All language subtitles for The Royal s02e01 All At Sea
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,680 --> 00:00:12,040
I need someone in my life. I need a girl
to hold me tight.
2
00:00:14,080 --> 00:00:19,220
Someone to make me feel, make me feel
all right.
3
00:00:20,880 --> 00:00:23,060
Somebody help me, yeah.
4
00:00:24,300 --> 00:00:26,540
Somebody help me now.
5
00:00:27,260 --> 00:00:30,980
Won't somebody tell me what I've done
wrong?
6
00:00:44,880 --> 00:00:46,520
Everybody, girl, I know.
7
00:00:47,680 --> 00:00:50,160
She's my baby and I love her so.
8
00:00:51,060 --> 00:00:56,980
Well, every morning when the sun comes
up, she brings me coffee in my favourite
9
00:00:56,980 --> 00:00:59,500
cup. And I know, yeah.
10
00:00:59,740 --> 00:01:02,340
Morning, Dr. Arnold. Dr. Weatherill took
your patients.
11
00:01:02,680 --> 00:01:03,680
Thank you.
12
00:01:04,000 --> 00:01:05,019
Pretty lightly, really.
13
00:01:05,420 --> 00:01:07,320
Mostly with the prescriptions. And Mrs.
14
00:01:07,640 --> 00:01:09,100
Evansley's blood pressure's on the up
again.
15
00:01:09,500 --> 00:01:10,520
Right, thanks.
16
00:01:10,960 --> 00:01:13,260
Sorry, I, um... There's the children.
17
00:01:13,900 --> 00:01:16,300
I brought them to school, but there were
floods of tears when I tried to leave.
18
00:01:17,020 --> 00:01:18,020
They're missing their mum.
19
00:01:18,520 --> 00:01:21,200
Yes. They just don't understand why she
can't come home.
20
00:01:22,300 --> 00:01:23,300
How is she?
21
00:01:23,560 --> 00:01:24,560
All changed?
22
00:01:24,760 --> 00:01:26,200
They said she passed a comfortable
night.
23
00:01:27,680 --> 00:01:29,480
Gordon, why don't you just take a bit of
time off?
24
00:01:29,840 --> 00:01:32,440
I don't think so.
25
00:01:34,100 --> 00:01:35,100
Excuse me.
26
00:01:37,040 --> 00:01:38,160
Better get on with my water out.
27
00:01:41,200 --> 00:01:43,500
Now, just hop back into bed for me, Mr.
Greengrass.
28
00:01:43,800 --> 00:01:44,800
Oh.
29
00:01:45,520 --> 00:01:47,660
Well, look here, if I can crawl away, I
feel.
30
00:01:48,940 --> 00:01:52,440
You've had so much iron, a madness would
cling to you. You should be bursting
31
00:01:52,440 --> 00:01:53,440
with energy.
32
00:01:53,600 --> 00:01:55,260
I must be going rusty, then.
33
00:01:56,140 --> 00:02:00,280
It's very, very pernicious, this anemia.
There's only one pernicious body round
34
00:02:00,280 --> 00:02:01,440
here, and I'm looking at it.
35
00:02:01,640 --> 00:02:02,960
Sir, how are we feeling, Mr. Greengrass?
36
00:02:03,500 --> 00:02:05,580
Sir, she won't be starting any thick
books.
37
00:02:05,840 --> 00:02:06,679
Uh -huh.
38
00:02:06,680 --> 00:02:09,020
Well, we're still waiting for
confirmation from the lab, but...
39
00:02:09,370 --> 00:02:12,930
With a bit of luck, I am delighted to
say you're going to be going home later
40
00:02:12,930 --> 00:02:15,950
this afternoon, Mr. Greengrass. A
fervent prayer has been directed to our
41
00:02:16,290 --> 00:02:17,690
We shall go home to be good to.
42
00:02:20,150 --> 00:02:21,009
Is Mr.
43
00:02:21,010 --> 00:02:22,510
Greengrass wearing a clean nightshirt?
44
00:02:23,010 --> 00:02:24,830
There's been no clean laundry today,
Matron.
45
00:02:26,130 --> 00:02:29,470
Disgraceful. We're short of towels and
we're down to the twice -down sheep.
46
00:02:30,170 --> 00:02:31,410
This will not do.
47
00:02:31,910 --> 00:02:33,370
I will investigate, sister.
48
00:02:42,570 --> 00:02:43,570
Can I take you out tonight?
49
00:02:44,230 --> 00:02:45,590
New Albert Finney's on in town.
50
00:02:46,650 --> 00:02:49,030
Well, I was thinking more about dinner.
51
00:02:50,790 --> 00:02:51,910
We need to talk about London.
52
00:02:54,730 --> 00:02:56,330
So you finally made your mind up, then?
53
00:02:57,170 --> 00:02:58,170
Yeah.
54
00:03:00,210 --> 00:03:01,770
And I'm sorry I'm washing my hair.
55
00:03:02,310 --> 00:03:04,930
Let's tell her my next patient, please,
if it's not too much trouble.
56
00:03:05,890 --> 00:03:07,010
It's just dinner and a chat.
57
00:03:07,510 --> 00:03:08,690
I'll book a restaurant in Napoli.
58
00:03:09,010 --> 00:03:10,230
What, for old time's sake?
59
00:03:10,990 --> 00:03:11,990
What's the point?
60
00:03:12,300 --> 00:03:14,200
Why am I still waiting for my
hemorrhoids?
61
00:03:14,500 --> 00:03:18,980
The broken machine was reported at the
beginning of the week.
62
00:03:19,360 --> 00:03:23,320
Mrs. Norsby promised to make do with the
other machine until you repaired the
63
00:03:23,320 --> 00:03:28,600
fault. But the shop had to order the
part, Mr. Middleditch, and it's due in
64
00:03:28,600 --> 00:03:32,220
morning. Mrs. Norsby said it was too
much work for just the one machine. She
65
00:03:32,220 --> 00:03:35,620
to overload it just to keep up. Said it
just blew up in the middle of the wash.
66
00:03:35,880 --> 00:03:39,820
I think the motor's burned out. And the
motor for the second machine.
67
00:03:40,380 --> 00:03:42,920
Will that be another rare and
unobtainable part?
68
00:03:43,160 --> 00:03:46,460
Oh, no, no. I'm confident that the shop
will have the party and stuff, Mr.
69
00:03:46,460 --> 00:03:48,340
Litch. Please see to it, Ken.
70
00:03:48,940 --> 00:03:49,940
Immediately.
71
00:03:51,740 --> 00:03:54,900
This hospital cannot function without
clean laundry.
72
00:03:55,900 --> 00:03:56,900
Right away, Maitland.
73
00:04:00,080 --> 00:04:04,640
We telephoned from St. Bride's. She's
having terrible stomach pains. Let's hop
74
00:04:04,640 --> 00:04:05,640
into this chair, shall we?
75
00:04:05,780 --> 00:04:07,580
It's Peter from, is it?
76
00:04:08,340 --> 00:04:09,940
Hello, I'm Dr. Weatherwell. Can you tell
me what's happening?
77
00:04:10,420 --> 00:04:14,140
He was playing the response to an
assembly when she just keeled over. Stop
78
00:04:14,140 --> 00:04:15,140
fussing, Charles.
79
00:04:15,180 --> 00:04:18,339
Nothing much of a matter. We'll have a
quick look and then we'll see if we can
80
00:04:18,339 --> 00:04:21,339
find out what's wrong. Could you wait
outside for me, do you think?
81
00:04:21,740 --> 00:04:22,639
It's all right.
82
00:04:22,640 --> 00:04:23,579
We're engaged.
83
00:04:23,580 --> 00:04:24,580
Please, Charles.
84
00:04:24,720 --> 00:04:25,720
Wait a minute just there.
85
00:04:37,070 --> 00:04:39,910
I've had a word with the other doctors,
and they're all willing to pitch in
86
00:04:39,910 --> 00:04:41,110
until things are back to normal.
87
00:04:41,370 --> 00:04:43,030
If things ever do get back to normal.
88
00:04:44,190 --> 00:04:46,870
Must be exhausting, dashing over to
Leeds every five minutes.
89
00:04:48,450 --> 00:04:50,890
I'm afraid I haven't been to visit
Caroline for days.
90
00:04:52,830 --> 00:04:57,410
She can't see, she can't hear, she can't
speak. She has no idea if it's me
91
00:04:57,410 --> 00:04:58,530
holding her hand or one of the nurses.
92
00:04:59,290 --> 00:05:00,430
How ghastly for you.
93
00:05:01,570 --> 00:05:04,090
What are the doctors saying? Well, all
we can do is wait.
94
00:05:05,060 --> 00:05:07,300
then all I can do is give the children
some sort of routine.
95
00:05:07,880 --> 00:05:12,780
So, thank you for your offer, Mr
Middleditch, but for the moment, it's
96
00:05:12,780 --> 00:05:13,780
as usual.
97
00:05:15,500 --> 00:05:17,080
Right, you can put your legs down for
me.
98
00:05:19,840 --> 00:05:20,880
How long have you been bleeding?
99
00:05:21,600 --> 00:05:22,600
A couple of days.
100
00:05:23,200 --> 00:05:24,200
Much pain?
101
00:05:24,880 --> 00:05:25,880
Yeah.
102
00:05:26,280 --> 00:05:27,800
And the date of your last period?
103
00:05:29,340 --> 00:05:30,920
I've never been very regular, I don't
know.
104
00:05:33,640 --> 00:05:35,040
Have your periods always been very
heavy?
105
00:05:35,660 --> 00:05:36,660
No.
106
00:05:36,800 --> 00:05:37,880
No, not like this, no.
107
00:05:38,640 --> 00:05:39,640
OK.
108
00:05:42,680 --> 00:05:46,660
Look, is there something that you could
give me for the pain? I really should
109
00:05:46,660 --> 00:05:50,560
return to school. I've got classes this
afternoon. No, no, I'm afraid there's no
110
00:05:50,560 --> 00:05:51,560
question of that.
111
00:05:52,520 --> 00:05:55,900
Did you have any idea that you might be
pregnant?
112
00:05:58,000 --> 00:05:59,000
No.
113
00:05:59,500 --> 00:06:00,560
No, none at all, no.
114
00:06:01,500 --> 00:06:02,500
Right.
115
00:06:03,530 --> 00:06:07,290
Well, I'm afraid there's a very real
chance that you might have miscarried.
116
00:06:08,430 --> 00:06:10,530
You can tell that just by looking at me.
117
00:06:12,070 --> 00:06:13,070
I'm very sorry.
118
00:06:14,430 --> 00:06:18,270
So, I'm going to need a bit of a drip,
and then I'm going to need to admit you
119
00:06:18,270 --> 00:06:21,130
for a procedure called a D &C, which is
just to make sure everything's clear,
120
00:06:21,170 --> 00:06:22,170
don't it?
121
00:06:22,190 --> 00:06:25,610
Is that absolutely necessary? Well, if
we don't perform it, then there's a very
122
00:06:25,610 --> 00:06:31,210
real chance of infection or
hemorrhaging. So, let me just try and
123
00:06:44,820 --> 00:06:46,560
Well, well, well.
124
00:06:46,980 --> 00:06:47,980
That's all I need.
125
00:06:48,240 --> 00:06:50,480
Greengrass! And I thought you were dead.
126
00:06:50,780 --> 00:06:52,400
Sorry to disappoint you.
127
00:06:52,780 --> 00:06:54,000
What are you doing in there?
128
00:06:54,300 --> 00:06:59,080
Oh, just a social call. That's my mate
Derek over there. But I thought, uh...
129
00:06:59,320 --> 00:07:01,960
Seeing as you were stuck in here, you
might appreciate a bit of light reading.
130
00:07:02,400 --> 00:07:04,240
I prefer to bungee grate.
131
00:07:04,620 --> 00:07:07,980
Classified section, page five, top right
-hand corner.
132
00:07:16,960 --> 00:07:22,720
Any person cognizant with the
whereabouts of Claude Jeremiah
133
00:07:22,980 --> 00:07:25,960
formerly resident in Aidensfield,
please.
134
00:07:27,380 --> 00:07:32,540
Contact box number 437, where they may
learn something to their advantage.
135
00:07:34,020 --> 00:07:35,400
But it's not to mine.
136
00:07:39,120 --> 00:07:40,300
Dr. Omar, are you around?
137
00:07:40,720 --> 00:07:41,720
I'm all round.
138
00:07:44,600 --> 00:07:45,680
It's kind of urgent.
139
00:07:46,100 --> 00:07:47,200
I'll put lights on.
140
00:08:03,600 --> 00:08:08,280
I feel that worried look upon your face.
141
00:08:10,080 --> 00:08:11,120
Oh, look out!
142
00:08:11,680 --> 00:08:12,680
Oh, look out!
143
00:08:13,000 --> 00:08:15,920
Thank God! There's the terrifying G
here.
144
00:08:16,420 --> 00:08:17,480
It's an emergency.
145
00:08:17,820 --> 00:08:19,220
Hold on!
146
00:08:19,500 --> 00:08:22,940
Hold on! This case
147
00:08:22,940 --> 00:08:29,700
was discovered in the wreckage of the
bus,
148
00:08:29,840 --> 00:08:31,640
close to where your wife was found.
149
00:08:32,780 --> 00:08:34,799
Do you recognise it, Dr Almrod?
150
00:08:36,059 --> 00:08:39,580
Well, it looks exactly like my old
school case.
151
00:08:41,740 --> 00:08:46,020
But what would Caroline be doing with a
suitcase? She never said she was going
152
00:08:46,020 --> 00:08:48,980
anywhere. Well, there's some personal
effects inside.
153
00:08:51,800 --> 00:08:53,480
Personal effects? What kind of personal
effects?
154
00:08:54,440 --> 00:08:55,920
Perhaps you could take a look inside.
155
00:08:56,420 --> 00:08:57,940
Tell me if you recognise anything.
156
00:09:20,620 --> 00:09:21,239
It's time.
157
00:09:21,240 --> 00:09:22,780
Course guard round wanting a doctor.
158
00:09:23,220 --> 00:09:24,940
Lifeboat's standing by. There's been an
accident.
159
00:09:25,240 --> 00:09:26,240
Trawler off Bossy Bank.
160
00:09:26,540 --> 00:09:28,940
It's a head injury and he's unconscious
but having fits.
161
00:09:29,620 --> 00:09:32,940
And Dr. Omerod's still in his room with
PC Bellamy. Thank you, Lizzie.
162
00:09:34,060 --> 00:09:35,480
We couldn't possibly ask Dr.
163
00:09:35,700 --> 00:09:37,760
Omerod anyway. He's got far too much to
think about.
164
00:09:38,040 --> 00:09:39,039
Dr. Wetherill?
165
00:09:39,040 --> 00:09:42,600
With a patient. She's waiting for Dr.
Omerod to anaesthetise.
166
00:09:42,880 --> 00:09:43,880
Then it will have to be Dr.
167
00:09:44,080 --> 00:09:45,080
Cheriton.
168
00:09:45,340 --> 00:09:49,360
Mr. Rose should have finished his list
by now. Yes, Dr. Cheriton should be
169
00:09:49,360 --> 00:09:50,360
available.
170
00:09:54,319 --> 00:09:57,500
So you can identify the contents as
belonging to your wife?
171
00:10:01,040 --> 00:10:02,680
These are Caroline's things, yes.
172
00:10:07,280 --> 00:10:11,600
Look, um... I'm sorry, I just don't
understand.
173
00:10:13,220 --> 00:10:15,300
Why would she be going away without
taking the children?
174
00:10:16,140 --> 00:10:17,540
Why, I really couldn't say.
175
00:10:23,600 --> 00:10:27,900
She waved goodbye to me that morning,
knowing she was going to do this.
176
00:10:28,840 --> 00:10:31,280
I'm sure there's a logical explanation.
177
00:10:32,100 --> 00:10:33,320
There's no way we can ask, is there?
178
00:10:35,000 --> 00:10:40,760
She left nothing at the home. No note,
no... Just nothing.
179
00:10:47,300 --> 00:10:48,380
Packing this morning.
180
00:10:48,700 --> 00:10:50,540
The only trip to the museum, please.
181
00:10:51,720 --> 00:10:53,240
I thought you were supposed to be doing
this place up.
182
00:10:53,460 --> 00:10:55,460
I can't afford to do everything at once.
183
00:10:55,680 --> 00:10:57,280
A new range costs an arm and a leg.
184
00:10:57,780 --> 00:11:01,460
Terry, lad, you remember what your old
grandad used to say on the subject of
185
00:11:01,460 --> 00:11:02,460
false economy?
186
00:11:02,880 --> 00:11:04,900
No. I'll have to go and pick up a new
one.
187
00:11:05,260 --> 00:11:06,700
It's the fish I'm worried about.
188
00:11:08,060 --> 00:11:10,920
I've got a hundred -weight prime -cob
fillet on its way. It won't last five
189
00:11:10,920 --> 00:11:11,920
minutes out of the fridge.
190
00:11:12,140 --> 00:11:13,300
Well, you've got a problem, lad.
191
00:11:13,900 --> 00:11:14,900
Problem? Problem?
192
00:11:15,120 --> 00:11:17,980
I've got the grandad in tonight. I've
got the newspaper coming.
193
00:11:18,420 --> 00:11:19,420
A new...
194
00:11:19,859 --> 00:11:22,200
Who's going to do these spuds while I go
and buy a new fridge?
195
00:11:24,560 --> 00:11:25,600
It's going to cost you.
196
00:11:28,580 --> 00:11:30,560
Would you like to see your fiancé before
the operation?
197
00:11:31,040 --> 00:11:32,540
You won't say anything to him, will you?
198
00:11:33,140 --> 00:11:34,140
What if you don't want me to?
199
00:11:36,540 --> 00:11:37,780
He's the school chaplain.
200
00:11:38,820 --> 00:11:42,280
We're engaged, but certain standards are
expected of the staff.
201
00:11:43,440 --> 00:11:46,620
If any suggestion of this were to get
out, I'd lose my job, so would he.
202
00:11:47,960 --> 00:11:50,300
Right, I understand. It would put him in
an intolerable position.
203
00:11:50,540 --> 00:11:52,400
He'd be forced to lie to the governors
to protect me.
204
00:11:52,760 --> 00:11:56,380
All right, well, don't worry. All we
need to tell him is that you're
205
00:11:56,380 --> 00:11:58,000
some gynaecological investigations.
206
00:11:59,060 --> 00:12:01,360
Well, then, I will see him, then.
207
00:12:02,820 --> 00:12:03,320
I need
208
00:12:03,320 --> 00:12:11,840
to
209
00:12:11,840 --> 00:12:12,459
talk to you.
210
00:12:12,460 --> 00:12:13,460
Then talk to me now.
211
00:12:13,880 --> 00:12:15,060
How are your sea legs, Doctor?
212
00:12:16,060 --> 00:12:17,240
The Coast Guard have been on the
telephone.
213
00:12:17,480 --> 00:12:19,160
SOS from a trawler at sea.
214
00:12:19,480 --> 00:12:20,960
A crew member with a head injury.
215
00:12:21,200 --> 00:12:23,320
The casualty's unconscious and he's
begun to fit.
216
00:12:23,680 --> 00:12:25,880
The lifeboat crew are expecting you at
the station.
217
00:12:26,240 --> 00:12:28,460
Right, I'll grab the immediate care kit.
And I need oxygen.
218
00:12:28,780 --> 00:12:30,060
You'd better have some help with that.
219
00:12:30,320 --> 00:12:32,020
I believe Alan's around somewhere.
220
00:12:32,220 --> 00:12:35,140
You don't know what you're going to find
when you get out there. Take one of my
221
00:12:35,140 --> 00:12:36,140
casualty nurses.
222
00:12:37,140 --> 00:12:38,140
Nurse Taylor.
223
00:12:38,480 --> 00:12:39,960
I didn't think that was allowed.
224
00:12:40,520 --> 00:12:43,860
The last time Nurse Taylor attended an
accident, you made it clear your nurses
225
00:12:43,860 --> 00:12:44,860
weren't to leave the hospital.
226
00:12:45,120 --> 00:12:47,160
Unless they have my prior permission.
227
00:12:47,800 --> 00:12:49,820
How many more times, Greengrass? No.
228
00:12:50,340 --> 00:12:55,040
But if you don't help me, Oscar, you
could be signing me a death warrant.
229
00:12:55,500 --> 00:12:57,260
Unfortunate, but nothing to do with me.
230
00:12:57,580 --> 00:13:01,280
I saved your life, remember, twice
against my better judgment.
231
00:13:01,600 --> 00:13:03,740
Visiting is now over, thank you.
232
00:13:05,060 --> 00:13:06,620
Never let me forget that, will you?
233
00:13:08,040 --> 00:13:09,640
All right, I'll look into it.
234
00:13:11,420 --> 00:13:13,220
But I'm promising you nothing.
235
00:13:13,870 --> 00:13:14,450
It's
236
00:13:14,450 --> 00:13:22,550
nothing,
237
00:13:37,430 --> 00:13:38,490
Lord. I promise.
238
00:13:39,270 --> 00:13:41,650
But what is it exactly? What's wrong?
239
00:13:42,050 --> 00:13:43,050
Women's problems.
240
00:13:45,610 --> 00:13:47,290
They've been having trouble with me
monthlies.
241
00:13:48,170 --> 00:13:50,410
They call it gynecological
investigations.
242
00:13:52,470 --> 00:13:55,050
But an operation, isn't that serious?
243
00:13:55,530 --> 00:13:58,170
No, it's just easier for the doctor if
I'm asleep.
244
00:13:59,130 --> 00:14:03,130
Look, the doctor said this sort of thing
is very common in women of my age.
245
00:14:03,710 --> 00:14:06,390
But if they don't treat it now, then I
might have a problem having children
246
00:14:06,390 --> 00:14:07,390
later on.
247
00:14:09,030 --> 00:14:10,030
Sorry to keep you waiting.
248
00:14:10,550 --> 00:14:11,870
We're ready for you now, Miss Peterson.
249
00:14:14,090 --> 00:14:15,950
God bless, my love. I'll be here when
you wake.
250
00:14:24,530 --> 00:14:25,530
God bless.
251
00:14:27,490 --> 00:14:32,810
Unless there's life, I imagine something
more substantial.
252
00:14:33,490 --> 00:14:39,010
What's the deal with this?
253
00:14:39,230 --> 00:14:42,150
It's a head of government mortuary, PDQ.
254
00:14:42,430 --> 00:14:43,430
Fish!
255
00:14:43,880 --> 00:14:46,580
I know it's fish. You are the brain of
Britain today, aren't you? What's in
256
00:14:46,580 --> 00:14:47,780
those sacks? What, these?
257
00:14:48,780 --> 00:14:50,720
Top -quality spuds. King Eddie's?
258
00:14:51,480 --> 00:14:52,700
More like King Kong's.
259
00:14:53,040 --> 00:14:58,500
Come on, Alan.
260
00:14:58,760 --> 00:14:59,760
Come in.
261
00:15:15,300 --> 00:15:16,300
You're listening to me.
262
00:15:19,740 --> 00:15:20,740
Sorry.
263
00:15:22,520 --> 00:15:24,040
I said, what if the police comes to
Vermont?
264
00:15:27,360 --> 00:15:28,360
I'd rather not.
265
00:15:30,240 --> 00:15:31,240
If you don't mind.
266
00:15:42,240 --> 00:15:43,240
Oh.
267
00:15:46,300 --> 00:15:47,740
Well, no wonder she didn't want to be
admitted.
268
00:15:50,340 --> 00:15:53,460
Right, we're going to need to send a
sample to the blood bank for cross
269
00:15:53,460 --> 00:15:56,620
-matching, and can you clear the main
vision, please?
270
00:16:00,580 --> 00:16:01,620
She's had a backstreet abortion.
271
00:16:01,940 --> 00:16:03,820
One of his responsibles left her in a
terror's dress.
272
00:16:20,979 --> 00:16:22,720
Stop these doctors alive over here.
273
00:16:22,940 --> 00:16:23,940
I'm not.
274
00:16:24,420 --> 00:16:25,420
You're not?
275
00:16:25,960 --> 00:16:26,960
I'm not going.
276
00:16:27,480 --> 00:16:29,560
I'm staying here. I turned the job down.
277
00:16:30,300 --> 00:16:31,920
That's why I wanted to send you out.
278
00:16:35,020 --> 00:16:38,120
You're not doing this for me, are you?
Here we are, you need a head examining.
279
00:16:38,840 --> 00:16:40,560
How would you even cross my mind?
280
00:16:55,150 --> 00:16:57,210
That's the point of a box number. It's
confidential.
281
00:16:57,750 --> 00:16:59,530
All I'm after is a name.
282
00:17:00,550 --> 00:17:03,690
Well, it's more than my job's worth to
betray an advertiser's confidence.
283
00:17:04,250 --> 00:17:08,109
And I'm sure it's more than your job's
worth if your employer discovered
284
00:17:08,109 --> 00:17:11,710
why you were up before the bench five
years ago.
285
00:17:12,530 --> 00:17:14,210
That's not fair, Sergeant Blaketon.
286
00:17:14,550 --> 00:17:16,329
The choice is yours.
287
00:17:37,220 --> 00:17:38,440
A few, Doctor.
288
00:17:55,820 --> 00:17:57,760
She can't hear you, I'm afraid. She's on
a sedation.
289
00:17:57,980 --> 00:17:59,160
Why? Where are you taking her?
290
00:18:00,040 --> 00:18:03,440
We're taking her to theatre. Her
condition has deteriorated. She's in
291
00:18:03,440 --> 00:18:04,440
emergent surgery.
292
00:18:05,040 --> 00:18:06,080
What happened to her?
293
00:18:06,280 --> 00:18:08,420
Well, I'll have a better idea when I get
a closer look.
294
00:18:09,200 --> 00:18:10,980
Hardly an adequate explanation, Doctor.
295
00:18:11,940 --> 00:18:15,480
Nurse? Nurse Ogden will show you where
you can wait while she's in theatre, OK?
296
00:18:15,660 --> 00:18:17,420
This isn't good enough. I insist to
speak to the surgeon.
297
00:18:18,080 --> 00:18:20,960
You're speaking to her. Now, please,
just try not to worry.
298
00:18:21,200 --> 00:18:25,610
Right. Doctor, my outpatient clinic is
finished. I thought I'd hang around and
299
00:18:25,610 --> 00:18:26,690
observe you in action.
300
00:18:26,990 --> 00:18:27,990
I understand.
301
00:18:38,610 --> 00:18:39,469
What's his name?
302
00:18:39,470 --> 00:18:41,070
David. He's our doctor.
303
00:18:41,550 --> 00:18:42,550
David?
304
00:18:42,870 --> 00:18:43,870
David, can you hear me?
305
00:18:45,290 --> 00:18:46,290
David?
306
00:18:49,130 --> 00:18:50,130
Did you see what happened?
307
00:18:50,370 --> 00:18:52,350
No. Must have fell down from deck.
308
00:18:52,890 --> 00:18:53,890
Had him here, found him.
309
00:18:54,230 --> 00:18:55,490
We're going to move him to galley.
310
00:18:57,550 --> 00:19:00,730
But we started to have a fit, so we
thought, best leave him here.
311
00:19:01,210 --> 00:19:02,590
He hasn't been well for a while now.
312
00:19:03,030 --> 00:19:04,170
Has he complained of any symptoms?
313
00:19:04,630 --> 00:19:05,630
Not that he'd admit to.
314
00:19:06,550 --> 00:19:08,010
But he's been slowing down.
315
00:19:08,290 --> 00:19:09,390
He's hearing it and what it was.
316
00:19:10,070 --> 00:19:11,210
He's not as quick on his feet.
317
00:19:11,770 --> 00:19:12,770
What's his OK?
318
00:19:12,790 --> 00:19:15,290
He won't admit. He's more of a hindrance
than a help.
319
00:19:15,770 --> 00:19:17,450
We've been on at him to take it easier.
320
00:19:18,010 --> 00:19:21,090
But miserable old goat would rather die
than have the business of it.
321
00:19:21,790 --> 00:19:23,510
He's too much for him at his age.
322
00:19:23,990 --> 00:19:24,990
What's up with him, doggie?
323
00:19:26,110 --> 00:19:29,370
There's a good sense of breathing to his
face, probably from when he fell.
324
00:19:30,150 --> 00:19:32,430
No significant depression of his skull,
which is good news.
325
00:19:33,450 --> 00:19:34,450
Thank you.
326
00:19:40,690 --> 00:19:41,690
I'm all right, you'll get it.
327
00:19:42,230 --> 00:19:43,230
You say he's fit?
328
00:19:43,570 --> 00:19:45,030
Yeah, a little bad.
329
00:19:45,830 --> 00:19:47,090
That's why we call the course guard.
330
00:19:48,310 --> 00:19:49,330
Have you ever had fits before?
331
00:19:49,910 --> 00:19:50,910
Only in timber.
332
00:19:53,810 --> 00:19:54,810
Let's get him stabilized.
333
00:19:54,850 --> 00:19:55,850
Neck collar, please, Matt.
334
00:20:00,490 --> 00:20:01,490
Hey.
335
00:20:01,810 --> 00:20:04,130
It's the skin you're supposed to be
peeling.
336
00:20:04,690 --> 00:20:07,950
There's half a spud on that one. Well,
do it yourself if you don't think it's
337
00:20:07,950 --> 00:20:08,889
good enough.
338
00:20:08,890 --> 00:20:09,890
Oh, look.
339
00:20:10,870 --> 00:20:13,290
It's not all brown. Did your mother not
teach you anything?
340
00:20:13,630 --> 00:20:14,750
I only ever see them when they're chips.
341
00:20:15,130 --> 00:20:17,150
Once they're peeled, you're supposed to
put them in water.
342
00:20:18,820 --> 00:20:20,960
Here, fill it up. They won't all fit in
that.
343
00:20:23,100 --> 00:20:27,920
Hang on, what's in that?
344
00:20:29,140 --> 00:20:30,660
I've just chucked a load of sheets in.
345
00:20:31,300 --> 00:20:33,120
Chuck them back out again, sharpish.
346
00:20:48,460 --> 00:20:50,280
You need to get your father to hospital
as soon as possible.
347
00:20:51,880 --> 00:20:52,880
Can I use the radio?
348
00:20:53,780 --> 00:20:55,260
I need to pass a message through the
coast guard.
349
00:21:05,860 --> 00:21:06,860
What happened to your hand?
350
00:21:08,240 --> 00:21:09,720
Bungie don't winch you earlier. It's
now.
351
00:21:10,420 --> 00:21:11,420
Well, let me take a look.
352
00:21:11,580 --> 00:21:12,580
Oh, there's no need.
353
00:21:12,800 --> 00:21:13,800
Thanks, Doctor.
354
00:21:14,220 --> 00:21:15,220
Somebody's just shoved.
355
00:21:15,440 --> 00:21:16,440
Let him see.
356
00:21:18,690 --> 00:21:19,690
Move that for me.
357
00:21:21,810 --> 00:21:24,390
Well, I have to x -ray, but it looks
like a classic fracture of the second
358
00:21:24,390 --> 00:21:25,390
third metacarpals.
359
00:21:26,390 --> 00:21:27,390
How did you do it again?
360
00:21:27,750 --> 00:21:30,210
I went out wrong with you this morning
when we were letting down the nets.
361
00:21:30,670 --> 00:21:32,190
Told you, a plank winch.
362
00:21:33,410 --> 00:21:36,090
Well, this particular fracture is almost
always a result of punching something
363
00:21:36,090 --> 00:21:38,190
or someone with extreme force.
364
00:21:38,570 --> 00:21:39,810
He swung for me first.
365
00:21:40,870 --> 00:21:43,210
I couldn't stand it any longer, so I let
him have it.
366
00:21:44,110 --> 00:21:46,490
But I swear, I saw him walk away.
367
00:21:47,150 --> 00:21:48,150
You're saying that you hit him?
368
00:21:48,520 --> 00:21:49,520
Were you?
369
00:21:49,780 --> 00:21:51,580
You knocked him out and chugged him down
the ladder.
370
00:21:51,780 --> 00:21:54,320
I hit him, but he walked away. It was
right as rain.
371
00:21:54,640 --> 00:21:55,700
You tried to kill our dad.
372
00:21:56,760 --> 00:21:58,020
You tried to murder him.
373
00:21:58,520 --> 00:22:01,680
You've got more reason to want rid of
him than I have. You could easily have
374
00:22:01,680 --> 00:22:02,680
kicked him down.
375
00:22:18,830 --> 00:22:21,590
I don't give a damn about who did what.
The important thing is to get your
376
00:22:21,590 --> 00:22:22,870
father to hospital as soon as possible.
377
00:22:23,130 --> 00:22:25,330
He's trying to murder the old man. We
should call the police.
378
00:22:25,610 --> 00:22:26,730
Don't listen to him, Doctor.
379
00:22:26,970 --> 00:22:27,849
He's lying.
380
00:22:27,850 --> 00:22:30,250
He's just trying to set me up. There's
plenty of time for this later.
381
00:22:30,450 --> 00:22:33,730
Shut my feet. We've all heard you
whining about how he sits on the profits
382
00:22:33,730 --> 00:22:35,010
won't stump up for another boat.
383
00:22:35,290 --> 00:22:38,670
Right, you're the one that was always
going on about how he kept us short, too
384
00:22:38,670 --> 00:22:42,370
tight -fisted to bring us in on our own.
Well, I didn't decide to do him in so I
385
00:22:42,370 --> 00:22:43,770
could get the insurance money instead.
386
00:22:51,790 --> 00:22:53,050
Try and save your father's life.
387
00:22:53,570 --> 00:22:55,470
Have some respect, for God's sake.
388
00:22:58,450 --> 00:22:59,450
You're all right.
389
00:23:02,830 --> 00:23:07,910
Your father needs to be transferred to
hospital immediately.
390
00:23:08,710 --> 00:23:11,370
Any deterioration because of the delay
and I'll hold you both responsible.
391
00:23:12,190 --> 00:23:13,190
Call the cops.
392
00:23:14,430 --> 00:23:15,430
Call him now!
393
00:23:17,010 --> 00:23:18,250
No tailor will see to your hand.
394
00:23:18,530 --> 00:23:19,530
And no more fighting.
395
00:23:20,360 --> 00:23:21,720
Or I'll be the one calling the police.
396
00:23:22,220 --> 00:23:23,220
Understood?
397
00:23:46,620 --> 00:23:49,380
What, is that sign not big enough for
you? Or can't you read?
398
00:23:50,440 --> 00:23:53,240
I was looking for someone called Bowman.
399
00:23:53,480 --> 00:23:55,240
You found him. So what do you want?
400
00:23:56,860 --> 00:24:01,360
Well, I believe you're looking for
someone called Claude Jeremiah
401
00:24:02,060 --> 00:24:03,060
Greengrass?
402
00:24:03,320 --> 00:24:05,380
It's me you're looking for. Come on.
403
00:24:05,600 --> 00:24:06,600
Come on.
404
00:24:13,540 --> 00:24:17,380
I promise you, Doctor, I did hit him. I
didn't shove him down.
405
00:24:18,430 --> 00:24:19,930
You should save your explanations for
the police.
406
00:24:20,130 --> 00:24:21,130
Keep still, will you?
407
00:24:21,270 --> 00:24:25,150
All I know is, when my dad headed to
that ladder, he was walking all right.
408
00:24:26,650 --> 00:24:28,270
A bit funny round face, like.
409
00:24:28,790 --> 00:24:29,790
From what way?
410
00:24:30,050 --> 00:24:31,050
Right.
411
00:24:31,250 --> 00:24:35,170
He was blinking, sort of unsteady. Mind
you, I did hit him hard.
412
00:24:36,910 --> 00:24:38,030
You saw him get on the ladder?
413
00:24:39,110 --> 00:24:42,790
I saw him put his foot on the top rung,
then I turned and walked up deck.
414
00:24:44,370 --> 00:24:47,310
God's honest truth, when I left him, he
was fine.
415
00:24:52,920 --> 00:24:54,040
Excellent job, Doctor.
416
00:24:54,740 --> 00:24:55,740
Excellent.
417
00:24:55,960 --> 00:24:59,100
Mind you, I wouldn't have used a
pharyngeal incision myself.
418
00:24:59,600 --> 00:25:02,720
That young lady, Miss Peterson, her
young man's very concerned.
419
00:25:03,100 --> 00:25:04,300
As well he should be.
420
00:25:04,500 --> 00:25:05,960
A mess he's got her into.
421
00:25:09,820 --> 00:25:13,080
She had some complications from an
illegal termination.
422
00:25:14,140 --> 00:25:17,760
And her young man, a clergyman, he was
unaware of her condition.
423
00:25:18,400 --> 00:25:22,080
When I think of the time wasted on these
murderers when there are so many God
424
00:25:22,080 --> 00:25:25,340
-fearing women out there without
families of their own. Sister, I'm not
425
00:25:25,340 --> 00:25:27,640
to debate the ethics with you. Where is
he?
426
00:25:28,880 --> 00:25:29,980
I left him in reception.
427
00:25:30,280 --> 00:25:31,280
Thank you.
428
00:25:44,620 --> 00:25:47,520
Peeves in recovery while she comes round
from the anaesthetic.
429
00:25:48,120 --> 00:25:49,380
Why? What's been wrong with her?
430
00:25:50,280 --> 00:25:53,360
We've had to perform an emergency
hysterectomy.
431
00:25:54,020 --> 00:25:55,480
What? Why?
432
00:25:57,140 --> 00:26:01,860
Well, I'll bring her up to the ward when
she comes round and then you can speak
433
00:26:01,860 --> 00:26:02,860
to her yourself.
434
00:26:04,560 --> 00:26:06,420
Why will nobody tell me what's going on?
435
00:26:07,660 --> 00:26:08,660
I'm very sorry.
436
00:26:27,500 --> 00:26:28,500
What the hell was all that about?
437
00:26:29,520 --> 00:26:31,400
A minute there, I thought you were in
real trouble.
438
00:26:32,120 --> 00:26:33,240
I wasn't worried for a moment.
439
00:26:35,060 --> 00:26:37,800
I knew they'd be sensitive to a problem
with my natural aerial authority.
440
00:26:38,520 --> 00:26:40,680
My secret weapon, Staff Nurse Taylor.
441
00:26:52,340 --> 00:26:53,340
Who do you believe?
442
00:26:53,680 --> 00:26:55,760
I'd like to be a police lieutenant, so
I'll call that one out.
443
00:27:00,750 --> 00:27:02,530
You have a duty to inform the
authorities.
444
00:27:02,870 --> 00:27:04,750
And I have a duty towards my patient.
445
00:27:05,070 --> 00:27:07,890
Whoever did that to her shall be strung
up. Well, that's if she'll reveal who
446
00:27:07,890 --> 00:27:08,809
she went to.
447
00:27:08,810 --> 00:27:10,150
All the reason to get the law in.
448
00:27:11,170 --> 00:27:12,350
Put the fear of God into her.
449
00:27:13,350 --> 00:27:17,950
Look, a bedside interrogation is
absolutely the very last thing this girl
450
00:27:17,950 --> 00:27:18,950
at the moment.
451
00:27:19,450 --> 00:27:24,450
So, when you have a dead body on your
hands, you will inform the coroner that
452
00:27:24,450 --> 00:27:27,170
you colluded with a woman who had an
illegal abortion?
453
00:27:27,490 --> 00:27:29,430
Mr. Rose, it won't come to that.
454
00:27:34,280 --> 00:27:35,300
Claude Greengrass?
455
00:27:37,720 --> 00:27:38,720
Not necessarily.
456
00:27:38,980 --> 00:27:40,200
Who depends who wants to know?
457
00:27:40,480 --> 00:27:41,480
My name's Brenda.
458
00:27:42,560 --> 00:27:45,380
There's a clever girl. You know your
surname and all.
459
00:27:46,220 --> 00:27:47,420
God love telling.
460
00:27:49,380 --> 00:27:51,440
My mother was Irene Stockton.
461
00:27:52,780 --> 00:27:53,800
I'm your daughter.
462
00:27:54,800 --> 00:27:55,800
Hello, Dad.
463
00:28:03,470 --> 00:28:06,310
You should be speaking to Dr. Wetherill.
She won't tell me anything. I beg you,
464
00:28:06,310 --> 00:28:12,790
for the love of God, please tell me, has
he been... Was she expecting a baby?
465
00:28:14,350 --> 00:28:15,850
It's best you speak to the doctor.
466
00:28:20,490 --> 00:28:22,390
Mum passed over last Christmas.
467
00:28:22,750 --> 00:28:23,649
Oh, dear.
468
00:28:23,650 --> 00:28:24,650
Sorry to hear that.
469
00:28:25,590 --> 00:28:28,090
She said when you found out, you'd be
dancing on her grave.
470
00:28:28,370 --> 00:28:29,370
Did she?
471
00:28:29,530 --> 00:28:34,710
Knowing her, she was probably buried at
sea. I'm afraid we didn't part on the
472
00:28:34,710 --> 00:28:35,710
best of terms, Brenda.
473
00:28:37,190 --> 00:28:40,510
I was always pestering her, but man
won't be drawn.
474
00:28:41,950 --> 00:28:44,090
Didn't even put your name on my birth
certificate.
475
00:28:44,550 --> 00:28:45,550
I know.
476
00:28:45,850 --> 00:28:50,670
She said she didn't want you to go
through life with a millstone like me
477
00:28:50,670 --> 00:28:51,670
your neck.
478
00:28:52,230 --> 00:28:55,030
All she'd say was you were an inveterate
malingerer.
479
00:28:55,470 --> 00:28:58,450
Wouldn't know an honest day's work if he
hit you in faith, but...
480
00:28:59,080 --> 00:29:00,580
I knew you couldn't be that bad.
481
00:29:00,860 --> 00:29:02,700
She was a bitter woman, you know, your
mother.
482
00:29:04,660 --> 00:29:07,580
So, what put you on the trail of Lord
here, Brenda?
483
00:29:08,700 --> 00:29:13,700
Going through a thing, I found an old
newspaper thing from years ago when he
484
00:29:13,700 --> 00:29:14,700
were up in court.
485
00:29:15,540 --> 00:29:18,420
I put the two and two together. I
guessed they were my dad.
486
00:29:19,300 --> 00:29:21,120
Thanks to you, I found him.
487
00:29:23,500 --> 00:29:24,920
You're not angry with me, are you?
488
00:29:25,280 --> 00:29:26,460
I don't think so.
489
00:29:28,620 --> 00:29:34,580
There's honestly not a day gone by when
I've not thought about where you were or
490
00:29:34,580 --> 00:29:37,140
what you were doing.
491
00:29:43,560 --> 00:29:45,800
It was Eve who told you to keep this
quiet, wasn't it?
492
00:29:46,420 --> 00:29:48,040
I'm sorry, I don't understand.
493
00:29:48,240 --> 00:29:49,660
Why didn't you tell me she was pregnant?
494
00:29:51,790 --> 00:29:55,850
I can't betray the confidence of my
patients. I'm sorry. What happened? Did
495
00:29:55,850 --> 00:29:57,890
try to get rid of it and something went
wrong? Look, you're going to need to
496
00:29:57,890 --> 00:29:58,890
speak to Ian, OK?
497
00:30:00,730 --> 00:30:04,310
Don't you think I have a right to know?
Look, I really can't comment. I'm sorry.
498
00:30:04,630 --> 00:30:06,470
I might have known you women were close
ranks.
499
00:30:07,010 --> 00:30:09,910
I can assure you that any doctor would
have done the same, right?
500
00:30:12,770 --> 00:30:13,770
If you'll excuse me.
501
00:30:16,890 --> 00:30:19,850
Very peculiar, all these complaints
about some sort of odour.
502
00:30:22,540 --> 00:30:23,540
Can you smell anything?
503
00:30:23,800 --> 00:30:26,120
No, no, I can't smell. Neither can I.
504
00:30:28,180 --> 00:30:29,400
Ah, just one moment.
505
00:30:30,280 --> 00:30:34,080
Yes. You know, if I didn't know better,
I could have sworn that I could smell
506
00:30:34,080 --> 00:30:35,079
fish.
507
00:30:35,080 --> 00:30:36,080
Fish?
508
00:30:36,580 --> 00:30:40,640
No, no, I can't smell fish. The
mortuary's unoccupied at the moment,
509
00:30:41,720 --> 00:30:43,180
Maybe that drain's blocked again.
510
00:30:43,480 --> 00:30:46,400
No, no, no, Mr Middleton. No, no, no, it
won't be the drain. No, I checked up
511
00:30:46,400 --> 00:30:48,820
the spawn and that's as clear as a bell.
Well, it has to be something.
512
00:30:49,670 --> 00:30:52,110
Washing machines, yes, that's what it
is. The washing machines. You think,
513
00:30:52,110 --> 00:30:53,270
happens if there's a backlog of dirty
water?
514
00:30:53,650 --> 00:30:57,290
And, well, it's not designed to cope
with the volume. So what happens is...
515
00:30:57,290 --> 00:30:58,910
Perhaps we had better go and have a
look.
516
00:31:05,830 --> 00:31:06,830
91.
517
00:31:13,950 --> 00:31:14,950
92.
518
00:31:19,639 --> 00:31:20,960
I'm not deaf, Ken.
519
00:31:21,240 --> 00:31:23,160
No, I know you're not deaf, Mr
Middleditch.
520
00:31:26,340 --> 00:31:29,220
I did expect the laundry to be up and
running by now.
521
00:31:29,540 --> 00:31:33,160
Yes, well, we are doing our best, Mr
Middleditch. I issued petty cash for
522
00:31:33,160 --> 00:31:34,920
rare mechanical parts this morning.
523
00:31:35,400 --> 00:31:38,920
Yes, and we fitted them straight away. I
just don't know why the old girl isn't
524
00:31:38,920 --> 00:31:39,920
working.
525
00:31:41,780 --> 00:31:45,060
Maybe that is because the machine
appears to be full of potatoes.
526
00:31:47,630 --> 00:31:52,670
Your internal injuries were severe and
irreparable.
527
00:31:55,930 --> 00:31:59,050
I promise you I'd only have performed
this operation as a last resort.
528
00:32:02,130 --> 00:32:03,390
We'll never have children.
529
00:32:04,990 --> 00:32:05,990
I'm very sorry.
530
00:32:12,710 --> 00:32:13,870
I didn't mean...
531
00:32:18,060 --> 00:32:19,600
Do you think that it serves me right?
532
00:32:20,260 --> 00:32:24,140
I don't think anybody deserves to go
through what's happened to you. I
533
00:32:24,140 --> 00:32:27,040
couldn't. I couldn't have had that baby.
534
00:32:29,040 --> 00:32:31,100
You don't have to explain. I don't
understand.
535
00:32:32,980 --> 00:32:34,600
I've ruined my life.
536
00:32:37,560 --> 00:32:41,760
All I've ever wanted is to be married.
537
00:32:52,139 --> 00:32:55,540
How am I going to explain all this to
Charles?
538
00:32:56,140 --> 00:33:01,120
Well, you know, sometimes people who
care about us can be a lot more
539
00:33:01,120 --> 00:33:02,220
understanding than we expect.
540
00:33:02,640 --> 00:33:03,640
He can never know.
541
00:33:04,600 --> 00:33:07,400
He can never know. He can never know
about that baby.
542
00:33:10,800 --> 00:33:14,600
Why did you feel that you weren't able
to tell Charles that you were pregnant?
543
00:33:20,140 --> 00:33:22,120
Because it wasn't his.
544
00:33:25,300 --> 00:33:30,440
With him being a chaplain, we were doing
it properly.
545
00:33:34,300 --> 00:33:36,880
We were saving it for the wedding night.
546
00:33:42,720 --> 00:33:49,320
And the kids, the five of them, all
dying to meet the new granddad.
547
00:33:49,720 --> 00:33:51,740
Well, it seems congratulations are in
order.
548
00:33:51,960 --> 00:33:53,580
You will come and see us when they let
you out.
549
00:33:54,960 --> 00:33:58,500
You see, I think I'm going to be in here
for quite a while yet because I keep
550
00:33:58,500 --> 00:34:01,940
having these, what's it, relapses all
the time.
551
00:34:02,160 --> 00:34:04,120
Are you still not dressed, Mr.
Greengrass?
552
00:34:04,360 --> 00:34:07,480
Come on, the sooner you get out of that
bed, the better for both of us. Excuse
553
00:34:07,480 --> 00:34:09,500
me. My father's a sick man.
554
00:34:10,159 --> 00:34:11,159
Only in the head.
555
00:34:11,500 --> 00:34:14,639
Come on, Mr. Greengrass, I won't tell
you again. It's time to go home.
556
00:34:17,100 --> 00:34:18,900
A little bit too much to ask.
557
00:34:19,980 --> 00:34:22,560
All these years you've spent pretending
I don't exist.
558
00:34:23,060 --> 00:34:27,300
It was your mother. She won't let me
near you. She were right.
559
00:34:28,179 --> 00:34:29,360
You never wanted me then.
560
00:34:30,080 --> 00:34:31,120
You don't want me now.
561
00:34:32,760 --> 00:34:33,760
Goodbye, Dad.
562
00:34:36,880 --> 00:34:38,000
I don't believe this.
563
00:34:38,480 --> 00:34:40,159
Are you letting her go just like that?
564
00:34:41,370 --> 00:34:43,929
That's probably for the best. After all
she's done to find you.
565
00:34:44,150 --> 00:34:48,489
Well, come on, Oscar. Look at me. I've
got no money. I've got the clothes I
566
00:34:48,489 --> 00:34:49,830
stand up in. Nowhere to live.
567
00:34:50,090 --> 00:34:54,190
I'm not exactly your fairy tale long
-lost father, am I? You're not getting
568
00:34:54,190 --> 00:34:55,190
with this, Greengrass.
569
00:34:55,210 --> 00:34:56,429
What are you going to do, arrest me?
570
00:34:56,870 --> 00:34:57,870
I wish.
571
00:35:00,230 --> 00:35:02,170
Brenda, can you hang on a minute?
572
00:35:02,390 --> 00:35:05,550
Thanks for trying, Mr. Blaketon, but it
was a fool to think you'd give a damn
573
00:35:05,550 --> 00:35:08,470
about me. Look, I'm pretty sure he does
care, you know, deep down.
574
00:35:08,990 --> 00:35:10,750
He's got a funny way of showing it.
575
00:35:11,240 --> 00:35:14,520
Well, he's as stubborn as a mule. He
can't see further than the end of his
576
00:35:14,520 --> 00:35:15,520
at the best of times.
577
00:35:15,840 --> 00:35:19,000
I best be off, Mr. Blaketon. No, don't
give up on him. Not just yet.
578
00:35:19,520 --> 00:35:22,840
I'm sure he wants to get to know you.
It's just his pride that's stopping him.
579
00:35:23,440 --> 00:35:25,220
Also, I think he's trying to protect
you.
580
00:35:25,720 --> 00:35:26,720
How's that?
581
00:35:27,200 --> 00:35:29,460
Well, the truth is, Brenda, your dad's
seen better days.
582
00:35:30,280 --> 00:35:31,300
He's on his uppers.
583
00:35:31,920 --> 00:35:32,920
He's got nothing.
584
00:35:34,180 --> 00:35:35,980
I don't think he wants to burden you
with that.
585
00:35:51,760 --> 00:35:52,760
Thanks, boys.
586
00:35:54,620 --> 00:35:55,720
That doesn't quite fit.
587
00:35:56,320 --> 00:35:58,760
We've partly depressed with someone who
cold -bloodedly attempted murder.
588
00:35:59,620 --> 00:36:00,620
Didn't you know?
589
00:36:01,000 --> 00:36:03,020
Anyway, one of them must be lying
through his teeth.
590
00:36:04,500 --> 00:36:06,980
Well, you have to admit it. I wouldn't
get that sort of experience in London.
591
00:36:07,840 --> 00:36:10,380
No. You wouldn't get a black eye,
either.
592
00:36:10,700 --> 00:36:12,160
I just have my rugged good looks.
593
00:36:18,600 --> 00:36:19,780
Women's problems, you said.
594
00:36:23,240 --> 00:36:26,540
The doctor discovered it was a bit more
complicated than you thought.
595
00:36:26,800 --> 00:36:27,960
Stop lying to me.
596
00:36:28,540 --> 00:36:29,920
Just tell me whose it was.
597
00:36:31,480 --> 00:36:33,200
It only happened the once.
598
00:36:34,260 --> 00:36:35,680
It didn't mean anything.
599
00:36:36,960 --> 00:36:40,600
He refused to stand by you, so you
decided to settle for second best.
600
00:36:41,220 --> 00:36:44,640
I've only ever wanted you. I love you.
601
00:36:45,880 --> 00:36:49,060
So you just gave yourself to a stranger
on a whim.
602
00:36:51,300 --> 00:36:52,300
And?
603
00:36:52,810 --> 00:36:57,250
When did it happen, this assignation,
this one -off?
604
00:36:59,970 --> 00:37:01,170
Or was it more than that?
605
00:37:02,350 --> 00:37:05,510
Tell me, Eve, you owe me that courtesy
at least.
606
00:37:09,410 --> 00:37:12,650
It was after the end of Turn Dance.
607
00:37:15,530 --> 00:37:16,870
We all went to the pub.
608
00:37:18,470 --> 00:37:21,270
Only he kept buying me drinks. Too many
drinks.
609
00:37:23,690 --> 00:37:26,410
They went to my head. I didn't know what
I was doing.
610
00:37:26,790 --> 00:37:29,330
So he forced himself on you. It was a
mistake.
611
00:37:29,910 --> 00:37:33,250
It was a stupid, terrible mistake.
612
00:37:34,670 --> 00:37:35,670
Who was it?
613
00:37:37,810 --> 00:37:39,250
What does it matter now?
614
00:37:40,850 --> 00:37:43,230
What are you frightened of? Why are you
protecting him?
615
00:37:45,150 --> 00:37:48,790
There are other people involved.
616
00:37:50,650 --> 00:37:51,650
He's married.
617
00:37:55,500 --> 00:37:56,500
It's Gordon Flynn.
618
00:37:58,860 --> 00:37:59,860
Gordon Flynn?
619
00:38:02,380 --> 00:38:04,180
You gave yourself to Gordon Flynn?
620
00:38:05,080 --> 00:38:07,440
And his wife with the baby on the way?
621
00:38:07,660 --> 00:38:10,140
Don't you think that I know that?
622
00:38:12,260 --> 00:38:14,600
I was so ashamed.
623
00:38:16,180 --> 00:38:18,620
And then when I found out that I was
pregnant...
624
00:38:32,000 --> 00:38:33,000
Upset yourself.
625
00:38:33,860 --> 00:38:34,860
Shh.
626
00:38:35,060 --> 00:38:36,060
Come along.
627
00:38:43,540 --> 00:38:45,080
Hiya. That looks nasty.
628
00:38:45,780 --> 00:38:46,780
What have you done?
629
00:38:46,820 --> 00:38:48,560
Oh, it's the fisherman took exception to
my accent.
630
00:38:48,920 --> 00:38:50,540
Took my mind off a sea thing, that one.
631
00:38:51,240 --> 00:38:52,240
You've been out at sea?
632
00:38:52,440 --> 00:38:54,100
Yes. On a light, though, no less.
633
00:38:56,060 --> 00:38:57,060
No one told me.
634
00:38:57,380 --> 00:38:59,060
Well, Mr Middleton seemed to think...
635
00:39:00,430 --> 00:39:01,610
Well, you had on on them.
636
00:39:03,310 --> 00:39:04,310
Did he?
637
00:39:06,130 --> 00:39:07,130
Did he now?
638
00:39:15,070 --> 00:39:17,730
Oh, Neil, not again.
639
00:39:18,230 --> 00:39:19,710
What's he been saying now?
640
00:39:20,030 --> 00:39:24,830
Nothing. We... That if I was wondering
if you'd like to come and stop at the
641
00:39:24,830 --> 00:39:28,310
farm for convalescent... I can take care
of meself.
642
00:39:29,550 --> 00:39:30,710
I don't need charity.
643
00:39:31,330 --> 00:39:33,850
Well, we've got room for a few more
round our table.
644
00:39:35,050 --> 00:39:36,630
You can stop as long as you like.
645
00:39:37,850 --> 00:39:39,750
One thing, you have to like dogs.
646
00:39:40,210 --> 00:39:42,710
We breed lurches, tend to take over at
place.
647
00:39:43,470 --> 00:39:48,070
And the estate next to us, it runs game,
so we never run short of a few birds,
648
00:39:48,190 --> 00:39:49,190
if you see what I mean.
649
00:39:49,270 --> 00:39:51,710
Sounds like an offer you can't refuse,
eh, Greengrass?
650
00:39:54,390 --> 00:39:55,530
Why don't you come home, Dad?
651
00:40:11,760 --> 00:40:15,220
I gave the message to Dr. Cheriton
because I knew you'd have to get back
652
00:40:15,220 --> 00:40:16,860
your children. Why don't you just come
home, Gordon?
653
00:40:17,560 --> 00:40:19,000
Why the hell would I want to do that?
654
00:40:19,760 --> 00:40:24,000
Look, I'm sick and tired of people
treading on eggshells. My wife's the
655
00:40:24,120 --> 00:40:27,260
not me, so please, just allow me to get
on with my work.
656
00:40:27,540 --> 00:40:30,480
We are all very aware of your domestic
predicament, Gordon.
657
00:40:31,620 --> 00:40:33,060
We're only trying to help.
658
00:40:35,840 --> 00:40:36,840
I know.
659
00:40:40,780 --> 00:40:41,780
I'm sorry.
660
00:40:43,040 --> 00:40:44,180
It's been a wretched day.
661
00:40:46,360 --> 00:40:47,360
I apologise.
662
00:41:04,120 --> 00:41:06,520
Eve's very distressed. Can you come to
her?
663
00:41:14,820 --> 00:41:18,600
A woman has to be desperate to put
herself through this ordeal.
664
00:41:20,340 --> 00:41:23,640
She was trying to protect you in a funny
sort of way.
665
00:41:25,840 --> 00:41:27,060
Is that what you think?
666
00:41:28,520 --> 00:41:31,280
She wasn't alone in creating this baby.
667
00:41:31,500 --> 00:41:34,140
A man has to have a certain
responsibility too.
668
00:41:35,840 --> 00:41:37,520
I would go and tell him.
669
00:41:38,220 --> 00:41:40,360
But the news might just upset his wife.
670
00:41:40,900 --> 00:41:41,900
I beg you, Father.
671
00:41:45,140 --> 00:41:48,480
No, you're not... No, that honour goes
to a colleague of Eve's.
672
00:41:49,580 --> 00:41:52,180
I think they call it a one -night stand.
673
00:41:54,120 --> 00:41:55,120
I see.
674
00:41:56,120 --> 00:42:03,100
I was surprised as well to discover that
my fiancée not only betrayed me and
675
00:42:03,100 --> 00:42:04,620
deceived me...
676
00:42:05,520 --> 00:42:10,840
but also killed her unborn child. And if
I hadn't have worked out what's been
677
00:42:10,840 --> 00:42:16,060
going on, she'd be lying to me still,
and she has the temerity to attempt to
678
00:42:16,060 --> 00:42:17,180
pass it off as a mistake.
679
00:42:21,060 --> 00:42:25,000
Whatever Eve did, she's paid heavily for
it.
680
00:42:25,880 --> 00:42:29,400
After what she's done to me, no -one
would condemn me for walking away.
681
00:42:29,960 --> 00:42:31,480
I suspect they wouldn't.
682
00:42:34,600 --> 00:42:39,960
But how can I... when I have to love
her?
683
00:42:43,360 --> 00:42:45,000
I think your father had an epileptic
fit.
684
00:42:45,420 --> 00:42:47,440
But not until after the exchange of
blows between them.
685
00:42:47,660 --> 00:42:51,400
I told you. I told you he just went.
We're waiting for the results of the
686
00:42:51,460 --> 00:42:53,820
but I'm fairly certain that's what
happened. He's never had fits before.
687
00:42:55,140 --> 00:42:56,380
Epilepsy can strike at any time.
688
00:42:57,000 --> 00:42:59,680
And if your father was in an emotional
state immediately beforehand.
689
00:43:00,020 --> 00:43:01,340
You were ready to murder me.
690
00:43:01,920 --> 00:43:03,960
I think the fit must have occurred as he
climbed down the ladder.
691
00:43:04,560 --> 00:43:05,560
That's what made him fall.
692
00:43:06,380 --> 00:43:07,380
Sir,
693
00:43:07,760 --> 00:43:08,760
I'm in the clear.
694
00:43:10,880 --> 00:43:13,860
Well, I think so, yes.
695
00:43:16,580 --> 00:43:17,580
Thank you, Doctor.
696
00:43:18,800 --> 00:43:24,400
And, er... I never meant to whack you
on... Sorry.
697
00:43:26,260 --> 00:43:27,540
My fault for getting in the way.
698
00:43:30,240 --> 00:43:32,020
Right, let's get home.
699
00:43:33,670 --> 00:43:34,770
Let Mam know what's happening.
700
00:43:38,570 --> 00:43:39,570
One more thing.
701
00:43:41,370 --> 00:43:45,310
If the neurologist confirms my
suspicions, your father will have to
702
00:43:45,310 --> 00:43:46,990
his skipper's licence for a minimum of
three years.
703
00:43:49,590 --> 00:43:51,310
You mean he couldn't go off to sea?
704
00:43:52,870 --> 00:43:53,870
Only as a passenger.
705
00:44:03,819 --> 00:44:07,560
Don't forget, Oscar, then, if you're
ever passing by a red car... Yeah, I'll
706
00:44:07,560 --> 00:44:08,560
keep on going.
707
00:44:09,860 --> 00:44:11,360
Don't stop when you get the first thing.
708
00:44:11,980 --> 00:44:15,320
I'll tell you something, though, Oscar.
I never thought I'd see the day when I'd
709
00:44:15,320 --> 00:44:17,600
pay this, but thank you for what you
did.
710
00:44:18,700 --> 00:44:20,820
Keep taking those pills, Mr Greengrass.
711
00:44:21,060 --> 00:44:22,060
I won't till I rattle.
712
00:44:22,300 --> 00:44:23,300
Ta -ra, sister.
713
00:44:23,440 --> 00:44:24,440
All right, Brenda.
714
00:44:29,930 --> 00:44:33,590
You know, I was never sure of my opinion
on the nature -nurture debate until
715
00:44:33,590 --> 00:44:35,910
now. Like two peas in a pod.
716
00:44:36,790 --> 00:44:39,170
Let's hope she realises what she's taken
on.
717
00:44:39,830 --> 00:44:43,710
Several candles will be lit for the
continuing good health of Mr Greengrass
718
00:44:43,710 --> 00:44:44,710
the earliest opportunity.
719
00:44:49,110 --> 00:44:50,790
This woman could have killed you, Eve.
720
00:44:52,790 --> 00:44:57,410
If you tell the police, then... you'll
be preventing her from doing it to
721
00:44:57,410 --> 00:44:58,410
anybody else.
722
00:45:00,970 --> 00:45:01,970
All right.
723
00:45:02,010 --> 00:45:03,010
I will.
724
00:45:05,510 --> 00:45:10,810
Oh, er... And have you thought about
what you might say to Charles?
725
00:45:12,430 --> 00:45:13,510
He already knows.
726
00:45:14,490 --> 00:45:16,090
He hates me for it.
727
00:45:18,330 --> 00:45:19,330
He's left me.
728
00:45:20,130 --> 00:45:21,550
I won't be seeing him again.
729
00:45:31,820 --> 00:45:33,600
I can't blame you for hating me.
730
00:45:33,860 --> 00:45:35,920
I'd feel exactly the same in your
position.
731
00:45:39,120 --> 00:45:41,280
You should try to get some rest.
732
00:45:41,840 --> 00:45:43,340
I'll be back to see you in the morning.
733
00:46:03,890 --> 00:46:04,990
Gordon. May I come in?
734
00:46:09,770 --> 00:46:11,390
Let's take a piece. Have you seen Dr.
Omer?
735
00:46:11,990 --> 00:46:13,310
If his dog looked, he'd have gone home.
736
00:46:13,630 --> 00:46:14,750
Night, Doctor. Night.
737
00:46:37,319 --> 00:46:38,319
Oh, lovely.
738
00:46:38,420 --> 00:46:41,180
Hey, that's 20 quid for the hospital
immediate care thing.
739
00:46:41,920 --> 00:46:45,620
Minus, uh, my pension, of course. Hey,
what about me? It was me who did all the
740
00:46:45,620 --> 00:46:49,040
healing. Yeah, and it was me who got all
the flack from Middlesbrough. Hey, as
741
00:46:49,040 --> 00:46:51,480
you're my first customers, I've got a
couple of light ales out in the back.
742
00:46:51,700 --> 00:46:52,700
Oh, great.
743
00:46:53,860 --> 00:46:55,780
That's a little... What's wrong?
744
00:46:56,840 --> 00:46:58,200
My phone went off.
745
00:47:01,100 --> 00:47:04,320
Here you go, Uncle Ken. Oh, thanks very
much, sir. Listen, we've got a dash.
746
00:47:04,400 --> 00:47:06,240
We've an emergency up at the hospital.
747
00:47:06,460 --> 00:47:08,260
And if we're not there, it will go to
pot now.
748
00:47:09,700 --> 00:47:11,500
Don't forget, put plenty of salt and
vinegar on them chips.
749
00:47:11,800 --> 00:47:15,300
Will do. Will do. Cheers, Uncle Ken. See
you. Good evening, gentlemen.
750
00:47:15,540 --> 00:47:18,780
Welcome to Hopkirk Fisheries. You only
put the spuds in the washing machine.
751
00:47:18,780 --> 00:47:21,460
just picked it to change the water. No.
No, that's why the chip tastes like
752
00:47:21,460 --> 00:47:22,460
stork and I'll get in the van.
56306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.