
00:11:00,460 --> 00:11:01,780
Left it as long as possible.
212
00:11:02,260 --> 00:11:03,310
Played the field.
213
00:11:03,720 --> 00:11:04,770
Good old days.
214
00:11:04,771 --> 00:11:09,299
Waited till I was firmly established.
Once you were mems up and brats in tow,
215
00:11:09,300 --> 00:11:10,350
life's not your own.
216
00:11:10,839 --> 00:11:12,740
Excuse me, Mr. Rowe. I need to borrow
Dr.
217
00:11:13,060 --> 00:11:14,140
Cheriton. Not for long.
218
00:11:14,660 --> 00:11:16,400
Keen to get on, Matron. Keen to get on.
219
00:11:16,540 --> 00:11:19,010
Staff Nurse Taylor needs the doctor in
casualty.
220
00:11:24,941 --> 00:11:27,259
Maturity beds prepared.
221
00:11:27,260 --> 00:11:29,240
Thank you. Take over, would you, sister?
222
00:11:29,241 --> 00:11:33,039
You're not leaving, are you? Surely. I
just need to pick up all my colleagues.
223
00:11:33,040 --> 00:11:36,320
You're in good hands, Jane. I need a
word when I've got a minute.
224
00:11:54,741 --> 00:11:56,689
Brain hemorrhage.
225
00:11:56,690 --> 00:11:59,009
I'd say he's bleeding from the middle
meningeal artery.
226
00:11:59,010 --> 00:12:02,489
The problem is, the blood rapidly raises
the intracranial pressure.
227
00:12:02,490 --> 00:12:05,149
Shall I call an ambulance, get him into
Ashfordly? No, it's dangerous to move
228
00:12:05,150 --> 00:12:08,389
him. What he needs is burr holes through
his skull to relieve the pressure and
229
00:12:08,390 --> 00:12:09,440
stop the bleeding.
230
00:12:09,790 --> 00:12:10,990
Otherwise, he's a goner.
231
00:12:11,310 --> 00:12:12,360
How can you do it?
232
00:12:13,690 --> 00:12:15,010
You need a neurosurgeon.
233
00:12:15,510 --> 00:12:17,190
Call Sewell, at Ashfordly.
234
00:12:17,610 --> 00:12:18,660
He'll come over.
235
00:12:18,741 --> 00:12:26,079
Hey, you did extremely well to pick up
on that. He'd be in real trouble if he
236
00:12:26,080 --> 00:12:27,130
hadn't. Thanks.
237
00:12:27,540 --> 00:12:30,070
Look, I'm sorry... Hey, don't worry.
We'll talk later.
238
00:12:30,071 --> 00:12:33,459
Get Peter ready for theatre. I'll
arrange the anaesthetic.
239
00:12:33,460 --> 00:12:35,260
You've only got an hour or two at most.
240
00:12:40,060 --> 00:12:43,130
Putting the kids to bed last night, they
asked me how you were.
241
00:12:43,560 --> 00:12:48,460
I felt terrible because... because I'd
forgotten to mention you.
242
00:12:50,400 --> 00:12:52,750
But there are only so many ways you can
say that.
243
00:12:53,710 --> 00:12:57,110
Mummy's no different. She's still
sleeping.
244
00:12:58,990 --> 00:13:00,770
They did these for you.
245
00:13:01,490 --> 00:13:03,090
A dinosaur.
246
00:13:05,730 --> 00:13:06,780
The thumb.
247
00:13:09,510 --> 00:13:10,560
Very good.
248
00:13:12,810 --> 00:13:16,030
What happened between us?
249
00:13:22,440 --> 00:13:27,179
such a banal word to describe such a mix
of emotions. I've never been very good
250
00:13:27,180 --> 00:13:28,800
at expressing my feelings. Sorry.
251
00:13:32,560 --> 00:13:36,180
I know that you were unhappy for a very
long time.
252
00:13:38,240 --> 00:13:44,620
Me, the kids, we just never seemed to be
enough for you.
253
00:13:47,260 --> 00:13:49,490
Is that why you packed your bags and
left us?
254
00:13:51,400 --> 00:13:52,450
Without a word.
255
00:13:56,340 --> 00:13:57,390
Dr. Almarad.
256
00:14:00,860 --> 00:14:01,910
Your lights are up.
257
00:14:07,231 --> 00:14:09,019
A report?
258
00:14:09,020 --> 00:14:11,359
What about it? Well, he obviously didn't
want me to see it, but from up ladder
259
00:14:11,360 --> 00:14:14,219
and upside down, I'm sure I read your
name on it. You read my name?
260
00:14:14,220 --> 00:14:17,279
He saw me looking, put it in his filing
cabinet and locked it away.
261
00:14:17,280 --> 00:14:19,630
A patient to come through from casualty,
Alan.
262
00:14:19,631 --> 00:14:20,839
An emergency.
263
00:14:20,840 --> 00:14:21,890
Right.
264
00:14:21,891 --> 00:14:27,719
Midwife agrees the baby is lying in an
awkward position, and if that head
265
00:14:27,720 --> 00:14:29,579
doesn't engage, she will need a seater.
266
00:14:29,580 --> 00:14:31,200
And you want me on anaesthetics?
267
00:14:31,201 --> 00:14:35,399
Well, I'd value your opinion as well.
The parents are incredibly worried it's
268
00:14:35,400 --> 00:14:39,360
the first baby, and, as you know,
elderly prims can be quite problematic.
269
00:14:39,700 --> 00:14:43,739
Yes, well, not as problematic as elderly
women who read about pulmonary
270
00:14:43,740 --> 00:14:45,720
hypertension in medical dictionaries.
271
00:14:47,180 --> 00:14:48,230
Come on.
272
00:14:50,759 --> 00:14:54,519
Please explain to Mr. Poole what I told
you. He'll need his burr hole cutting
273
00:14:54,520 --> 00:14:55,570
drill.
274
00:14:58,460 --> 00:14:59,510
It's okay, Peter.
275
00:14:59,560 --> 00:15:01,420
We'll be taking you through very soon.
276
00:15:13,440 --> 00:15:14,490
Okay.
277
00:15:15,020 --> 00:15:16,220
You're doing fine, Jane.
278
00:15:17,540 --> 00:15:19,710
Thank you. You're going to operate,
Doctor.
279
00:15:19,720 --> 00:15:21,500
Uh, no, not at this stage, Mr Cooper.
280
00:15:32,600 --> 00:15:35,250
I'd say that it was passing through the
pelvic inlet.
281
00:15:35,460 --> 00:15:36,960
Yes, since you've engaged now.
282
00:15:37,040 --> 00:15:38,600
Well, it's too late for a Caesar.
283
00:15:39,660 --> 00:15:41,580
Just let nature take its course, I know.
284
00:15:44,800 --> 00:15:46,000
You look tired, Gordon.
285
00:15:46,200 --> 00:15:49,200
Sorry, I'm frankly, um, tired.
286
00:15:49,201 --> 00:15:50,459
Yes.
287
00:15:50,460 --> 00:15:53,590
Doesn't having Adri help with the
children help a little bit?
288
00:15:53,800 --> 00:15:57,799
Au -pairs aren't much use in the middle
of the night, caring for young children
289
00:15:57,800 --> 00:15:58,940
crying for their mummy.
290
00:16:02,980 --> 00:16:08,079
Well, I... I don't want to say or do
anything to make it worse, but you do
291
00:16:08,080 --> 00:16:08,599
don't you?
292
00:16:08,600 --> 00:16:09,650
Thanks, John.
293
00:16:09,651 --> 00:16:13,679
One of your patients, Fonding, wants to
see you urgently, Dr Amarant. Uh -huh.
294
00:16:13,680 --> 00:16:14,730
Good.
295
00:16:14,780 --> 00:16:15,830
Mitted lion.
296
00:16:16,060 --> 00:16:18,290
She got home, had another of her funny
turns.
297
00:16:18,291 --> 00:16:21,739
Yes, well, there's nothing remotely
funny about that woman.
298
00:16:21,740 --> 00:16:24,819
Well, she asked for a home visit, put
the phone down, said she felt too faint
299
00:16:24,820 --> 00:16:27,319
talk any more. Oh, here's a...
300
00:16:27,320 --> 00:16:33,979
That idiot woman on the
301
00:16:33,980 --> 00:16:36,330
switchboard at Ashfordly's just phoned
back.
302
00:16:36,360 --> 00:16:40,540
And? She said she'd forgotten that Mr
Stewart's at a conference in Leeds
303
00:16:41,700 --> 00:16:44,040
There's no neurosurgeon within miles.
304
00:16:51,831 --> 00:16:53,859
It's all the way.
305
00:16:53,860 --> 00:16:55,300
We have to operate ourselves.
306
00:16:56,940 --> 00:16:59,900
Have you ever observed Verhoes,
Cheriton?
307
00:17:00,280 --> 00:17:01,330
Once a guide.
308
00:17:01,331 --> 00:17:02,699
Have you ever performed one?
309
00:17:02,700 --> 00:17:03,750
Hmm?
310
00:17:03,751 --> 00:17:05,739
You need a dentist's handpiece and a
drill.
311
00:17:05,740 --> 00:17:07,060
I think we have one in store.
312
00:17:07,061 --> 00:17:10,299
We have to drill two or three holes
through the skull to release the blood.
313
00:17:10,300 --> 00:17:13,039
shall be within fractions of an inch of
delicate brain tissue, the slightest
314
00:17:13,040 --> 00:17:14,420
misjudgment, and he's dead.
315
00:17:14,421 --> 00:17:18,239
The highest levels of professionalism
are demanded from all involved.
316
00:17:18,240 --> 00:17:20,259
He'll be dead in less than an hour if it
isn't done.
317
00:17:20,260 --> 00:17:22,000
Quicker than that if we get it wrong.
318
00:17:28,680 --> 00:17:29,760
He won't die, will he?
319
00:17:31,100 --> 00:17:32,680
I'm not a doctor, I don't know.
320
00:17:34,160 --> 00:17:36,460
God, it'd be my fault.
321
00:17:38,220 --> 00:17:41,200
Would they... Would they do me for
murder, do you think?
322
00:17:41,820 --> 00:17:45,130
Well, if Peter dies, you'll certainly
face serious charges, yes.
323
00:17:46,420 --> 00:17:47,800
Just pray it doesn't happen.
324
00:17:52,040 --> 00:17:55,680
Bang goes my afternoon on the golf
course. I just hope they can find that
325
00:17:56,300 --> 00:17:57,860
It's got to be in here somewhere.
326
00:17:57,861 --> 00:18:00,989
Can't we just get one cent over from
Ashfordly in a taxi?
327
00:18:00,990 --> 00:18:02,040
Oh, it's too late.
328
00:18:02,190 --> 00:18:03,240
Hang on a minute, Ken.
329
00:18:03,270 --> 00:18:04,320
What's this?
330
00:18:04,650 --> 00:18:06,030
Not what the doctor ordered.
331
00:18:07,290 --> 00:18:08,630
There, I can see it.
332
00:18:18,530 --> 00:18:22,320
Get it thoroughly sterilised and get it
to Mr Rose as soon as possible. Right.
333
00:18:25,390 --> 00:18:26,440
Oh, no.
334
00:18:26,550 --> 00:18:27,600
Not again.
335
00:18:27,601 --> 00:18:30,719
There's no wiring in the old fuse box.
It's never been redone.
336
00:18:30,720 --> 00:18:33,550
Then I suggest you show me out and deal
with it later, Ken.
337
00:18:35,760 --> 00:18:38,100
Any calls for Dr Cheriton or Mr Rose?
338
00:18:38,340 --> 00:18:39,780
Just take messages, Lizzie.
339
00:18:40,400 --> 00:18:41,900
Emergencies put through to me.
340
00:18:55,560 --> 00:18:57,240
We should get him through, Mr Rose.
341
00:18:58,800 --> 00:18:59,940
Yes, yes, go on.
342
00:19:02,520 --> 00:19:05,890
Did you say you'd observed one of these
being carried out of Guy's?
343
00:19:06,600 --> 00:19:07,650
Good, good.
344
00:19:08,280 --> 00:19:10,980
May need the odd how -wow along the way.
345
00:19:21,480 --> 00:19:22,530
Quiet, Charlie.
346
00:19:23,200 --> 00:19:25,680
I thought you were too weak to get up,
Mrs Lyons.
347
00:19:26,220 --> 00:19:29,940
I'm a bit better now, but I had another
of those dizzy spells.
348
00:19:30,180 --> 00:19:32,120
My vision went quite strange.
349
00:19:32,820 --> 00:19:33,870
Uh -huh.
350
00:19:34,160 --> 00:19:38,439
Well, I'm not coming in unless you look
that crazed mutt of yours away. He's a
351
00:19:38,440 --> 00:19:41,020
purebred pedigree as well, you know,
Doctor.
352
00:19:43,680 --> 00:19:45,040
Hook -shaped incision.
353
00:19:49,200 --> 00:19:50,250
Swab.
354
00:19:53,000 --> 00:19:54,050
Slip.
355
00:20:04,720 --> 00:20:07,670
I shall now retract the anterior and
posterior skin flaps.
356
00:20:14,480 --> 00:20:15,530
Aha.
357
00:20:16,900 --> 00:20:20,720
Note the boggy temporalis muscle. We're
in the right place.
358
00:20:28,760 --> 00:20:30,440
Can you stop him barking, please?
359
00:20:30,760 --> 00:20:33,040
That's what dogs do, Doctor. Bark.
360
00:20:33,760 --> 00:20:35,200
How many fingers can you see?
361
00:20:35,300 --> 00:20:36,350
One.
362
00:20:36,520 --> 00:20:38,920
He only barks at people he doesn't take
to.
363
00:20:39,760 --> 00:20:40,810
How many now?
364
00:20:41,240 --> 00:20:42,460
Two. Exactly.
365
00:20:44,140 --> 00:20:45,190
Excuse me.
366
00:20:48,400 --> 00:20:49,450
Hello?
367
00:20:50,900 --> 00:20:52,560
Yes, I suppose so.
368
00:20:53,540 --> 00:20:54,590
It's for you.
369
00:20:55,640 --> 00:20:56,690
Thank you.
370
00:20:57,620 --> 00:21:00,580
The ambulance phones have been called to
an incident.
371
00:21:00,780 --> 00:21:03,930
A chap... Trapped under a dinghy in
Elthimby Water.
372
00:21:04,250 --> 00:21:06,450
He may need on -the -spot resuscitation.
373
00:21:08,130 --> 00:21:10,610
South side of the lake, OK.
374
00:21:11,190 --> 00:21:12,240
Yep.
375
00:21:12,470 --> 00:21:13,520
Yep, I'm on my way.
376
00:21:14,550 --> 00:21:19,229
Right, er... I've got an emergency, so
just take a couple of aspirins and see
377
00:21:19,230 --> 00:21:20,280
it settles down.
378
00:21:20,870 --> 00:21:23,770
If you could just get me past your dog,
sir.
379
00:21:29,900 --> 00:21:33,030
The middle meningeal artery must be
ruptured somewhere here.
380
00:21:35,560 --> 00:21:38,740
I shall make the first hole here to
relieve the pressure.
381
00:21:45,060 --> 00:21:48,190
Is that the diameter you used last time?
Don't record exactly.
382
00:21:49,940 --> 00:21:50,990
Only done it once.
383
00:21:51,580 --> 00:21:52,630
That was in Korea.
384
00:21:59,790 --> 00:22:01,110
The whole thing was stupid.
385
00:22:02,930 --> 00:22:06,180
Was it over a girl or something like
that? Why, what's been said?
386
00:22:06,330 --> 00:22:07,380
Oh, nothing.
387
00:22:08,350 --> 00:22:13,249
Look, I've been round long enough to
know that good mates fall out. It's
388
00:22:13,250 --> 00:22:14,390
over women or money.
389
00:22:15,290 --> 00:22:16,470
I went mad about her.
390
00:22:17,190 --> 00:22:18,240
He knew that.
391
00:22:19,190 --> 00:22:22,270
When I told him that she'd gone off me,
he sympathised.
392
00:22:22,990 --> 00:22:28,730
And last night, I went past her house,
and he was in there with her, snogging.
393
00:22:30,280 --> 00:22:31,330
I didn't sleep.
394
00:22:32,540 --> 00:22:34,280
So I had it out with him this morning.
395
00:22:34,860 --> 00:22:35,980
And he laughed at me.
396
00:22:38,540 --> 00:22:40,400
There was a bit of pushing and shoving.
397
00:22:40,920 --> 00:22:42,240
But he hit me first.
398
00:22:43,900 --> 00:22:45,180
And then it all went off.
399
00:22:45,940 --> 00:22:52,639
He threw a chain at me and I... I picked
up a shovel and...
400
00:22:52,640 --> 00:22:57,460
I never meant to kill him.
401
00:22:59,370 --> 00:23:01,420
I just want him to be all right, you
know?
402
00:23:02,790 --> 00:23:04,970
Please, God, don't let him die.
403
00:23:05,770 --> 00:23:06,970
Please don't let him die.
404
00:23:09,390 --> 00:23:10,710
They're doing all they can.
405
00:23:24,650 --> 00:23:25,710
He's still with us?
406
00:23:25,970 --> 00:23:27,020
Mm -hmm.
407
00:23:34,260 --> 00:23:37,260
There. Maybe try a quarter of an inch
left and down.
408
00:23:40,720 --> 00:23:41,770
All right.
409
00:23:56,080 --> 00:23:58,730
Imagine Selby's got someone in to rewire
right away.
410
00:23:59,120 --> 00:24:03,179
I want to add nature to become a
qualified electrician. I'll have a look.
411
00:24:03,180 --> 00:24:06,139
leave people around in at least three
written quotes before proceeding.
412
00:24:06,140 --> 00:24:07,520
Well, that'll take forever.
413
00:24:15,360 --> 00:24:18,380
I can't see the artery bleeding.
414
00:24:19,260 --> 00:24:21,910
Too close to the artery could rupture it
completely.
415
00:24:23,700 --> 00:24:24,750
Let's compromise.
416
00:24:30,090 --> 00:24:32,730
I suppose one of your cousins put this
fuse box in.
417
00:24:32,970 --> 00:24:34,830
It was here long before my time.
418
00:24:35,250 --> 00:24:37,749
Still, there doesn't seem... Oh,
419
00:24:37,750 --> 00:24:47,530
no.
420
00:24:48,570 --> 00:24:50,190
I hope I remember how to do this.
421
00:25:06,090 --> 00:25:13,009
me now sometimes i feel a little mad but
don't you know that
422
00:25:13,010 --> 00:25:19,229
no one alive can always be an angel when
things go wrong i seem to be bad
423
00:25:19,230 --> 00:25:25,749
i'm just a stone whose intentions are
good oh lord
424
00:25:25,750 --> 00:25:27,750
please don't let me be misunderstood
425
00:25:38,220 --> 00:25:43,580
Sometimes I'm so carefree with a joy
that's hard to hide.
426
00:25:44,600 --> 00:25:48,780
And sometimes it seems that all I have
to do is worry.
427
00:25:49,440 --> 00:25:53,000
And then you're bound to see my other
side. Damn it, the last Lizzie.
428
00:25:53,680 --> 00:25:57,520
I lose the soul whose intentions are
good.
429
00:25:58,320 --> 00:26:01,300
Oh, Lord, please don't let me be
misunderstood.
430
00:26:03,940 --> 00:26:05,520
My heart's racing a bit.
431
00:26:07,120 --> 00:26:08,320
Not surprising, really.
432
00:26:08,360 --> 00:26:11,940
Not my heart, my shoulder. I think he's
broken my collarbone, the idiot.
433
00:26:11,941 --> 00:26:12,959
Oh, wonderful.
434
00:26:12,960 --> 00:26:15,070
Thanks very much, Ken, for saving me
life.
435
00:26:15,200 --> 00:26:16,820
Ken's right, you know, Mr Harper.
436
00:26:16,900 --> 00:26:18,460
You've got a lot to thank him for.
437
00:26:18,740 --> 00:26:19,790
Indeed.
438
00:26:20,280 --> 00:26:21,330
Can you feel this?
439
00:26:21,571 --> 00:26:25,659
Right, well, we'd better get you into X
-ray.
440
00:26:25,660 --> 00:26:27,999
Matron, could you sort that out for me?
I'm needed back in maternity.
441
00:26:28,000 --> 00:26:29,519
Yes, I'll tell the radiographer.
442
00:26:29,520 --> 00:26:31,300
Who? The radiographer.
443
00:26:31,301 --> 00:26:35,399
Can you manage your own way to casualty,
Mr Harper?
444
00:26:35,400 --> 00:26:36,960
Or would you like a wheelchair?
445
00:26:36,961 --> 00:26:39,579
Oh, no, don't worry about that, Major.
Now, there.
446
00:26:39,580 --> 00:26:40,630
Sorry.
447
00:26:43,620 --> 00:26:48,180
Thank you.
448
00:26:55,740 --> 00:26:57,540
I'm through the skull.
449
00:26:59,580 --> 00:27:00,780
Removing the bird drill.
450
00:27:02,000 --> 00:27:05,250
Blood should now flow out, releasing the
intracranial tension.
451
00:27:06,000 --> 00:27:07,080
And there she goes.
452
00:27:07,800 --> 00:27:08,850
Well done.
453
00:27:09,640 --> 00:27:10,690
Well done.
454
00:27:11,240 --> 00:27:12,680
We're not out of the woods yet.
455
00:27:12,740 --> 00:27:14,730
We have to tie this artery off next.
Clip.
456
00:27:17,480 --> 00:27:18,560
What's keeping them?
457
00:27:18,980 --> 00:27:20,080
We're short of stuff.
458
00:27:20,340 --> 00:27:21,860
We need more resources here.
459
00:27:21,861 --> 00:27:23,839
Efficiency, that's the problem.
460
00:27:23,840 --> 00:27:26,490
Time and motion. Matron could have done
this herself.
461
00:27:26,700 --> 00:27:31,040
Matron's got the whole hospital to run.
She can't waste time on routine x -rays.
462
00:27:31,041 --> 00:27:34,679
I'm going to have to leave you to it,
I'm afraid, because according to your
463
00:27:34,680 --> 00:27:36,120
roster, I'm on my lunch break.
464
00:27:45,591 --> 00:27:47,539
How is he?
465
00:27:47,540 --> 00:27:48,590
Not good.
466
00:27:52,740 --> 00:27:54,760
OK, continue with the cardiac massage.
467
00:27:55,740 --> 00:27:59,470
I'm going to try and ventilate his lungs
with an endotracheal intubation.
468
00:28:09,290 --> 00:28:10,490
Can you get some oxygen?
469
00:28:21,390 --> 00:28:23,190
Julie, you must know what's going on.
470
00:28:23,191 --> 00:28:27,409
Next of kin are always Topher. His
parents have been phoned. They should be
471
00:28:27,410 --> 00:28:27,949
their way.
472
00:28:27,950 --> 00:28:29,610
What do you mean, next of kin?
473
00:28:30,410 --> 00:28:32,030
Why? Is he dead?
474
00:28:32,031 --> 00:28:33,769
Is he?
475
00:28:33,770 --> 00:28:36,570
Oh, God, I've killed him, haven't I?
476
00:28:36,770 --> 00:28:37,820
I've killed Peter.
477
00:28:38,679 --> 00:28:39,999
His mum and dad will hate me.
478
00:28:40,360 --> 00:28:41,500
Everybody will hate me.
479
00:28:41,501 --> 00:28:43,659
What have I done? They're still in
theatre.
480
00:28:43,660 --> 00:28:44,920
They're still operating.
481
00:28:45,660 --> 00:28:46,860
That's all I can tell you.
482
00:28:53,400 --> 00:28:54,960
How long was he in the water?
483
00:28:54,961 --> 00:28:57,019
Not sure.
484
00:28:57,020 --> 00:28:59,099
It's been half an hour since we pulled
him out.
485
00:28:59,100 --> 00:29:00,840
Well, he can be lucky with drowning.
486
00:29:01,480 --> 00:29:03,340
His heart might still be functioning.
487
00:29:13,459 --> 00:29:17,880
Pupil thick and dilated.
488
00:29:18,851 --> 00:29:22,819
There's nothing wrong we could have
done.
489
00:29:22,820 --> 00:29:23,870
Might have.
490
00:29:24,640 --> 00:29:26,560
If I got here sooner with the equipment.
491
00:29:28,060 --> 00:29:29,260
Connect the oxygen wire.
492
00:29:45,230 --> 00:29:48,090
Dr. Omrod, that German girl phoned up
within a bit of a day.
493
00:29:48,091 --> 00:29:51,269
What German girl? The one that looked
after your kids.
494
00:29:51,270 --> 00:29:52,320
No.
495
00:29:52,890 --> 00:29:54,210
Her name's Adri.
496
00:29:54,910 --> 00:29:55,960
She's Dutch.
497
00:29:56,350 --> 00:29:57,400
What about her?
498
00:29:57,401 --> 00:29:58,929
She's Mr.
499
00:29:58,930 --> 00:30:01,340
Button. Can't pick the children up after
school.
500
00:30:01,570 --> 00:30:02,620
Damn.
501
00:30:02,670 --> 00:30:04,050
Where was she calling from?
502
00:30:04,290 --> 00:30:05,610
It was a phone box, I think.
503
00:30:05,870 --> 00:30:10,170
No, no, no, I don't mean... You are
totally useless, Lizzie.
504
00:30:10,710 --> 00:30:11,760
Sorry? Look at today.
505
00:30:11,761 --> 00:30:15,489
You gave me the wrong directions. I
wasted half an hour. The result was a
506
00:30:15,490 --> 00:30:18,969
may have died unnecessarily. Don't you
realise that in cases like this, every
507
00:30:18,970 --> 00:30:20,020
minute counts?
508
00:30:21,150 --> 00:30:22,200
Oh, no.
509
00:30:23,250 --> 00:30:24,730
Mr Harper for X -ray.
510
00:30:25,070 --> 00:30:27,290
At last. I've been waiting an hour.
511
00:30:27,291 --> 00:30:30,509
We've had emergency brain surgery in the
theatre and there's a difficult birth
512
00:30:30,510 --> 00:30:31,650
underway in maternity.
513
00:30:31,670 --> 00:30:34,260
The sore shoulder's fairly low on the
list. This way.
514
00:30:34,790 --> 00:30:35,840
Jacket off, please.
515
00:30:35,970 --> 00:30:37,350
Take care of this, will you?
516
00:30:46,481 --> 00:30:48,619
Don't blame yourself.
517
00:30:48,620 --> 00:30:50,000
I can't.
518
00:30:52,740 --> 00:30:54,320
It's all my fault.
519
00:30:55,280 --> 00:30:56,940
I'm totally useless.
520
00:30:58,960 --> 00:31:01,400
I can't work here anymore.
521
00:31:09,320 --> 00:31:12,920
What are you doing in here, Alan? I
believe Bolt's gone again.
522
00:31:15,001 --> 00:31:19,089
That's another one that doesn't need
doing.
523
00:31:19,090 --> 00:31:21,109
Mr Harper's waiting for his extra
results.
524
00:31:21,110 --> 00:31:22,490
He was asking for his jacket.
525
00:31:22,750 --> 00:31:23,800
Right.
526
00:31:34,690 --> 00:31:36,800
I suppose it's been a bit of a shock for
you.
527
00:31:36,801 --> 00:31:41,569
Nurses of all people aren't supposed to
get themselves into these messes.
528
00:31:41,570 --> 00:31:43,150
It needn't be a mess now.
529
00:31:44,490 --> 00:31:46,470
I want you to know I'll stand by you.
530
00:31:47,120 --> 00:31:48,680
I fully accept responsibility.
531
00:31:49,500 --> 00:31:50,550
Responsibility?
532
00:31:50,551 --> 00:31:53,039
You make it sound like some crime has
been committed.
533
00:31:53,040 --> 00:31:54,300
I didn't mean it like that.
534
00:31:54,720 --> 00:31:57,550
I don't want you doing anything out of
some sense of duty.
535
00:31:57,660 --> 00:32:01,510
I think it's a baby we're talking about,
not some higher purchase agreement.
536
00:32:01,760 --> 00:32:03,700
A pregnancy affects both our futures.
537
00:32:04,840 --> 00:32:05,890
I'm aware of that.
538
00:32:05,891 --> 00:32:10,139
I'm trying to explain I feel everybody's
involved in this as you do. I don't
539
00:32:10,140 --> 00:32:12,180
want you to just heroically stand by me.
540
00:32:13,260 --> 00:32:14,600
I want complete honesty.
541
00:32:16,680 --> 00:32:19,630
We'll think things through properly
before we talk again.
542
00:32:22,951 --> 00:32:29,499
Trouble is, they haven't forgiven you
for that Mallorca stunt you pulled.
543
00:32:29,500 --> 00:32:32,819
It was his own fault. Anyway, he can't
be reporting me for that, so what's he
544
00:32:32,820 --> 00:32:35,939
to? Well, you know sometimes when things
needed to be mended quickly and you put
545
00:32:35,940 --> 00:32:37,380
in some phony quotes for job?
546
00:32:37,381 --> 00:32:40,499
Alan, they've had to wait for three
different plums to quote each time we
547
00:32:40,500 --> 00:32:42,979
burst pipe we'd have had to close. The
hospital, he knows that.
548
00:32:42,980 --> 00:32:44,600
Yeah, but Arp had found the quote.
549
00:32:44,980 --> 00:32:46,030
There any file?
550
00:32:46,031 --> 00:32:49,309
along with the lifter names of all your
relatives who've actually done work
551
00:32:49,310 --> 00:32:50,360
here.
552
00:32:50,361 --> 00:32:54,089
So he's going to take that to the
authority, and I'm going to get the
553
00:32:54,090 --> 00:32:55,140
checking the mickey.
554
00:32:55,370 --> 00:32:57,550
The fact is, I saved this place
thousands.
555
00:32:57,551 --> 00:33:01,929
The fares I get from folk round here.
Why don't you just take the file when
556
00:33:01,930 --> 00:33:02,789
have the chance?
557
00:33:02,790 --> 00:33:03,990
Mr Bridget turned up.
558
00:33:03,991 --> 00:33:08,109
Listen, why don't you talk to him?
Explain why you did it. He may listen.
559
00:33:08,110 --> 00:33:09,490
You have just saved his life.
560
00:33:13,110 --> 00:33:15,940
How is she, do you know? They're nearly
there, Mr Cooper.
561
00:33:22,920 --> 00:33:24,860
Everything's broken, I'm glad to say.
562
00:33:25,500 --> 00:33:27,140
Just heavy bruising.
563
00:33:27,141 --> 00:33:29,919
Well, I'm sorry about that. My only
thought was to save you.
564
00:33:29,920 --> 00:33:31,520
Indeed, and I'm grateful.
565
00:33:31,800 --> 00:33:35,639
It does seem that the prompt action you
took probably saved me from
566
00:33:35,640 --> 00:33:38,140
electrocution. Well, anybody would have
done it.
567
00:33:38,560 --> 00:33:39,610
Thanks, I'll say.
568
00:33:40,320 --> 00:33:43,220
Luke, I know you and I have had our
differences.
569
00:33:43,840 --> 00:33:47,690
And I'm aware that the correct procedure
is to get in three different quotes.
570
00:33:47,920 --> 00:33:49,760
And to be honest, I have, on occasion.
571
00:33:50,380 --> 00:33:51,430
Sometimes...
572
00:33:51,431 --> 00:33:55,419
corners, just to speed things up a bit.
But the hospital has always benefited
573
00:33:55,420 --> 00:33:58,160
and got good workmanship at a reasonable
price.
574
00:33:58,680 --> 00:34:02,659
I don't think the authority always
appreciate just how hard it is to get
575
00:34:02,660 --> 00:34:03,920
in rural areas like these.
576
00:34:04,260 --> 00:34:07,460
I view any breach of procedure as a
serious matter.
577
00:34:07,461 --> 00:34:11,259
Falsification of quotes and dishing out
jobs to friends and relations are
578
00:34:11,260 --> 00:34:12,259
serious matters.
579
00:34:12,260 --> 00:34:15,800
The authority has a right to be
informed. I intend to do that.
580
00:34:44,040 --> 00:34:50,709
This fatal distress, the heart rate's
down to just over 60, I think.
581
00:34:50,710 --> 00:34:52,889
The baby may be strangled by the cold.
582
00:34:53,770 --> 00:34:57,020
And I notice what look like traces of
meconium in the birth canal.
583
00:34:57,021 --> 00:34:59,409
Right, we need to get the baby out as
soon as possible. Get her ready, would
584
00:34:59,410 --> 00:35:00,460
you?
585
00:35:00,461 --> 00:35:04,809
If I'd known it was going to be like
this, I never would have let... The baby
586
00:35:04,810 --> 00:35:08,810
may need to use forceps, and she will
need stitches afterwards.
587
00:35:09,790 --> 00:35:11,780
The baby may be at some risk, I'm
afraid.
588
00:35:11,781 --> 00:35:15,449
I told you I wanted to put Jane first.
Can you not just carry her to Caesarian?
589
00:35:15,450 --> 00:35:17,210
Not to the stage. No, it's too late.
590
00:35:21,870 --> 00:35:24,910
If the school phones tell them I'm on my
way, please.
591
00:35:25,130 --> 00:35:26,450
Of course. Can I have a word?
592
00:35:28,210 --> 00:35:31,160
This is the chap who phoned me about the
drowning incident.
593
00:35:31,161 --> 00:35:33,429
We've been given the wrong direction
too, Doctor.
594
00:35:33,430 --> 00:35:36,989
I passed them on to Lizzie. It wasn't
her fault. I didn't think to tell you at
595
00:35:36,990 --> 00:35:37,649
the time.
596
00:35:37,650 --> 00:35:38,700
I see.
597
00:35:40,110 --> 00:35:41,310
Then I owe you an apology.
598
00:35:45,730 --> 00:35:48,140
But there's someone here to see you, I'm
afraid.
599
00:35:48,510 --> 00:35:52,889
Say she's seen strange floating curtains
in front of her eyes now. Look, I'm
600
00:35:52,890 --> 00:35:53,909
late.
601
00:35:53,910 --> 00:35:56,800
If the silly woman can't see, tell her
to get a white stick.
602
00:35:57,330 --> 00:35:59,070
I'll make a complaint about this.
603
00:35:59,071 --> 00:36:02,609
What did he say about a white stick? I
think he said he had a patient who was
604
00:36:02,610 --> 00:36:03,660
very sick.
605
00:36:03,810 --> 00:36:06,030
I'll get someone else to see you, Mrs
Lyons.
606
00:36:10,890 --> 00:36:12,750
You said you want to complete honesty.
607
00:36:14,220 --> 00:36:17,280
Well, the honest truth is, it hasn't
totally sunk in.
608
00:36:18,940 --> 00:36:20,500
We need to think things through.
609
00:36:20,840 --> 00:36:23,370
There's a lot to be considered for both
of us. Like?
610
00:36:24,640 --> 00:36:29,139
Well, for a start, is this the right
moment in our lives, in our careers, to
611
00:36:29,140 --> 00:36:30,640
having... Your career, you mean?
612
00:36:30,641 --> 00:36:34,559
Has it even occurred to you, David, that
having a baby might not suit me in my
613
00:36:34,560 --> 00:36:35,610
career either?
614
00:36:35,680 --> 00:36:39,579
Of course it has. That's what I was
saying. I've an outmate patient in
615
00:36:39,580 --> 00:36:42,710
who's likely to sue us if she doesn't
see a doctor immediately.
616
00:36:43,130 --> 00:36:44,180
Yes, Matron.
617
00:36:49,350 --> 00:36:50,400
Okay,
618
00:36:50,910 --> 00:36:52,290
the baby's head's crowning.
619
00:36:54,870 --> 00:36:59,850
The cold's definitely on the baby's
neck. We need to get him out now.
620
00:37:00,350 --> 00:37:01,400
Keep pushing, Jane.
621
00:37:03,690 --> 00:37:05,010
You're nearly there, Jane.
622
00:37:15,020 --> 00:37:16,580
blowing through both eyes now?
623
00:37:16,620 --> 00:37:18,660
It's like thick -knit curtains.
624
00:37:19,680 --> 00:37:22,870
Mrs Lyons, I'm going to send you to our
ice fishers at Ashfordly.
625
00:37:22,920 --> 00:37:26,460
When will that be? I have to get someone
to look after Charlie.
626
00:37:27,020 --> 00:37:28,070
I'm sending you now.
627
00:37:28,320 --> 00:37:30,430
We'll contact a neighbour about your
dog.
628
00:37:30,720 --> 00:37:32,160
Excuse us a minute, will you?
629
00:37:32,240 --> 00:37:33,290
Matron.
630
00:37:35,051 --> 00:37:39,499
I want the ambulance to take her in
immediately.
631
00:37:39,500 --> 00:37:40,239
What's wrong?
632
00:37:40,240 --> 00:37:41,959
Severe bilateral retinal detachment.
633
00:37:41,960 --> 00:37:45,090
I'll contact James at Ashfordly. He'll
need to operate at once.
634
00:37:45,109 --> 00:37:47,279
Shouldn't it have been picked up
earlier?
635
00:37:47,810 --> 00:37:48,860
Probably.
636
00:37:55,450 --> 00:37:58,190
That's it. Well done, Jane. Well done,
Jane. Well done.
637
00:38:02,310 --> 00:38:03,360
Tramps.
638
00:38:51,370 --> 00:38:52,420
All right, Jane.
639
00:38:55,281 --> 00:38:56,709
No
640
00:38:56,710 --> 00:39:10,150
heartbeat.
641
00:39:10,270 --> 00:39:13,350
Oxygen. All right, Jane. One moment.
642
00:39:27,880 --> 00:39:31,519
The artery is tied off and the
hemorrhage is controlled. All
643
00:39:31,520 --> 00:39:32,760
there's no brain damage.
644
00:39:37,620 --> 00:39:38,700
It's all right, Peter.
645
00:39:39,740 --> 00:39:40,790
You're in hospital.
646
00:39:41,800 --> 00:39:43,240
Look who's here to see you.
647
00:39:46,260 --> 00:39:47,310
Good.
648
00:39:48,160 --> 00:39:49,980
Good. You can have five minutes.
649
00:39:50,500 --> 00:39:51,550
Don't tire him.
650
00:39:52,820 --> 00:39:54,140
I'll call back for you.
651
00:40:02,640 --> 00:40:05,020
He's extremely lucky. The prognosis is
good.
652
00:40:05,700 --> 00:40:07,320
He'll be in for some time, though.
653
00:40:09,940 --> 00:40:10,990
Thank God.
654
00:40:12,180 --> 00:40:13,230
Thank God.
655
00:40:15,540 --> 00:40:16,700
So what happens now?
656
00:40:17,200 --> 00:40:18,250
To me, I mean.
657
00:40:18,880 --> 00:40:22,420
Well, Peter might decide to press
charges for assault.
658
00:40:23,140 --> 00:40:26,780
Or he may think he's lucky to be alive
and leave it at that.
659
00:40:28,920 --> 00:40:31,460
Can I go and say sorry to him and his
mum and dad?
660
00:40:32,780 --> 00:40:36,340
I just hope that you've both learned a
big lesson from this business.
661
00:40:37,580 --> 00:40:38,630
I'll keep you on.
662
00:40:56,840 --> 00:40:58,760
My baby, my baby!
663
00:41:02,380 --> 00:41:03,720
It's okay. It's okay.
664
00:41:04,000 --> 00:41:05,140
It's nobody's fault.
665
00:41:07,040 --> 00:41:08,090
He's right, Jane.
666
00:41:08,091 --> 00:41:15,119
Look, shall we take him for a while and
then we can give him a wash and then
667
00:41:15,120 --> 00:41:18,600
maybe he can say goodbye. He's probably
gone.
668
00:41:43,421 --> 00:41:45,469
Panic over.
669
00:41:45,470 --> 00:41:47,640
What? I was with Blake for one thought,
Tom.
670
00:41:47,830 --> 00:41:48,880
So you're not?
671
00:41:49,630 --> 00:41:51,130
Bet you're mightily relieved.
672
00:41:51,890 --> 00:41:52,940
Not in time.
673
00:41:53,350 --> 00:41:54,400
Oh?
674
00:41:54,630 --> 00:41:58,180
Believe it or not, I was beginning to
warm to the prospect of being a dad.
675
00:41:58,310 --> 00:42:00,850
Well, I feel like I've won the football
pool.
676
00:42:01,730 --> 00:42:03,470
I'll see a celebratory drink later.
677
00:42:04,609 --> 00:42:07,310
Actually, I won't. I have a few things
to catch up on.
678
00:42:07,311 --> 00:42:08,989
Oh.
679
00:42:08,990 --> 00:42:10,040
Get yourself.
680
00:42:38,250 --> 00:42:39,300
the kids sorted out.
681
00:42:42,010 --> 00:42:43,090
What next, I wonder?
682
00:42:43,091 --> 00:42:47,389
Mrs. Lyon's back with her fifth funny
turn of the day. Well, actually, Gordon,
683
00:42:47,390 --> 00:42:50,709
Dr. Cherison informs me that a patient
of yours nearly lost her sight today
684
00:42:50,710 --> 00:42:52,750
because you wouldn't take her seriously.
685
00:42:53,430 --> 00:42:54,480
What?
686
00:42:54,481 --> 00:42:57,169
And you reduced Lizzie to floods of
tears without checking the facts. Look,
687
00:42:57,170 --> 00:42:59,869
Gordon, I know that you've got problems,
but I really think that you need to
688
00:42:59,870 --> 00:43:00,920
sort yourself out.
689
00:43:39,580 --> 00:43:42,500
I've known what's happened before.
690
00:43:42,780 --> 00:43:43,830
You're dead.
691
00:43:43,960 --> 00:43:46,280
It was no one's fault, you know.
692
00:43:51,751 --> 00:43:53,399
I
693
00:43:53,400 --> 00:44:01,039
apologise
694
00:44:01,040 --> 00:44:02,090
for Lizzie.
695
00:44:03,880 --> 00:44:07,440
Mrs Lyons is a tricky patient, but
you're right.
696
00:44:08,240 --> 00:44:09,290
I failed her.
697
00:44:11,360 --> 00:44:12,860
Well, it could have been worse.
698
00:44:13,800 --> 00:44:16,330
Ashfordly have saved her sight, so
she'll be fine.
699
00:44:17,011 --> 00:44:23,979
Gordon, I'm sorry. It's been a bit of a
lousy day all round, really. The, um...
700
00:44:23,980 --> 00:44:26,920
The baby was stillborn.
701
00:44:28,920 --> 00:44:31,280
Poor parents are absolutely devastated.
702
00:44:31,800 --> 00:44:32,850
Oh.
703
00:44:42,090 --> 00:44:43,770
Sister Bridget, they're waiting.
704
00:44:44,170 --> 00:44:45,220
Yes, Duchess.
705
00:44:50,710 --> 00:44:52,470
Thank you, ma 'am.
706
00:44:53,250 --> 00:44:59,209
If I listen long enough to you, I'd find
a way
707
00:44:59,210 --> 00:45:02,050
to believe that it's all true.
708
00:45:02,590 --> 00:45:04,550
Too late now. He's got the meeting.
709
00:45:04,950 --> 00:45:06,000
How stupid.
710
00:45:06,590 --> 00:45:09,790
I should have burnt the blooming thing.
I'm sorry. Not a problem.
711
00:45:15,770 --> 00:45:16,820
An old trick.
712
00:45:18,870 --> 00:45:19,920
Come here.
713
00:45:23,821 --> 00:45:30,709
Aye, and the back removed just in case
we ever needed access. He's never even
714
00:45:30,710 --> 00:45:33,350
noticed. You've got the evidence from
his file.
715
00:45:34,830 --> 00:45:36,450
What's he got in there now, then?
716
00:45:42,190 --> 00:45:43,240
When you're ready.
717
00:45:45,850 --> 00:45:46,900
Mr Harper!
718
00:45:56,470 --> 00:45:57,520
It's extraordinary.
719
00:45:57,550 --> 00:45:58,690
I can hardly believe it.
720
00:45:58,951 --> 00:46:02,569
Mr, we can't thank you enough for this.
721
00:46:02,570 --> 00:46:05,160
It's not me. It's hot and cold water you
have to thank.
722
00:46:05,490 --> 00:46:08,020
I've heard of it before. No one knows
why it happens.
723
00:46:19,370 --> 00:46:25,909
Five years in medical school, two years
as a houseman, and all you need to do is
724
00:46:25,910 --> 00:46:26,990
dip the baby in water.
725
00:46:27,750 --> 00:46:32,089
Well, apparently it's an old Irish
midwife tale, but it's pretty humbling
726
00:46:32,090 --> 00:46:32,669
the same.
727
00:46:32,670 --> 00:46:36,460
Well, not quite as humbling as missing
two detached retinas in one patient.
728
00:46:36,850 --> 00:46:39,670
Gordon, you are a first -rate doctor.
You know you are.
729
00:46:40,610 --> 00:46:45,069
You're a good father and you're a decent
man. It was just that, well, differing
730
00:46:45,070 --> 00:46:47,720
demands on you came into conflict today,
that's all.
731
00:46:47,750 --> 00:46:48,800
Maybe.
732
00:46:51,280 --> 00:46:58,040
You know, I'm never happier than when
I'm just quietly with you.
733
00:46:59,460 --> 00:47:00,510
It helps.
734
00:47:03,020 --> 00:47:04,700
Well, things move on, don't they?
735
00:47:05,620 --> 00:47:09,660
Things do change, and so... Who knows?
736
00:47:11,200 --> 00:47:12,250
One day.
737
00:47:12,960 --> 00:47:14,010
One day?
738
00:47:14,031 --> 00:47:16,129
Who knows?
739
00:47:16,130 --> 00:47:20,680
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
57135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.