All language subtitles for The Royal s02e02 Snakes and Ladders

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,680 --> 00:00:12,080 I need someone in my life. I need a girl to hold me tight. 2 00:00:14,140 --> 00:00:19,020 Someone to make me feel, make me feel all right. 3 00:00:20,900 --> 00:00:23,060 Somebody help me, yeah. 4 00:00:24,340 --> 00:00:26,520 Somebody help me now. 5 00:00:27,320 --> 00:00:31,000 Won't somebody tell me what I've done wrong? 6 00:00:47,340 --> 00:00:48,340 Which I've done. 7 00:00:48,720 --> 00:00:50,760 I've been down there once. I don't want another trip. 8 00:00:55,040 --> 00:00:56,040 Have you been conscious? 9 00:00:56,900 --> 00:00:57,900 He was. 10 00:00:58,000 --> 00:00:59,000 Then he came round. 11 00:00:59,940 --> 00:01:01,940 But he was still feeling a bit woozy. 12 00:01:02,220 --> 00:01:04,019 Then he went out like a light. Right. 13 00:01:04,700 --> 00:01:05,700 Did you get his name? 14 00:01:06,360 --> 00:01:07,360 Geoffrey. 15 00:01:08,000 --> 00:01:09,000 Geoffrey Carpenter. 16 00:01:13,580 --> 00:01:15,400 Stay up, Lizzie. Never mind all that. 17 00:01:15,660 --> 00:01:16,680 Go book it, my girl. 18 00:01:17,040 --> 00:01:19,100 Er, don't think you'll be sitting here all day supping tea. 19 00:01:19,560 --> 00:01:22,880 When Mr Middleditch is away, I've got more responsibility, not less. 20 00:01:23,400 --> 00:01:26,760 Hey, I'll bet Middleditch has left them fig rolls in there. We're best eating 21 00:01:26,760 --> 00:01:27,920 them, you know, before they go astray. 22 00:01:28,600 --> 00:01:29,660 Of course, sir. 23 00:01:40,840 --> 00:01:42,180 Good morning. 24 00:01:43,120 --> 00:01:46,400 Mr... Papa, what are you doing? The DHA thought that in Mr Middleditch's 25 00:01:46,400 --> 00:01:49,100 absence, someone should be here in a supervisory capacity. 26 00:01:50,180 --> 00:01:51,180 Me. 27 00:01:51,340 --> 00:01:52,580 Mr Middleditch never said. 28 00:01:53,960 --> 00:01:55,840 Well, I'm here, as you can see. 29 00:01:56,380 --> 00:01:58,020 I'll inform everyone in due course. 30 00:01:58,560 --> 00:01:59,700 A cup of tea, please. 31 00:02:00,380 --> 00:02:03,020 And if you can, salvage something from the wreckage. 32 00:02:12,300 --> 00:02:14,000 Jeffrey, can you hear me? I'm Dr. Cherison. 33 00:02:14,260 --> 00:02:15,260 Can you hear me? 34 00:02:18,640 --> 00:02:20,160 Jeffrey, I'm a doctor. Can you hear what I'm saying? 35 00:02:24,440 --> 00:02:25,440 Good. 36 00:02:25,740 --> 00:02:26,739 You had a fall. 37 00:02:26,740 --> 00:02:27,740 You've been unconscious. 38 00:02:28,480 --> 00:02:31,160 We'll take you to hospital, but I need you to tell me if you hurt anywhere. 39 00:02:32,300 --> 00:02:33,300 Can you understand what I'm saying? 40 00:02:35,660 --> 00:02:36,660 Where do you hurt? 41 00:02:37,280 --> 00:02:38,340 What do you think? 42 00:02:39,060 --> 00:02:40,780 All over. I just fell down a cliff. 43 00:02:46,000 --> 00:02:47,660 I wouldn't mind if I hadn't paid him. 44 00:02:47,940 --> 00:02:49,080 Paid him up front, too. 45 00:02:49,300 --> 00:02:50,940 The man calls himself a builder. 46 00:02:51,200 --> 00:02:55,440 This lake's only the start of it. Just calm yourself, Mr Griffin, or you'll 47 00:02:55,440 --> 00:02:56,440 break something else. 48 00:02:56,960 --> 00:02:58,860 Straight through the bathroom floor I went. 49 00:02:59,160 --> 00:03:00,840 They were meant to be new floorboards. 50 00:03:01,160 --> 00:03:04,140 Rotten they were. I've got pigs better at carpentry than him. 51 00:03:04,340 --> 00:03:05,880 You've told us, Mr Griffin. 52 00:03:06,160 --> 00:03:11,520 I don't know what he used for paint, but the fumes of it. The old place reeks, 53 00:03:11,540 --> 00:03:12,760 inside and out. 54 00:03:14,540 --> 00:03:16,800 It's so strong, I can't even smell the pigs. 55 00:03:17,180 --> 00:03:18,940 Well, not all bad news, then. 56 00:03:21,140 --> 00:03:22,500 There's nothing wrong with pigs. 57 00:03:23,320 --> 00:03:24,860 That's a natural smell, that is. 58 00:03:25,320 --> 00:03:26,420 This is fumes. 59 00:03:27,600 --> 00:03:28,980 Builder and decorator. 60 00:03:29,240 --> 00:03:30,920 I'll decorate him all right. 61 00:03:33,480 --> 00:03:38,140 He frightened the life out of me. I just walked in and there he was, Mr Harper. 62 00:03:39,580 --> 00:03:42,480 There can't be anyone else you need to give the news to, Lizzie. 63 00:03:43,070 --> 00:03:44,070 I will just tell him, Denise. 64 00:03:44,430 --> 00:03:46,270 Denise? Do we have a Denise? 65 00:03:46,930 --> 00:03:48,630 No, Natron, she doesn't work here. 66 00:03:49,070 --> 00:03:51,810 She's at the butcher's. In Broadfold Street, you know. 67 00:04:01,210 --> 00:04:02,570 Thanks. Good morning. 68 00:04:02,890 --> 00:04:04,330 Good morning, Mr Harper. 69 00:04:04,590 --> 00:04:05,650 This isn't a surprise. 70 00:04:05,910 --> 00:04:07,630 We weren't expecting a visit. 71 00:04:08,360 --> 00:04:12,400 Not so much a visit as an opportunity for me to get to grips with the way this 72 00:04:12,400 --> 00:04:13,400 hospital runs. 73 00:04:13,460 --> 00:04:19,220 There are aspects of hospital administration here that the DHA feel 74 00:04:19,220 --> 00:04:20,220 clarification. 75 00:04:20,820 --> 00:04:22,560 And how long will you be with us? 76 00:04:23,460 --> 00:04:27,400 Let's say I think you can regard my visit as permanent, Mason. 77 00:04:44,490 --> 00:04:45,490 Think he'll be all right? 78 00:04:45,750 --> 00:04:46,750 I'd say so. 79 00:04:47,110 --> 00:04:49,530 I wouldn't know if it were X -rays, but there's nothing to suggest anything 80 00:04:49,530 --> 00:04:50,530 serious internally. 81 00:04:50,790 --> 00:04:53,170 Well, that's all. The worst thing he remembers is a bad dream. 82 00:04:54,050 --> 00:04:57,050 I was standing there with him on my own, getting round for a few seconds. 83 00:04:57,570 --> 00:04:59,750 Started screaming something about electricity. 84 00:05:00,530 --> 00:05:02,290 It was like he was trying to bite someone off. 85 00:05:03,190 --> 00:05:04,550 Must have been a bang on the head, eh? 86 00:05:05,370 --> 00:05:06,370 Yeah. 87 00:05:06,810 --> 00:05:07,810 See you. 88 00:05:11,990 --> 00:05:13,430 Can I help you, Mr Harper? 89 00:05:14,280 --> 00:05:19,620 Mr Middleditch has an estimate here for repainting hospital buildings, general 90 00:05:19,620 --> 00:05:22,180 refurbishments from a Mr Duggins. 91 00:05:23,060 --> 00:05:26,440 That's right, Brian Duggins got the job. Why, do you want him to start? 92 00:05:26,740 --> 00:05:30,360 I would like to get things moving on the redecorating front. It's high time 93 00:05:30,360 --> 00:05:31,360 something was done. 94 00:05:31,600 --> 00:05:32,600 I'll get on to Brian. 95 00:05:32,840 --> 00:05:34,020 I don't think so. 96 00:05:34,820 --> 00:05:40,320 Pardon? Mr Duggins' estimate seems to have been written on hospital -headed 97 00:05:40,320 --> 00:05:42,700 notepaper by you, Hopkirk. 98 00:05:43,780 --> 00:05:47,340 Aye, well, I did help him out. I mean, Brian's a mate. 99 00:05:47,880 --> 00:05:48,880 There we have it. 100 00:05:49,100 --> 00:05:50,100 A mate. 101 00:05:50,580 --> 00:05:52,780 Not the way the DHA does business. 102 00:05:53,260 --> 00:05:56,640 Mr Middleditch really shouldn't have accepted this estimate, so I'm starting 103 00:05:56,640 --> 00:05:58,620 again. I'll get my own estimates in. 104 00:05:59,400 --> 00:06:00,940 But Brian's been promised. 105 00:06:01,300 --> 00:06:02,300 Not by me. 106 00:06:03,600 --> 00:06:07,580 Oh, one other thing. You might like to take this with you. The new porters' 107 00:06:07,640 --> 00:06:10,540 rosters. It obviates the need for all overtime. 108 00:06:11,060 --> 00:06:12,620 You can implement it immediately. 109 00:06:30,440 --> 00:06:31,440 No news? 110 00:06:32,080 --> 00:06:34,100 Well, I went across to Lee's last night. 111 00:06:35,100 --> 00:06:39,420 No sign of her coming out of a coma, so... It stays the same. 112 00:06:40,540 --> 00:06:41,540 Right. 113 00:06:42,280 --> 00:06:43,280 How are the children? 114 00:06:43,880 --> 00:06:44,940 I say she's ill. 115 00:06:46,640 --> 00:06:47,640 Too ill to see them. 116 00:06:48,200 --> 00:06:49,760 But it seems to make some sort of sense. 117 00:06:50,880 --> 00:06:52,880 Mostly I just try and avoid answering their questions. 118 00:06:53,840 --> 00:06:58,760 I don't mean to lie, Jill, but... How can I tell them the truth? 119 00:07:02,000 --> 00:07:05,860 Well, listen, I keep saying if you need any help with the driving or the 120 00:07:05,860 --> 00:07:08,740 children or anything, I do mean it, Gordon. 121 00:07:09,860 --> 00:07:10,860 I know. 122 00:07:11,240 --> 00:07:12,300 I appreciate it. 123 00:07:13,240 --> 00:07:14,300 You can't do it all yourself. 124 00:07:17,640 --> 00:07:21,280 Or if you just need to have a talk. We are friends, aren't we? We're good 125 00:07:21,280 --> 00:07:22,280 friends, you know. 126 00:07:25,000 --> 00:07:29,060 Jill, just because I don't say much doesn't mean I don't know that. 127 00:07:43,370 --> 00:07:45,510 I don't know how you managed it, Jeffrey, but you're still in one piece. 128 00:07:45,790 --> 00:07:46,790 Not that boring. 129 00:07:47,170 --> 00:07:48,170 You're very welcome. 130 00:07:48,790 --> 00:07:49,549 Thanks, Bella. 131 00:07:49,550 --> 00:07:50,550 Bill, they're afterwards. 132 00:07:50,590 --> 00:07:51,590 This is expecting him. 133 00:07:52,830 --> 00:07:54,730 Another day, another heroic rescue. 134 00:07:55,110 --> 00:07:56,810 I heard the hero was Constable Bellamy. 135 00:07:57,090 --> 00:08:00,530 He was the one that went down the cliff. Well, I would have done that if I got 136 00:08:00,530 --> 00:08:01,209 there earlier. 137 00:08:01,210 --> 00:08:02,950 Well, they won't expect a medal for being late. 138 00:08:03,310 --> 00:08:04,590 The medal was one I had in mind. 139 00:08:05,250 --> 00:08:08,010 No, I'm not going in there. No, I'm not going in there. 140 00:08:09,130 --> 00:08:10,130 Jeffrey, 141 00:08:11,230 --> 00:08:12,230 what's the matter? 142 00:08:12,480 --> 00:08:13,480 Please don't make me go in there. 143 00:08:13,600 --> 00:08:20,460 Please don't make me go in there. He was very 144 00:08:20,460 --> 00:08:21,900 distressed at the thought of going into theatre. 145 00:08:22,100 --> 00:08:23,160 I know how he feels. 146 00:08:24,140 --> 00:08:25,140 How is he? 147 00:08:25,360 --> 00:08:26,560 Well, I need to keep him in overnight. 148 00:08:27,380 --> 00:08:29,260 And I would like to talk to Dr Clarkson about him. 149 00:08:29,580 --> 00:08:33,400 Oh, she didn't realise he was one of Clarkson's nutcases. Well, yes, you'd 150 00:08:33,400 --> 00:08:34,400 better keep him informed. 151 00:08:34,700 --> 00:08:36,600 He does love a bit of aberrant behaviour. 152 00:08:37,780 --> 00:08:40,100 He's still his capital man, for a trick cyclist. 153 00:08:41,299 --> 00:08:42,299 Gentlemen, 154 00:08:42,429 --> 00:08:43,429 Good night. 155 00:08:44,770 --> 00:08:45,970 Anyone know what he's doing here? 156 00:08:46,250 --> 00:08:47,250 Couldn't care less. 157 00:08:47,650 --> 00:08:50,710 The only thing I know about him, he's a man in severe need of a good kick up 158 00:08:50,710 --> 00:08:51,710 the... Ah, sister. 159 00:08:52,570 --> 00:08:56,190 Dr. Chariton, Geoffrey Carpenter's parents are here. You said you wanted to 160 00:08:56,190 --> 00:08:57,190 them. Thank you, sister. 161 00:08:57,590 --> 00:08:58,790 Mr. Mr. 162 00:08:59,210 --> 00:09:00,210 Rose. 163 00:09:00,230 --> 00:09:02,870 You're right about Harper. That's exactly where he needs kicking. 164 00:09:11,790 --> 00:09:14,170 We thought he was at school, Doctor. We had no idea. 165 00:09:14,430 --> 00:09:15,430 Till the police came. 166 00:09:15,610 --> 00:09:17,170 I'm sure he knows we've had a close call. 167 00:09:17,830 --> 00:09:18,830 What were you doing? 168 00:09:19,690 --> 00:09:20,690 Just climbing. 169 00:09:20,710 --> 00:09:22,130 What do you mean, just climbing? 170 00:09:22,330 --> 00:09:27,390 You could have been... I was walking along the rocks and wanted to see if I 171 00:09:27,390 --> 00:09:28,390 could get up the top one more. 172 00:09:29,170 --> 00:09:30,170 I nearly did. 173 00:09:30,270 --> 00:09:32,490 You could have told us. They knew he wasn't at school. 174 00:09:33,330 --> 00:09:34,330 Perhaps we could talk. 175 00:09:34,570 --> 00:09:35,850 I think Geoffrey could do with some rest. 176 00:09:38,590 --> 00:09:39,690 It won't be a minute, love. 177 00:09:41,610 --> 00:09:42,610 Will he be home tomorrow? 178 00:09:42,850 --> 00:09:44,110 I'm sure. This is just a precaution. 179 00:09:45,030 --> 00:09:46,490 How long has he been seeing Dr Clarkson? 180 00:09:47,050 --> 00:09:48,050 Nearly two years. 181 00:09:48,610 --> 00:09:52,130 Dr Clarkson treats him over in Ashfordly. He has a clinic here too, on 182 00:09:52,670 --> 00:09:53,670 I'll catch him then. 183 00:09:54,190 --> 00:09:55,190 Is there something wrong? 184 00:09:55,870 --> 00:09:58,890 Dr Clarkson's done such a lot for him. He's so much better. 185 00:09:59,310 --> 00:10:04,150 The shock treatment... No, there's nothing wrong. 186 00:10:04,830 --> 00:10:06,690 But I'm sure he'd like to know what Geoffrey gets up to. 187 00:10:07,750 --> 00:10:08,750 I'll talk to you tomorrow. 188 00:10:09,170 --> 00:10:10,170 All right? 189 00:10:18,750 --> 00:10:21,870 There'll only be one of us on most of the time if he makes us use this roster. 190 00:10:22,390 --> 00:10:24,390 I mean, what happens if we have to do something? 191 00:10:24,910 --> 00:10:25,910 Listen, Alan. 192 00:10:26,250 --> 00:10:29,830 When we make the official complaint to our friend Harper, will you let me do 193 00:10:29,830 --> 00:10:31,310 talking? Yeah, but it's a fair point. 194 00:10:31,590 --> 00:10:34,050 Yes, I know it's a fair point, but we're going to need something a bit more 195 00:10:34,050 --> 00:10:37,130 convincing. What happens if we have to do something? 196 00:10:37,630 --> 00:10:40,310 By the time he's finished, it's going to be costing me to work here. 197 00:10:40,650 --> 00:10:42,530 Well, listen, hey, it's already costing me. 198 00:10:42,990 --> 00:10:46,530 I took a commission from Brian Duggins for getting him to do the job here. I'm 199 00:10:46,530 --> 00:10:48,070 going to have to pay him it back now. How much? 200 00:10:48,839 --> 00:10:49,839 Never mind that much. 201 00:10:50,340 --> 00:10:52,680 It's not going to do Harper any good, is it? He's not going to get anyone 202 00:10:52,680 --> 00:10:56,320 cheaper. No, not unless he finds an even bigger cowboy than Duggins. 203 00:11:04,020 --> 00:11:06,980 I've told you what happened. What do you want to get in touch with him for? 204 00:11:07,300 --> 00:11:08,440 You've heard of a pig's ear? 205 00:11:08,740 --> 00:11:11,600 There's none of my pigs have got ears to date. He left my house in. 206 00:11:11,880 --> 00:11:13,840 I just want to know his name, that's all. 207 00:11:14,440 --> 00:11:15,440 Is he cheap? 208 00:11:15,740 --> 00:11:19,460 If you've paid for rubbish, you've paid too much. I don't call that cheap. 209 00:11:20,060 --> 00:11:21,740 Is there something we can help you with, Kent? 210 00:11:22,080 --> 00:11:25,180 No, no, nearly done, sister. Just looking after Mr Griffin. 211 00:11:26,100 --> 00:11:27,680 Then do it, please. 212 00:11:28,880 --> 00:11:31,320 What are you up to? 213 00:11:33,740 --> 00:11:36,700 I need some work doing. Well, someone else does. 214 00:11:38,220 --> 00:11:39,220 What's it worth? 215 00:11:40,540 --> 00:11:41,540 How much? 216 00:11:43,080 --> 00:11:44,080 Fiver. 217 00:11:53,390 --> 00:11:54,209 Hiya, Doc. 218 00:11:54,210 --> 00:11:55,510 Home? You bet. 219 00:11:55,810 --> 00:11:57,430 Oh, you know how much I love hospitals. 220 00:11:57,990 --> 00:11:59,630 How does anybody sleep in these places? 221 00:12:00,450 --> 00:12:03,250 Good afternoon, Mr Bridges. You look well. 222 00:12:03,550 --> 00:12:04,509 Mr Jackson. 223 00:12:04,510 --> 00:12:05,510 Geoffrey Carpenter. 224 00:12:06,970 --> 00:12:08,390 No bones broken, Geoffrey. 225 00:12:09,110 --> 00:12:10,410 I didn't try to break any. 226 00:12:10,610 --> 00:12:11,610 Fit to go home. 227 00:12:12,150 --> 00:12:13,950 Yeah, it's just got a few cuts and grazes. 228 00:12:14,630 --> 00:12:16,730 I would like to... Good, Mrs Carpenter. 229 00:12:17,130 --> 00:12:19,870 If Dr Sheridan's happy, the sooner we get him home, the better. 230 00:12:21,070 --> 00:12:23,550 We should consider upping the ECT treatment. 231 00:12:23,770 --> 00:12:27,290 In fact, all things considered, let's have him on my list tomorrow. 232 00:12:27,610 --> 00:12:28,610 Yes, Doctor. 233 00:12:28,890 --> 00:12:30,190 Good. Thank you, Dr Sheridan. 234 00:12:31,150 --> 00:12:32,150 See you then, Geoffrey. 235 00:12:41,210 --> 00:12:42,930 Dr Carpenter, I wanted to catch you. 236 00:12:44,050 --> 00:12:46,410 I didn't get a chance to think about Geoffrey Carpenter. 237 00:12:46,990 --> 00:12:48,930 On his way to X -ray, how frightened he was. 238 00:12:49,190 --> 00:12:50,190 I've heard. 239 00:12:50,440 --> 00:12:52,080 He thought he was going into an operating theatre. 240 00:12:54,540 --> 00:12:57,600 I understand he's been having electric shock treatments at Ashford. 241 00:12:59,140 --> 00:13:02,760 I have to encourage my students to use the term electroconvulsive therapy now. 242 00:13:03,080 --> 00:13:05,980 It's meant to make her sound a bit less like incompetent electricians. 243 00:13:07,660 --> 00:13:09,660 Is it true that you're treating her tomorrow with ECT? 244 00:13:10,740 --> 00:13:12,920 Your concern about my patient is laudable. 245 00:13:13,140 --> 00:13:16,380 But since he didn't hurt himself falling from the cliff, why are we having this 246 00:13:16,380 --> 00:13:17,780 conversation? I thought you should know. 247 00:13:18,100 --> 00:13:19,100 But I do know. 248 00:13:21,550 --> 00:13:26,670 Do I surmise that having discovered that Jeffrey doesn't like ECT treatment, 249 00:13:26,810 --> 00:13:28,410 you've decided you don't like it much either? 250 00:13:29,530 --> 00:13:31,390 With all due respect... Let me tell you something. 251 00:13:31,850 --> 00:13:35,530 Many years ago, I had a patient. Young boy, 19 years of age. 252 00:13:35,910 --> 00:13:40,190 He was misdiagnosed as suffering from schizophrenia. His main problem was 253 00:13:40,190 --> 00:13:41,910 depression. I treated him with ECT. 254 00:13:42,970 --> 00:13:45,550 Yes, he hated it, but it was working. 255 00:13:46,230 --> 00:13:47,930 Against my judgment, I stopped treatment. 256 00:13:48,630 --> 00:13:50,330 I didn't think suicide was imminent. 257 00:13:51,310 --> 00:13:52,310 He hanged himself. 258 00:13:57,430 --> 00:13:59,230 I'm not questioning your judgment, Dr Clarkson. 259 00:13:59,910 --> 00:14:02,390 But Geoffrey is my patient too, for now. 260 00:14:03,410 --> 00:14:05,790 I need to be sure there's no concussion after his bang on the head. 261 00:14:06,250 --> 00:14:07,470 Before any shock treatment. 262 00:14:09,490 --> 00:14:10,490 I'm sure you feel the same. 263 00:14:10,870 --> 00:14:14,430 Well, if you're that unsure about the assessment of your patient, then we'd 264 00:14:14,430 --> 00:14:16,610 better leave the ECT treatment till next week. 265 00:14:16,990 --> 00:14:18,190 And on your head, be it. 266 00:14:38,060 --> 00:14:41,260 I've been a bad, bad boy. 267 00:14:48,160 --> 00:14:49,800 I'm working for a bloke called Hathaway. 268 00:14:50,080 --> 00:14:51,280 Yeah, he's over there by the machine. 269 00:14:55,960 --> 00:14:56,960 Mr Hathaway. 270 00:14:57,900 --> 00:14:58,900 Bertie. 271 00:15:00,060 --> 00:15:01,060 He was here. 272 00:15:01,660 --> 00:15:02,700 I think he went. 273 00:15:03,700 --> 00:15:05,300 Oh, right, that's a bit tickish, yeah. 274 00:15:06,190 --> 00:15:07,930 I might have been able to put a bit of business his way. 275 00:15:08,270 --> 00:15:09,330 Quite a big job, in fact. 276 00:15:12,650 --> 00:15:13,650 Birthday halfway. 277 00:15:14,150 --> 00:15:15,150 I just got back. 278 00:15:16,630 --> 00:15:18,570 All right, tell Mason I'll be there in ten minutes. 279 00:15:18,810 --> 00:15:19,810 Are you a doctor? 280 00:15:19,970 --> 00:15:20,609 What's the matter? 281 00:15:20,610 --> 00:15:24,430 I don't need an examination, young man. I want a doctor, urgently. Yes, I am a 282 00:15:24,430 --> 00:15:25,430 doctor. It's Charlie. 283 00:15:25,630 --> 00:15:26,990 He's been bitten by a snake. 284 00:15:27,230 --> 00:15:28,870 He won't die, will he? A snake? 285 00:15:29,210 --> 00:15:31,710 Oh, goodness sakes, you know what a snake is, don't you? 286 00:15:34,930 --> 00:15:35,930 How old's Charlie? 287 00:15:36,270 --> 00:15:37,270 He's sick. 288 00:15:37,410 --> 00:15:38,410 Is he a grandson? 289 00:15:42,230 --> 00:15:43,230 It's a dog. 290 00:15:43,850 --> 00:15:44,970 Of course he's a dog. 291 00:15:46,010 --> 00:15:47,010 Well, he should get into a vet. 292 00:15:48,270 --> 00:15:51,270 Are you going to carry him inside, or do I have to get a trolley? 293 00:15:53,610 --> 00:15:56,650 Well, according to the vet, these corticosteroids should get the swelling 294 00:15:56,710 --> 00:15:59,930 so... He's big enough to handle it, though, don't he, Paul? 295 00:16:00,310 --> 00:16:01,310 Certainly heavy enough. 296 00:16:01,490 --> 00:16:02,590 She wouldn't take no for an after. 297 00:16:02,910 --> 00:16:04,610 You've met Mrs Lyons before, have you? No. 298 00:16:05,610 --> 00:16:08,170 I thought I'd better catch the thing so you knew what it was. 299 00:16:08,510 --> 00:16:10,710 Oh, Mrs Lyons, it's an adder. 300 00:16:11,230 --> 00:16:15,990 Unlike South Africa, we only have one venomous snake to choose from, so... 301 00:16:15,990 --> 00:16:18,170 given Charlie some corticosteroids, so he should be fine. 302 00:16:19,010 --> 00:16:23,110 Would there be any point in asking why there's a dog in reception on a hospital 303 00:16:23,110 --> 00:16:25,130 trolley? It's because of the snake. 304 00:16:25,470 --> 00:16:27,890 Oh, how silly of me not to realise. 305 00:16:28,850 --> 00:16:30,290 Oh, Merchant. 306 00:16:30,530 --> 00:16:32,690 Mr Harper, there you are. 307 00:16:33,370 --> 00:16:34,370 Now... 308 00:16:35,500 --> 00:16:37,560 Perhaps we should look at the outpatients' rosters later. 309 00:16:37,860 --> 00:16:40,860 You just said... One thing Mr Middleditch is very concerned about is 310 00:16:40,860 --> 00:16:41,860 building itself. 311 00:16:41,920 --> 00:16:44,740 Since you're here, why don't I show you some of the problems? 312 00:16:45,040 --> 00:16:47,840 I'm glad you mentioned that. I'm intending to move forward with the 313 00:16:48,180 --> 00:16:51,840 Oh, then I'm sure you'd appreciate a list of everything that I feel needs to 314 00:16:51,840 --> 00:16:53,320 done. It's a long one. 315 00:16:53,560 --> 00:16:56,140 How long? You did say you were going to be here some time. 316 00:16:58,420 --> 00:16:59,420 There's a session tomorrow. 317 00:16:59,500 --> 00:17:00,500 I'm going to go and see for myself. 318 00:17:01,060 --> 00:17:02,400 But the clerk will be chuffed. 319 00:17:03,530 --> 00:17:05,109 Well, I really should know what I'm talking about, shouldn't I? 320 00:17:05,609 --> 00:17:06,670 Yeah, it'll be a first. 321 00:17:10,450 --> 00:17:11,450 That'll be my entrant. 322 00:17:11,490 --> 00:17:12,490 She could be. 323 00:17:17,790 --> 00:17:18,930 Hello, Dr Cheriton. 324 00:17:19,510 --> 00:17:21,869 Sorry to bother you, it's about this. 325 00:17:23,730 --> 00:17:24,730 Not with you. 326 00:17:25,869 --> 00:17:27,329 An egg in the box. 327 00:17:27,670 --> 00:17:28,670 Only it isn't. 328 00:17:30,530 --> 00:17:32,570 Well, Mrs Lyne's brought it. I suppose she... 329 00:17:32,840 --> 00:17:33,840 Took it away with her? 330 00:17:34,080 --> 00:17:38,120 Ah, well, you see, you were our last hope. You see, Dr Weatherill said that 331 00:17:38,120 --> 00:17:42,500 may have released it or something. And, er, well, the problem now... It's 332 00:17:42,500 --> 00:17:44,920 basically a poisonous snake roaming round the hospital. 333 00:17:45,300 --> 00:17:46,300 In a nutshell. 334 00:17:46,860 --> 00:17:48,740 Well, if I say it can, you'll be the first to know. 335 00:17:56,180 --> 00:17:57,180 It's not funny. 336 00:18:07,159 --> 00:18:08,880 No, I don't know what that means either. 337 00:18:09,300 --> 00:18:10,680 There's no such word, is there? 338 00:18:11,200 --> 00:18:12,520 But you typed it. 339 00:18:12,760 --> 00:18:16,460 Oh, I... Where exactly did you learn to type? 340 00:18:17,280 --> 00:18:18,280 Well, I didn't. 341 00:18:18,460 --> 00:18:20,560 I just thought I picked it up, you know, like you do. 342 00:18:21,980 --> 00:18:25,560 I think I'll leave it till tomorrow. I'll just get on. Good night. 343 00:18:25,900 --> 00:18:26,900 Night, Mr Harper. 344 00:18:46,240 --> 00:18:47,240 Any news, Ken? 345 00:18:48,480 --> 00:18:50,120 No. Process of elimination. 346 00:18:51,160 --> 00:18:52,160 Whose? 347 00:18:54,200 --> 00:18:55,660 Well, it's nowhere in the main building. 348 00:18:56,040 --> 00:18:57,040 I've searched everywhere. 349 00:18:57,320 --> 00:18:58,820 I think it's made its way outside. 350 00:18:59,240 --> 00:19:00,240 All right, keep going. 351 00:19:02,180 --> 00:19:04,520 Mr Harper. 352 00:19:13,340 --> 00:19:15,220 You said I should find out something about the treatment. 353 00:19:15,760 --> 00:19:16,760 I hope you wouldn't mind. 354 00:19:16,920 --> 00:19:18,440 Dr Sheraton, not at all. 355 00:19:19,960 --> 00:19:23,240 I'm sure we'll all be relieved when you discover that Dr Frankenstein isn't 356 00:19:23,240 --> 00:19:25,500 alive and well and working in the hospital. 357 00:19:26,380 --> 00:19:27,380 Ready, Gordon? 358 00:19:27,900 --> 00:19:28,900 It's all right. 359 00:19:30,000 --> 00:19:31,000 She's awake. 360 00:19:38,520 --> 00:19:42,880 I thought you'd listen. 361 00:19:49,640 --> 00:19:53,520 I'm delivering a shock to the motor cortex of the brain to reduce the fit. 362 00:19:54,860 --> 00:19:55,860 Ready? 363 00:20:01,820 --> 00:20:02,820 Like epilepsy. 364 00:20:04,060 --> 00:20:05,140 Exactly like epilepsy. 365 00:20:05,720 --> 00:20:09,760 Except it's the fit, not the electricity, that helps the depression. 366 00:20:11,440 --> 00:20:12,440 Give me a wine. 367 00:20:29,040 --> 00:20:35,460 Yes. How to 368 00:20:35,460 --> 00:20:39,640 make friends and influence people, eh? 369 00:20:41,610 --> 00:20:44,090 It sounds barbaric when you read about it. It doesn't get better in the flesh. 370 00:20:44,330 --> 00:20:45,330 Well, it seems to work. 371 00:20:46,010 --> 00:20:48,250 So did cutting off legs with a dirty saw and no anaesthetic. 372 00:20:48,950 --> 00:20:51,010 That's if it didn't kill you, of course. Oh, come on. 373 00:20:52,210 --> 00:20:53,370 You didn't see Geoffrey Carpenter. 374 00:20:54,750 --> 00:20:55,750 How will we do this? 375 00:20:56,370 --> 00:20:57,850 One article and you're an expert, eh? 376 00:20:59,430 --> 00:21:00,430 Oh, forget it now. 377 00:21:01,890 --> 00:21:04,930 David, you should speak to Lucy Klein. 378 00:21:05,130 --> 00:21:07,230 You haven't met her, have you? She's a psychiatrist from York. 379 00:21:07,510 --> 00:21:09,050 She runs an outpatients clinic here. 380 00:21:09,610 --> 00:21:10,610 Might help. 381 00:21:12,770 --> 00:21:14,070 What are you trying to do, Jo? 382 00:21:15,130 --> 00:21:16,130 Start a war? 383 00:21:16,570 --> 00:21:17,570 Maybe somebody should. 384 00:21:18,270 --> 00:21:19,270 Not you two. 385 00:21:20,050 --> 00:21:23,190 Look, if a brain's dying, we try to keep it alive, don't we? So what are we 386 00:21:23,190 --> 00:21:24,590 doing with a treatment that might damage it? 387 00:21:25,830 --> 00:21:27,610 I know what happens when a brain's dying. 388 00:21:28,310 --> 00:21:30,790 So it's not something I need an academic chat about just now. 389 00:21:32,930 --> 00:21:36,030 There we are. 390 00:21:36,370 --> 00:21:37,269 Good boy. 391 00:21:37,270 --> 00:21:38,270 Good boy. 392 00:21:39,820 --> 00:21:40,820 Everything all right? 393 00:21:40,980 --> 00:21:42,120 Thanks to you, Doctor. 394 00:21:42,540 --> 00:21:44,380 I brought him back in for a check -up. 395 00:21:44,600 --> 00:21:48,460 I looked for you first, but Dr. Wetherill saw me in the end. 396 00:21:49,000 --> 00:21:50,740 Bye, Mrs. Lyons. Bye, Alan. 397 00:21:51,280 --> 00:21:52,820 I'm sure by tomorrow, Charlie will be fine. 398 00:21:54,280 --> 00:21:56,140 Oh, he's better already. 399 00:21:56,680 --> 00:21:58,680 You'd think he'd be a bit more polite under the circumstances. 400 00:21:59,440 --> 00:22:00,520 It's how you smell. 401 00:22:01,820 --> 00:22:04,200 Vets and doctors smell the same to Charlie. 402 00:22:05,120 --> 00:22:08,520 Antiseptic. It started when he was a puppy way back in Cape Town. 403 00:22:09,159 --> 00:22:11,400 The answer is a gin and tonic. 404 00:22:11,660 --> 00:22:12,660 Him or me? 405 00:22:13,520 --> 00:22:18,020 Once you've had a G &T, he'll be all over you. He loves the smell of gin. 406 00:22:18,400 --> 00:22:19,820 Started when he was a puppy, did it? 407 00:22:20,780 --> 00:22:22,880 I can see we're going to get on famously. 408 00:22:23,280 --> 00:22:25,440 I'll expect you round for that gin, Doctor. 409 00:22:25,660 --> 00:22:26,660 All right. Bye, then. 410 00:22:26,800 --> 00:22:27,800 Bye. 411 00:22:32,080 --> 00:22:33,080 Dr. Shearing! 412 00:22:42,090 --> 00:22:43,110 I need to talk to you, Doctor. 413 00:22:44,110 --> 00:22:45,930 Go tell Dr. Clark when I was here, will you? 414 00:22:46,350 --> 00:22:47,350 I saw him pass. 415 00:22:48,110 --> 00:22:49,110 Please don't tell him. 416 00:22:51,110 --> 00:22:52,350 I'm not a psychiatrist, Geoffrey. 417 00:22:53,790 --> 00:22:58,230 I can help you with some breaks and bruises, but... Dr. Clark, you're the 418 00:22:58,230 --> 00:22:59,230 expert. 419 00:22:59,390 --> 00:23:00,390 He knows what he's doing. 420 00:23:01,550 --> 00:23:03,110 Look, I know there's something wrong. 421 00:23:03,450 --> 00:23:04,510 I know I need help. 422 00:23:05,990 --> 00:23:08,970 But what goes on in here doesn't make me some kind of a moron. 423 00:23:09,230 --> 00:23:10,230 No one's saying that. 424 00:23:10,380 --> 00:23:11,860 Then why doesn't anyone listen to me? 425 00:23:14,000 --> 00:23:17,640 What they're doing, the electric shocks, they give me anaesthetic, but I can 426 00:23:17,640 --> 00:23:18,640 still feel it afterwards. 427 00:23:19,020 --> 00:23:20,020 I can feel it now. 428 00:23:20,740 --> 00:23:23,220 I stop and it's there, like a hammer. 429 00:23:24,840 --> 00:23:27,280 Dr Carson says it's not, but I know. 430 00:23:28,040 --> 00:23:29,960 It's a very unpleasant treatment, I'm not denying that. 431 00:23:31,400 --> 00:23:35,020 But the people who work with your condition, with depression, they say 432 00:23:35,020 --> 00:23:37,780 helps. Well, let them get their brains bright and see how they like it. 433 00:23:40,010 --> 00:23:41,010 You don't know what it's like. 434 00:23:42,310 --> 00:23:49,250 My mum and dad want me to stay on at school and all that rubbish, but... 20 435 00:23:49,250 --> 00:23:51,430 years of schooling, they put you on the day shift, right? 436 00:23:53,170 --> 00:23:55,150 I'm a bit more positive about the education system. 437 00:23:58,630 --> 00:23:59,810 I can't remember stuff. 438 00:24:01,670 --> 00:24:02,870 What's the point of A -levels? 439 00:24:03,450 --> 00:24:05,630 Sometimes I go into school, I can't remember where the classrooms are. 440 00:24:07,370 --> 00:24:08,370 Go on. 441 00:24:08,790 --> 00:24:10,250 Tell me about the short -term memory loss. 442 00:24:10,590 --> 00:24:11,590 Is that the line, Doc? 443 00:24:13,270 --> 00:24:14,630 Well, that is a side effect. 444 00:24:15,970 --> 00:24:17,430 I'm sure Dr Clarkson told you. 445 00:24:17,690 --> 00:24:18,690 A million times. 446 00:24:21,490 --> 00:24:22,750 Geoffrey, no -one's hiding anything. 447 00:24:24,890 --> 00:24:25,910 It's not short -term. 448 00:24:26,350 --> 00:24:28,030 I can feel things going out of my head. 449 00:24:28,750 --> 00:24:29,890 They don't all come back. 450 00:24:31,990 --> 00:24:35,590 It's not just things, it's... It's who I am. 451 00:24:37,840 --> 00:24:39,300 It's not just about the wires and electricity. 452 00:24:40,180 --> 00:24:41,180 That frightens me. 453 00:24:41,340 --> 00:24:42,340 It does. 454 00:24:43,360 --> 00:24:45,080 But not as much as what's happening to me. 455 00:24:46,040 --> 00:24:49,660 It's like... Sometimes I'm just losing myself. 456 00:24:50,980 --> 00:24:51,980 I'm sliding away. 457 00:24:56,440 --> 00:24:58,380 I've looked at your estimate, Mr Hathaway. 458 00:24:58,820 --> 00:25:02,280 Naturally enough, I don't take the first figure that's thrust in front of me and 459 00:25:02,280 --> 00:25:05,980 agree to it. I'm sure you'd have a hard bargain, Mr Hathaway. I respect that. 460 00:25:08,650 --> 00:25:09,790 to make some of that estimate up. 461 00:25:09,990 --> 00:25:12,030 I can't read half of what he'd put on them beer maps. 462 00:25:12,750 --> 00:25:15,390 Are you sure he'd have thought of having Mr Middleditch he'd want to use? 463 00:25:15,750 --> 00:25:16,529 Well, is he? 464 00:25:16,530 --> 00:25:18,910 It's not Mr Middleditch who's going to be employing him, is he? 465 00:25:23,690 --> 00:25:27,150 It's in the right area. I won't beat about the bush, but I wonder if there 466 00:25:27,150 --> 00:25:29,290 aren't a few trims. 467 00:25:30,170 --> 00:25:35,010 I could go down 15, Mr Harper, without compromising on materials, and I never 468 00:25:35,010 --> 00:25:36,970 do. Quality is my watchword. 469 00:25:37,420 --> 00:25:40,240 It just happens I've got some paint left over after another big job. 470 00:25:40,900 --> 00:25:41,900 Sounds better. 471 00:25:42,300 --> 00:25:45,900 Normally I wouldn't be able to fit a job like this in, not at short notice, but 472 00:25:45,900 --> 00:25:47,460 I've got a week between two contracts. 473 00:25:47,880 --> 00:25:49,440 Men sitting around doing nothing. 474 00:25:49,900 --> 00:25:52,240 So it couldn't have come at a better time for both of us. 475 00:25:53,060 --> 00:25:54,620 So you could start... Tomorrow. 476 00:25:54,960 --> 00:25:57,480 Excellent. Apart from the scaffolding. 477 00:25:57,680 --> 00:26:00,260 My own scaffolding's out at the moment, so I'd need to hire somebody. 478 00:26:00,740 --> 00:26:02,360 That's included in the price of toast. 479 00:26:03,120 --> 00:26:05,940 Well, then it's not for me to tell a man of your business experience about 480 00:26:05,940 --> 00:26:07,620 managing overhead sufficiently, is it? 481 00:26:08,860 --> 00:26:10,720 An advance on a contractions problem. 482 00:26:11,960 --> 00:26:15,180 We said... £50. 483 00:26:16,480 --> 00:26:19,100 That's tomorrow. The job will be done and dusted in a week. 484 00:26:23,100 --> 00:26:24,680 A deal, Mr Hathaway. 485 00:26:28,260 --> 00:26:29,260 Come in. 486 00:26:31,850 --> 00:26:33,190 We haven't met. I'm Lucy Klein. 487 00:26:33,770 --> 00:26:35,590 Jill Wetherill said you wanted to speak to me. 488 00:26:36,210 --> 00:26:39,210 Since it seems to be about the patient of one of my colleagues, I have to say 489 00:26:39,210 --> 00:26:40,209 it's quite unethical. 490 00:26:40,210 --> 00:26:42,410 And I couldn't possibly have a conversation of that kind. 491 00:26:45,310 --> 00:26:46,710 Well, you don't take much fooling. 492 00:26:47,030 --> 00:26:48,690 It's a good job you didn't go in for psychiatry. 493 00:26:49,070 --> 00:26:50,230 Shall we go for a walk? 494 00:26:51,110 --> 00:26:52,110 Certainly. 495 00:26:54,990 --> 00:26:57,030 I'd already got the message from Dr Clarkson. 496 00:26:57,430 --> 00:26:58,430 He's not amused. 497 00:26:58,650 --> 00:26:59,910 I wasn't trying to entertain him. 498 00:27:00,430 --> 00:27:01,430 Don't take it out on me. 499 00:27:02,290 --> 00:27:04,730 Consultants don't like to be questioned. You must have found that out by now. 500 00:27:04,950 --> 00:27:05,950 I thought he should listen. 501 00:27:06,850 --> 00:27:08,050 He's an excellent psychiatrist. 502 00:27:08,290 --> 00:27:09,290 He's taught me a lot. 503 00:27:09,770 --> 00:27:10,770 Is that it? 504 00:27:11,370 --> 00:27:12,370 What did you expect? 505 00:27:15,110 --> 00:27:16,690 You're not using electric shock treatment, are you? 506 00:27:17,550 --> 00:27:18,429 No, I'm not. 507 00:27:18,430 --> 00:27:19,430 Why? 508 00:27:19,810 --> 00:27:20,970 I think there are better ways. 509 00:27:21,910 --> 00:27:25,130 There are new drugs, antidepressants. I think they're more effective. 510 00:27:26,170 --> 00:27:29,090 With the right approach to the patient's problem as a whole, looking at 511 00:27:29,090 --> 00:27:30,090 everything. 512 00:27:30,400 --> 00:27:32,160 What's going on inside is only a part of it. 513 00:27:32,700 --> 00:27:35,040 Is that really it? You think it's just an outdated treatment? 514 00:27:35,900 --> 00:27:36,900 Yes. 515 00:27:37,400 --> 00:27:38,400 Is that what you wanted? 516 00:27:40,140 --> 00:27:41,140 I think it was. 517 00:27:46,060 --> 00:27:47,720 No, that treatment will go out by now. 518 00:27:48,840 --> 00:27:49,840 I'll have to look. 519 00:27:49,980 --> 00:27:51,380 Hey, it's me that's done all the looking. 520 00:27:51,860 --> 00:27:53,240 It's me that's taken all the risks. 521 00:27:53,520 --> 00:27:55,660 I've been busy, Alan. Yeah, that could maybe... 522 00:27:55,980 --> 00:27:58,660 We should have got proper pest control people in. Why? 523 00:27:58,880 --> 00:27:59,940 And everyone find out. 524 00:28:00,660 --> 00:28:01,660 Including Matron. 525 00:28:01,780 --> 00:28:02,780 Yeah. 526 00:28:08,480 --> 00:28:10,220 I want all the doctors' rosters. 527 00:28:10,580 --> 00:28:13,800 What we've got here doesn't bear any resemblance to what's actually going on. 528 00:28:13,800 --> 00:28:16,020 don't know how they know what time of day it is, let alone where they are. 529 00:28:17,000 --> 00:28:18,740 Well, obviously they know where they are. 530 00:28:19,560 --> 00:28:20,560 I mean, they're here. 531 00:28:21,800 --> 00:28:22,940 I'll talk to them myself. 532 00:28:23,880 --> 00:28:24,880 Hop in. 533 00:28:25,450 --> 00:28:29,410 You'll be pleased to know that I've got a very satisfactory estimate in from a 534 00:28:29,410 --> 00:28:30,770 decorator. It might interest you. 535 00:28:35,010 --> 00:28:36,510 Very reasonable. 536 00:28:37,110 --> 00:28:38,290 Fair price, I'd say. 537 00:28:39,130 --> 00:28:44,050 Your mate, Mr Duggins, wasn't doing anybody any favours. I'd say Mr 538 00:28:44,050 --> 00:28:49,190 was being taken for a ride. However, the DHA don't employ me for my gullibility. 539 00:28:49,770 --> 00:28:51,370 Mr Hathaway can start tomorrow. 540 00:28:51,650 --> 00:28:54,350 I hope to have all the work done by the time Mr Middleditch returns. 541 00:28:55,230 --> 00:28:56,310 He won't recognise the place. 542 00:28:56,850 --> 00:29:01,290 No, no. It's likely to surprise a lot of people, Mr. Harper. 543 00:29:22,350 --> 00:29:23,510 What did Luton say? 544 00:29:23,870 --> 00:29:24,809 You know. 545 00:29:24,810 --> 00:29:25,950 I do think Jeffrey should talk to her. 546 00:29:26,150 --> 00:29:27,510 Anyway, that's what I'm going to tell his parents. 547 00:29:27,930 --> 00:29:29,110 Oh, what, Dr Clarkson? 548 00:29:30,310 --> 00:29:31,430 Mrs Lyons phoned. 549 00:29:31,690 --> 00:29:32,690 What now? 550 00:29:32,730 --> 00:29:35,330 Her asthma's bad again. She asked for you, Dr Sheridan. 551 00:29:35,890 --> 00:29:37,830 Do I get the impression she's well known as a time waster? 552 00:29:39,090 --> 00:29:42,050 Well, actually, David, time's quite important for all sorts of reasons. 553 00:29:44,150 --> 00:29:47,350 Mrs Lyons is very isolated here. When she first came back from South Africa 554 00:29:47,350 --> 00:29:49,830 after her husband had died, all the people that she thought would still be 555 00:29:49,830 --> 00:29:52,070 had gone. So, yes, sometimes her asthma is quite bad. 556 00:29:52,550 --> 00:29:54,250 Sometimes you just need to know that nobody cares. 557 00:29:54,450 --> 00:29:55,450 Wrap on the knuckles? 558 00:29:56,130 --> 00:29:57,130 Yes, it was. 559 00:29:58,730 --> 00:30:02,330 And in return, I shall go and see Mrs Lyons, but next time. Yes. 560 00:30:08,190 --> 00:30:09,129 Come in, Doctor. 561 00:30:09,130 --> 00:30:10,130 Thank you. 562 00:30:18,090 --> 00:30:19,610 He hasn't got his appetite back. 563 00:30:19,830 --> 00:30:23,070 I bought him his favourite braising steak. He hardly touched it. 564 00:30:23,410 --> 00:30:26,130 Well, he'll still be feeling a bit strange. He'll be fine, I'm sure. 565 00:30:28,710 --> 00:30:30,470 Gin and tonic, dear. Wonderful. 566 00:30:45,970 --> 00:30:47,560 Doctor. Thank you. 567 00:30:49,360 --> 00:30:51,200 We appreciate the time you've taken, Doctor. 568 00:30:52,020 --> 00:30:54,060 We know how Geoffrey feels about the shock treatment. 569 00:30:55,500 --> 00:30:56,500 We haven't got a choice. 570 00:30:57,380 --> 00:31:01,380 If you purely can't talk to Dr Clarkson, there is another psychiatrist who lives 571 00:31:01,380 --> 00:31:02,620 at the hospital, Dr Klein. 572 00:31:04,320 --> 00:31:06,780 I'm sure Dr Clarkson understands there's nothing wrong with asking him for a 573 00:31:06,780 --> 00:31:07,780 second opinion. 574 00:31:09,220 --> 00:31:10,240 EPT doesn't suit everyone. 575 00:31:10,900 --> 00:31:12,140 It makes him feel better. 576 00:31:12,960 --> 00:31:14,600 You haven't seen him when he's bad, Doctor. 577 00:31:15,120 --> 00:31:17,420 We wouldn't know what to do with him. We couldn't control him. 578 00:31:17,720 --> 00:31:19,460 I told you I don't like it, Dr Sheridan. 579 00:31:20,100 --> 00:31:21,160 But it's all we've got. 580 00:31:21,780 --> 00:31:22,920 The only thing that's helped. 581 00:31:23,860 --> 00:31:28,960 If the shock treatment was stopped and something happened... No, we can't take 582 00:31:28,960 --> 00:31:29,960 that risk. 583 00:31:30,060 --> 00:31:32,920 We have to listen to the expert. That's Dr Clarkson. 584 00:31:33,620 --> 00:31:34,840 You must understand. 585 00:31:35,820 --> 00:31:38,640 Jeffrey's never tried to harm himself before, but there's always that chance 586 00:31:38,640 --> 00:31:39,640 with depression. 587 00:31:41,240 --> 00:31:42,240 We've no other way. 588 00:31:44,360 --> 00:31:45,920 Without risking Jeopardy's life. 589 00:32:18,800 --> 00:32:22,900 I always open the windows for him, whatever the weather's like, if he's 590 00:32:22,900 --> 00:32:23,900 low. 591 00:32:25,040 --> 00:32:26,720 It reminds him of Cape Town. 592 00:32:28,060 --> 00:32:30,600 My husband and I had a flat at Seapoint. 593 00:32:33,900 --> 00:32:35,940 He knows you're feeling low, too. 594 00:32:36,900 --> 00:32:37,940 Oh, it's just work. 595 00:32:38,580 --> 00:32:39,580 The usual. 596 00:32:40,580 --> 00:32:41,580 Is it? 597 00:32:42,440 --> 00:32:43,540 Well, you know how it is. 598 00:32:44,680 --> 00:32:47,320 Life is very short and very fragile. 599 00:32:48,590 --> 00:32:53,830 It's easy to let it go by and suddenly find all the things you meant to do just 600 00:32:53,830 --> 00:32:54,830 never got done. 601 00:32:56,450 --> 00:33:02,510 When you're young, you think you've got forever, but you're dead for a very long 602 00:33:02,510 --> 00:33:03,510 time. 603 00:33:04,530 --> 00:33:05,530 That's all. 604 00:33:06,770 --> 00:33:07,770 Is that advice? 605 00:33:09,690 --> 00:33:14,830 One of the privileges of old age is you can talk nonsense and get away with it. 606 00:33:15,890 --> 00:33:17,430 You'll know if it's advice. 607 00:33:18,120 --> 00:33:19,120 Oh, just nonsense. 608 00:34:30,920 --> 00:34:35,340 Nurse, would you be so kind as to nip out and ask somebody who won the 4 .30 609 00:34:35,340 --> 00:34:36,400 Kempton Park, please? 610 00:34:41,739 --> 00:34:44,500 It was two years ago we really started to notice something was wrong. 611 00:34:45,620 --> 00:34:47,900 Until then, Geoffrey was just a normal sort of kid. 612 00:34:48,320 --> 00:34:49,520 He seemed happy enough. 613 00:34:49,900 --> 00:34:52,080 He passed his O -levels. He was so tough. 614 00:34:52,360 --> 00:34:53,420 Suddenly it all changed. 615 00:34:54,280 --> 00:34:55,840 We've put it down to a bit of moodiness. 616 00:34:56,639 --> 00:34:58,040 You expect that, don't you? 617 00:34:59,920 --> 00:35:01,180 But then we knew something wasn't right. 618 00:35:02,360 --> 00:35:05,560 Inside. I don't know what we'd have done without Dr Clarkson. 619 00:35:06,040 --> 00:35:07,620 We didn't think anyone could help us. 620 00:35:08,660 --> 00:35:10,700 He's never actually tried to hurt himself before, is that right? 621 00:35:11,540 --> 00:35:17,880 He's done stupid things. Wild things sometimes, but never deliberately. But 622 00:35:17,880 --> 00:35:18,880 recently. 623 00:35:19,920 --> 00:35:22,420 You've both been more worried about the possibility of a suicide attempt. 624 00:35:23,920 --> 00:35:24,920 Haven't you? 625 00:35:28,560 --> 00:35:29,560 Right, well, that's it for now. 626 00:35:31,440 --> 00:35:32,440 No delivery. 627 00:35:33,780 --> 00:35:34,780 Yes, I gather. 628 00:35:35,720 --> 00:35:37,540 Not my fear of expertise, Gordon. 629 00:35:38,120 --> 00:35:39,120 I just patch him up. 630 00:35:39,720 --> 00:35:40,720 Like you. 631 00:35:52,560 --> 00:35:53,560 Morning. 632 00:35:54,140 --> 00:35:56,080 Morning. Mr. Arden. Where is he? 633 00:35:57,200 --> 00:35:58,038 Where's who? 634 00:35:58,040 --> 00:36:01,000 Hathaway, the builder. He starts this morning. Oh, him? He's not here yet. 635 00:36:02,460 --> 00:36:04,380 There'll be a lot of preparatory work, of course. 636 00:36:04,660 --> 00:36:05,940 Oh, of course there will be, yes, yes. 637 00:36:13,380 --> 00:36:14,380 Thank you. 638 00:36:14,740 --> 00:36:16,420 Get me Mr Hathaway on the phone, Lizzie. 639 00:36:31,690 --> 00:36:32,690 Try not to worry. 640 00:36:32,830 --> 00:36:33,890 It's going to be all right. 641 00:36:34,390 --> 00:36:35,990 Get in the best possible care. 642 00:36:37,130 --> 00:36:38,130 You'll be just fine. 643 00:36:39,930 --> 00:36:40,930 On the left. 644 00:36:41,070 --> 00:36:42,070 OK, thanks very much. 645 00:36:44,510 --> 00:36:46,370 Hello. I'm Lucy Klein. 646 00:36:46,910 --> 00:36:48,810 I know Dr Cheriton's spoken to you. 647 00:36:49,570 --> 00:36:51,070 Perhaps we can go somewhere more private? 648 00:36:58,450 --> 00:37:00,130 No, look, with Mr Hathaway... 649 00:37:01,210 --> 00:37:02,990 Obviously, he's on his way. 650 00:37:03,410 --> 00:37:06,690 I suppose he's got supplies to pick up, that sort of thing. Let me know as soon 651 00:37:06,690 --> 00:37:08,890 as he arrives. Probably any time now. 652 00:37:09,450 --> 00:37:10,450 I doubt that. 653 00:37:10,810 --> 00:37:12,610 You know what builders are like for the breaks. 654 00:37:13,350 --> 00:37:16,010 If they haven't got here for their elevensies, I don't reckon you'll see 655 00:37:16,010 --> 00:37:17,310 till it's time for the lunches. 656 00:37:26,350 --> 00:37:27,770 What about Dr Clarkson? 657 00:37:28,660 --> 00:37:31,740 If you want me to take Geoffrey on as a patient, I'll speak to him myself. 658 00:37:32,480 --> 00:37:35,040 But you have to tell him you want Geoffrey referred to me. 659 00:37:35,600 --> 00:37:38,960 We think... Well, we think the time is right now. 660 00:37:39,380 --> 00:37:40,420 For a change, I mean. 661 00:37:41,100 --> 00:37:44,300 But Dr Clarkson's done such a lot for Geoffrey. I know he has. 662 00:37:44,860 --> 00:37:48,900 I have the greatest respect for Dr Clarkson, but depression isn't like the 663 00:37:48,900 --> 00:37:50,260 measles. There's no simple cure. 664 00:37:50,620 --> 00:37:51,720 Aye, we know that. 665 00:37:52,220 --> 00:37:53,620 That's why we have to do what's best. 666 00:37:54,180 --> 00:37:55,580 Sometimes you have to try different things. 667 00:37:56,460 --> 00:37:58,700 And you have to find a way to help each patient individually. 668 00:37:59,360 --> 00:38:00,880 You really think there is another way? 669 00:38:01,500 --> 00:38:05,300 I believe that there are now drugs that your son will respond to where the ECT 670 00:38:05,300 --> 00:38:06,620 may be compounding the problem. 671 00:38:07,100 --> 00:38:08,320 Will the drugs work, though? 672 00:38:08,840 --> 00:38:09,840 They're a start. 673 00:38:10,340 --> 00:38:12,100 But it's not just about drugs. 674 00:38:12,820 --> 00:38:16,660 It's also about finding a way to open a door and let the light back in. 675 00:38:17,600 --> 00:38:18,600 Why don't we try? 676 00:38:20,920 --> 00:38:21,940 Yes, Dr. Klein. 677 00:38:22,820 --> 00:38:23,840 We want to try. 678 00:38:24,540 --> 00:38:25,540 For Geoffrey. 679 00:38:26,460 --> 00:38:27,460 We have to try. 680 00:38:30,900 --> 00:38:35,000 Oh, I did hear from Mr Hathaway. Well, there was a message. A message? It's 681 00:38:35,000 --> 00:38:38,220 at the desk. It must have been dropped off this morning before I came in. 682 00:38:38,440 --> 00:38:39,740 Plus it were a scrap of paper. 683 00:38:40,680 --> 00:38:41,920 He says he's gone on holiday. 684 00:38:43,500 --> 00:38:44,500 On holiday? 685 00:38:44,620 --> 00:38:46,480 You must have got the wrong week, Mr Harper. 686 00:38:46,920 --> 00:38:48,200 He's gone to Mallorca. 687 00:38:49,400 --> 00:38:50,600 Did you send the cheque? 688 00:38:50,980 --> 00:38:51,980 The advance? 689 00:38:52,220 --> 00:38:53,660 No. Thank goodness. 690 00:38:54,779 --> 00:38:56,700 Mr Hathaway came in and picked it up himself. 691 00:38:57,740 --> 00:38:59,300 He wanted it made out to cash. 692 00:38:59,560 --> 00:39:00,560 Was that all right? 693 00:39:08,480 --> 00:39:09,480 There's nothing. 694 00:39:11,360 --> 00:39:13,460 She's just lying there with the machine keeping her breathing. 695 00:39:15,220 --> 00:39:18,140 The other day when I was talking about depression, I wasn't thinking. 696 00:39:18,980 --> 00:39:19,980 And I wasn't listening. 697 00:39:22,180 --> 00:39:24,920 I'm going to turn into a hell of a doctor if I can't discuss the patient 698 00:39:24,920 --> 00:39:29,360 making it all about Caroline. No, I know, but I... I could have put it 699 00:39:29,400 --> 00:39:30,400 couldn't I? 700 00:39:31,700 --> 00:39:34,960 You know, sometimes I've sat and watched people with someone they love in a 701 00:39:34,960 --> 00:39:35,960 coma. 702 00:39:36,560 --> 00:39:41,980 I remember people who just... just wouldn't leave. They felt that if they 703 00:39:41,980 --> 00:39:46,340 stayed, if they just kept talking, if they... I don't know. 704 00:39:47,340 --> 00:39:51,360 If the contact wasn't broken, everything would be all right. 705 00:39:54,230 --> 00:39:55,270 It's not so well, Gordon. 706 00:39:57,390 --> 00:39:58,490 It's not what you think, is it? 707 00:39:59,450 --> 00:40:00,610 I just don't know what I think. 708 00:40:01,630 --> 00:40:03,770 All I know is that I'm struggling to talk to her. 709 00:40:04,910 --> 00:40:05,970 I've just got nothing to say. 710 00:40:07,450 --> 00:40:08,910 I've had nothing to say for a long time. 711 00:40:10,010 --> 00:40:14,470 And I don't know which is worse, when I'm with her or when I'm away from her. 712 00:40:15,170 --> 00:40:17,770 Well, either way, it sounds like you're mostly feeling sorry for yourself, so 713 00:40:17,770 --> 00:40:18,770 that's a great help. 714 00:40:19,790 --> 00:40:20,790 I asked for that. 715 00:40:23,240 --> 00:40:24,240 Listen to me. 716 00:40:26,220 --> 00:40:28,660 You can't change what's happened to Caroline. 717 00:40:29,020 --> 00:40:33,380 You can only look after the children and hope that they find a way through this. 718 00:40:35,100 --> 00:40:41,600 And you can't know if she'll come back. Not now, but... There's something else 719 00:40:41,600 --> 00:40:42,600 that you can't change. 720 00:40:44,580 --> 00:40:45,980 That's what's happened between us two. 721 00:40:47,660 --> 00:40:48,660 I know. 722 00:40:51,180 --> 00:40:52,480 Do you wish that your good changes? 723 00:40:58,060 --> 00:40:59,060 Sometimes. 724 00:41:05,360 --> 00:41:08,880 And other times? 725 00:41:10,220 --> 00:41:14,540 All I know is that seeing you is the only thing that's holding me together. 726 00:41:33,710 --> 00:41:35,190 I know that we need each other. 727 00:41:36,410 --> 00:41:38,930 Now. Not any further than that. Just now. 728 00:41:39,590 --> 00:41:43,010 And there's no strings, and there's no commitments, and there's nothing that 729 00:41:43,010 --> 00:41:46,610 needn't change when you want it to change, when you need it to change. 730 00:41:46,830 --> 00:41:48,130 Oh, don't say that. 731 00:41:51,750 --> 00:41:53,710 I need you, Gordon. 732 00:42:07,050 --> 00:42:08,250 If you want to come back. 733 00:42:12,770 --> 00:42:13,770 It's just a name. 734 00:42:14,650 --> 00:42:15,650 It's the kids. 735 00:42:17,110 --> 00:42:20,250 It's all throats. I promised I'd be home. It's called love, Gordon, not 736 00:42:20,250 --> 00:42:21,430 desperation. I do understand. 737 00:42:37,130 --> 00:42:39,230 Still no sign of this Mr Hathaway. 738 00:42:39,470 --> 00:42:40,550 Are you sure you got the right date? 739 00:42:41,010 --> 00:42:47,470 I think there was... There was a mix of... 740 00:42:47,470 --> 00:42:53,410 I shall be rescheduling. 741 00:42:58,230 --> 00:42:59,230 What's up with him? 742 00:42:59,450 --> 00:43:02,610 I don't think Mr Hathaway told him he was going to Mallorca today. 743 00:43:03,110 --> 00:43:04,110 You what? 744 00:43:04,250 --> 00:43:07,150 If he'd known about his holiday, I don't think Mr Harper would have given him a 745 00:43:07,150 --> 00:43:08,390 cheque for £50. 746 00:43:10,530 --> 00:43:11,530 For £50? 747 00:43:13,730 --> 00:43:16,610 What do I do? 748 00:43:16,950 --> 00:43:17,950 How do you mean? 749 00:43:18,150 --> 00:43:20,130 I mean, something that's longer. 750 00:43:21,550 --> 00:43:22,750 It's moving its tail. 751 00:43:23,310 --> 00:43:26,570 Oh, that's just a snake. We've been looking everywhere for that. I'll sort 752 00:43:26,570 --> 00:43:27,509 out for you, Mr Harper. 753 00:43:27,510 --> 00:43:28,570 You've got that shovel. 754 00:43:32,620 --> 00:43:34,240 But everybody knows. 755 00:43:35,320 --> 00:43:37,060 Pull his neck, Mr. Rapper. 756 00:43:38,840 --> 00:43:41,980 You can look, but you better not turn. 757 00:43:42,420 --> 00:43:44,660 Paws on ivy. 758 00:43:45,780 --> 00:43:48,220 Paws on ivy. 759 00:43:49,600 --> 00:43:52,620 Late at night while you're sleeping, paws on ivy. 760 00:44:00,970 --> 00:44:02,030 Look out, man, she's crazy. 761 00:44:03,790 --> 00:44:05,450 You really do, you will. 762 00:44:07,210 --> 00:44:08,029 Hello, Doctor. 763 00:44:08,030 --> 00:44:09,030 I've got your snake for you. 764 00:44:09,330 --> 00:44:10,810 Good. Can you find a box for it? 765 00:44:11,250 --> 00:44:12,250 I'll have a look. 766 00:44:12,550 --> 00:44:15,190 Mr Harper got a bit of a shock. Thought we were going to give him a nip. 767 00:44:15,450 --> 00:44:17,830 Oh, no, they tend to avoid humans, if at all possible. 768 00:44:18,530 --> 00:44:19,750 Who says they're not intelligent? 769 00:44:20,570 --> 00:44:23,830 And their defensive bite tends to be far less effective than their hunting bite, 770 00:44:23,930 --> 00:44:25,850 so... It's still agony, though. 771 00:44:26,450 --> 00:44:29,270 Actually, can... Could you, um... Could you... 772 00:44:29,660 --> 00:44:32,300 Take it somewhere, get rid of it, and leave it where it's unlikely to find its 773 00:44:32,300 --> 00:44:34,040 way back. Oh, I will do. I'll get Alan to get the run. 774 00:44:42,620 --> 00:44:43,780 Nurse's rosters, Mr Harper. 775 00:44:44,200 --> 00:44:45,200 Matron, show me the plans. 776 00:44:45,540 --> 00:44:48,440 I can't accept them. They're completely unworkable. 777 00:44:48,880 --> 00:44:52,340 You may save money, but we'll end up with twice as many nurses when we don't 778 00:44:52,340 --> 00:44:53,340 need them, and none when we do. 779 00:44:55,620 --> 00:44:57,000 Well, can we discuss it? 780 00:44:58,380 --> 00:44:59,480 Is it the only snake? 781 00:45:01,100 --> 00:45:02,360 I'm not with you, Mr. Harper. 782 00:45:02,720 --> 00:45:04,220 The snake under my desk. 783 00:45:08,620 --> 00:45:09,960 Should you sit down, perhaps? 784 00:45:13,480 --> 00:45:16,920 I think we'll leave the nurses roster for the moment, sister. 785 00:45:18,140 --> 00:45:23,320 I have a number of things to do. 786 00:45:28,880 --> 00:45:29,960 Look out, man, she's crazy. 787 00:45:31,380 --> 00:45:33,360 She really do you in. 788 00:45:34,840 --> 00:45:37,600 Baby, let her get under your skin. 789 00:45:38,120 --> 00:45:39,980 Boys are lively. 790 00:45:41,340 --> 00:45:43,480 Boys are lively. 791 00:45:45,400 --> 00:45:49,820 Late at night while you're sleeping, boys are lively. Careful, they're 792 00:45:50,140 --> 00:45:51,140 I'm being careful. 793 00:45:52,660 --> 00:45:57,740 Meat will make you muppy. Mumps will make you ruppy. Chicken pox will make 794 00:45:57,740 --> 00:45:58,740 you... 795 00:46:00,819 --> 00:46:01,819 Where is it? 796 00:46:02,480 --> 00:46:03,700 Oh, the little man must have slipped out. 797 00:46:06,800 --> 00:46:12,760 Don't be such a floss. 798 00:46:17,200 --> 00:46:17,600 Any 799 00:46:17,600 --> 00:46:24,960 news? 800 00:46:26,000 --> 00:46:27,400 The Carpenters have been in Thieme. 801 00:46:27,900 --> 00:46:29,440 I've spoken to Geoffrey. What do you think? 802 00:46:30,860 --> 00:46:32,960 I'll take him on. I think I can help. 803 00:46:33,260 --> 00:46:34,260 It's just a beginning. 804 00:46:34,380 --> 00:46:35,840 Thanks. We'll see. 805 00:46:36,840 --> 00:46:38,320 Ah, Lucy. 806 00:46:39,260 --> 00:46:40,400 Consulting Dr Sheridan again. 807 00:46:40,880 --> 00:46:43,840 Excellent. What does the doctor recommend for my patients today? 808 00:46:44,460 --> 00:46:46,960 Yoga, meditation, a little marijuana perhaps? 809 00:46:48,680 --> 00:46:52,620 Dr Clarkson, I hope you don't think... Dr Sheridan, I can assure you I've got 810 00:46:52,620 --> 00:46:54,100 better things to do than think about you. 811 00:46:56,330 --> 00:46:59,350 I won't say I'm not disappointed that you dragged one of my colleagues into 812 00:46:59,350 --> 00:47:00,790 mire of sentimental posturing. 813 00:47:01,530 --> 00:47:03,450 I wouldn't have thought she was quite so easily led. 814 00:47:04,930 --> 00:47:09,710 I only hope the consequences of your good intentions don't further jeopardise 815 00:47:09,710 --> 00:47:10,750 Geoffrey Carpenter's future. 816 00:47:18,910 --> 00:47:21,470 Well, if that's it, doesn't seem too bad. Be careful. 817 00:47:21,690 --> 00:47:22,690 You've made an enemy. 818 00:47:22,830 --> 00:47:24,210 Swings and roundabouts. What? 819 00:47:26,060 --> 00:47:27,060 Well, I hope I made a friend. 59684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.