All language subtitles for The Royal s02e02 Snakes and Ladders
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,680 --> 00:00:12,080
I need someone in my life. I need a girl
to hold me tight.
2
00:00:14,140 --> 00:00:19,020
Someone to make me feel, make me feel
all right.
3
00:00:20,900 --> 00:00:23,060
Somebody help me, yeah.
4
00:00:24,340 --> 00:00:26,520
Somebody help me now.
5
00:00:27,320 --> 00:00:31,000
Won't somebody tell me what I've done
wrong?
6
00:00:47,340 --> 00:00:48,340
Which I've done.
7
00:00:48,720 --> 00:00:50,760
I've been down there once. I don't want
another trip.
8
00:00:55,040 --> 00:00:56,040
Have you been conscious?
9
00:00:56,900 --> 00:00:57,900
He was.
10
00:00:58,000 --> 00:00:59,000
Then he came round.
11
00:00:59,940 --> 00:01:01,940
But he was still feeling a bit woozy.
12
00:01:02,220 --> 00:01:04,019
Then he went out like a light. Right.
13
00:01:04,700 --> 00:01:05,700
Did you get his name?
14
00:01:06,360 --> 00:01:07,360
Geoffrey.
15
00:01:08,000 --> 00:01:09,000
Geoffrey Carpenter.
16
00:01:13,580 --> 00:01:15,400
Stay up, Lizzie. Never mind all that.
17
00:01:15,660 --> 00:01:16,680
Go book it, my girl.
18
00:01:17,040 --> 00:01:19,100
Er, don't think you'll be sitting here
all day supping tea.
19
00:01:19,560 --> 00:01:22,880
When Mr Middleditch is away, I've got
more responsibility, not less.
20
00:01:23,400 --> 00:01:26,760
Hey, I'll bet Middleditch has left them
fig rolls in there. We're best eating
21
00:01:26,760 --> 00:01:27,920
them, you know, before they go astray.
22
00:01:28,600 --> 00:01:29,660
Of course, sir.
23
00:01:40,840 --> 00:01:42,180
Good morning.
24
00:01:43,120 --> 00:01:46,400
Mr... Papa, what are you doing? The DHA
thought that in Mr Middleditch's
25
00:01:46,400 --> 00:01:49,100
absence, someone should be here in a
supervisory capacity.
26
00:01:50,180 --> 00:01:51,180
Me.
27
00:01:51,340 --> 00:01:52,580
Mr Middleditch never said.
28
00:01:53,960 --> 00:01:55,840
Well, I'm here, as you can see.
29
00:01:56,380 --> 00:01:58,020
I'll inform everyone in due course.
30
00:01:58,560 --> 00:01:59,700
A cup of tea, please.
31
00:02:00,380 --> 00:02:03,020
And if you can, salvage something from
the wreckage.
32
00:02:12,300 --> 00:02:14,000
Jeffrey, can you hear me? I'm Dr.
Cherison.
33
00:02:14,260 --> 00:02:15,260
Can you hear me?
34
00:02:18,640 --> 00:02:20,160
Jeffrey, I'm a doctor. Can you hear what
I'm saying?
35
00:02:24,440 --> 00:02:25,440
Good.
36
00:02:25,740 --> 00:02:26,739
You had a fall.
37
00:02:26,740 --> 00:02:27,740
You've been unconscious.
38
00:02:28,480 --> 00:02:31,160
We'll take you to hospital, but I need
you to tell me if you hurt anywhere.
39
00:02:32,300 --> 00:02:33,300
Can you understand what I'm saying?
40
00:02:35,660 --> 00:02:36,660
Where do you hurt?
41
00:02:37,280 --> 00:02:38,340
What do you think?
42
00:02:39,060 --> 00:02:40,780
All over. I just fell down a cliff.
43
00:02:46,000 --> 00:02:47,660
I wouldn't mind if I hadn't paid him.
44
00:02:47,940 --> 00:02:49,080
Paid him up front, too.
45
00:02:49,300 --> 00:02:50,940
The man calls himself a builder.
46
00:02:51,200 --> 00:02:55,440
This lake's only the start of it. Just
calm yourself, Mr Griffin, or you'll
47
00:02:55,440 --> 00:02:56,440
break something else.
48
00:02:56,960 --> 00:02:58,860
Straight through the bathroom floor I
went.
49
00:02:59,160 --> 00:03:00,840
They were meant to be new floorboards.
50
00:03:01,160 --> 00:03:04,140
Rotten they were. I've got pigs better
at carpentry than him.
51
00:03:04,340 --> 00:03:05,880
You've told us, Mr Griffin.
52
00:03:06,160 --> 00:03:11,520
I don't know what he used for paint, but
the fumes of it. The old place reeks,
53
00:03:11,540 --> 00:03:12,760
inside and out.
54
00:03:14,540 --> 00:03:16,800
It's so strong, I can't even smell the
pigs.
55
00:03:17,180 --> 00:03:18,940
Well, not all bad news, then.
56
00:03:21,140 --> 00:03:22,500
There's nothing wrong with pigs.
57
00:03:23,320 --> 00:03:24,860
That's a natural smell, that is.
58
00:03:25,320 --> 00:03:26,420
This is fumes.
59
00:03:27,600 --> 00:03:28,980
Builder and decorator.
60
00:03:29,240 --> 00:03:30,920
I'll decorate him all right.
61
00:03:33,480 --> 00:03:38,140
He frightened the life out of me. I just
walked in and there he was, Mr Harper.
62
00:03:39,580 --> 00:03:42,480
There can't be anyone else you need to
give the news to, Lizzie.
63
00:03:43,070 --> 00:03:44,070
I will just tell him, Denise.
64
00:03:44,430 --> 00:03:46,270
Denise? Do we have a Denise?
65
00:03:46,930 --> 00:03:48,630
No, Natron, she doesn't work here.
66
00:03:49,070 --> 00:03:51,810
She's at the butcher's. In Broadfold
Street, you know.
67
00:04:01,210 --> 00:04:02,570
Thanks. Good morning.
68
00:04:02,890 --> 00:04:04,330
Good morning, Mr Harper.
69
00:04:04,590 --> 00:04:05,650
This isn't a surprise.
70
00:04:05,910 --> 00:04:07,630
We weren't expecting a visit.
71
00:04:08,360 --> 00:04:12,400
Not so much a visit as an opportunity
for me to get to grips with the way this
72
00:04:12,400 --> 00:04:13,400
hospital runs.
73
00:04:13,460 --> 00:04:19,220
There are aspects of hospital
administration here that the DHA feel
74
00:04:19,220 --> 00:04:20,220
clarification.
75
00:04:20,820 --> 00:04:22,560
And how long will you be with us?
76
00:04:23,460 --> 00:04:27,400
Let's say I think you can regard my
visit as permanent, Mason.
77
00:04:44,490 --> 00:04:45,490
Think he'll be all right?
78
00:04:45,750 --> 00:04:46,750
I'd say so.
79
00:04:47,110 --> 00:04:49,530
I wouldn't know if it were X -rays, but
there's nothing to suggest anything
80
00:04:49,530 --> 00:04:50,530
serious internally.
81
00:04:50,790 --> 00:04:53,170
Well, that's all. The worst thing he
remembers is a bad dream.
82
00:04:54,050 --> 00:04:57,050
I was standing there with him on my own,
getting round for a few seconds.
83
00:04:57,570 --> 00:04:59,750
Started screaming something about
electricity.
84
00:05:00,530 --> 00:05:02,290
It was like he was trying to bite
someone off.
85
00:05:03,190 --> 00:05:04,550
Must have been a bang on the head, eh?
86
00:05:05,370 --> 00:05:06,370
Yeah.
87
00:05:06,810 --> 00:05:07,810
See you.
88
00:05:11,990 --> 00:05:13,430
Can I help you, Mr Harper?
89
00:05:14,280 --> 00:05:19,620
Mr Middleditch has an estimate here for
repainting hospital buildings, general
90
00:05:19,620 --> 00:05:22,180
refurbishments from a Mr Duggins.
91
00:05:23,060 --> 00:05:26,440
That's right, Brian Duggins got the job.
Why, do you want him to start?
92
00:05:26,740 --> 00:05:30,360
I would like to get things moving on the
redecorating front. It's high time
93
00:05:30,360 --> 00:05:31,360
something was done.
94
00:05:31,600 --> 00:05:32,600
I'll get on to Brian.
95
00:05:32,840 --> 00:05:34,020
I don't think so.
96
00:05:34,820 --> 00:05:40,320
Pardon? Mr Duggins' estimate seems to
have been written on hospital -headed
97
00:05:40,320 --> 00:05:42,700
notepaper by you, Hopkirk.
98
00:05:43,780 --> 00:05:47,340
Aye, well, I did help him out. I mean,
Brian's a mate.
99
00:05:47,880 --> 00:05:48,880
There we have it.
100
00:05:49,100 --> 00:05:50,100
A mate.
101
00:05:50,580 --> 00:05:52,780
Not the way the DHA does business.
102
00:05:53,260 --> 00:05:56,640
Mr Middleditch really shouldn't have
accepted this estimate, so I'm starting
103
00:05:56,640 --> 00:05:58,620
again. I'll get my own estimates in.
104
00:05:59,400 --> 00:06:00,940
But Brian's been promised.
105
00:06:01,300 --> 00:06:02,300
Not by me.
106
00:06:03,600 --> 00:06:07,580
Oh, one other thing. You might like to
take this with you. The new porters'
107
00:06:07,640 --> 00:06:10,540
rosters. It obviates the need for all
overtime.
108
00:06:11,060 --> 00:06:12,620
You can implement it immediately.
109
00:06:30,440 --> 00:06:31,440
No news?
110
00:06:32,080 --> 00:06:34,100
Well, I went across to Lee's last night.
111
00:06:35,100 --> 00:06:39,420
No sign of her coming out of a coma,
so... It stays the same.
112
00:06:40,540 --> 00:06:41,540
Right.
113
00:06:42,280 --> 00:06:43,280
How are the children?
114
00:06:43,880 --> 00:06:44,940
I say she's ill.
115
00:06:46,640 --> 00:06:47,640
Too ill to see them.
116
00:06:48,200 --> 00:06:49,760
But it seems to make some sort of sense.
117
00:06:50,880 --> 00:06:52,880
Mostly I just try and avoid answering
their questions.
118
00:06:53,840 --> 00:06:58,760
I don't mean to lie, Jill, but... How
can I tell them the truth?
119
00:07:02,000 --> 00:07:05,860
Well, listen, I keep saying if you need
any help with the driving or the
120
00:07:05,860 --> 00:07:08,740
children or anything, I do mean it,
Gordon.
121
00:07:09,860 --> 00:07:10,860
I know.
122
00:07:11,240 --> 00:07:12,300
I appreciate it.
123
00:07:13,240 --> 00:07:14,300
You can't do it all yourself.
124
00:07:17,640 --> 00:07:21,280
Or if you just need to have a talk. We
are friends, aren't we? We're good
125
00:07:21,280 --> 00:07:22,280
friends, you know.
126
00:07:25,000 --> 00:07:29,060
Jill, just because I don't say much
doesn't mean I don't know that.
127
00:07:43,370 --> 00:07:45,510
I don't know how you managed it,
Jeffrey, but you're still in one piece.
128
00:07:45,790 --> 00:07:46,790
Not that boring.
129
00:07:47,170 --> 00:07:48,170
You're very welcome.
130
00:07:48,790 --> 00:07:49,549
Thanks, Bella.
131
00:07:49,550 --> 00:07:50,550
Bill, they're afterwards.
132
00:07:50,590 --> 00:07:51,590
This is expecting him.
133
00:07:52,830 --> 00:07:54,730
Another day, another heroic rescue.
134
00:07:55,110 --> 00:07:56,810
I heard the hero was Constable Bellamy.
135
00:07:57,090 --> 00:08:00,530
He was the one that went down the cliff.
Well, I would have done that if I got
136
00:08:00,530 --> 00:08:01,209
there earlier.
137
00:08:01,210 --> 00:08:02,950
Well, they won't expect a medal for
being late.
138
00:08:03,310 --> 00:08:04,590
The medal was one I had in mind.
139
00:08:05,250 --> 00:08:08,010
No, I'm not going in there. No, I'm not
going in there.
140
00:08:09,130 --> 00:08:10,130
Jeffrey,
141
00:08:11,230 --> 00:08:12,230
what's the matter?
142
00:08:12,480 --> 00:08:13,480
Please don't make me go in there.
143
00:08:13,600 --> 00:08:20,460
Please don't make me go in there. He was
very
144
00:08:20,460 --> 00:08:21,900
distressed at the thought of going into
theatre.
145
00:08:22,100 --> 00:08:23,160
I know how he feels.
146
00:08:24,140 --> 00:08:25,140
How is he?
147
00:08:25,360 --> 00:08:26,560
Well, I need to keep him in overnight.
148
00:08:27,380 --> 00:08:29,260
And I would like to talk to Dr Clarkson
about him.
149
00:08:29,580 --> 00:08:33,400
Oh, she didn't realise he was one of
Clarkson's nutcases. Well, yes, you'd
150
00:08:33,400 --> 00:08:34,400
better keep him informed.
151
00:08:34,700 --> 00:08:36,600
He does love a bit of aberrant
behaviour.
152
00:08:37,780 --> 00:08:40,100
He's still his capital man, for a trick
cyclist.
153
00:08:41,299 --> 00:08:42,299
Gentlemen,
154
00:08:42,429 --> 00:08:43,429
Good night.
155
00:08:44,770 --> 00:08:45,970
Anyone know what he's doing here?
156
00:08:46,250 --> 00:08:47,250
Couldn't care less.
157
00:08:47,650 --> 00:08:50,710
The only thing I know about him, he's a
man in severe need of a good kick up
158
00:08:50,710 --> 00:08:51,710
the... Ah, sister.
159
00:08:52,570 --> 00:08:56,190
Dr. Chariton, Geoffrey Carpenter's
parents are here. You said you wanted to
160
00:08:56,190 --> 00:08:57,190
them. Thank you, sister.
161
00:08:57,590 --> 00:08:58,790
Mr. Mr.
162
00:08:59,210 --> 00:09:00,210
Rose.
163
00:09:00,230 --> 00:09:02,870
You're right about Harper. That's
exactly where he needs kicking.
164
00:09:11,790 --> 00:09:14,170
We thought he was at school, Doctor. We
had no idea.
165
00:09:14,430 --> 00:09:15,430
Till the police came.
166
00:09:15,610 --> 00:09:17,170
I'm sure he knows we've had a close
call.
167
00:09:17,830 --> 00:09:18,830
What were you doing?
168
00:09:19,690 --> 00:09:20,690
Just climbing.
169
00:09:20,710 --> 00:09:22,130
What do you mean, just climbing?
170
00:09:22,330 --> 00:09:27,390
You could have been... I was walking
along the rocks and wanted to see if I
171
00:09:27,390 --> 00:09:28,390
could get up the top one more.
172
00:09:29,170 --> 00:09:30,170
I nearly did.
173
00:09:30,270 --> 00:09:32,490
You could have told us. They knew he
wasn't at school.
174
00:09:33,330 --> 00:09:34,330
Perhaps we could talk.
175
00:09:34,570 --> 00:09:35,850
I think Geoffrey could do with some
rest.
176
00:09:38,590 --> 00:09:39,690
It won't be a minute, love.
177
00:09:41,610 --> 00:09:42,610
Will he be home tomorrow?
178
00:09:42,850 --> 00:09:44,110
I'm sure. This is just a precaution.
179
00:09:45,030 --> 00:09:46,490
How long has he been seeing Dr Clarkson?
180
00:09:47,050 --> 00:09:48,050
Nearly two years.
181
00:09:48,610 --> 00:09:52,130
Dr Clarkson treats him over in
Ashfordly. He has a clinic here too, on
182
00:09:52,670 --> 00:09:53,670
I'll catch him then.
183
00:09:54,190 --> 00:09:55,190
Is there something wrong?
184
00:09:55,870 --> 00:09:58,890
Dr Clarkson's done such a lot for him.
He's so much better.
185
00:09:59,310 --> 00:10:04,150
The shock treatment... No, there's
nothing wrong.
186
00:10:04,830 --> 00:10:06,690
But I'm sure he'd like to know what
Geoffrey gets up to.
187
00:10:07,750 --> 00:10:08,750
I'll talk to you tomorrow.
188
00:10:09,170 --> 00:10:10,170
All right?
189
00:10:18,750 --> 00:10:21,870
There'll only be one of us on most of
the time if he makes us use this roster.
190
00:10:22,390 --> 00:10:24,390
I mean, what happens if we have to do
something?
191
00:10:24,910 --> 00:10:25,910
Listen, Alan.
192
00:10:26,250 --> 00:10:29,830
When we make the official complaint to
our friend Harper, will you let me do
193
00:10:29,830 --> 00:10:31,310
talking? Yeah, but it's a fair point.
194
00:10:31,590 --> 00:10:34,050
Yes, I know it's a fair point, but we're
going to need something a bit more
195
00:10:34,050 --> 00:10:37,130
convincing. What happens if we have to
do something?
196
00:10:37,630 --> 00:10:40,310
By the time he's finished, it's going to
be costing me to work here.
197
00:10:40,650 --> 00:10:42,530
Well, listen, hey, it's already costing
me.
198
00:10:42,990 --> 00:10:46,530
I took a commission from Brian Duggins
for getting him to do the job here. I'm
199
00:10:46,530 --> 00:10:48,070
going to have to pay him it back now.
How much?
200
00:10:48,839 --> 00:10:49,839
Never mind that much.
201
00:10:50,340 --> 00:10:52,680
It's not going to do Harper any good, is
it? He's not going to get anyone
202
00:10:52,680 --> 00:10:56,320
cheaper. No, not unless he finds an even
bigger cowboy than Duggins.
203
00:11:04,020 --> 00:11:06,980
I've told you what happened. What do you
want to get in touch with him for?
204
00:11:07,300 --> 00:11:08,440
You've heard of a pig's ear?
205
00:11:08,740 --> 00:11:11,600
There's none of my pigs have got ears to
date. He left my house in.
206
00:11:11,880 --> 00:11:13,840
I just want to know his name, that's
all.
207
00:11:14,440 --> 00:11:15,440
Is he cheap?
208
00:11:15,740 --> 00:11:19,460
If you've paid for rubbish, you've paid
too much. I don't call that cheap.
209
00:11:20,060 --> 00:11:21,740
Is there something we can help you with,
Kent?
210
00:11:22,080 --> 00:11:25,180
No, no, nearly done, sister. Just
looking after Mr Griffin.
211
00:11:26,100 --> 00:11:27,680
Then do it, please.
212
00:11:28,880 --> 00:11:31,320
What are you up to?
213
00:11:33,740 --> 00:11:36,700
I need some work doing. Well, someone
else does.
214
00:11:38,220 --> 00:11:39,220
What's it worth?
215
00:11:40,540 --> 00:11:41,540
How much?
216
00:11:43,080 --> 00:11:44,080
Fiver.
217
00:11:53,390 --> 00:11:54,209
Hiya, Doc.
218
00:11:54,210 --> 00:11:55,510
Home? You bet.
219
00:11:55,810 --> 00:11:57,430
Oh, you know how much I love hospitals.
220
00:11:57,990 --> 00:11:59,630
How does anybody sleep in these places?
221
00:12:00,450 --> 00:12:03,250
Good afternoon, Mr Bridges. You look
well.
222
00:12:03,550 --> 00:12:04,509
Mr Jackson.
223
00:12:04,510 --> 00:12:05,510
Geoffrey Carpenter.
224
00:12:06,970 --> 00:12:08,390
No bones broken, Geoffrey.
225
00:12:09,110 --> 00:12:10,410
I didn't try to break any.
226
00:12:10,610 --> 00:12:11,610
Fit to go home.
227
00:12:12,150 --> 00:12:13,950
Yeah, it's just got a few cuts and
grazes.
228
00:12:14,630 --> 00:12:16,730
I would like to... Good, Mrs Carpenter.
229
00:12:17,130 --> 00:12:19,870
If Dr Sheridan's happy, the sooner we
get him home, the better.
230
00:12:21,070 --> 00:12:23,550
We should consider upping the ECT
treatment.
231
00:12:23,770 --> 00:12:27,290
In fact, all things considered, let's
have him on my list tomorrow.
232
00:12:27,610 --> 00:12:28,610
Yes, Doctor.
233
00:12:28,890 --> 00:12:30,190
Good. Thank you, Dr Sheridan.
234
00:12:31,150 --> 00:12:32,150
See you then, Geoffrey.
235
00:12:41,210 --> 00:12:42,930
Dr Carpenter, I wanted to catch you.
236
00:12:44,050 --> 00:12:46,410
I didn't get a chance to think about
Geoffrey Carpenter.
237
00:12:46,990 --> 00:12:48,930
On his way to X -ray, how frightened he
was.
238
00:12:49,190 --> 00:12:50,190
I've heard.
239
00:12:50,440 --> 00:12:52,080
He thought he was going into an
operating theatre.
240
00:12:54,540 --> 00:12:57,600
I understand he's been having electric
shock treatments at Ashford.
241
00:12:59,140 --> 00:13:02,760
I have to encourage my students to use
the term electroconvulsive therapy now.
242
00:13:03,080 --> 00:13:05,980
It's meant to make her sound a bit less
like incompetent electricians.
243
00:13:07,660 --> 00:13:09,660
Is it true that you're treating her
tomorrow with ECT?
244
00:13:10,740 --> 00:13:12,920
Your concern about my patient is
laudable.
245
00:13:13,140 --> 00:13:16,380
But since he didn't hurt himself falling
from the cliff, why are we having this
246
00:13:16,380 --> 00:13:17,780
conversation? I thought you should know.
247
00:13:18,100 --> 00:13:19,100
But I do know.
248
00:13:21,550 --> 00:13:26,670
Do I surmise that having discovered that
Jeffrey doesn't like ECT treatment,
249
00:13:26,810 --> 00:13:28,410
you've decided you don't like it much
either?
250
00:13:29,530 --> 00:13:31,390
With all due respect... Let me tell you
something.
251
00:13:31,850 --> 00:13:35,530
Many years ago, I had a patient. Young
boy, 19 years of age.
252
00:13:35,910 --> 00:13:40,190
He was misdiagnosed as suffering from
schizophrenia. His main problem was
253
00:13:40,190 --> 00:13:41,910
depression. I treated him with ECT.
254
00:13:42,970 --> 00:13:45,550
Yes, he hated it, but it was working.
255
00:13:46,230 --> 00:13:47,930
Against my judgment, I stopped
treatment.
256
00:13:48,630 --> 00:13:50,330
I didn't think suicide was imminent.
257
00:13:51,310 --> 00:13:52,310
He hanged himself.
258
00:13:57,430 --> 00:13:59,230
I'm not questioning your judgment, Dr
Clarkson.
259
00:13:59,910 --> 00:14:02,390
But Geoffrey is my patient too, for now.
260
00:14:03,410 --> 00:14:05,790
I need to be sure there's no concussion
after his bang on the head.
261
00:14:06,250 --> 00:14:07,470
Before any shock treatment.
262
00:14:09,490 --> 00:14:10,490
I'm sure you feel the same.
263
00:14:10,870 --> 00:14:14,430
Well, if you're that unsure about the
assessment of your patient, then we'd
264
00:14:14,430 --> 00:14:16,610
better leave the ECT treatment till next
week.
265
00:14:16,990 --> 00:14:18,190
And on your head, be it.
266
00:14:38,060 --> 00:14:41,260
I've been a bad, bad boy.
267
00:14:48,160 --> 00:14:49,800
I'm working for a bloke called Hathaway.
268
00:14:50,080 --> 00:14:51,280
Yeah, he's over there by the machine.
269
00:14:55,960 --> 00:14:56,960
Mr Hathaway.
270
00:14:57,900 --> 00:14:58,900
Bertie.
271
00:15:00,060 --> 00:15:01,060
He was here.
272
00:15:01,660 --> 00:15:02,700
I think he went.
273
00:15:03,700 --> 00:15:05,300
Oh, right, that's a bit tickish, yeah.
274
00:15:06,190 --> 00:15:07,930
I might have been able to put a bit of
business his way.
275
00:15:08,270 --> 00:15:09,330
Quite a big job, in fact.
276
00:15:12,650 --> 00:15:13,650
Birthday halfway.
277
00:15:14,150 --> 00:15:15,150
I just got back.
278
00:15:16,630 --> 00:15:18,570
All right, tell Mason I'll be there in
ten minutes.
279
00:15:18,810 --> 00:15:19,810
Are you a doctor?
280
00:15:19,970 --> 00:15:20,609
What's the matter?
281
00:15:20,610 --> 00:15:24,430
I don't need an examination, young man.
I want a doctor, urgently. Yes, I am a
282
00:15:24,430 --> 00:15:25,430
doctor. It's Charlie.
283
00:15:25,630 --> 00:15:26,990
He's been bitten by a snake.
284
00:15:27,230 --> 00:15:28,870
He won't die, will he? A snake?
285
00:15:29,210 --> 00:15:31,710
Oh, goodness sakes, you know what a
snake is, don't you?
286
00:15:34,930 --> 00:15:35,930
How old's Charlie?
287
00:15:36,270 --> 00:15:37,270
He's sick.
288
00:15:37,410 --> 00:15:38,410
Is he a grandson?
289
00:15:42,230 --> 00:15:43,230
It's a dog.
290
00:15:43,850 --> 00:15:44,970
Of course he's a dog.
291
00:15:46,010 --> 00:15:47,010
Well, he should get into a vet.
292
00:15:48,270 --> 00:15:51,270
Are you going to carry him inside, or do
I have to get a trolley?
293
00:15:53,610 --> 00:15:56,650
Well, according to the vet, these
corticosteroids should get the swelling
294
00:15:56,710 --> 00:15:59,930
so... He's big enough to handle it,
though, don't he, Paul?
295
00:16:00,310 --> 00:16:01,310
Certainly heavy enough.
296
00:16:01,490 --> 00:16:02,590
She wouldn't take no for an after.
297
00:16:02,910 --> 00:16:04,610
You've met Mrs Lyons before, have you?
No.
298
00:16:05,610 --> 00:16:08,170
I thought I'd better catch the thing so
you knew what it was.
299
00:16:08,510 --> 00:16:10,710
Oh, Mrs Lyons, it's an adder.
300
00:16:11,230 --> 00:16:15,990
Unlike South Africa, we only have one
venomous snake to choose from, so...
301
00:16:15,990 --> 00:16:18,170
given Charlie some corticosteroids, so
he should be fine.
302
00:16:19,010 --> 00:16:23,110
Would there be any point in asking why
there's a dog in reception on a hospital
303
00:16:23,110 --> 00:16:25,130
trolley? It's because of the snake.
304
00:16:25,470 --> 00:16:27,890
Oh, how silly of me not to realise.
305
00:16:28,850 --> 00:16:30,290
Oh, Merchant.
306
00:16:30,530 --> 00:16:32,690
Mr Harper, there you are.
307
00:16:33,370 --> 00:16:34,370
Now...
308
00:16:35,500 --> 00:16:37,560
Perhaps we should look at the
outpatients' rosters later.
309
00:16:37,860 --> 00:16:40,860
You just said... One thing Mr
Middleditch is very concerned about is
310
00:16:40,860 --> 00:16:41,860
building itself.
311
00:16:41,920 --> 00:16:44,740
Since you're here, why don't I show you
some of the problems?
312
00:16:45,040 --> 00:16:47,840
I'm glad you mentioned that. I'm
intending to move forward with the
313
00:16:48,180 --> 00:16:51,840
Oh, then I'm sure you'd appreciate a
list of everything that I feel needs to
314
00:16:51,840 --> 00:16:53,320
done. It's a long one.
315
00:16:53,560 --> 00:16:56,140
How long? You did say you were going to
be here some time.
316
00:16:58,420 --> 00:16:59,420
There's a session tomorrow.
317
00:16:59,500 --> 00:17:00,500
I'm going to go and see for myself.
318
00:17:01,060 --> 00:17:02,400
But the clerk will be chuffed.
319
00:17:03,530 --> 00:17:05,109
Well, I really should know what I'm
talking about, shouldn't I?
320
00:17:05,609 --> 00:17:06,670
Yeah, it'll be a first.
321
00:17:10,450 --> 00:17:11,450
That'll be my entrant.
322
00:17:11,490 --> 00:17:12,490
She could be.
323
00:17:17,790 --> 00:17:18,930
Hello, Dr Cheriton.
324
00:17:19,510 --> 00:17:21,869
Sorry to bother you, it's about this.
325
00:17:23,730 --> 00:17:24,730
Not with you.
326
00:17:25,869 --> 00:17:27,329
An egg in the box.
327
00:17:27,670 --> 00:17:28,670
Only it isn't.
328
00:17:30,530 --> 00:17:32,570
Well, Mrs Lyne's brought it. I suppose
she...
329
00:17:32,840 --> 00:17:33,840
Took it away with her?
330
00:17:34,080 --> 00:17:38,120
Ah, well, you see, you were our last
hope. You see, Dr Weatherill said that
331
00:17:38,120 --> 00:17:42,500
may have released it or something. And,
er, well, the problem now... It's
332
00:17:42,500 --> 00:17:44,920
basically a poisonous snake roaming
round the hospital.
333
00:17:45,300 --> 00:17:46,300
In a nutshell.
334
00:17:46,860 --> 00:17:48,740
Well, if I say it can, you'll be the
first to know.
335
00:17:56,180 --> 00:17:57,180
It's not funny.
336
00:18:07,159 --> 00:18:08,880
No, I don't know what that means either.
337
00:18:09,300 --> 00:18:10,680
There's no such word, is there?
338
00:18:11,200 --> 00:18:12,520
But you typed it.
339
00:18:12,760 --> 00:18:16,460
Oh, I... Where exactly did you learn to
type?
340
00:18:17,280 --> 00:18:18,280
Well, I didn't.
341
00:18:18,460 --> 00:18:20,560
I just thought I picked it up, you know,
like you do.
342
00:18:21,980 --> 00:18:25,560
I think I'll leave it till tomorrow.
I'll just get on. Good night.
343
00:18:25,900 --> 00:18:26,900
Night, Mr Harper.
344
00:18:46,240 --> 00:18:47,240
Any news, Ken?
345
00:18:48,480 --> 00:18:50,120
No. Process of elimination.
346
00:18:51,160 --> 00:18:52,160
Whose?
347
00:18:54,200 --> 00:18:55,660
Well, it's nowhere in the main building.
348
00:18:56,040 --> 00:18:57,040
I've searched everywhere.
349
00:18:57,320 --> 00:18:58,820
I think it's made its way outside.
350
00:18:59,240 --> 00:19:00,240
All right, keep going.
351
00:19:02,180 --> 00:19:04,520
Mr Harper.
352
00:19:13,340 --> 00:19:15,220
You said I should find out something
about the treatment.
353
00:19:15,760 --> 00:19:16,760
I hope you wouldn't mind.
354
00:19:16,920 --> 00:19:18,440
Dr Sheraton, not at all.
355
00:19:19,960 --> 00:19:23,240
I'm sure we'll all be relieved when you
discover that Dr Frankenstein isn't
356
00:19:23,240 --> 00:19:25,500
alive and well and working in the
hospital.
357
00:19:26,380 --> 00:19:27,380
Ready, Gordon?
358
00:19:27,900 --> 00:19:28,900
It's all right.
359
00:19:30,000 --> 00:19:31,000
She's awake.
360
00:19:38,520 --> 00:19:42,880
I thought you'd listen.
361
00:19:49,640 --> 00:19:53,520
I'm delivering a shock to the motor
cortex of the brain to reduce the fit.
362
00:19:54,860 --> 00:19:55,860
Ready?
363
00:20:01,820 --> 00:20:02,820
Like epilepsy.
364
00:20:04,060 --> 00:20:05,140
Exactly like epilepsy.
365
00:20:05,720 --> 00:20:09,760
Except it's the fit, not the
electricity, that helps the depression.
366
00:20:11,440 --> 00:20:12,440
Give me a wine.
367
00:20:29,040 --> 00:20:35,460
Yes. How to
368
00:20:35,460 --> 00:20:39,640
make friends and influence people, eh?
369
00:20:41,610 --> 00:20:44,090
It sounds barbaric when you read about
it. It doesn't get better in the flesh.
370
00:20:44,330 --> 00:20:45,330
Well, it seems to work.
371
00:20:46,010 --> 00:20:48,250
So did cutting off legs with a dirty saw
and no anaesthetic.
372
00:20:48,950 --> 00:20:51,010
That's if it didn't kill you, of course.
Oh, come on.
373
00:20:52,210 --> 00:20:53,370
You didn't see Geoffrey Carpenter.
374
00:20:54,750 --> 00:20:55,750
How will we do this?
375
00:20:56,370 --> 00:20:57,850
One article and you're an expert, eh?
376
00:20:59,430 --> 00:21:00,430
Oh, forget it now.
377
00:21:01,890 --> 00:21:04,930
David, you should speak to Lucy Klein.
378
00:21:05,130 --> 00:21:07,230
You haven't met her, have you? She's a
psychiatrist from York.
379
00:21:07,510 --> 00:21:09,050
She runs an outpatients clinic here.
380
00:21:09,610 --> 00:21:10,610
Might help.
381
00:21:12,770 --> 00:21:14,070
What are you trying to do, Jo?
382
00:21:15,130 --> 00:21:16,130
Start a war?
383
00:21:16,570 --> 00:21:17,570
Maybe somebody should.
384
00:21:18,270 --> 00:21:19,270
Not you two.
385
00:21:20,050 --> 00:21:23,190
Look, if a brain's dying, we try to keep
it alive, don't we? So what are we
386
00:21:23,190 --> 00:21:24,590
doing with a treatment that might damage
it?
387
00:21:25,830 --> 00:21:27,610
I know what happens when a brain's
dying.
388
00:21:28,310 --> 00:21:30,790
So it's not something I need an academic
chat about just now.
389
00:21:32,930 --> 00:21:36,030
There we are.
390
00:21:36,370 --> 00:21:37,269
Good boy.
391
00:21:37,270 --> 00:21:38,270
Good boy.
392
00:21:39,820 --> 00:21:40,820
Everything all right?
393
00:21:40,980 --> 00:21:42,120
Thanks to you, Doctor.
394
00:21:42,540 --> 00:21:44,380
I brought him back in for a check -up.
395
00:21:44,600 --> 00:21:48,460
I looked for you first, but Dr.
Wetherill saw me in the end.
396
00:21:49,000 --> 00:21:50,740
Bye, Mrs. Lyons. Bye, Alan.
397
00:21:51,280 --> 00:21:52,820
I'm sure by tomorrow, Charlie will be
fine.
398
00:21:54,280 --> 00:21:56,140
Oh, he's better already.
399
00:21:56,680 --> 00:21:58,680
You'd think he'd be a bit more polite
under the circumstances.
400
00:21:59,440 --> 00:22:00,520
It's how you smell.
401
00:22:01,820 --> 00:22:04,200
Vets and doctors smell the same to
Charlie.
402
00:22:05,120 --> 00:22:08,520
Antiseptic. It started when he was a
puppy way back in Cape Town.
403
00:22:09,159 --> 00:22:11,400
The answer is a gin and tonic.
404
00:22:11,660 --> 00:22:12,660
Him or me?
405
00:22:13,520 --> 00:22:18,020
Once you've had a G &T, he'll be all
over you. He loves the smell of gin.
406
00:22:18,400 --> 00:22:19,820
Started when he was a puppy, did it?
407
00:22:20,780 --> 00:22:22,880
I can see we're going to get on
famously.
408
00:22:23,280 --> 00:22:25,440
I'll expect you round for that gin,
Doctor.
409
00:22:25,660 --> 00:22:26,660
All right. Bye, then.
410
00:22:26,800 --> 00:22:27,800
Bye.
411
00:22:32,080 --> 00:22:33,080
Dr. Shearing!
412
00:22:42,090 --> 00:22:43,110
I need to talk to you, Doctor.
413
00:22:44,110 --> 00:22:45,930
Go tell Dr. Clark when I was here, will
you?
414
00:22:46,350 --> 00:22:47,350
I saw him pass.
415
00:22:48,110 --> 00:22:49,110
Please don't tell him.
416
00:22:51,110 --> 00:22:52,350
I'm not a psychiatrist, Geoffrey.
417
00:22:53,790 --> 00:22:58,230
I can help you with some breaks and
bruises, but... Dr. Clark, you're the
418
00:22:58,230 --> 00:22:59,230
expert.
419
00:22:59,390 --> 00:23:00,390
He knows what he's doing.
420
00:23:01,550 --> 00:23:03,110
Look, I know there's something wrong.
421
00:23:03,450 --> 00:23:04,510
I know I need help.
422
00:23:05,990 --> 00:23:08,970
But what goes on in here doesn't make me
some kind of a moron.
423
00:23:09,230 --> 00:23:10,230
No one's saying that.
424
00:23:10,380 --> 00:23:11,860
Then why doesn't anyone listen to me?
425
00:23:14,000 --> 00:23:17,640
What they're doing, the electric shocks,
they give me anaesthetic, but I can
426
00:23:17,640 --> 00:23:18,640
still feel it afterwards.
427
00:23:19,020 --> 00:23:20,020
I can feel it now.
428
00:23:20,740 --> 00:23:23,220
I stop and it's there, like a hammer.
429
00:23:24,840 --> 00:23:27,280
Dr Carson says it's not, but I know.
430
00:23:28,040 --> 00:23:29,960
It's a very unpleasant treatment, I'm
not denying that.
431
00:23:31,400 --> 00:23:35,020
But the people who work with your
condition, with depression, they say
432
00:23:35,020 --> 00:23:37,780
helps. Well, let them get their brains
bright and see how they like it.
433
00:23:40,010 --> 00:23:41,010
You don't know what it's like.
434
00:23:42,310 --> 00:23:49,250
My mum and dad want me to stay on at
school and all that rubbish, but... 20
435
00:23:49,250 --> 00:23:51,430
years of schooling, they put you on the
day shift, right?
436
00:23:53,170 --> 00:23:55,150
I'm a bit more positive about the
education system.
437
00:23:58,630 --> 00:23:59,810
I can't remember stuff.
438
00:24:01,670 --> 00:24:02,870
What's the point of A -levels?
439
00:24:03,450 --> 00:24:05,630
Sometimes I go into school, I can't
remember where the classrooms are.
440
00:24:07,370 --> 00:24:08,370
Go on.
441
00:24:08,790 --> 00:24:10,250
Tell me about the short -term memory
loss.
442
00:24:10,590 --> 00:24:11,590
Is that the line, Doc?
443
00:24:13,270 --> 00:24:14,630
Well, that is a side effect.
444
00:24:15,970 --> 00:24:17,430
I'm sure Dr Clarkson told you.
445
00:24:17,690 --> 00:24:18,690
A million times.
446
00:24:21,490 --> 00:24:22,750
Geoffrey, no -one's hiding anything.
447
00:24:24,890 --> 00:24:25,910
It's not short -term.
448
00:24:26,350 --> 00:24:28,030
I can feel things going out of my head.
449
00:24:28,750 --> 00:24:29,890
They don't all come back.
450
00:24:31,990 --> 00:24:35,590
It's not just things, it's... It's who I
am.
451
00:24:37,840 --> 00:24:39,300
It's not just about the wires and
electricity.
452
00:24:40,180 --> 00:24:41,180
That frightens me.
453
00:24:41,340 --> 00:24:42,340
It does.
454
00:24:43,360 --> 00:24:45,080
But not as much as what's happening to
me.
455
00:24:46,040 --> 00:24:49,660
It's like... Sometimes I'm just losing
myself.
456
00:24:50,980 --> 00:24:51,980
I'm sliding away.
457
00:24:56,440 --> 00:24:58,380
I've looked at your estimate, Mr
Hathaway.
458
00:24:58,820 --> 00:25:02,280
Naturally enough, I don't take the first
figure that's thrust in front of me and
459
00:25:02,280 --> 00:25:05,980
agree to it. I'm sure you'd have a hard
bargain, Mr Hathaway. I respect that.
460
00:25:08,650 --> 00:25:09,790
to make some of that estimate up.
461
00:25:09,990 --> 00:25:12,030
I can't read half of what he'd put on
them beer maps.
462
00:25:12,750 --> 00:25:15,390
Are you sure he'd have thought of having
Mr Middleditch he'd want to use?
463
00:25:15,750 --> 00:25:16,529
Well, is he?
464
00:25:16,530 --> 00:25:18,910
It's not Mr Middleditch who's going to
be employing him, is he?
465
00:25:23,690 --> 00:25:27,150
It's in the right area. I won't beat
about the bush, but I wonder if there
466
00:25:27,150 --> 00:25:29,290
aren't a few trims.
467
00:25:30,170 --> 00:25:35,010
I could go down 15, Mr Harper, without
compromising on materials, and I never
468
00:25:35,010 --> 00:25:36,970
do. Quality is my watchword.
469
00:25:37,420 --> 00:25:40,240
It just happens I've got some paint left
over after another big job.
470
00:25:40,900 --> 00:25:41,900
Sounds better.
471
00:25:42,300 --> 00:25:45,900
Normally I wouldn't be able to fit a job
like this in, not at short notice, but
472
00:25:45,900 --> 00:25:47,460
I've got a week between two contracts.
473
00:25:47,880 --> 00:25:49,440
Men sitting around doing nothing.
474
00:25:49,900 --> 00:25:52,240
So it couldn't have come at a better
time for both of us.
475
00:25:53,060 --> 00:25:54,620
So you could start... Tomorrow.
476
00:25:54,960 --> 00:25:57,480
Excellent. Apart from the scaffolding.
477
00:25:57,680 --> 00:26:00,260
My own scaffolding's out at the moment,
so I'd need to hire somebody.
478
00:26:00,740 --> 00:26:02,360
That's included in the price of toast.
479
00:26:03,120 --> 00:26:05,940
Well, then it's not for me to tell a man
of your business experience about
480
00:26:05,940 --> 00:26:07,620
managing overhead sufficiently, is it?
481
00:26:08,860 --> 00:26:10,720
An advance on a contractions problem.
482
00:26:11,960 --> 00:26:15,180
We said... £50.
483
00:26:16,480 --> 00:26:19,100
That's tomorrow. The job will be done
and dusted in a week.
484
00:26:23,100 --> 00:26:24,680
A deal, Mr Hathaway.
485
00:26:28,260 --> 00:26:29,260
Come in.
486
00:26:31,850 --> 00:26:33,190
We haven't met. I'm Lucy Klein.
487
00:26:33,770 --> 00:26:35,590
Jill Wetherill said you wanted to speak
to me.
488
00:26:36,210 --> 00:26:39,210
Since it seems to be about the patient
of one of my colleagues, I have to say
489
00:26:39,210 --> 00:26:40,209
it's quite unethical.
490
00:26:40,210 --> 00:26:42,410
And I couldn't possibly have a
conversation of that kind.
491
00:26:45,310 --> 00:26:46,710
Well, you don't take much fooling.
492
00:26:47,030 --> 00:26:48,690
It's a good job you didn't go in for
psychiatry.
493
00:26:49,070 --> 00:26:50,230
Shall we go for a walk?
494
00:26:51,110 --> 00:26:52,110
Certainly.
495
00:26:54,990 --> 00:26:57,030
I'd already got the message from Dr
Clarkson.
496
00:26:57,430 --> 00:26:58,430
He's not amused.
497
00:26:58,650 --> 00:26:59,910
I wasn't trying to entertain him.
498
00:27:00,430 --> 00:27:01,430
Don't take it out on me.
499
00:27:02,290 --> 00:27:04,730
Consultants don't like to be questioned.
You must have found that out by now.
500
00:27:04,950 --> 00:27:05,950
I thought he should listen.
501
00:27:06,850 --> 00:27:08,050
He's an excellent psychiatrist.
502
00:27:08,290 --> 00:27:09,290
He's taught me a lot.
503
00:27:09,770 --> 00:27:10,770
Is that it?
504
00:27:11,370 --> 00:27:12,370
What did you expect?
505
00:27:15,110 --> 00:27:16,690
You're not using electric shock
treatment, are you?
506
00:27:17,550 --> 00:27:18,429
No, I'm not.
507
00:27:18,430 --> 00:27:19,430
Why?
508
00:27:19,810 --> 00:27:20,970
I think there are better ways.
509
00:27:21,910 --> 00:27:25,130
There are new drugs, antidepressants. I
think they're more effective.
510
00:27:26,170 --> 00:27:29,090
With the right approach to the patient's
problem as a whole, looking at
511
00:27:29,090 --> 00:27:30,090
everything.
512
00:27:30,400 --> 00:27:32,160
What's going on inside is only a part of
it.
513
00:27:32,700 --> 00:27:35,040
Is that really it? You think it's just
an outdated treatment?
514
00:27:35,900 --> 00:27:36,900
Yes.
515
00:27:37,400 --> 00:27:38,400
Is that what you wanted?
516
00:27:40,140 --> 00:27:41,140
I think it was.
517
00:27:46,060 --> 00:27:47,720
No, that treatment will go out by now.
518
00:27:48,840 --> 00:27:49,840
I'll have to look.
519
00:27:49,980 --> 00:27:51,380
Hey, it's me that's done all the
looking.
520
00:27:51,860 --> 00:27:53,240
It's me that's taken all the risks.
521
00:27:53,520 --> 00:27:55,660
I've been busy, Alan. Yeah, that could
maybe...
522
00:27:55,980 --> 00:27:58,660
We should have got proper pest control
people in. Why?
523
00:27:58,880 --> 00:27:59,940
And everyone find out.
524
00:28:00,660 --> 00:28:01,660
Including Matron.
525
00:28:01,780 --> 00:28:02,780
Yeah.
526
00:28:08,480 --> 00:28:10,220
I want all the doctors' rosters.
527
00:28:10,580 --> 00:28:13,800
What we've got here doesn't bear any
resemblance to what's actually going on.
528
00:28:13,800 --> 00:28:16,020
don't know how they know what time of
day it is, let alone where they are.
529
00:28:17,000 --> 00:28:18,740
Well, obviously they know where they
are.
530
00:28:19,560 --> 00:28:20,560
I mean, they're here.
531
00:28:21,800 --> 00:28:22,940
I'll talk to them myself.
532
00:28:23,880 --> 00:28:24,880
Hop in.
533
00:28:25,450 --> 00:28:29,410
You'll be pleased to know that I've got
a very satisfactory estimate in from a
534
00:28:29,410 --> 00:28:30,770
decorator. It might interest you.
535
00:28:35,010 --> 00:28:36,510
Very reasonable.
536
00:28:37,110 --> 00:28:38,290
Fair price, I'd say.
537
00:28:39,130 --> 00:28:44,050
Your mate, Mr Duggins, wasn't doing
anybody any favours. I'd say Mr
538
00:28:44,050 --> 00:28:49,190
was being taken for a ride. However, the
DHA don't employ me for my gullibility.
539
00:28:49,770 --> 00:28:51,370
Mr Hathaway can start tomorrow.
540
00:28:51,650 --> 00:28:54,350
I hope to have all the work done by the
time Mr Middleditch returns.
541
00:28:55,230 --> 00:28:56,310
He won't recognise the place.
542
00:28:56,850 --> 00:29:01,290
No, no. It's likely to surprise a lot of
people, Mr. Harper.
543
00:29:22,350 --> 00:29:23,510
What did Luton say?
544
00:29:23,870 --> 00:29:24,809
You know.
545
00:29:24,810 --> 00:29:25,950
I do think Jeffrey should talk to her.
546
00:29:26,150 --> 00:29:27,510
Anyway, that's what I'm going to tell
his parents.
547
00:29:27,930 --> 00:29:29,110
Oh, what, Dr Clarkson?
548
00:29:30,310 --> 00:29:31,430
Mrs Lyons phoned.
549
00:29:31,690 --> 00:29:32,690
What now?
550
00:29:32,730 --> 00:29:35,330
Her asthma's bad again. She asked for
you, Dr Sheridan.
551
00:29:35,890 --> 00:29:37,830
Do I get the impression she's well known
as a time waster?
552
00:29:39,090 --> 00:29:42,050
Well, actually, David, time's quite
important for all sorts of reasons.
553
00:29:44,150 --> 00:29:47,350
Mrs Lyons is very isolated here. When
she first came back from South Africa
554
00:29:47,350 --> 00:29:49,830
after her husband had died, all the
people that she thought would still be
555
00:29:49,830 --> 00:29:52,070
had gone. So, yes, sometimes her asthma
is quite bad.
556
00:29:52,550 --> 00:29:54,250
Sometimes you just need to know that
nobody cares.
557
00:29:54,450 --> 00:29:55,450
Wrap on the knuckles?
558
00:29:56,130 --> 00:29:57,130
Yes, it was.
559
00:29:58,730 --> 00:30:02,330
And in return, I shall go and see Mrs
Lyons, but next time. Yes.
560
00:30:08,190 --> 00:30:09,129
Come in, Doctor.
561
00:30:09,130 --> 00:30:10,130
Thank you.
562
00:30:18,090 --> 00:30:19,610
He hasn't got his appetite back.
563
00:30:19,830 --> 00:30:23,070
I bought him his favourite braising
steak. He hardly touched it.
564
00:30:23,410 --> 00:30:26,130
Well, he'll still be feeling a bit
strange. He'll be fine, I'm sure.
565
00:30:28,710 --> 00:30:30,470
Gin and tonic, dear. Wonderful.
566
00:30:45,970 --> 00:30:47,560
Doctor. Thank you.
567
00:30:49,360 --> 00:30:51,200
We appreciate the time you've taken,
Doctor.
568
00:30:52,020 --> 00:30:54,060
We know how Geoffrey feels about the
shock treatment.
569
00:30:55,500 --> 00:30:56,500
We haven't got a choice.
570
00:30:57,380 --> 00:31:01,380
If you purely can't talk to Dr Clarkson,
there is another psychiatrist who lives
571
00:31:01,380 --> 00:31:02,620
at the hospital, Dr Klein.
572
00:31:04,320 --> 00:31:06,780
I'm sure Dr Clarkson understands there's
nothing wrong with asking him for a
573
00:31:06,780 --> 00:31:07,780
second opinion.
574
00:31:09,220 --> 00:31:10,240
EPT doesn't suit everyone.
575
00:31:10,900 --> 00:31:12,140
It makes him feel better.
576
00:31:12,960 --> 00:31:14,600
You haven't seen him when he's bad,
Doctor.
577
00:31:15,120 --> 00:31:17,420
We wouldn't know what to do with him. We
couldn't control him.
578
00:31:17,720 --> 00:31:19,460
I told you I don't like it, Dr Sheridan.
579
00:31:20,100 --> 00:31:21,160
But it's all we've got.
580
00:31:21,780 --> 00:31:22,920
The only thing that's helped.
581
00:31:23,860 --> 00:31:28,960
If the shock treatment was stopped and
something happened... No, we can't take
582
00:31:28,960 --> 00:31:29,960
that risk.
583
00:31:30,060 --> 00:31:32,920
We have to listen to the expert. That's
Dr Clarkson.
584
00:31:33,620 --> 00:31:34,840
You must understand.
585
00:31:35,820 --> 00:31:38,640
Jeffrey's never tried to harm himself
before, but there's always that chance
586
00:31:38,640 --> 00:31:39,640
with depression.
587
00:31:41,240 --> 00:31:42,240
We've no other way.
588
00:31:44,360 --> 00:31:45,920
Without risking Jeopardy's life.
589
00:32:18,800 --> 00:32:22,900
I always open the windows for him,
whatever the weather's like, if he's
590
00:32:22,900 --> 00:32:23,900
low.
591
00:32:25,040 --> 00:32:26,720
It reminds him of Cape Town.
592
00:32:28,060 --> 00:32:30,600
My husband and I had a flat at Seapoint.
593
00:32:33,900 --> 00:32:35,940
He knows you're feeling low, too.
594
00:32:36,900 --> 00:32:37,940
Oh, it's just work.
595
00:32:38,580 --> 00:32:39,580
The usual.
596
00:32:40,580 --> 00:32:41,580
Is it?
597
00:32:42,440 --> 00:32:43,540
Well, you know how it is.
598
00:32:44,680 --> 00:32:47,320
Life is very short and very fragile.
599
00:32:48,590 --> 00:32:53,830
It's easy to let it go by and suddenly
find all the things you meant to do just
600
00:32:53,830 --> 00:32:54,830
never got done.
601
00:32:56,450 --> 00:33:02,510
When you're young, you think you've got
forever, but you're dead for a very long
602
00:33:02,510 --> 00:33:03,510
time.
603
00:33:04,530 --> 00:33:05,530
That's all.
604
00:33:06,770 --> 00:33:07,770
Is that advice?
605
00:33:09,690 --> 00:33:14,830
One of the privileges of old age is you
can talk nonsense and get away with it.
606
00:33:15,890 --> 00:33:17,430
You'll know if it's advice.
607
00:33:18,120 --> 00:33:19,120
Oh, just nonsense.
608
00:34:30,920 --> 00:34:35,340
Nurse, would you be so kind as to nip
out and ask somebody who won the 4 .30
609
00:34:35,340 --> 00:34:36,400
Kempton Park, please?
610
00:34:41,739 --> 00:34:44,500
It was two years ago we really started
to notice something was wrong.
611
00:34:45,620 --> 00:34:47,900
Until then, Geoffrey was just a normal
sort of kid.
612
00:34:48,320 --> 00:34:49,520
He seemed happy enough.
613
00:34:49,900 --> 00:34:52,080
He passed his O -levels. He was so
tough.
614
00:34:52,360 --> 00:34:53,420
Suddenly it all changed.
615
00:34:54,280 --> 00:34:55,840
We've put it down to a bit of moodiness.
616
00:34:56,639 --> 00:34:58,040
You expect that, don't you?
617
00:34:59,920 --> 00:35:01,180
But then we knew something wasn't right.
618
00:35:02,360 --> 00:35:05,560
Inside. I don't know what we'd have done
without Dr Clarkson.
619
00:35:06,040 --> 00:35:07,620
We didn't think anyone could help us.
620
00:35:08,660 --> 00:35:10,700
He's never actually tried to hurt
himself before, is that right?
621
00:35:11,540 --> 00:35:17,880
He's done stupid things. Wild things
sometimes, but never deliberately. But
622
00:35:17,880 --> 00:35:18,880
recently.
623
00:35:19,920 --> 00:35:22,420
You've both been more worried about the
possibility of a suicide attempt.
624
00:35:23,920 --> 00:35:24,920
Haven't you?
625
00:35:28,560 --> 00:35:29,560
Right, well, that's it for now.
626
00:35:31,440 --> 00:35:32,440
No delivery.
627
00:35:33,780 --> 00:35:34,780
Yes, I gather.
628
00:35:35,720 --> 00:35:37,540
Not my fear of expertise, Gordon.
629
00:35:38,120 --> 00:35:39,120
I just patch him up.
630
00:35:39,720 --> 00:35:40,720
Like you.
631
00:35:52,560 --> 00:35:53,560
Morning.
632
00:35:54,140 --> 00:35:56,080
Morning. Mr. Arden. Where is he?
633
00:35:57,200 --> 00:35:58,038
Where's who?
634
00:35:58,040 --> 00:36:01,000
Hathaway, the builder. He starts this
morning. Oh, him? He's not here yet.
635
00:36:02,460 --> 00:36:04,380
There'll be a lot of preparatory work,
of course.
636
00:36:04,660 --> 00:36:05,940
Oh, of course there will be, yes, yes.
637
00:36:13,380 --> 00:36:14,380
Thank you.
638
00:36:14,740 --> 00:36:16,420
Get me Mr Hathaway on the phone, Lizzie.
639
00:36:31,690 --> 00:36:32,690
Try not to worry.
640
00:36:32,830 --> 00:36:33,890
It's going to be all right.
641
00:36:34,390 --> 00:36:35,990
Get in the best possible care.
642
00:36:37,130 --> 00:36:38,130
You'll be just fine.
643
00:36:39,930 --> 00:36:40,930
On the left.
644
00:36:41,070 --> 00:36:42,070
OK, thanks very much.
645
00:36:44,510 --> 00:36:46,370
Hello. I'm Lucy Klein.
646
00:36:46,910 --> 00:36:48,810
I know Dr Cheriton's spoken to you.
647
00:36:49,570 --> 00:36:51,070
Perhaps we can go somewhere more
private?
648
00:36:58,450 --> 00:37:00,130
No, look, with Mr Hathaway...
649
00:37:01,210 --> 00:37:02,990
Obviously, he's on his way.
650
00:37:03,410 --> 00:37:06,690
I suppose he's got supplies to pick up,
that sort of thing. Let me know as soon
651
00:37:06,690 --> 00:37:08,890
as he arrives. Probably any time now.
652
00:37:09,450 --> 00:37:10,450
I doubt that.
653
00:37:10,810 --> 00:37:12,610
You know what builders are like for the
breaks.
654
00:37:13,350 --> 00:37:16,010
If they haven't got here for their
elevensies, I don't reckon you'll see
655
00:37:16,010 --> 00:37:17,310
till it's time for the lunches.
656
00:37:26,350 --> 00:37:27,770
What about Dr Clarkson?
657
00:37:28,660 --> 00:37:31,740
If you want me to take Geoffrey on as a
patient, I'll speak to him myself.
658
00:37:32,480 --> 00:37:35,040
But you have to tell him you want
Geoffrey referred to me.
659
00:37:35,600 --> 00:37:38,960
We think... Well, we think the time is
right now.
660
00:37:39,380 --> 00:37:40,420
For a change, I mean.
661
00:37:41,100 --> 00:37:44,300
But Dr Clarkson's done such a lot for
Geoffrey. I know he has.
662
00:37:44,860 --> 00:37:48,900
I have the greatest respect for Dr
Clarkson, but depression isn't like the
663
00:37:48,900 --> 00:37:50,260
measles. There's no simple cure.
664
00:37:50,620 --> 00:37:51,720
Aye, we know that.
665
00:37:52,220 --> 00:37:53,620
That's why we have to do what's best.
666
00:37:54,180 --> 00:37:55,580
Sometimes you have to try different
things.
667
00:37:56,460 --> 00:37:58,700
And you have to find a way to help each
patient individually.
668
00:37:59,360 --> 00:38:00,880
You really think there is another way?
669
00:38:01,500 --> 00:38:05,300
I believe that there are now drugs that
your son will respond to where the ECT
670
00:38:05,300 --> 00:38:06,620
may be compounding the problem.
671
00:38:07,100 --> 00:38:08,320
Will the drugs work, though?
672
00:38:08,840 --> 00:38:09,840
They're a start.
673
00:38:10,340 --> 00:38:12,100
But it's not just about drugs.
674
00:38:12,820 --> 00:38:16,660
It's also about finding a way to open a
door and let the light back in.
675
00:38:17,600 --> 00:38:18,600
Why don't we try?
676
00:38:20,920 --> 00:38:21,940
Yes, Dr. Klein.
677
00:38:22,820 --> 00:38:23,840
We want to try.
678
00:38:24,540 --> 00:38:25,540
For Geoffrey.
679
00:38:26,460 --> 00:38:27,460
We have to try.
680
00:38:30,900 --> 00:38:35,000
Oh, I did hear from Mr Hathaway. Well,
there was a message. A message? It's
681
00:38:35,000 --> 00:38:38,220
at the desk. It must have been dropped
off this morning before I came in.
682
00:38:38,440 --> 00:38:39,740
Plus it were a scrap of paper.
683
00:38:40,680 --> 00:38:41,920
He says he's gone on holiday.
684
00:38:43,500 --> 00:38:44,500
On holiday?
685
00:38:44,620 --> 00:38:46,480
You must have got the wrong week, Mr
Harper.
686
00:38:46,920 --> 00:38:48,200
He's gone to Mallorca.
687
00:38:49,400 --> 00:38:50,600
Did you send the cheque?
688
00:38:50,980 --> 00:38:51,980
The advance?
689
00:38:52,220 --> 00:38:53,660
No. Thank goodness.
690
00:38:54,779 --> 00:38:56,700
Mr Hathaway came in and picked it up
himself.
691
00:38:57,740 --> 00:38:59,300
He wanted it made out to cash.
692
00:38:59,560 --> 00:39:00,560
Was that all right?
693
00:39:08,480 --> 00:39:09,480
There's nothing.
694
00:39:11,360 --> 00:39:13,460
She's just lying there with the machine
keeping her breathing.
695
00:39:15,220 --> 00:39:18,140
The other day when I was talking about
depression, I wasn't thinking.
696
00:39:18,980 --> 00:39:19,980
And I wasn't listening.
697
00:39:22,180 --> 00:39:24,920
I'm going to turn into a hell of a
doctor if I can't discuss the patient
698
00:39:24,920 --> 00:39:29,360
making it all about Caroline. No, I
know, but I... I could have put it
699
00:39:29,400 --> 00:39:30,400
couldn't I?
700
00:39:31,700 --> 00:39:34,960
You know, sometimes I've sat and watched
people with someone they love in a
701
00:39:34,960 --> 00:39:35,960
coma.
702
00:39:36,560 --> 00:39:41,980
I remember people who just... just
wouldn't leave. They felt that if they
703
00:39:41,980 --> 00:39:46,340
stayed, if they just kept talking, if
they... I don't know.
704
00:39:47,340 --> 00:39:51,360
If the contact wasn't broken, everything
would be all right.
705
00:39:54,230 --> 00:39:55,270
It's not so well, Gordon.
706
00:39:57,390 --> 00:39:58,490
It's not what you think, is it?
707
00:39:59,450 --> 00:40:00,610
I just don't know what I think.
708
00:40:01,630 --> 00:40:03,770
All I know is that I'm struggling to
talk to her.
709
00:40:04,910 --> 00:40:05,970
I've just got nothing to say.
710
00:40:07,450 --> 00:40:08,910
I've had nothing to say for a long time.
711
00:40:10,010 --> 00:40:14,470
And I don't know which is worse, when
I'm with her or when I'm away from her.
712
00:40:15,170 --> 00:40:17,770
Well, either way, it sounds like you're
mostly feeling sorry for yourself, so
713
00:40:17,770 --> 00:40:18,770
that's a great help.
714
00:40:19,790 --> 00:40:20,790
I asked for that.
715
00:40:23,240 --> 00:40:24,240
Listen to me.
716
00:40:26,220 --> 00:40:28,660
You can't change what's happened to
Caroline.
717
00:40:29,020 --> 00:40:33,380
You can only look after the children and
hope that they find a way through this.
718
00:40:35,100 --> 00:40:41,600
And you can't know if she'll come back.
Not now, but... There's something else
719
00:40:41,600 --> 00:40:42,600
that you can't change.
720
00:40:44,580 --> 00:40:45,980
That's what's happened between us two.
721
00:40:47,660 --> 00:40:48,660
I know.
722
00:40:51,180 --> 00:40:52,480
Do you wish that your good changes?
723
00:40:58,060 --> 00:40:59,060
Sometimes.
724
00:41:05,360 --> 00:41:08,880
And other times?
725
00:41:10,220 --> 00:41:14,540
All I know is that seeing you is the
only thing that's holding me together.
726
00:41:33,710 --> 00:41:35,190
I know that we need each other.
727
00:41:36,410 --> 00:41:38,930
Now. Not any further than that. Just
now.
728
00:41:39,590 --> 00:41:43,010
And there's no strings, and there's no
commitments, and there's nothing that
729
00:41:43,010 --> 00:41:46,610
needn't change when you want it to
change, when you need it to change.
730
00:41:46,830 --> 00:41:48,130
Oh, don't say that.
731
00:41:51,750 --> 00:41:53,710
I need you, Gordon.
732
00:42:07,050 --> 00:42:08,250
If you want to come back.
733
00:42:12,770 --> 00:42:13,770
It's just a name.
734
00:42:14,650 --> 00:42:15,650
It's the kids.
735
00:42:17,110 --> 00:42:20,250
It's all throats. I promised I'd be
home. It's called love, Gordon, not
736
00:42:20,250 --> 00:42:21,430
desperation. I do understand.
737
00:42:37,130 --> 00:42:39,230
Still no sign of this Mr Hathaway.
738
00:42:39,470 --> 00:42:40,550
Are you sure you got the right date?
739
00:42:41,010 --> 00:42:47,470
I think there was... There was a mix
of...
740
00:42:47,470 --> 00:42:53,410
I shall be rescheduling.
741
00:42:58,230 --> 00:42:59,230
What's up with him?
742
00:42:59,450 --> 00:43:02,610
I don't think Mr Hathaway told him he
was going to Mallorca today.
743
00:43:03,110 --> 00:43:04,110
You what?
744
00:43:04,250 --> 00:43:07,150
If he'd known about his holiday, I don't
think Mr Harper would have given him a
745
00:43:07,150 --> 00:43:08,390
cheque for £50.
746
00:43:10,530 --> 00:43:11,530
For £50?
747
00:43:13,730 --> 00:43:16,610
What do I do?
748
00:43:16,950 --> 00:43:17,950
How do you mean?
749
00:43:18,150 --> 00:43:20,130
I mean, something that's longer.
750
00:43:21,550 --> 00:43:22,750
It's moving its tail.
751
00:43:23,310 --> 00:43:26,570
Oh, that's just a snake. We've been
looking everywhere for that. I'll sort
752
00:43:26,570 --> 00:43:27,509
out for you, Mr Harper.
753
00:43:27,510 --> 00:43:28,570
You've got that shovel.
754
00:43:32,620 --> 00:43:34,240
But everybody knows.
755
00:43:35,320 --> 00:43:37,060
Pull his neck, Mr. Rapper.
756
00:43:38,840 --> 00:43:41,980
You can look, but you better not turn.
757
00:43:42,420 --> 00:43:44,660
Paws on ivy.
758
00:43:45,780 --> 00:43:48,220
Paws on ivy.
759
00:43:49,600 --> 00:43:52,620
Late at night while you're sleeping,
paws on ivy.
760
00:44:00,970 --> 00:44:02,030
Look out, man, she's crazy.
761
00:44:03,790 --> 00:44:05,450
You really do, you will.
762
00:44:07,210 --> 00:44:08,029
Hello, Doctor.
763
00:44:08,030 --> 00:44:09,030
I've got your snake for you.
764
00:44:09,330 --> 00:44:10,810
Good. Can you find a box for it?
765
00:44:11,250 --> 00:44:12,250
I'll have a look.
766
00:44:12,550 --> 00:44:15,190
Mr Harper got a bit of a shock. Thought
we were going to give him a nip.
767
00:44:15,450 --> 00:44:17,830
Oh, no, they tend to avoid humans, if at
all possible.
768
00:44:18,530 --> 00:44:19,750
Who says they're not intelligent?
769
00:44:20,570 --> 00:44:23,830
And their defensive bite tends to be far
less effective than their hunting bite,
770
00:44:23,930 --> 00:44:25,850
so... It's still agony, though.
771
00:44:26,450 --> 00:44:29,270
Actually, can... Could you, um... Could
you...
772
00:44:29,660 --> 00:44:32,300
Take it somewhere, get rid of it, and
leave it where it's unlikely to find its
773
00:44:32,300 --> 00:44:34,040
way back. Oh, I will do. I'll get Alan
to get the run.
774
00:44:42,620 --> 00:44:43,780
Nurse's rosters, Mr Harper.
775
00:44:44,200 --> 00:44:45,200
Matron, show me the plans.
776
00:44:45,540 --> 00:44:48,440
I can't accept them. They're completely
unworkable.
777
00:44:48,880 --> 00:44:52,340
You may save money, but we'll end up
with twice as many nurses when we don't
778
00:44:52,340 --> 00:44:53,340
need them, and none when we do.
779
00:44:55,620 --> 00:44:57,000
Well, can we discuss it?
780
00:44:58,380 --> 00:44:59,480
Is it the only snake?
781
00:45:01,100 --> 00:45:02,360
I'm not with you, Mr. Harper.
782
00:45:02,720 --> 00:45:04,220
The snake under my desk.
783
00:45:08,620 --> 00:45:09,960
Should you sit down, perhaps?
784
00:45:13,480 --> 00:45:16,920
I think we'll leave the nurses roster
for the moment, sister.
785
00:45:18,140 --> 00:45:23,320
I have a number of things to do.
786
00:45:28,880 --> 00:45:29,960
Look out, man, she's crazy.
787
00:45:31,380 --> 00:45:33,360
She really do you in.
788
00:45:34,840 --> 00:45:37,600
Baby, let her get under your skin.
789
00:45:38,120 --> 00:45:39,980
Boys are lively.
790
00:45:41,340 --> 00:45:43,480
Boys are lively.
791
00:45:45,400 --> 00:45:49,820
Late at night while you're sleeping,
boys are lively. Careful, they're
792
00:45:50,140 --> 00:45:51,140
I'm being careful.
793
00:45:52,660 --> 00:45:57,740
Meat will make you muppy. Mumps will
make you ruppy. Chicken pox will make
794
00:45:57,740 --> 00:45:58,740
you...
795
00:46:00,819 --> 00:46:01,819
Where is it?
796
00:46:02,480 --> 00:46:03,700
Oh, the little man must have slipped
out.
797
00:46:06,800 --> 00:46:12,760
Don't be such a floss.
798
00:46:17,200 --> 00:46:17,600
Any
799
00:46:17,600 --> 00:46:24,960
news?
800
00:46:26,000 --> 00:46:27,400
The Carpenters have been in Thieme.
801
00:46:27,900 --> 00:46:29,440
I've spoken to Geoffrey. What do you
think?
802
00:46:30,860 --> 00:46:32,960
I'll take him on. I think I can help.
803
00:46:33,260 --> 00:46:34,260
It's just a beginning.
804
00:46:34,380 --> 00:46:35,840
Thanks. We'll see.
805
00:46:36,840 --> 00:46:38,320
Ah, Lucy.
806
00:46:39,260 --> 00:46:40,400
Consulting Dr Sheridan again.
807
00:46:40,880 --> 00:46:43,840
Excellent. What does the doctor
recommend for my patients today?
808
00:46:44,460 --> 00:46:46,960
Yoga, meditation, a little marijuana
perhaps?
809
00:46:48,680 --> 00:46:52,620
Dr Clarkson, I hope you don't think...
Dr Sheridan, I can assure you I've got
810
00:46:52,620 --> 00:46:54,100
better things to do than think about
you.
811
00:46:56,330 --> 00:46:59,350
I won't say I'm not disappointed that
you dragged one of my colleagues into
812
00:46:59,350 --> 00:47:00,790
mire of sentimental posturing.
813
00:47:01,530 --> 00:47:03,450
I wouldn't have thought she was quite so
easily led.
814
00:47:04,930 --> 00:47:09,710
I only hope the consequences of your
good intentions don't further jeopardise
815
00:47:09,710 --> 00:47:10,750
Geoffrey Carpenter's future.
816
00:47:18,910 --> 00:47:21,470
Well, if that's it, doesn't seem too
bad. Be careful.
817
00:47:21,690 --> 00:47:22,690
You've made an enemy.
818
00:47:22,830 --> 00:47:24,210
Swings and roundabouts. What?
819
00:47:26,060 --> 00:47:27,060
Well, I hope I made a friend.
59684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.