All language subtitles for The Royal s02e04 Wishing And Hoping

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,350 --> 00:00:12,510 I need someone in my life. I need a girl to hold me tight. 2 00:00:14,510 --> 00:00:19,370 Someone to make me feel, make me feel alright. 3 00:00:21,270 --> 00:00:23,530 Somebody help me, yeah. 4 00:00:24,730 --> 00:00:26,990 Somebody help me now. 5 00:00:27,710 --> 00:00:31,450 Won't somebody tell me what I've done wrong? 6 00:00:49,600 --> 00:00:50,880 Okay, let's do it again, Mr. 7 00:00:54,740 --> 00:00:57,020 Barry. How is she? Well, well, she's sleeping. 8 00:00:57,280 --> 00:00:58,360 First time in hours. 9 00:01:07,329 --> 00:01:08,329 She's exhausted. 10 00:01:09,250 --> 00:01:13,310 It stops for a minute and she drops off and then it starts again. She's coughing 11 00:01:13,310 --> 00:01:14,590 and coughing most of the night. 12 00:01:14,890 --> 00:01:15,890 All right. 13 00:01:17,930 --> 00:01:18,930 Hello there, Denise. 14 00:01:19,310 --> 00:01:20,510 How are you? Not feeling very well? 15 00:01:22,990 --> 00:01:25,730 I... I've got a cold. 16 00:01:26,370 --> 00:01:28,550 Does it? 17 00:01:29,150 --> 00:01:30,150 Let's have a look at you. 18 00:01:31,510 --> 00:01:33,190 I'm going to take your temperature. All right? 19 00:01:35,250 --> 00:01:36,250 Open up. 20 00:01:38,190 --> 00:01:40,990 We thought it was a cold and then her temperature went right. She had a bit of 21 00:01:40,990 --> 00:01:43,270 cough. It got worse during the night. 22 00:01:43,670 --> 00:01:44,670 It won't stop. 23 00:01:45,210 --> 00:01:46,250 She can't breathe. 24 00:02:15,120 --> 00:02:16,340 Didn't you know Dave was back? 25 00:02:16,740 --> 00:02:17,740 Just for the week. 26 00:02:17,940 --> 00:02:19,500 And he's off laying pipes again. 27 00:02:19,780 --> 00:02:23,040 You think they've got this natural gas to every town in Britain by now? 28 00:02:23,820 --> 00:02:25,740 He has his compensations, though. 29 00:02:25,960 --> 00:02:28,360 He can be very demanding when he gets home. 30 00:02:28,900 --> 00:02:31,240 Still, the main thing is, I know I can trust him. 31 00:02:31,540 --> 00:02:33,000 He wouldn't look at another woman. 32 00:02:33,340 --> 00:02:35,260 Well, folks like that. 33 00:02:45,459 --> 00:02:46,520 She'll have to come into hospital. 34 00:02:47,160 --> 00:02:48,160 Get the whooping cough. 35 00:02:48,680 --> 00:02:49,680 You sure? 36 00:02:51,000 --> 00:02:53,880 I haven't seen her before, but there's no doubt about what it is. 37 00:02:54,200 --> 00:02:55,460 And there is whooping cough around. 38 00:02:56,380 --> 00:02:59,260 I'm sure this is the first case we've had here, but there have been other 39 00:02:59,260 --> 00:03:00,680 outbreaks in York and Hull. 40 00:03:01,300 --> 00:03:03,280 But at Denise's age, I wouldn't have expected it. 41 00:03:04,340 --> 00:03:05,400 She has been immunised, yeah? 42 00:03:08,960 --> 00:03:11,000 No, she hasn't. 43 00:03:12,320 --> 00:03:13,320 Mr Rose! 44 00:03:15,500 --> 00:03:18,200 I've been running through today's list of operations with my nurses. 45 00:03:18,580 --> 00:03:21,640 This last operation... Problem, Major? 46 00:03:21,880 --> 00:03:23,520 It was added this morning. 47 00:03:23,940 --> 00:03:24,940 Yes, that's right, by me. 48 00:03:25,240 --> 00:03:30,400 I see that, but actually it's... Well, it's your name. 49 00:03:31,040 --> 00:03:32,980 Absolutely. I'm operating on myself. 50 00:03:33,540 --> 00:03:35,960 Is the kitchen still serving breakfast? 51 00:03:36,660 --> 00:03:38,740 Yes. Good, good. 52 00:03:39,240 --> 00:03:40,240 I'm starving. 53 00:04:20,570 --> 00:04:26,570 Your name on the list. 54 00:04:27,130 --> 00:04:29,530 Oh, don't worry, old man. It'll be a local anaesthetic. 55 00:04:29,900 --> 00:04:30,980 Well, within your capabilities. 56 00:04:31,660 --> 00:04:35,460 Obviously, operating on one's self -help code is beyond even my considerable 57 00:04:35,460 --> 00:04:36,460 skill. 58 00:04:39,080 --> 00:04:40,080 I've booked it. 59 00:04:40,140 --> 00:04:42,300 Julie, that's my friend at the travel agent. Thanks, Lizzie. 60 00:04:43,000 --> 00:04:46,280 I'll catch up with you. They're busy now. The main thing is she doesn't know. 61 00:04:46,560 --> 00:04:47,560 I can keep secret. 62 00:04:47,740 --> 00:04:49,160 Oh, what about the camera? Have we got it? 63 00:04:49,460 --> 00:04:50,640 Yes, Lizzie, and that's part of the surprise. 64 00:04:52,140 --> 00:04:54,360 They're waiting for me in the isolation ward. Right. 65 00:04:55,100 --> 00:04:56,100 That's fabulous. 66 00:05:05,980 --> 00:05:06,980 Ingrown toenail. 67 00:05:07,820 --> 00:05:09,720 Quite simple, but these damn things hurt. 68 00:05:10,140 --> 00:05:13,600 I think after millions of years of evolution, the human body would have 69 00:05:13,600 --> 00:05:14,960 out something so irritating. 70 00:05:20,240 --> 00:05:26,860 I don't want an audience with us. Could you ask them to go? 71 00:05:32,220 --> 00:05:33,420 You old hypocrite. 72 00:05:34,400 --> 00:05:35,400 Make a problem. 73 00:05:36,320 --> 00:05:37,740 Of course you want an audience. 74 00:05:45,200 --> 00:05:48,160 Dr. Weatherill, what's the audience? 75 00:05:49,040 --> 00:05:52,040 Well, it just occurred to me that you might want to witness, you know, if you 76 00:05:52,040 --> 00:05:54,380 decide to sue yourself for medical malpractice. 77 00:05:54,980 --> 00:05:56,840 Oh, that's just plain nosiness, really. 78 00:05:57,420 --> 00:05:58,560 In that case... 79 00:05:59,570 --> 00:06:00,570 Keep staying. 80 00:06:07,810 --> 00:06:10,910 There's no telling how long the coughing spasms will go on. And they will keep 81 00:06:10,910 --> 00:06:11,669 coming back. 82 00:06:11,670 --> 00:06:12,670 For days. 83 00:06:13,210 --> 00:06:14,210 Weeks. 84 00:06:14,570 --> 00:06:15,570 They do subside. 85 00:06:16,070 --> 00:06:17,070 But not for long. 86 00:06:18,350 --> 00:06:20,790 She'll get very little rest and it will be exhausting for her. 87 00:06:21,150 --> 00:06:22,790 What are you going to do? You can't leave her like that. 88 00:06:23,370 --> 00:06:24,410 She's fighting the disease. 89 00:06:25,250 --> 00:06:27,630 We can help her with oxygen. We can try and bring the fever down. 90 00:06:28,910 --> 00:06:31,750 But whooping cough is once a child has it. 91 00:06:32,910 --> 00:06:34,010 It has to run its course. 92 00:06:34,590 --> 00:06:36,330 We thought we were doing the right thing. 93 00:06:36,970 --> 00:06:39,930 It was in the papers. We saw a television programme. 94 00:06:40,650 --> 00:06:43,790 It said the vaccination caused brain damage in babies. 95 00:06:44,950 --> 00:06:45,970 They proved it. 96 00:06:47,690 --> 00:06:48,690 She'll get better. 97 00:06:48,990 --> 00:06:50,590 We can't worry about that now. 98 00:06:50,790 --> 00:06:51,990 She's in the best place. 99 00:06:52,430 --> 00:06:53,730 She will get better. 100 00:06:55,510 --> 00:06:57,970 Denise says the vast majority of children do recover. 101 00:07:00,620 --> 00:07:01,620 Let them down. 102 00:07:10,300 --> 00:07:12,080 I argued with them for a year about this. 103 00:07:12,460 --> 00:07:15,680 I knew it had to happen. What am I saying? Of course it had to happen. 104 00:07:15,680 --> 00:07:17,120 why we've had this outbreak in the first place. 105 00:07:17,800 --> 00:07:19,260 I mean, they did tell me, didn't they? 106 00:07:20,020 --> 00:07:21,020 Oh, David, please. 107 00:07:21,120 --> 00:07:23,560 They did say why they didn't have her immunized. 108 00:07:24,080 --> 00:07:25,780 I did not. I was surprised. 109 00:07:26,880 --> 00:07:28,620 But why wasn't the first thing on my mind? 110 00:07:32,240 --> 00:07:33,240 I'm sorry. 111 00:07:35,080 --> 00:07:37,720 Anger isn't exactly going to help Denise, is it? 112 00:07:38,600 --> 00:07:42,260 A little knowledge and the best of intentions. Believe me, that can be a 113 00:07:42,260 --> 00:07:43,260 dangerous mix. 114 00:07:44,600 --> 00:07:50,260 Still, we've got two problems. One, what to do for Denise, and two, what to do 115 00:07:50,260 --> 00:07:52,100 about this outbreak of whooping cough that's just hit us. 116 00:07:52,580 --> 00:07:54,080 How many children have been immunised? 117 00:07:55,240 --> 00:08:00,260 Er... Not too many in the older age group. Mr and Mrs Barry aren't going to 118 00:08:00,260 --> 00:08:01,239 alone. 119 00:08:01,240 --> 00:08:04,720 There are still lots of kids due for it, so we're going to have to push those 120 00:08:04,720 --> 00:08:05,720 forward urgently. 121 00:08:05,820 --> 00:08:07,900 I'll talk to Middleditch, get things moving. 122 00:08:10,360 --> 00:08:15,380 Um, I know what whooping cough is, but treating it? 123 00:08:18,900 --> 00:08:24,640 Well, there really is no satisfactory treatment for it. 124 00:08:25,740 --> 00:08:29,120 It really is a very distressing condition. 125 00:08:30,480 --> 00:08:35,039 In this case, all the more so, because, to be blunt, they're going to feel 126 00:08:35,039 --> 00:08:36,039 responsible. 127 00:08:40,799 --> 00:08:41,799 How is she? 128 00:08:42,080 --> 00:08:43,080 No change. 129 00:08:43,120 --> 00:08:44,220 Her sputum's getting longer. 130 00:08:45,120 --> 00:08:46,740 She's got still a little strength left. 131 00:08:48,800 --> 00:08:49,800 Oxygen. 132 00:08:51,780 --> 00:08:52,780 Do something. 133 00:08:53,100 --> 00:08:55,320 You've got to do something to save my baby. 134 00:09:00,330 --> 00:09:01,330 Good girl. 135 00:09:03,170 --> 00:09:04,230 She's going to die. 136 00:09:09,750 --> 00:09:13,150 We're going to be all right for vaccine. The health authority can provide more. 137 00:09:13,890 --> 00:09:18,070 But supplying the if pigs had wings principle of management, we won't rely 138 00:09:18,070 --> 00:09:19,070 them delivering the stuff. 139 00:09:19,510 --> 00:09:22,410 So, Ken, if you would be kind enough to drive down to York and pick it up for 140 00:09:22,410 --> 00:09:23,750 us. It's afternoon. 141 00:09:24,290 --> 00:09:25,290 Excellent. 142 00:09:25,490 --> 00:09:28,970 Now, Matron and I have spoken to all the primary schools in the area. 143 00:09:29,320 --> 00:09:33,140 And the simplest solution is to bring all the school -aged children who need 144 00:09:33,140 --> 00:09:34,900 immunisation into the hospital. 145 00:09:35,600 --> 00:09:37,120 We can do it in three days. 146 00:09:38,540 --> 00:09:41,700 It'll mean postponing anything that's not urgent, including surgery. 147 00:09:42,520 --> 00:09:43,520 Anything else? 148 00:09:44,000 --> 00:09:45,000 Transport. 149 00:09:45,200 --> 00:09:47,940 Well, the schools can make their own arrangements, but we'll still need to 150 00:09:47,940 --> 00:09:51,080 some help. So if we can find some volunteers with cars, that should speed 151 00:09:51,080 --> 00:09:54,240 up. I'll have a word with the hospital friends. I'm sure something can be 152 00:09:54,240 --> 00:09:55,240 arranged. 153 00:09:55,540 --> 00:09:57,020 Well, that's it. 154 00:09:57,800 --> 00:09:58,800 Thank you. 155 00:10:02,410 --> 00:10:04,330 Ah, Mr Harper, the very man. 156 00:10:04,590 --> 00:10:06,810 Has there been a meeting? Indeed there has, Mr Harper. 157 00:10:07,070 --> 00:10:10,350 And I'm sure you'll be delighted to hear that everything is on track to 158 00:10:10,350 --> 00:10:12,990 accelerate the whooping cough immunisation programme. 159 00:10:13,470 --> 00:10:17,510 The train is there, as it were, Mr Harper, but without more supplies for 160 00:10:17,510 --> 00:10:19,310 vaccine, we cannot get it out of the station. 161 00:10:20,030 --> 00:10:22,570 And that is where we are totally reliant upon you. 162 00:10:22,950 --> 00:10:24,230 Naturally, I'm standing by. 163 00:10:24,490 --> 00:10:25,329 Ah, good. 164 00:10:25,330 --> 00:10:26,890 I've spoken to the health authority. 165 00:10:27,270 --> 00:10:31,310 The vaccine is there in store, but getting it here is another matter. 166 00:10:31,760 --> 00:10:35,300 I know of only one man who can slice his way through all that departmental red 167 00:10:35,300 --> 00:10:36,239 tape. 168 00:10:36,240 --> 00:10:38,900 Mr Harper, come at the hour, come at the man. 169 00:10:39,360 --> 00:10:42,040 Leave it to me. I'm sure I can get it to you by the end of the week. 170 00:10:42,600 --> 00:10:45,960 Well, I thought it might speed up a bit if Ken went down to pick it up himself. 171 00:10:46,260 --> 00:10:48,400 So if you could just tell them he's coming to pick it up. 172 00:10:49,080 --> 00:10:50,080 It's afternoon. 173 00:10:54,300 --> 00:10:59,560 It was a paediatrician who'd... recorded several cases of encephalitis in babies 174 00:10:59,560 --> 00:11:01,380 after they'd had the whooping cough vaccine. 175 00:11:01,600 --> 00:11:06,100 The baby suffered from brain damage and he thought that the vaccine might be the 176 00:11:06,100 --> 00:11:10,000 cause. So, since there's no whooping cough, we shouldn't risk immunising 177 00:11:10,000 --> 00:11:11,260 it. I see. 178 00:11:11,540 --> 00:11:13,240 And why wasn't there any whooping cough? 179 00:11:13,680 --> 00:11:17,500 Immunisation. Uh -huh. Was there any research on it, the brain damage? 180 00:11:17,780 --> 00:11:19,440 No, no, there wasn't, but... 181 00:11:20,000 --> 00:11:22,460 To be fair to the man, I mean, I think he was only putting forward this 182 00:11:22,460 --> 00:11:24,960 information for his colleagues to think about. I think he was only just 183 00:11:24,960 --> 00:11:28,100 suggesting that there should be some research into it. But that's not what 184 00:11:28,100 --> 00:11:29,200 paper's got hold of, was it? 185 00:11:30,040 --> 00:11:30,979 Headlines everywhere. 186 00:11:30,980 --> 00:11:32,920 The Pinkoff vaccine causes brain damage. 187 00:11:33,320 --> 00:11:35,960 But the vaccine taker was pretty much back to what it used to be. 188 00:11:36,380 --> 00:11:37,660 Well, the Barrys wouldn't have it, would they? 189 00:11:38,220 --> 00:11:40,800 What they saw on the television, what they read in the newspaper, that's what 190 00:11:40,800 --> 00:11:41,800 they believed. 191 00:11:41,940 --> 00:11:44,520 As far as they're concerned, if you're a doctor, you must be talking out of the 192 00:11:44,520 --> 00:11:45,520 back of your... 193 00:11:55,770 --> 00:11:57,650 David? I looked in on Denise last night. 194 00:11:58,370 --> 00:11:59,530 That hope we were talking of. 195 00:12:00,190 --> 00:12:01,190 Is there much left? 196 00:12:02,790 --> 00:12:03,790 No, she developed pneumonia. 197 00:12:04,130 --> 00:12:05,130 She didn't make it. 198 00:12:06,450 --> 00:12:07,710 So it's all a bit academic now. 199 00:12:08,230 --> 00:12:09,590 But I'll leave you lot to sort that out. 200 00:12:10,630 --> 00:12:13,050 Dr Kerrigan, Mr and Mrs Barry have come. 201 00:12:37,290 --> 00:12:38,570 I wish there was something I could say. 202 00:12:41,230 --> 00:12:43,070 I did believe it was for the best. 203 00:12:45,810 --> 00:12:47,510 We have to go home, Patrick. 204 00:12:47,830 --> 00:12:48,830 I can't. 205 00:12:49,750 --> 00:12:50,890 I can't go there. 206 00:12:52,350 --> 00:12:56,190 Her room, her things, all. 207 00:12:57,590 --> 00:12:58,590 I know. 208 00:13:00,330 --> 00:13:02,230 I might as well have killed her, Doctor. 209 00:13:03,490 --> 00:13:05,050 I killed my daughter. 210 00:13:10,090 --> 00:13:11,090 I'll always know it is. 211 00:13:57,189 --> 00:14:00,130 If there's anything we can do, you must let us know. 212 00:14:01,270 --> 00:14:05,570 I know it doesn't mean anything now, but we have known each other for a long 213 00:14:05,570 --> 00:14:06,570 time. You were right. 214 00:14:06,950 --> 00:14:09,390 Patrick, I didn't do enough. 215 00:14:10,610 --> 00:14:11,850 I didn't talk to you enough. 216 00:14:12,370 --> 00:14:17,110 I should have... I should have found the words. 217 00:15:00,460 --> 00:15:04,260 We haven't actually got the thing yet, but they're closing down St Columba's 218 00:15:04,260 --> 00:15:06,100 next month. The place is already empty. 219 00:15:06,880 --> 00:15:10,400 Some of their equipment is definitely not the property of the health 220 00:15:10,540 --> 00:15:11,880 including the iron lung. 221 00:15:12,560 --> 00:15:14,380 That was bought by the hospital trust. 222 00:15:15,360 --> 00:15:18,500 Jerry Stembridge is fairly sure that he can persuade them to let us have it. 223 00:15:19,060 --> 00:15:21,360 Could so easily be us closing too. 224 00:15:22,400 --> 00:15:24,140 Well, that's what the health authority wanted. 225 00:15:25,640 --> 00:15:27,460 Ken and Alan are getting a room ready. 226 00:15:27,760 --> 00:15:32,230 Aye. But apart from you, me, Ken and Alan, nobody else must know what's going 227 00:15:32,230 --> 00:15:33,230 there. 228 00:15:34,210 --> 00:15:39,270 Oh, I was bored by these games as anybody else. But we do have our friend 229 00:15:39,270 --> 00:15:40,209 Harper with us. 230 00:15:40,210 --> 00:15:43,670 And as far as he is concerned and the powers that be at the health authority, 231 00:15:44,050 --> 00:15:48,770 acquiring an iron lung is an expansion of the hospital resources. 232 00:15:49,210 --> 00:15:50,670 And that is strictly verboten. 233 00:15:51,750 --> 00:15:54,930 They can't actually close us down, but they're hoping we'll wither away. 234 00:15:55,890 --> 00:15:56,990 There is, however... 235 00:15:57,740 --> 00:15:58,740 One other reason. 236 00:15:59,940 --> 00:16:01,820 One rather closer to all our hearts. 237 00:16:02,960 --> 00:16:04,040 Dr Ormerod? 238 00:16:04,520 --> 00:16:08,060 The iron lung will mean that he can bring his wife back home. 239 00:16:09,140 --> 00:16:12,600 But I don't want to raise his hopes prematurely and then have to dash them 240 00:16:13,640 --> 00:16:17,160 So the only remaining problem is how to keep our friend Harper's attention 241 00:16:17,160 --> 00:16:18,160 diverted. 242 00:16:20,760 --> 00:16:21,760 Come in. 243 00:16:25,360 --> 00:16:27,240 Mr Harper. Mr Middleditch. 244 00:16:28,180 --> 00:16:29,380 I'll leave you to it. 245 00:16:31,660 --> 00:16:33,020 You come bearing gifts? 246 00:16:33,880 --> 00:16:35,640 It's a serious problem. 247 00:16:36,560 --> 00:16:38,340 Not another one, Mr. Harper. 248 00:16:55,880 --> 00:17:00,620 in operation, so I decided to cross it out. 249 00:17:00,920 --> 00:17:02,320 Go back with the others. 250 00:17:02,980 --> 00:17:03,980 Fine. 251 00:17:05,140 --> 00:17:08,780 Where is the teacher? 252 00:17:09,040 --> 00:17:11,380 She lost one. She's had to go find him. 253 00:17:12,319 --> 00:17:16,500 The parable of the lost sheep always had me wondering whether the shepherd 254 00:17:16,500 --> 00:17:19,980 wouldn't have been better to write off the lost one and concentrate on not 255 00:17:19,980 --> 00:17:20,980 losing the rest. 256 00:17:22,540 --> 00:17:23,680 You are here to benefit. 257 00:17:24,170 --> 00:17:25,609 From a miracle of modern medicine. 258 00:17:26,050 --> 00:17:28,510 Not to behave like the savages you undoubtedly are. 259 00:17:29,630 --> 00:17:31,190 It's not that I don't like children. 260 00:17:32,090 --> 00:17:37,730 It's just that normally... I can only eat one at a time. 261 00:17:41,270 --> 00:17:42,490 Firmness is all with children. 262 00:17:42,970 --> 00:17:44,430 Are you all right, Mr. Rose? 263 00:17:45,370 --> 00:17:46,370 Perfectly all right, thank you. 264 00:17:47,930 --> 00:17:49,870 Is there any reason why I shouldn't be? 265 00:17:54,540 --> 00:17:59,440 Mr Harper, judgments about the mobility of our patients, as so many other 266 00:17:59,440 --> 00:18:01,580 things, are not about figures on a balance sheet. 267 00:18:03,560 --> 00:18:05,580 This decision has been made. 268 00:18:05,960 --> 00:18:07,940 My recommendations have been accepted. 269 00:18:08,220 --> 00:18:09,800 One ambulance will go. 270 00:18:10,440 --> 00:18:11,440 It's madness. 271 00:18:11,740 --> 00:18:15,620 By my reckoning, it would be cheaper to use a taxi firm for any cases of 272 00:18:15,620 --> 00:18:16,620 exceptional difficulty. 273 00:18:16,940 --> 00:18:18,240 I don't know what the numbers are. 274 00:18:18,960 --> 00:18:20,780 That's very interesting, Mr Harper. 275 00:18:22,440 --> 00:18:23,440 What is? 276 00:18:23,720 --> 00:18:26,500 A taxi firm to replace non -essential transport. 277 00:18:27,640 --> 00:18:31,020 Outpatients. As you say, we don't know numbers and hence costs. 278 00:18:31,920 --> 00:18:36,140 But I would have thought that a logistical exercise to find out might be 279 00:18:36,140 --> 00:18:37,140 up your street. 280 00:18:37,680 --> 00:18:39,380 I could certainly come up with something. 281 00:18:40,340 --> 00:18:44,220 And it would be useful to show the health authority the real savings of a 282 00:18:44,220 --> 00:18:45,059 like this. 283 00:18:45,060 --> 00:18:46,060 And who knows? 284 00:18:46,220 --> 00:18:48,680 It could set a precedent for savings in other hospitals. 285 00:18:49,180 --> 00:18:52,060 In a large general hospital, I can only... 286 00:18:52,840 --> 00:18:53,840 I've got a lot to do. 287 00:19:06,240 --> 00:19:07,300 It's okay, it's just a little itch. 288 00:19:10,280 --> 00:19:11,280 Any news? 289 00:19:12,900 --> 00:19:15,340 I'm still waiting, Ken, but I'm sure we'll get the iron, though. 290 00:19:15,800 --> 00:19:18,060 It'll mean a lot to Dr. Ormer, I'll bet. It certainly will. 291 00:19:19,300 --> 00:19:20,840 You're keeping our friend Harper at bay? 292 00:19:21,040 --> 00:19:22,360 Well, he's not been nosing around. 293 00:19:22,800 --> 00:19:26,200 Well, he's quite busy at the moment, and I'm hoping we can keep him even busier. 294 00:19:27,140 --> 00:19:29,800 Ken, haven't you got a cousin that runs the taxi business? 295 00:19:30,800 --> 00:19:33,860 Aye, Josh. Well, he's chairman of the Taxi Association. Yes, that's what I 296 00:19:33,860 --> 00:19:34,860 thought. 297 00:19:35,080 --> 00:19:38,400 Mr Harper is going to be contacting every taxi firm in the area. 298 00:19:38,760 --> 00:19:42,820 He's looking for a quote on a job. Hospital transport, a sort of long -term 299 00:19:42,820 --> 00:19:43,820 contract. 300 00:19:44,220 --> 00:19:45,220 What do you mean? 301 00:19:45,360 --> 00:19:46,900 Well, the details are unimportant. 302 00:19:47,550 --> 00:19:49,390 But it's the sort of thing that could be quite lucrative. 303 00:19:50,370 --> 00:19:52,790 Drivers might be tempted to put in a competitive quote. 304 00:19:53,590 --> 00:19:57,730 Now, it would be very helpful to the hospital if nobody's quote was, well, 305 00:19:58,650 --> 00:20:00,470 shall we say, too competitive. 306 00:20:03,230 --> 00:20:06,250 So you'd like them to be a little on the high side? 307 00:20:06,830 --> 00:20:10,050 Well, I don't suppose there's any real chance of that, though. 308 00:20:20,950 --> 00:20:21,950 I'm taking an hour out. 309 00:20:22,070 --> 00:20:23,530 I've got to make a couple of calls. OK. 310 00:20:23,830 --> 00:20:26,010 Oh, you won't forget about Mrs Lyons, will you? 311 00:20:26,430 --> 00:20:27,430 I know. 312 00:20:27,490 --> 00:20:28,490 Asthmatic. 313 00:20:28,750 --> 00:20:32,510 At least I'm too early for a gin and tonic and a chat with that dog. 314 00:20:32,950 --> 00:20:33,950 I'm really not in the mood. 315 00:20:34,670 --> 00:20:37,690 Lizzie says she was a bit shaky and you know what she's like with that inhaler. 316 00:20:37,690 --> 00:20:39,770 She's never got it with her, so just make sure it's handy, will you? 317 00:21:05,790 --> 00:21:06,790 All's out. 318 00:21:10,510 --> 00:21:12,670 I was getting away from the kindergarten for a bit of peace. 319 00:21:13,230 --> 00:21:15,310 All right, enjoy it while you can. There's another five schools in this 320 00:21:15,310 --> 00:21:16,310 afternoon. How's it going? 321 00:21:16,950 --> 00:21:17,950 Another two days. 322 00:21:18,630 --> 00:21:19,630 I'm sorry about the girl. 323 00:21:20,670 --> 00:21:21,670 Yeah. 324 00:21:22,090 --> 00:21:23,230 It's going to be a long haul for the parents. 325 00:21:24,450 --> 00:21:26,310 We'll all spend a lot of time telling them it's not their fault. 326 00:21:27,130 --> 00:21:28,550 They'll spend a lot of time not believing it. 327 00:21:29,410 --> 00:21:32,210 I don't know what it's going to do for our doctor -patient relationship. 328 00:21:33,560 --> 00:21:35,360 Maybe you shouldn't tell them it's not their fault, then. 329 00:21:36,300 --> 00:21:37,300 That's why I tell them that it is. 330 00:21:37,960 --> 00:21:40,380 From what I've heard, they made a decision that played a part in their 331 00:21:40,380 --> 00:21:41,099 daughter's death. 332 00:21:41,100 --> 00:21:42,720 It's not that simple, but it's there. 333 00:21:43,500 --> 00:21:44,720 They have to come to terms with it. 334 00:21:45,540 --> 00:21:47,260 It's not really your business how. It's for them. 335 00:21:48,620 --> 00:21:50,220 At the moment, I feel none of it should be my business. 336 00:21:51,120 --> 00:21:53,940 A deep and philosophical reflection on your life or just feeling sorry for 337 00:21:53,940 --> 00:21:54,879 yourself? 338 00:21:54,880 --> 00:21:55,880 A walk? 339 00:21:56,380 --> 00:21:57,380 A walk. 340 00:22:02,120 --> 00:22:03,120 See you tonight. 341 00:22:03,350 --> 00:22:04,350 I'm lonely. 342 00:22:05,170 --> 00:22:06,770 Well, I guess we all are just now. 343 00:22:14,790 --> 00:22:16,410 Sorry. What for? 344 00:22:17,070 --> 00:22:18,070 Your arm. 345 00:22:18,250 --> 00:22:19,250 Girlfriend. 346 00:22:19,770 --> 00:22:22,550 Just tell her I'm a child of the universe and it's the age of Aquarius. 347 00:22:32,680 --> 00:22:33,960 The way she lied. 348 00:22:35,120 --> 00:22:41,120 That's not it. Well, no one told me about how many people cried. 349 00:22:42,120 --> 00:22:45,420 But it's too late to say you're sorry. 350 00:22:45,760 --> 00:22:48,800 How would I know? Why should I care? 351 00:22:49,160 --> 00:22:52,780 Mrs. Lyons! Please don't bother trying to find her. 352 00:22:53,160 --> 00:22:54,320 She's not there. 353 00:22:56,040 --> 00:22:59,000 Did Mrs. Lyons go out? 354 00:22:59,220 --> 00:23:00,460 I can't see her. 355 00:23:00,860 --> 00:23:02,800 It's just she called the hospital. It's her asthma. 356 00:23:03,120 --> 00:23:04,120 I can't get an answer. 357 00:23:04,540 --> 00:23:05,540 Is it an emergency? 358 00:23:05,900 --> 00:23:09,140 Well, I'm sure it's not. I just need to see that she's all right. 359 00:23:09,900 --> 00:23:10,900 Right. 360 00:23:12,340 --> 00:23:13,900 I'll be down here, Doctor. 361 00:23:15,060 --> 00:23:17,840 If it is an emergency, just give us a shout. 362 00:23:29,160 --> 00:23:30,420 Well, they own you. 363 00:23:31,260 --> 00:23:34,640 But it's too late to say your story. 364 00:23:34,940 --> 00:23:36,500 How would I know? 365 00:23:36,720 --> 00:23:38,180 Why should I care? She's lying. 366 00:23:39,000 --> 00:23:42,000 Please don't bother to find her. 367 00:23:42,240 --> 00:23:43,440 I borrowed a key. 368 00:25:00,300 --> 00:25:03,740 Now, can you all take your places off and get ready for the doctor? Okay, good 369 00:25:03,740 --> 00:25:04,719 girl. 370 00:25:04,720 --> 00:25:06,260 Come in. 371 00:25:07,860 --> 00:25:13,840 I'm sorry to disturb you, but I wanted to say I got in a bit of a panic earlier 372 00:25:13,840 --> 00:25:16,740 with my asthma, but it's cleared up. 373 00:25:17,320 --> 00:25:18,880 I've told Lizzie at reception. 374 00:25:19,340 --> 00:25:22,220 I'm sure she'll catch Dr. Ormerod on his calls. 375 00:25:22,640 --> 00:25:24,220 Well, you really didn't need to come to the hospital. 376 00:25:24,520 --> 00:25:27,050 Oh. My friend Dolly was coming anyway. 377 00:25:27,370 --> 00:25:32,930 She dragged me into a meeting of hospital friends about transport for 378 00:25:32,930 --> 00:25:34,870 and children for vaccination. 379 00:25:35,390 --> 00:25:36,390 I think she's quite right. 380 00:25:36,990 --> 00:25:38,330 Well, I won't keep you. 381 00:25:42,210 --> 00:25:43,910 You look a lot heavier. 382 00:25:45,470 --> 00:25:47,550 Even if you don't think you do. 383 00:25:47,850 --> 00:25:51,110 Smile, an everlasting smile. 384 00:25:51,610 --> 00:25:54,090 A smile can bring you near. 385 00:25:59,840 --> 00:26:01,060 I'll file those for you. 386 00:26:01,400 --> 00:26:02,400 Thanks, Izzy. 387 00:26:03,080 --> 00:26:04,080 Do you like surprises? 388 00:26:05,220 --> 00:26:07,220 What? I love surprises. 389 00:26:07,640 --> 00:26:09,520 Makes me go all romantic. 390 00:26:10,300 --> 00:26:13,020 And you never know when a surprise is just round the corner, do you? 391 00:26:13,520 --> 00:26:14,520 No. 392 00:26:19,000 --> 00:26:22,040 It's not that I haven't faced death before, even with young children. 393 00:26:23,000 --> 00:26:24,060 It always hits you hard. 394 00:26:24,830 --> 00:26:27,610 I guess the day it doesn't, I should give up and drive a lorry for a living. 395 00:26:29,690 --> 00:26:30,690 But it's different here. 396 00:26:31,370 --> 00:26:32,370 I know these people. 397 00:26:32,850 --> 00:26:33,850 I knew Denise. 398 00:26:34,610 --> 00:26:37,730 I treated her for earache. A sprained wrist when she fell off a new bike. 399 00:26:37,730 --> 00:26:38,730 time that it's hit. 400 00:26:39,490 --> 00:26:40,490 It's hard. 401 00:26:40,870 --> 00:26:43,650 And it's like... It goes on, doesn't it? 402 00:26:45,290 --> 00:26:46,770 Patrick and Jane Barry stole my patience. 403 00:26:47,570 --> 00:26:48,850 What's happened is a part of that now. 404 00:26:49,510 --> 00:26:50,510 Why is that a problem? 405 00:26:51,390 --> 00:26:52,950 Well, maybe it's just that I'm not good at all that. 406 00:26:53,840 --> 00:26:55,080 I mean, in a general hospital. 407 00:26:55,320 --> 00:26:57,300 They walked out through the door and you never saw them again. 408 00:26:57,920 --> 00:26:58,940 Well, thanks for putting it like that. 409 00:26:59,520 --> 00:27:00,520 How would you put it? 410 00:27:01,080 --> 00:27:02,080 Horses for courses. 411 00:27:03,240 --> 00:27:06,180 So, you're a lousy GP because you feel too much. 412 00:27:06,740 --> 00:27:10,140 Wow. You're the child of the universe now. If I pay for this, what, I get a 413 00:27:10,140 --> 00:27:10,879 less now, Catherine? 414 00:27:10,880 --> 00:27:13,140 No, self -indulgence always gets the same treatment for me. 415 00:27:13,400 --> 00:27:14,400 Look, it's not all about me. 416 00:27:15,480 --> 00:27:18,140 If I can deliver as a hospital doctor, that's fine. I think I can. 417 00:27:18,440 --> 00:27:19,600 I even think I'm good at it. 418 00:27:20,500 --> 00:27:22,340 But I have to deliver different things as a GP. 419 00:27:22,960 --> 00:27:25,720 If I can't, I don't see what's self -indulgent about asking the question. 420 00:27:26,280 --> 00:27:28,060 The people it's going to affect are my patients, right? 421 00:27:28,860 --> 00:27:30,440 Better, anyway. Real questions. 422 00:27:30,920 --> 00:27:32,180 You're out of the wallowing phase. 423 00:27:54,760 --> 00:27:56,560 Mr Harper's pulled his finger out, hasn't he? 424 00:27:56,760 --> 00:27:58,160 No, he's still on the phone. 425 00:27:58,420 --> 00:28:01,840 We drove down there and picked it up. I found his name on the phone. So what 426 00:28:01,840 --> 00:28:04,480 he's doing, he's already done. Could have saved him a lot of time. 427 00:28:04,700 --> 00:28:06,600 Well, actually, I would much rather he didn't. 428 00:28:07,100 --> 00:28:10,320 In fact, you might not get around to telling him that the vaccine is already 429 00:28:10,320 --> 00:28:11,320 here. 430 00:28:11,920 --> 00:28:14,220 Well, we rarely seek him out, Mr Middleditch. 431 00:28:14,520 --> 00:28:15,520 You'll surprise me. 432 00:28:15,980 --> 00:28:19,700 About the taxes. 433 00:28:20,500 --> 00:28:23,260 All right, yeah, well, you'll get the same figure from everyone. In fact, he's 434 00:28:23,260 --> 00:28:25,380 already been on to me cousin about a guideline price. 435 00:28:25,760 --> 00:28:27,640 Mr Harper felt it was a little bit on the steep side. 436 00:28:27,880 --> 00:28:28,880 Oh, dear. 437 00:28:29,080 --> 00:28:32,180 Well, I think I've got a little surprise for Mr Harper on that score, too. 438 00:28:32,700 --> 00:28:33,720 On the iron lung? 439 00:28:34,140 --> 00:28:35,139 Iron lung. 440 00:28:35,140 --> 00:28:38,540 Ah, yes, yes. Now, look, it's all arranged at last. 441 00:28:39,240 --> 00:28:43,880 You'll drive up to Maddleskirk, St Columba's, this evening, but you'll 442 00:28:43,880 --> 00:28:45,320 back late tonight, very late. 443 00:28:45,880 --> 00:28:49,440 That way there's no danger of our friend being here. He has to sleep sometime, I 444 00:28:49,440 --> 00:28:52,070 presume. Well, we're not quite sure. 445 00:28:55,810 --> 00:28:57,470 I can't hear you, Doctor. 446 00:28:57,770 --> 00:28:59,650 We're still full of kids this end. 447 00:29:01,110 --> 00:29:02,110 Lizzie. 448 00:29:03,550 --> 00:29:04,830 I've got a bit of a problem. 449 00:29:05,130 --> 00:29:09,770 And the sort of buzzing that you're... Yeah, it is like a growl. 450 00:29:10,090 --> 00:29:12,570 A growl is what it was. 451 00:29:12,850 --> 00:29:15,890 You'll have to say it again. Where are you? 452 00:29:16,630 --> 00:29:19,570 Right, all the children from St Joseph's. 453 00:29:19,790 --> 00:29:22,490 Form a line, please, and follow Staff Nurse Taylor. 454 00:29:22,850 --> 00:29:25,710 Who did you want to talk to, Dr Omrod? Come on, quickly. 455 00:29:28,270 --> 00:29:29,550 What sort of dog? 456 00:29:30,010 --> 00:29:34,530 The breed is, frankly, beside the point, Lizzie. 457 00:29:34,990 --> 00:29:36,610 I can't get out. 458 00:29:37,670 --> 00:29:39,630 I need someone to find Mrs Lyons. 459 00:29:40,870 --> 00:29:42,890 Sister, I've got Dr Omrod on the phone. 460 00:29:43,250 --> 00:29:48,490 Dr Omrod. He says he's in a woman's flat with a big dog and he can't get out. 461 00:29:48,860 --> 00:29:49,860 What should he do? 462 00:29:50,560 --> 00:29:51,940 Lizzie, I don't know what you're talking about. 463 00:29:52,400 --> 00:29:53,860 And I haven't got time to find out. 464 00:29:54,900 --> 00:29:57,580 I still haven't got the booking form, Doctor. 465 00:29:57,880 --> 00:29:58,819 Your hotel. 466 00:29:58,820 --> 00:29:59,820 For the surprise. 467 00:29:59,880 --> 00:30:02,920 I'm sure it's fine, Lizzie. She doesn't know. She's got no idea. When I 468 00:30:02,920 --> 00:30:05,340 mentioned a surprise earlier, there was no reaction, you know. 469 00:30:05,940 --> 00:30:07,120 But the hotel is confirmed. 470 00:30:07,520 --> 00:30:09,260 I've got the details here somewhere. 471 00:30:09,940 --> 00:30:11,060 It's a lovely place. 472 00:30:11,340 --> 00:30:12,340 It's all romantic. 473 00:30:13,660 --> 00:30:14,660 What, Lizzie? 474 00:30:14,740 --> 00:30:16,980 Doctor, are you ready for your children now? On my way. 475 00:30:49,580 --> 00:30:50,580 Hello, Dr. Ommerod. 476 00:30:50,880 --> 00:30:54,420 Dr. Wetherill was wondering where you are. She says to say it was snowed under 477 00:30:54,420 --> 00:30:55,420 here. 478 00:30:56,700 --> 00:31:03,440 Lizzie, in words of one syllable, I am trapped here by a large dog. 479 00:31:05,620 --> 00:31:10,020 I need help now. 480 00:31:10,680 --> 00:31:13,120 I've got Dr. Wetherill. You best talk to her. 481 00:31:14,260 --> 00:31:17,740 I've got Dr. Ommerod on the phone. He's got a problem with a dog. I think it 482 00:31:17,740 --> 00:31:18,740 must be the same one as before. 483 00:31:20,080 --> 00:31:22,120 I thought you'd gone for a call, not an afternoon off. 484 00:31:31,940 --> 00:31:33,180 Well, it's not funny, Jill. 485 00:31:34,200 --> 00:31:35,340 I've been here for an hour. 486 00:31:39,940 --> 00:31:40,940 He's gone. 487 00:31:43,580 --> 00:31:44,580 He's gone. 488 00:31:46,400 --> 00:31:47,400 He's gone. 489 00:31:53,770 --> 00:31:54,890 This isn't a surprise. 490 00:31:56,690 --> 00:31:59,850 It's years since I found a strange man in my bedroom. 491 00:32:01,170 --> 00:32:02,170 I'll see you tomorrow. 492 00:32:03,650 --> 00:32:05,090 I'm covering for one of the ward sisters. 493 00:32:06,570 --> 00:32:07,630 I'm sorry I can't stay. 494 00:32:08,170 --> 00:32:09,170 Don't worry, I'm fine. 495 00:32:11,210 --> 00:32:12,230 You seem very down. 496 00:32:14,530 --> 00:32:15,690 I've just got a bit to think about. 497 00:32:17,170 --> 00:32:18,790 Well, I'm only going to be sitting on the ward. 498 00:32:19,330 --> 00:32:20,330 If you want to talk. 499 00:32:20,870 --> 00:32:21,890 I've been thinking too hard. 500 00:32:24,630 --> 00:32:26,550 Maybe it's just a bit of self -indulgence, Lucy, excuse me. 501 00:32:28,590 --> 00:32:31,250 Well, I'm glad she knows what it is you're thinking so hard about. 502 00:32:31,810 --> 00:32:33,130 But you certainly haven't told me. 503 00:32:34,350 --> 00:32:35,350 Well, what does that mean? 504 00:32:36,230 --> 00:32:38,650 Well, do you need a degree in psychiatry to have a chat with you about your 505 00:32:38,650 --> 00:32:39,650 troubles? 506 00:32:41,170 --> 00:32:44,410 Still, it's not Lucy Klein's only qualification, is it? 507 00:32:47,790 --> 00:32:49,350 I have apologized, Dr. 508 00:32:49,690 --> 00:32:54,850 Omrod. It was an unfortunate sequence of events. I was at the hospital. I spoke 509 00:32:54,850 --> 00:32:58,230 to the receptionist. I'm sorry you didn't get the message. 510 00:32:58,630 --> 00:32:59,910 What else can I say? 511 00:33:00,450 --> 00:33:04,510 The fact that I ended up trapped in your flat for an hour is really, really 512 00:33:04,510 --> 00:33:05,510 beside the point. 513 00:33:05,530 --> 00:33:06,530 Is it? 514 00:33:06,710 --> 00:33:08,850 It seems very much to the point. 515 00:33:09,510 --> 00:33:15,530 If your ego is bruised... This... This isn't a peculiar kind of entertainment, 516 00:33:15,770 --> 00:33:16,770 Mrs Lyons. 517 00:33:17,090 --> 00:33:19,250 The truth is, you call it out too much. 518 00:33:19,600 --> 00:33:23,820 Now, sometimes there's a reason, and sometimes, to be honest, there just 519 00:33:23,960 --> 00:33:27,860 But we don't know. And because we don't know, I had to get into this flat just 520 00:33:27,860 --> 00:33:28,599 in case. 521 00:33:28,600 --> 00:33:30,500 You really are very angry. 522 00:33:30,860 --> 00:33:31,860 I'm a doctor. 523 00:33:32,360 --> 00:33:34,080 I don't like wasting my time. 524 00:33:34,480 --> 00:33:36,720 Well, I won't waste any more of your time. 525 00:33:37,200 --> 00:33:41,100 I'll be a great deal more careful about my asthma attacks in future. 526 00:33:42,340 --> 00:33:45,260 I know you have problems of your own, Dr. Omrod. 527 00:33:45,980 --> 00:33:50,160 Probably a lot of your patience problems seem trivial by comparison. 528 00:33:52,200 --> 00:33:53,380 That's not what I mean. 529 00:33:53,740 --> 00:33:54,980 I'm sure you don't. 530 00:33:55,600 --> 00:33:57,440 But that doesn't mean it isn't true. 531 00:34:07,360 --> 00:34:10,659 It's a hard world to get a break in. 532 00:34:11,139 --> 00:34:14,360 All the good things have been taken. 533 00:34:15,469 --> 00:34:19,130 What are we going to do now? 534 00:34:20,010 --> 00:34:21,010 Glum. What? 535 00:34:21,650 --> 00:34:22,650 Quiet. 536 00:34:23,590 --> 00:34:25,810 Working late, Hockford. 537 00:34:26,370 --> 00:34:28,090 Well, time and time's a bit for no man. 538 00:34:28,790 --> 00:34:30,030 The grim reaper. 539 00:34:30,250 --> 00:34:31,049 I see. 540 00:34:31,050 --> 00:34:33,050 And this is what passes for a cop in now. 541 00:34:33,710 --> 00:34:34,710 Well, cutbacks. 542 00:34:35,330 --> 00:34:37,510 Isn't it on the big side? 543 00:34:37,969 --> 00:34:39,250 Well, he was a big lad, wasn't he, Alan? 544 00:34:39,469 --> 00:34:41,710 Aye. Very big, you see. I think that's what did for him in the end. 545 00:34:42,150 --> 00:34:43,389 It was a lesson for us all. 546 00:34:47,980 --> 00:34:48,980 Carry on. 547 00:34:51,280 --> 00:34:52,280 Hello. 548 00:34:53,639 --> 00:34:56,400 Hello. Look, I don't know why you've got all that codswallop. 549 00:34:56,760 --> 00:34:58,620 It's not like codswallop from where I'm standing. 550 00:34:59,060 --> 00:35:00,600 I was talking to Lucy about the barriers. 551 00:35:01,160 --> 00:35:02,280 About how to handle them. 552 00:35:02,900 --> 00:35:03,759 It's difficult. 553 00:35:03,760 --> 00:35:06,380 You know how they must feel. Come on, that's not quite true, is it? 554 00:35:08,560 --> 00:35:10,840 She's a nice woman. You get on with her, that's fine. 555 00:35:13,180 --> 00:35:14,360 But I suppose I get a bit. 556 00:35:16,840 --> 00:35:19,870 When you're... You cut me out when something's hurting you or worrying you. 557 00:35:20,570 --> 00:35:21,830 You don't even tell me. 558 00:35:24,030 --> 00:35:25,250 How am I supposed to feel? 559 00:35:27,130 --> 00:35:28,130 I wouldn't mind. 560 00:35:29,210 --> 00:35:32,610 But the woman has the neck to make me feel guilty at the end of it all. 561 00:35:32,710 --> 00:35:35,510 I know you far too well. I know that you're giving me the soft version of 562 00:35:35,510 --> 00:35:40,030 you said to that woman. You cannot shut out what is happening to Caroline and 563 00:35:40,030 --> 00:35:42,970 what's happening to you. I think that it is colouring the way that you behave. 564 00:35:44,480 --> 00:35:47,020 I don't think that you'd normally have told that woman that she was wasting 565 00:35:47,020 --> 00:35:48,020 time. 566 00:35:48,280 --> 00:35:50,180 Even after a run -in with that dog. 567 00:35:51,200 --> 00:35:56,380 I want to be careful about taking on Mrs Lyon. She has a way of getting inside 568 00:35:56,380 --> 00:35:59,520 people. She did it to me the other week and I really wasn't expecting it. 569 00:35:59,820 --> 00:36:00,820 Oh, what about? 570 00:36:02,160 --> 00:36:03,158 Oh, nothing. 571 00:36:03,160 --> 00:36:05,920 Just... things. 572 00:36:09,320 --> 00:36:10,320 Us? 573 00:36:13,430 --> 00:36:16,210 Yes, all right. Well, that's mainly what I've got running around inside my head, 574 00:36:16,270 --> 00:36:17,270 isn't it? 575 00:36:18,990 --> 00:36:23,210 So... She knows. 576 00:36:23,750 --> 00:36:28,670 No, she doesn't know. She just has a way of making me look at myself. I don't 577 00:36:28,670 --> 00:36:29,670 know. 578 00:36:33,790 --> 00:36:36,230 Do you remember when we first went out, that first night? 579 00:36:37,230 --> 00:36:40,250 You told me why you wanted to work here in this kind of hospital. 580 00:36:42,730 --> 00:36:43,730 I don't remember what I said. 581 00:36:45,150 --> 00:36:46,150 I do. 582 00:36:47,230 --> 00:36:48,670 And it's why I fell in love with you. 583 00:36:55,050 --> 00:36:56,410 I have got things to talk about. 584 00:36:57,950 --> 00:37:00,170 Things about what I'm doing. 585 00:37:02,130 --> 00:37:04,350 Working here isn't as simple as I thought, that's all. 586 00:37:06,450 --> 00:37:09,030 But I wanted to get things together so that it wouldn't ruin the weekend. 587 00:37:10,870 --> 00:37:11,870 What weekend? 588 00:37:15,560 --> 00:37:16,560 A surprise. 589 00:37:16,700 --> 00:37:17,700 It was. 590 00:37:18,460 --> 00:37:19,620 Still is, most of it. 591 00:37:20,040 --> 00:37:23,080 You've been talking to Lizzie too much. She did help me organise it, yeah. 592 00:37:23,420 --> 00:37:24,299 Organise what? 593 00:37:24,300 --> 00:37:25,300 Oh, no, there are rules. 594 00:37:26,260 --> 00:37:27,320 Wouldn't be a surprise, would it? 595 00:37:34,100 --> 00:37:36,940 How we feel isn't measured by what we do or what we don't do. 596 00:37:40,240 --> 00:37:41,620 I've fallen in love with you, John. 597 00:37:43,000 --> 00:37:44,000 That's the thing for you. 598 00:37:46,250 --> 00:37:47,250 There for a long time. 599 00:37:49,530 --> 00:37:50,930 You don't even need to say it. 600 00:37:52,090 --> 00:37:53,090 It's just there. 601 00:37:54,570 --> 00:37:55,570 Nothing can change that. 602 00:37:56,210 --> 00:37:57,210 Not now. 603 00:37:58,310 --> 00:37:59,310 It's too late. 604 00:38:01,770 --> 00:38:03,010 No, saying it is more. 605 00:38:03,850 --> 00:38:05,210 A lot more. 606 00:38:09,130 --> 00:38:13,450 I just wish that... No, I don't think I can take any more wishing today. 607 00:38:14,510 --> 00:38:15,510 What is? 608 00:38:16,400 --> 00:38:17,400 What isn't? 609 00:38:18,080 --> 00:38:19,440 I can't change any of that. 610 00:38:21,240 --> 00:38:26,200 All I do know is that... I need you. 611 00:39:05,620 --> 00:39:07,280 Oh, I'm already late. 612 00:39:07,700 --> 00:39:08,800 It's not my fault. 613 00:39:09,120 --> 00:39:11,580 It's me who let us stay in bed another half hour. 614 00:39:24,680 --> 00:39:26,320 Hotel of the Two in Grotsby. 615 00:39:26,820 --> 00:39:28,320 This is Lizzie Cheriton. 616 00:39:55,050 --> 00:39:58,550 We had to keep it secret, Gordon, because of the ever -present Mr Harder. 617 00:39:59,430 --> 00:40:02,250 And obviously I didn't want to let you know until everything was in place. 618 00:40:03,670 --> 00:40:07,090 It's been difficult to know how to help Caroline in any real way. 619 00:40:08,030 --> 00:40:13,210 But now, at least, we can... I, uh... I don't know how you did it. 620 00:40:14,130 --> 00:40:17,970 My old pal, Jerry Stembridge, was happy enough to give the health authority one 621 00:40:17,970 --> 00:40:18,970 in the eye. 622 00:40:37,320 --> 00:40:38,800 I know how this must have been. 623 00:40:39,760 --> 00:40:40,760 Oh, it wasn't really. 624 00:40:42,620 --> 00:40:46,220 When things happen in our lives, in the lives of our friends. 625 00:40:56,920 --> 00:40:57,920 I'll leave you to it. 626 00:41:19,470 --> 00:41:20,490 Are you collecting the car today? 627 00:41:20,930 --> 00:41:21,769 I am. 628 00:41:21,770 --> 00:41:22,910 Do I get a ride in it? 629 00:41:23,230 --> 00:41:25,170 Everyone's going to want to. I want to get in the queue first. 630 00:41:25,490 --> 00:41:28,110 I tell you what, if you can get off at lunchtime, you can come with me. 631 00:41:28,370 --> 00:41:29,750 You did get us a great deal in that hotel. 632 00:41:30,030 --> 00:41:31,030 I'll be there. 633 00:41:35,790 --> 00:41:40,570 Mr. Middleditch, I've been told a major new item of equipment has been brought 634 00:41:40,570 --> 00:41:41,570 into this hospital. 635 00:41:41,610 --> 00:41:42,610 An iron lung? 636 00:41:42,870 --> 00:41:45,070 The Royal is not an iron lung hospital. 637 00:41:45,600 --> 00:41:48,740 This is in clear breach of health authority decisions, and as for the 638 00:41:48,740 --> 00:41:50,340 expenditure... There was none. 639 00:41:50,760 --> 00:41:54,200 It came from the cottage hospital in Maddleskirk, St. Columbus. 640 00:41:54,480 --> 00:41:55,940 It cost absolutely nothing. 641 00:41:57,840 --> 00:42:01,700 Hospitals can't just make private arrangements about shunting the 642 00:42:01,700 --> 00:42:03,880 property around. Why do you think not? Whatever next. 643 00:42:04,200 --> 00:42:06,200 But you see, it doesn't belong to the authority. 644 00:42:06,560 --> 00:42:10,220 It belongs to the cottage hospital trust, and they have very kindly lent it 645 00:42:10,220 --> 00:42:11,220 us. 646 00:42:12,760 --> 00:42:14,120 While you're here, Mr. Harper... 647 00:42:14,880 --> 00:42:19,260 About that scheme for providing transport for non -essential patients, 648 00:42:19,260 --> 00:42:20,300 elderly and so on. 649 00:42:20,540 --> 00:42:22,940 You mentioned something about a taxi firm. 650 00:42:23,740 --> 00:42:27,960 I'm still working on it. I've got some preliminary figures in. How much will we 651 00:42:27,960 --> 00:42:28,960 save? 652 00:42:29,620 --> 00:42:33,600 It's certainly a lot less than what it's currently costing for the ambulance 653 00:42:33,600 --> 00:42:36,360 you'll be losing. I'm sure I can get it lower. 654 00:42:36,700 --> 00:42:39,840 But about this iron lung... A good response from the taxi firms? 655 00:42:40,560 --> 00:42:44,140 I'm hoping to cast the net wider. 656 00:42:44,830 --> 00:42:48,830 The local taxis came in at a very uniform figure. 657 00:42:49,090 --> 00:42:50,090 Surprised, really. 658 00:42:50,250 --> 00:42:52,350 And rather more than I'd expected. 659 00:42:53,690 --> 00:42:56,470 You might like to look at some figures that I've come up with. 660 00:42:57,350 --> 00:42:59,150 It's the same sort of idea, really. 661 00:43:03,670 --> 00:43:05,230 But the figure said zero. 662 00:43:06,130 --> 00:43:07,130 That's right. 663 00:43:07,730 --> 00:43:09,210 It can't cost nothing. 664 00:43:09,790 --> 00:43:10,790 Actually, it can. 665 00:43:11,720 --> 00:43:15,100 I met the committee of the Friends of the Royal last night, and they're going 666 00:43:15,100 --> 00:43:18,160 provide a permanent roster of volunteers with their own cars. 667 00:43:18,840 --> 00:43:20,200 They were delighted to help. 668 00:43:21,060 --> 00:43:24,040 Incidentally, I've sent this scheme up to the Health Authority. 669 00:43:24,760 --> 00:43:28,420 I think it probably best that they see your figures and mine together, don't 670 00:43:28,420 --> 00:43:29,420 think? 671 00:44:04,709 --> 00:44:06,350 What do you think? 672 00:44:08,810 --> 00:44:09,810 Really, Joe? 673 00:44:10,630 --> 00:44:12,950 We've got the car, hotel booked in Grasmere for the weekend. 674 00:44:13,190 --> 00:44:14,190 All you've got to do is pack. 675 00:44:15,370 --> 00:44:18,550 So, going away for a few days, are you, to see your cousin? 676 00:44:19,170 --> 00:44:20,170 Dave, what are you doing here? 677 00:44:21,050 --> 00:44:22,210 You dropped this this morning. 678 00:44:24,150 --> 00:44:25,270 Hotel in Grasmere. 679 00:44:26,910 --> 00:44:27,910 For two. 680 00:44:28,630 --> 00:44:29,910 Mrs Lizzie Sheridan. 681 00:44:30,860 --> 00:44:32,240 And is this the Cheriton, then, eh? 682 00:44:32,700 --> 00:44:34,020 No. Dr. 683 00:44:34,480 --> 00:44:35,680 Cheriton. Oh. 684 00:44:36,400 --> 00:44:38,660 Well, that's something, because he's going to need a doctor by the time I've 685 00:44:38,660 --> 00:44:39,660 finished with him. 686 00:44:39,720 --> 00:44:40,720 Put Dr. 687 00:44:40,800 --> 00:44:41,800 Cheriton down now. 688 00:44:42,720 --> 00:44:47,440 I booked it for Dr. Cheriton and Nurse Taylor, but they must have got it mixed 689 00:44:47,440 --> 00:44:50,080 up with my train ticket, you big chump. 690 00:44:51,600 --> 00:44:52,600 It's true. 691 00:45:15,720 --> 00:45:17,020 I didn't set out to talk to Lucy. 692 00:45:17,900 --> 00:45:20,880 She broke the subject, and I suppose it was easier to talk to someone I didn't 693 00:45:20,880 --> 00:45:21,880 really know. 694 00:45:22,240 --> 00:45:24,140 Someone who I'd know about a great GP I thought I'd make. 695 00:45:26,440 --> 00:45:33,420 And it's because, well, what you believed about me, it means too 696 00:45:33,420 --> 00:45:34,900 much. Oh, come on. 697 00:45:35,340 --> 00:45:37,400 If we can't talk, it's like you think I couldn't understand. 698 00:45:37,720 --> 00:45:38,720 It's not very fair. 699 00:45:39,220 --> 00:45:40,220 No, I'm sorry. 700 00:45:41,340 --> 00:45:43,200 So, what do you feel now? 701 00:45:44,680 --> 00:45:46,080 Like I've had some of the stuffing knocked out of me. 702 00:45:46,380 --> 00:45:47,380 And like I needed to. 703 00:45:48,620 --> 00:45:51,160 I'd have laughed if anyone told me I got some romantic idea about medicine. 704 00:45:51,960 --> 00:45:54,040 But maybe there's just a little bit of truth in it. 705 00:45:54,680 --> 00:45:55,680 Does that help you? 706 00:45:56,940 --> 00:45:57,940 It does. 707 00:45:58,860 --> 00:46:01,680 It makes me feel I should get on with making sure I'm a better GP. 708 00:46:02,980 --> 00:46:06,760 And if the worst things get to me at times, well, I'll have to look on that 709 00:46:06,760 --> 00:46:07,760 an occupational hazard. 710 00:46:08,380 --> 00:46:11,240 No. It's all part of being that good GP you are. 711 00:46:12,940 --> 00:46:14,160 That's why people trust you. 712 00:46:15,720 --> 00:46:16,940 Because they know you care. 713 00:46:28,060 --> 00:46:29,060 Come in. 714 00:46:35,520 --> 00:46:36,760 Walking wounded. 715 00:46:37,740 --> 00:46:41,440 At least he was until about ten minutes ago when he couldn't walk anymore. 716 00:46:42,370 --> 00:46:44,090 Seems it's his foot, Doctor. 717 00:46:44,810 --> 00:46:45,810 Bit of an infection. 718 00:46:47,150 --> 00:46:51,690 I was wondering if you... might have a look at it. 719 00:46:54,370 --> 00:46:59,070 Well, I think I would go to the surgeon that operated on it. It's pretty shoddy 720 00:46:59,070 --> 00:47:00,070 work. 721 00:47:00,310 --> 00:47:02,370 It is rather painful. 722 00:47:03,550 --> 00:47:04,550 I'm sure it is. 723 00:47:04,890 --> 00:47:07,630 Right, well, best have a look at it then, eh? 724 00:47:09,740 --> 00:47:16,040 I suppose there is no way that we could keep this to ourselves, just between the 725 00:47:16,040 --> 00:47:17,040 three of us. 726 00:47:20,220 --> 00:47:21,220 No. 727 00:47:22,700 --> 00:47:24,300 Not a cat in hell's chance. 53521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.