Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,680 --> 00:00:12,040
I need someone in my life. I need a girl
to hold me tight.
2
00:00:14,080 --> 00:00:19,220
Someone to make me feel, make me feel
all right.
3
00:00:20,880 --> 00:00:23,060
Somebody help me, yeah.
4
00:00:24,300 --> 00:00:26,540
Somebody help me now.
5
00:00:27,260 --> 00:00:30,980
Won't somebody tell me what I've done
wrong?
6
00:00:44,880 --> 00:00:46,520
Everybody, girl, I know.
7
00:00:47,680 --> 00:00:50,160
She's my baby and I love her so.
8
00:00:51,060 --> 00:00:56,979
Well, every morning when the sun comes
up, she brings me coffee in my favourite
9
00:00:56,980 --> 00:00:59,500
cup. And I know, yeah.
10
00:00:59,740 --> 00:01:02,450
Morning, Dr. Arnold. Dr. Weatherill took
your patients.
11
00:01:02,680 --> 00:01:03,730
Thank you.
12
00:01:04,000 --> 00:01:05,200
Pretty lightly, really.
13
00:01:05,420 --> 00:01:07,340
Mostly with the prescriptions. And Mrs.
14
00:01:07,341 --> 00:01:09,499
Evansley's blood pressure's on the up
again.
15
00:01:09,500 --> 00:01:10,550
Right, thanks.
16
00:01:10,960 --> 00:01:13,260
Sorry, I, um... There's the children.
17
00:01:13,261 --> 00:01:17,019
I brought them to school, but there were
floods of tears when I tried to leave.
18
00:01:17,020 --> 00:01:18,340
They're missing their mum.
19
00:01:18,520 --> 00:01:21,290
Yes. They just don't understand why she
can't come home.
20
00:01:22,300 --> 00:01:23,350
How is she?
21
00:01:23,560 --> 00:01:24,610
All changed?
22
00:01:24,760 --> 00:01:26,870
They said she passed a comfortable
night.
23
00:01:26,871 --> 00:01:29,839
Gordon, why don't you just take a bit of
time off?
24
00:01:29,840 --> 00:01:32,440
I don't think so.
25
00:01:34,100 --> 00:01:35,150
Excuse me.
26
00:01:37,040 --> 00:01:38,540
Better get on with my water out.
27
00:01:41,200 --> 00:01:43,670
Now, just hop back into bed for me, Mr.
Greengrass.
28
00:01:43,800 --> 00:01:44,850
Oh.
29
00:01:45,520 --> 00:01:47,690
Well, look here, if I can crawl away, I
feel.
30
00:01:47,691 --> 00:01:52,439
You've had so much iron, a madness would
cling to you. You should be bursting
31
00:01:52,440 --> 00:01:53,490
with energy.
32
00:01:53,600 --> 00:01:55,260
I must be going rusty, then.
33
00:01:56,140 --> 00:02:00,279
It's very, very pernicious, this anemia.
There's only one pernicious body round
34
00:02:00,280 --> 00:02:01,600
here, and I'm looking at it.
35
00:02:01,601 --> 00:02:03,499
Sir, how are we feeling, Mr. Greengrass?
36
00:02:03,500 --> 00:02:05,670
Sir, she won't be starting any thick
books.
37
00:02:05,671 --> 00:02:06,679
Uh -huh.
38
00:02:06,680 --> 00:02:09,369
Well, we're still waiting for
confirmation from the lab, but...
39
00:02:09,370 --> 00:02:12,929
With a bit of luck, I am delighted to
say you're going to be going home later
40
00:02:12,930 --> 00:02:16,289
this afternoon, Mr. Greengrass. A
fervent prayer has been directed to our
41
00:02:16,290 --> 00:02:17,690
We shall go home to be good to.
42
00:02:19,101 --> 00:02:21,009
Is Mr.
43
00:02:21,010 --> 00:02:23,009
Greengrass wearing a clean nightshirt?
44
00:02:23,010 --> 00:02:25,300
There's been no clean laundry today,
Matron.
45
00:02:26,130 --> 00:02:29,860
Disgraceful. We're short of towels and
we're down to the twice -down sheep.
46
00:02:30,170 --> 00:02:31,410
This will not do.
47
00:02:31,910 --> 00:02:33,370
I will investigate, sister.
48
00:02:42,570 --> 00:02:43,890
Can I take you out tonight?
49
00:02:44,230 --> 00:02:45,730
New Albert Finney's on in town.
50
00:02:46,650 --> 00:02:49,030
Well, I was thinking more about dinner.
51
00:02:50,790 --> 00:02:52,170
We need to talk about London.
52
00:02:54,730 --> 00:02:56,650
So you finally made your mind up, then?
53
00:02:57,170 --> 00:02:58,220
Yeah.
54
00:03:00,210 --> 00:03:01,830
And I'm sorry I'm washing my hair.
55
00:03:02,310 --> 00:03:05,740
Let's tell her my next patient, please,
if it's not too much trouble.
56
00:03:05,890 --> 00:03:07,210
It's just dinner and a chat.
57
00:03:07,211 --> 00:03:09,009
I'll book a restaurant in Napoli.
58
00:03:09,010 --> 00:03:10,330
What, for old time's sake?
59
00:03:10,990 --> 00:03:12,040
What's the point?
60
00:03:12,300 --> 00:03:14,470
Why am I still waiting for my
hemorrhoids?
61
00:03:14,500 --> 00:03:18,980
The broken machine was reported at the
beginning of the week.
62
00:03:19,360 --> 00:03:23,319
Mrs. Norsby promised to make do with the
other machine until you repaired the
63
00:03:23,320 --> 00:03:28,599
fault. But the shop had to order the
part, Mr. Middleditch, and it's due in
64
00:03:28,600 --> 00:03:32,219
morning. Mrs. Norsby said it was too
much work for just the one machine. She
65
00:03:32,220 --> 00:03:35,879
to overload it just to keep up. Said it
just blew up in the middle of the wash.
66
00:03:35,880 --> 00:03:39,820
I think the motor's burned out. And the
motor for the second machine.
67
00:03:40,380 --> 00:03:42,920
Will that be another rare and
unobtainable part?
68
00:03:42,921 --> 00:03:46,459
Oh, no, no. I'm confident that the shop
will have the party and stuff, Mr.
69
00:03:46,460 --> 00:03:48,340
Litch. Please see to it, Ken.
70
00:03:48,940 --> 00:03:49,990
Immediately.
71
00:03:51,740 --> 00:03:54,900
This hospital cannot function without
clean laundry.
72
00:03:55,900 --> 00:03:56,980
Right away, Maitland.
73
00:04:00,080 --> 00:04:04,639
We telephoned from St. Bride's. She's
having terrible stomach pains. Let's hop
74
00:04:04,640 --> 00:04:05,779
into this chair, shall we?
75
00:04:05,780 --> 00:04:07,580
It's Peter from, is it?
76
00:04:07,581 --> 00:04:10,419
Hello, I'm Dr. Weatherwell. Can you tell
me what's happening?
77
00:04:10,420 --> 00:04:14,139
He was playing the response to an
assembly when she just keeled over. Stop
78
00:04:14,140 --> 00:04:15,179
fussing, Charles.
79
00:04:15,180 --> 00:04:18,338
Nothing much of a matter. We'll have a
quick look and then we'll see if we can
80
00:04:18,339 --> 00:04:21,649
find out what's wrong. Could you wait
outside for me, do you think?
81
00:04:21,650 --> 00:04:22,639
It's all right.
82
00:04:22,640 --> 00:04:23,579
We're engaged.
83
00:04:23,580 --> 00:04:24,630
Please, Charles.
84
00:04:24,720 --> 00:04:25,920
Wait a minute just there.
85
00:04:33,341 --> 00:04:39,909
I've had a word with the other doctors,
and they're all willing to pitch in
86
00:04:39,910 --> 00:04:41,369
until things are back to normal.
87
00:04:41,370 --> 00:04:43,110
If things ever do get back to normal.
88
00:04:44,190 --> 00:04:47,320
Must be exhausting, dashing over to
Leeds every five minutes.
89
00:04:48,450 --> 00:04:51,100
I'm afraid I haven't been to visit
Caroline for days.
90
00:04:52,830 --> 00:04:57,409
She can't see, she can't hear, she can't
speak. She has no idea if it's me
91
00:04:57,410 --> 00:04:59,210
holding her hand or one of the nurses.
92
00:04:59,290 --> 00:05:00,430
How ghastly for you.
93
00:05:01,570 --> 00:05:04,340
What are the doctors saying? Well, all
we can do is wait.
94
00:05:04,341 --> 00:05:07,879
then all I can do is give the children
some sort of routine.
95
00:05:07,880 --> 00:05:12,779
So, thank you for your offer, Mr
Middleditch, but for the moment, it's
96
00:05:12,780 --> 00:05:13,830
as usual.
97
00:05:15,500 --> 00:05:17,490
Right, you can put your legs down for
me.
98
00:05:19,840 --> 00:05:21,460
How long have you been bleeding?
99
00:05:21,600 --> 00:05:22,650
A couple of days.
100
00:05:23,200 --> 00:05:24,250
Much pain?
101
00:05:24,880 --> 00:05:25,930
Yeah.
102
00:05:26,280 --> 00:05:27,900
And the date of your last period?
103
00:05:29,340 --> 00:05:31,510
I've never been very regular, I don't
know.
104
00:05:31,511 --> 00:05:35,659
Have your periods always been very
heavy?
105
00:05:35,660 --> 00:05:36,710
No.
106
00:05:36,800 --> 00:05:37,880
No, not like this, no.
107
00:05:38,640 --> 00:05:39,690
OK.
108
00:05:42,680 --> 00:05:46,659
Look, is there something that you could
give me for the pain? I really should
109
00:05:46,660 --> 00:05:50,559
return to school. I've got classes this
afternoon. No, no, I'm afraid there's no
110
00:05:50,560 --> 00:05:51,610
question of that.
111
00:05:52,520 --> 00:05:55,900
Did you have any idea that you might be
pregnant?
112
00:05:58,000 --> 00:05:59,050
No.
113
00:05:59,500 --> 00:06:00,560
No, none at all, no.
114
00:06:01,500 --> 00:06:02,550
Right.
115
00:06:03,530 --> 00:06:07,320
Well, I'm afraid there's a very real
chance that you might have miscarried.
116
00:06:08,430 --> 00:06:10,530
You can tell that just by looking at me.
117
00:06:12,070 --> 00:06:13,120
I'm very sorry.
118
00:06:14,430 --> 00:06:18,269
So, I'm going to need a bit of a drip,
and then I'm going to need to admit you
119
00:06:18,270 --> 00:06:21,169
for a procedure called a D &C, which is
just to make sure everything's clear,
120
00:06:21,170 --> 00:06:22,189
don't it?
121
00:06:22,190 --> 00:06:25,609
Is that absolutely necessary? Well, if
we don't perform it, then there's a very
122
00:06:25,610 --> 00:06:31,210
real chance of infection or
hemorrhaging. So, let me just try and
123
00:06:44,820 --> 00:06:46,560
Well, well, well.
124
00:06:46,980 --> 00:06:48,030
That's all I need.
125
00:06:48,240 --> 00:06:50,480
Greengrass! And I thought you were dead.
126
00:06:50,780 --> 00:06:52,400
Sorry to disappoint you.
127
00:06:52,780 --> 00:06:54,160
What are you doing in there?
128
00:06:54,300 --> 00:06:59,080
Oh, just a social call. That's my mate
Derek over there. But I thought, uh...
129
00:06:59,081 --> 00:07:02,399
Seeing as you were stuck in here, you
might appreciate a bit of light reading.
130
00:07:02,400 --> 00:07:04,240
I prefer to bungee grate.
131
00:07:04,620 --> 00:07:07,980
Classified section, page five, top right
-hand corner.
132
00:07:16,960 --> 00:07:22,720
Any person cognizant with the
whereabouts of Claude Jeremiah
133
00:07:22,980 --> 00:07:25,960
formerly resident in Aidensfield,
please.
134
00:07:27,380 --> 00:07:32,540
Contact box number 437, where they may
learn something to their advantage.
135
00:07:34,020 --> 00:07:35,400
But it's not to mine.
136
00:07:39,120 --> 00:07:40,320
Dr. Omar, are you around?
137
00:07:40,720 --> 00:07:41,770
I'm all round.
138
00:07:44,600 --> 00:07:45,680
It's kind of urgent.
139
00:07:46,100 --> 00:07:47,200
I'll put lights on.
140
00:08:03,600 --> 00:08:08,280
I feel that worried look upon your face.
141
00:08:10,080 --> 00:08:11,130
Oh, look out!
142
00:08:11,680 --> 00:08:12,730
Oh, look out!
143
00:08:13,000 --> 00:08:15,920
Thank God! There's the terrifying G
here.
144
00:08:16,420 --> 00:08:17,480
It's an emergency.
145
00:08:17,820 --> 00:08:19,220
Hold on!
146
00:08:19,500 --> 00:08:22,939
Hold on! This case
147
00:08:22,940 --> 00:08:29,700
was discovered in the wreckage of the
bus,
148
00:08:29,840 --> 00:08:31,640
close to where your wife was found.
149
00:08:32,780 --> 00:08:34,799
Do you recognise it, Dr Almrod?
150
00:08:36,059 --> 00:08:39,580
Well, it looks exactly like my old
school case.
151
00:08:41,740 --> 00:08:46,019
But what would Caroline be doing with a
suitcase? She never said she was going
152
00:08:46,020 --> 00:08:48,980
anywhere. Well, there's some personal
effects inside.
153
00:08:51,800 --> 00:08:54,390
Personal effects? What kind of personal
effects?
154
00:08:54,440 --> 00:08:56,240
Perhaps you could take a look inside.
155
00:08:56,420 --> 00:08:58,100
Tell me if you recognise anything.
156
00:09:19,571 --> 00:09:21,239
It's time.
157
00:09:21,240 --> 00:09:23,040
Course guard round wanting a doctor.
158
00:09:23,041 --> 00:09:25,239
Lifeboat's standing by. There's been an
accident.
159
00:09:25,240 --> 00:09:26,380
Trawler off Bossy Bank.
160
00:09:26,540 --> 00:09:29,370
It's a head injury and he's unconscious
but having fits.
161
00:09:29,620 --> 00:09:32,990
And Dr. Omerod's still in his room with
PC Bellamy. Thank you, Lizzie.
162
00:09:34,060 --> 00:09:35,480
We couldn't possibly ask Dr.
163
00:09:35,481 --> 00:09:38,039
Omerod anyway. He's got far too much to
think about.
164
00:09:38,040 --> 00:09:39,039
Dr. Wetherill?
165
00:09:39,040 --> 00:09:42,600
With a patient. She's waiting for Dr.
Omerod to anaesthetise.
166
00:09:42,601 --> 00:09:44,079
Then it will have to be Dr.
167
00:09:44,080 --> 00:09:45,130
Cheriton.
168
00:09:45,340 --> 00:09:49,359
Mr. Rose should have finished his list
by now. Yes, Dr. Cheriton should be
169
00:09:49,360 --> 00:09:50,410
available.
170
00:09:54,319 --> 00:09:57,500
So you can identify the contents as
belonging to your wife?
171
00:10:01,040 --> 00:10:02,720
These are Caroline's things, yes.
172
00:10:07,280 --> 00:10:11,600
Look, um... I'm sorry, I just don't
understand.
173
00:10:13,220 --> 00:10:16,110
Why would she be going away without
taking the children?
174
00:10:16,140 --> 00:10:17,540
Why, I really couldn't say.
175
00:10:23,600 --> 00:10:27,900
She waved goodbye to me that morning,
knowing she was going to do this.
176
00:10:28,840 --> 00:10:31,280
I'm sure there's a logical explanation.
177
00:10:32,100 --> 00:10:33,840
There's no way we can ask, is there?
178
00:10:35,000 --> 00:10:40,760
She left nothing at the home. No note,
no... Just nothing.
179
00:10:47,300 --> 00:10:48,380
Packing this morning.
180
00:10:48,700 --> 00:10:50,540
The only trip to the museum, please.
181
00:10:50,541 --> 00:10:53,459
I thought you were supposed to be doing
this place up.
182
00:10:53,460 --> 00:10:55,460
I can't afford to do everything at once.
183
00:10:55,680 --> 00:10:57,280
A new range costs an arm and a leg.
184
00:10:57,281 --> 00:11:01,459
Terry, lad, you remember what your old
grandad used to say on the subject of
185
00:11:01,460 --> 00:11:02,510
false economy?
186
00:11:02,880 --> 00:11:04,900
No. I'll have to go and pick up a new
one.
187
00:11:05,260 --> 00:11:06,820
It's the fish I'm worried about.
188
00:11:06,821 --> 00:11:10,919
I've got a hundred -weight prime -cob
fillet on its way. It won't last five
189
00:11:10,920 --> 00:11:12,139
minutes out of the fridge.
190
00:11:12,140 --> 00:11:13,700
Well, you've got a problem, lad.
191
00:11:13,900 --> 00:11:14,950
Problem? Problem?
192
00:11:15,120 --> 00:11:18,250
I've got the grandad in tonight. I've
got the newspaper coming.
193
00:11:18,420 --> 00:11:19,470
A new...
194
00:11:19,859 --> 00:11:22,869
Who's going to do these spuds while I go
and buy a new fridge?
195
00:11:24,560 --> 00:11:25,640
It's going to cost you.
196
00:11:25,691 --> 00:11:31,039
Would you like to see your fiancé before
the operation?
197
00:11:31,040 --> 00:11:33,020
You won't say anything to him, will you?
198
00:11:33,140 --> 00:11:34,520
What if you don't want me to?
199
00:11:36,540 --> 00:11:37,800
He's the school chaplain.
200
00:11:38,820 --> 00:11:42,280
We're engaged, but certain standards are
expected of the staff.
201
00:11:43,440 --> 00:11:46,870
If any suggestion of this were to get
out, I'd lose my job, so would he.
202
00:11:46,871 --> 00:11:50,539
Right, I understand. It would put him in
an intolerable position.
203
00:11:50,540 --> 00:11:52,759
He'd be forced to lie to the governors
to protect me.
204
00:11:52,760 --> 00:11:56,379
All right, well, don't worry. All we
need to tell him is that you're
205
00:11:56,380 --> 00:11:58,300
some gynaecological investigations.
206
00:11:59,060 --> 00:12:01,360
Well, then, I will see him, then.
207
00:12:01,771 --> 00:12:03,319
I need
208
00:12:03,320 --> 00:12:11,839
to
209
00:12:11,840 --> 00:12:12,459
talk to you.
210
00:12:12,460 --> 00:12:13,510
Then talk to me now.
211
00:12:13,880 --> 00:12:15,380
How are your sea legs, Doctor?
212
00:12:15,381 --> 00:12:17,479
The Coast Guard have been on the
telephone.
213
00:12:17,480 --> 00:12:19,160
SOS from a trawler at sea.
214
00:12:19,480 --> 00:12:21,040
A crew member with a head injury.
215
00:12:21,041 --> 00:12:23,679
The casualty's unconscious and he's
begun to fit.
216
00:12:23,680 --> 00:12:26,239
The lifeboat crew are expecting you at
the station.
217
00:12:26,240 --> 00:12:28,779
Right, I'll grab the immediate care kit.
And I need oxygen.
218
00:12:28,780 --> 00:12:30,319
You'd better have some help with that.
219
00:12:30,320 --> 00:12:32,060
I believe Alan's around somewhere.
220
00:12:32,061 --> 00:12:35,139
You don't know what you're going to find
when you get out there. Take one of my
221
00:12:35,140 --> 00:12:36,190
casualty nurses.
222
00:12:37,140 --> 00:12:38,190
Nurse Taylor.
223
00:12:38,480 --> 00:12:40,040
I didn't think that was allowed.
224
00:12:40,041 --> 00:12:43,859
The last time Nurse Taylor attended an
accident, you made it clear your nurses
225
00:12:43,860 --> 00:12:45,119
weren't to leave the hospital.
226
00:12:45,120 --> 00:12:47,160
Unless they have my prior permission.
227
00:12:47,800 --> 00:12:49,820
How many more times, Greengrass? No.
228
00:12:50,340 --> 00:12:55,040
But if you don't help me, Oscar, you
could be signing me a death warrant.
229
00:12:55,500 --> 00:12:57,420
Unfortunate, but nothing to do with me.
230
00:12:57,580 --> 00:13:01,280
I saved your life, remember, twice
against my better judgment.
231
00:13:01,600 --> 00:13:03,740
Visiting is now over, thank you.
232
00:13:05,060 --> 00:13:06,800
Never let me forget that, will you?
233
00:13:08,040 --> 00:13:09,640
All right, I'll look into it.
234
00:13:11,420 --> 00:13:13,220
But I'm promising you nothing.
235
00:13:13,221 --> 00:13:14,449
It's
236
00:13:14,450 --> 00:13:22,550
nothing,
237
00:13:37,430 --> 00:13:38,490
Lord. I promise.
238
00:13:39,270 --> 00:13:41,650
But what is it exactly? What's wrong?
239
00:13:42,050 --> 00:13:43,100
Women's problems.
240
00:13:45,610 --> 00:13:48,020
They've been having trouble with me
monthlies.
241
00:13:48,170 --> 00:13:50,460
They call it gynecological
investigations.
242
00:13:52,470 --> 00:13:55,050
But an operation, isn't that serious?
243
00:13:55,530 --> 00:13:58,170
No, it's just easier for the doctor if
I'm asleep.
244
00:13:59,130 --> 00:14:03,130
Look, the doctor said this sort of thing
is very common in women of my age.
245
00:14:03,131 --> 00:14:06,389
But if they don't treat it now, then I
might have a problem having children
246
00:14:06,390 --> 00:14:07,440
later on.
247
00:14:09,030 --> 00:14:10,290
Sorry to keep you waiting.
248
00:14:10,550 --> 00:14:12,470
We're ready for you now, Miss Peterson.
249
00:14:14,090 --> 00:14:16,320
God bless, my love. I'll be here when
you wake.
250
00:14:24,530 --> 00:14:25,580
God bless.
251
00:14:27,490 --> 00:14:32,810
Unless there's life, I imagine something
more substantial.
252
00:14:33,490 --> 00:14:39,010
What's the deal with this?
253
00:14:39,230 --> 00:14:42,150
It's a head of government mortuary, PDQ.
254
00:14:42,430 --> 00:14:43,480
Fish!
255
00:14:43,481 --> 00:14:46,579
I know it's fish. You are the brain of
Britain today, aren't you? What's in
256
00:14:46,580 --> 00:14:47,900
those sacks? What, these?
257
00:14:48,780 --> 00:14:50,720
Top -quality spuds. King Eddie's?
258
00:14:51,480 --> 00:14:52,700
More like King Kong's.
259
00:14:53,040 --> 00:14:58,500
Come on, Alan.
260
00:14:58,760 --> 00:14:59,810
Come in.
261
00:15:15,300 --> 00:15:16,440
You're listening to me.
262
00:15:19,740 --> 00:15:20,790
Sorry.
263
00:15:22,520 --> 00:15:24,750
I said, what if the police comes to
Vermont?
264
00:15:27,360 --> 00:15:28,410
I'd rather not.
265
00:15:30,240 --> 00:15:31,290
If you don't mind.
266
00:15:42,240 --> 00:15:43,290
Oh.
267
00:15:46,300 --> 00:15:48,650
Well, no wonder she didn't want to be
admitted.
268
00:15:48,651 --> 00:15:53,459
Right, we're going to need to send a
sample to the blood bank for cross
269
00:15:53,460 --> 00:15:56,620
-matching, and can you clear the main
vision, please?
270
00:15:58,961 --> 00:16:01,939
She's had a backstreet abortion.
271
00:16:01,940 --> 00:16:04,590
One of his responsibles left her in a
terror's dress.
272
00:16:20,979 --> 00:16:22,720
Stop these doctors alive over here.
273
00:16:22,940 --> 00:16:23,990
I'm not.
274
00:16:24,420 --> 00:16:25,470
You're not?
275
00:16:25,960 --> 00:16:27,010
I'm not going.
276
00:16:27,480 --> 00:16:29,560
I'm staying here. I turned the job down.
277
00:16:30,300 --> 00:16:31,980
That's why I wanted to send you out.
278
00:16:35,020 --> 00:16:38,810
You're not doing this for me, are you?
Here we are, you need a head examining.
279
00:16:38,840 --> 00:16:40,560
How would you even cross my mind?
280
00:16:55,150 --> 00:16:57,740
That's the point of a box number. It's
confidential.
281
00:16:57,750 --> 00:16:59,530
All I'm after is a name.
282
00:16:59,531 --> 00:17:04,249
Well, it's more than my job's worth to
betray an advertiser's confidence.
283
00:17:04,250 --> 00:17:08,108
And I'm sure it's more than your job's
worth if your employer discovered
284
00:17:08,109 --> 00:17:11,710
why you were up before the bench five
years ago.
285
00:17:12,530 --> 00:17:14,330
That's not fair, Sergeant Blaketon.
286
00:17:14,550 --> 00:17:16,329
The choice is yours.
287
00:17:37,220 --> 00:17:38,440
A few, Doctor.
288
00:17:53,291 --> 00:17:57,979
She can't hear you, I'm afraid. She's on
a sedation.
289
00:17:57,980 --> 00:17:59,480
Why? Where are you taking her?
290
00:17:59,481 --> 00:18:03,439
We're taking her to theatre. Her
condition has deteriorated. She's in
291
00:18:03,440 --> 00:18:04,490
emergent surgery.
292
00:18:05,040 --> 00:18:06,120
What happened to her?
293
00:18:06,280 --> 00:18:08,930
Well, I'll have a better idea when I get
a closer look.
294
00:18:09,200 --> 00:18:11,240
Hardly an adequate explanation, Doctor.
295
00:18:11,241 --> 00:18:15,659
Nurse? Nurse Ogden will show you where
you can wait while she's in theatre, OK?
296
00:18:15,660 --> 00:18:18,079
This isn't good enough. I insist to
speak to the surgeon.
297
00:18:18,080 --> 00:18:20,970
You're speaking to her. Now, please,
just try not to worry.
298
00:18:21,200 --> 00:18:25,609
Right. Doctor, my outpatient clinic is
finished. I thought I'd hang around and
299
00:18:25,610 --> 00:18:26,690
observe you in action.
300
00:18:26,990 --> 00:18:28,040
I understand.
301
00:18:37,561 --> 00:18:39,469
What's his name?
302
00:18:39,470 --> 00:18:41,070
David. He's our doctor.
303
00:18:41,550 --> 00:18:42,600
David?
304
00:18:42,870 --> 00:18:44,010
David, can you hear me?
305
00:18:45,290 --> 00:18:46,340
David?
306
00:18:47,811 --> 00:18:50,369
Did you see what happened?
307
00:18:50,370 --> 00:18:52,350
No. Must have fell down from deck.
308
00:18:52,890 --> 00:18:54,030
Had him here, found him.
309
00:18:54,230 --> 00:18:55,850
We're going to move him to galley.
310
00:18:57,550 --> 00:19:00,730
But we started to have a fit, so we
thought, best leave him here.
311
00:19:01,210 --> 00:19:02,890
He hasn't been well for a while now.
312
00:19:02,891 --> 00:19:04,629
Has he complained of any symptoms?
313
00:19:04,630 --> 00:19:05,710
Not that he'd admit to.
314
00:19:06,550 --> 00:19:08,010
But he's been slowing down.
315
00:19:08,290 --> 00:19:09,790
He's hearing it and what it was.
316
00:19:10,070 --> 00:19:11,450
He's not as quick on his feet.
317
00:19:11,451 --> 00:19:12,789
What's his OK?
318
00:19:12,790 --> 00:19:15,320
He won't admit. He's more of a hindrance
than a help.
319
00:19:15,770 --> 00:19:17,570
We've been on at him to take it easier.
320
00:19:18,010 --> 00:19:21,440
But miserable old goat would rather die
than have the business of it.
321
00:19:21,790 --> 00:19:23,510
He's too much for him at his age.
322
00:19:23,990 --> 00:19:25,370
What's up with him, doggie?
323
00:19:26,110 --> 00:19:29,780
There's a good sense of breathing to his
face, probably from when he fell.
324
00:19:30,150 --> 00:19:33,160
No significant depression of his skull,
which is good news.
325
00:19:33,450 --> 00:19:34,500
Thank you.
326
00:19:40,690 --> 00:19:42,070
I'm all right, you'll get it.
327
00:19:42,230 --> 00:19:43,280
You say he's fit?
328
00:19:43,570 --> 00:19:45,030
Yeah, a little bad.
329
00:19:45,830 --> 00:19:47,570
That's why we call the course guard.
330
00:19:48,310 --> 00:19:49,810
Have you ever had fits before?
331
00:19:49,910 --> 00:19:50,960
Only in timber.
332
00:19:52,551 --> 00:19:54,849
Let's get him stabilized.
333
00:19:54,850 --> 00:19:56,170
Neck collar, please, Matt.
334
00:20:00,490 --> 00:20:01,540
Hey.
335
00:20:01,810 --> 00:20:04,130
It's the skin you're supposed to be
peeling.
336
00:20:04,131 --> 00:20:07,949
There's half a spud on that one. Well,
do it yourself if you don't think it's
337
00:20:07,950 --> 00:20:08,889
good enough.
338
00:20:08,890 --> 00:20:09,940
Oh, look.
339
00:20:09,941 --> 00:20:13,629
It's not all brown. Did your mother not
teach you anything?
340
00:20:13,630 --> 00:20:15,129
I only ever see them when they're chips.
341
00:20:15,130 --> 00:20:18,080
Once they're peeled, you're supposed to
put them in water.
342
00:20:18,820 --> 00:20:20,960
Here, fill it up. They won't all fit in
that.
343
00:20:23,100 --> 00:20:27,920
Hang on, what's in that?
344
00:20:29,140 --> 00:20:30,940
I've just chucked a load of sheets in.
345
00:20:31,300 --> 00:20:33,120
Chuck them back out again, sharpish.
346
00:20:48,460 --> 00:20:51,410
You need to get your father to hospital
as soon as possible.
347
00:20:51,880 --> 00:20:52,930
Can I use the radio?
348
00:20:53,780 --> 00:20:56,190
I need to pass a message through the
coast guard.
349
00:21:05,860 --> 00:21:07,240
What happened to your hand?
350
00:21:08,240 --> 00:21:10,290
Bungie don't winch you earlier. It's
now.
351
00:21:10,420 --> 00:21:11,560
Well, let me take a look.
352
00:21:11,580 --> 00:21:12,630
Oh, there's no need.
353
00:21:12,800 --> 00:21:13,850
Thanks, Doctor.
354
00:21:14,220 --> 00:21:15,420
Somebody's just shoved.
355
00:21:15,440 --> 00:21:16,490
Let him see.
356
00:21:18,690 --> 00:21:19,740
Move that for me.
357
00:21:19,741 --> 00:21:24,389
Well, I have to x -ray, but it looks
like a classic fracture of the second
358
00:21:24,390 --> 00:21:25,440
third metacarpals.
359
00:21:26,390 --> 00:21:27,530
How did you do it again?
360
00:21:27,531 --> 00:21:30,669
I went out wrong with you this morning
when we were letting down the nets.
361
00:21:30,670 --> 00:21:32,190
Told you, a plank winch.
362
00:21:32,191 --> 00:21:36,089
Well, this particular fracture is almost
always a result of punching something
363
00:21:36,090 --> 00:21:38,190
or someone with extreme force.
364
00:21:38,570 --> 00:21:39,810
He swung for me first.
365
00:21:40,870 --> 00:21:43,400
I couldn't stand it any longer, so I let
him have it.
366
00:21:44,110 --> 00:21:46,490
But I swear, I saw him walk away.
367
00:21:46,491 --> 00:21:48,519
You're saying that you hit him?
368
00:21:48,520 --> 00:21:49,570
Were you?
369
00:21:49,571 --> 00:21:51,779
You knocked him out and chugged him down
the ladder.
370
00:21:51,780 --> 00:21:54,320
I hit him, but he walked away. It was
right as rain.
371
00:21:54,640 --> 00:21:55,840
You tried to kill our dad.
372
00:21:56,760 --> 00:21:58,020
You tried to murder him.
373
00:21:58,021 --> 00:22:01,679
You've got more reason to want rid of
him than I have. You could easily have
374
00:22:01,680 --> 00:22:02,730
kicked him down.
375
00:22:15,281 --> 00:22:21,589
I don't give a damn about who did what.
The important thing is to get your
376
00:22:21,590 --> 00:22:23,129
father to hospital as soon as possible.
377
00:22:23,130 --> 00:22:25,609
He's trying to murder the old man. We
should call the police.
378
00:22:25,610 --> 00:22:26,969
Don't listen to him, Doctor.
379
00:22:26,970 --> 00:22:27,849
He's lying.
380
00:22:27,850 --> 00:22:30,449
He's just trying to set me up. There's
plenty of time for this later.
381
00:22:30,450 --> 00:22:33,729
Shut my feet. We've all heard you
whining about how he sits on the profits
382
00:22:33,730 --> 00:22:35,289
won't stump up for another boat.
383
00:22:35,290 --> 00:22:38,669
Right, you're the one that was always
going on about how he kept us short, too
384
00:22:38,670 --> 00:22:42,369
tight -fisted to bring us in on our own.
Well, I didn't decide to do him in so I
385
00:22:42,370 --> 00:22:44,290
could get the insurance money instead.
386
00:22:51,790 --> 00:22:53,350
Try and save your father's life.
387
00:22:53,570 --> 00:22:55,470
Have some respect, for God's sake.
388
00:22:58,450 --> 00:22:59,500
You're all right.
389
00:23:02,830 --> 00:23:07,910
Your father needs to be transferred to
hospital immediately.
390
00:23:07,911 --> 00:23:12,189
Any deterioration because of the delay
and I'll hold you both responsible.
391
00:23:12,190 --> 00:23:13,240
Call the cops.
392
00:23:14,430 --> 00:23:15,480
Call him now!
393
00:23:17,010 --> 00:23:18,510
No tailor will see to your hand.
394
00:23:18,530 --> 00:23:19,580
And no more fighting.
395
00:23:20,360 --> 00:23:22,160
Or I'll be the one calling the police.
396
00:23:22,220 --> 00:23:23,270
Understood?
397
00:23:46,620 --> 00:23:49,630
What, is that sign not big enough for
you? Or can't you read?
398
00:23:50,440 --> 00:23:53,240
I was looking for someone called Bowman.
399
00:23:53,480 --> 00:23:55,240
You found him. So what do you want?
400
00:23:56,860 --> 00:24:01,360
Well, I believe you're looking for
someone called Claude Jeremiah
401
00:24:02,060 --> 00:24:03,110
Greengrass?
402
00:24:03,320 --> 00:24:05,380
It's me you're looking for. Come on.
403
00:24:05,600 --> 00:24:06,650
Come on.
404
00:24:13,540 --> 00:24:17,380
I promise you, Doctor, I did hit him. I
didn't shove him down.
405
00:24:17,381 --> 00:24:20,129
You should save your explanations for
the police.
406
00:24:20,130 --> 00:24:21,210
Keep still, will you?
407
00:24:21,270 --> 00:24:25,150
All I know is, when my dad headed to
that ladder, he was walking all right.
408
00:24:26,650 --> 00:24:28,270
A bit funny round face, like.
409
00:24:28,790 --> 00:24:29,840
From what way?
410
00:24:30,050 --> 00:24:31,100
Right.
411
00:24:31,250 --> 00:24:35,170
He was blinking, sort of unsteady. Mind
you, I did hit him hard.
412
00:24:36,910 --> 00:24:38,350
You saw him get on the ladder?
413
00:24:39,110 --> 00:24:42,790
I saw him put his foot on the top rung,
then I turned and walked up deck.
414
00:24:44,370 --> 00:24:47,310
God's honest truth, when I left him, he
was fine.
415
00:24:52,920 --> 00:24:54,060
Excellent job, Doctor.
416
00:24:54,740 --> 00:24:55,790
Excellent.
417
00:24:55,960 --> 00:24:59,100
Mind you, I wouldn't have used a
pharyngeal incision myself.
418
00:24:59,600 --> 00:25:02,850
That young lady, Miss Peterson, her
young man's very concerned.
419
00:25:03,100 --> 00:25:04,300
As well he should be.
420
00:25:04,500 --> 00:25:05,960
A mess he's got her into.
421
00:25:09,820 --> 00:25:13,080
She had some complications from an
illegal termination.
422
00:25:14,140 --> 00:25:17,760
And her young man, a clergyman, he was
unaware of her condition.
423
00:25:17,761 --> 00:25:22,079
When I think of the time wasted on these
murderers when there are so many God
424
00:25:22,080 --> 00:25:25,339
-fearing women out there without
families of their own. Sister, I'm not
425
00:25:25,340 --> 00:25:27,640
to debate the ethics with you. Where is
he?
426
00:25:28,880 --> 00:25:30,020
I left him in reception.
427
00:25:30,280 --> 00:25:31,330
Thank you.
428
00:25:44,620 --> 00:25:47,810
Peeves in recovery while she comes round
from the anaesthetic.
429
00:25:48,120 --> 00:25:49,740
Why? What's been wrong with her?
430
00:25:50,280 --> 00:25:53,360
We've had to perform an emergency
hysterectomy.
431
00:25:54,020 --> 00:25:55,480
What? Why?
432
00:25:57,140 --> 00:26:01,859
Well, I'll bring her up to the ward when
she comes round and then you can speak
433
00:26:01,860 --> 00:26:02,910
to her yourself.
434
00:26:04,560 --> 00:26:06,540
Why will nobody tell me what's going on?
435
00:26:07,660 --> 00:26:08,710
I'm very sorry.
436
00:26:27,500 --> 00:26:29,120
What the hell was all that about?
437
00:26:29,520 --> 00:26:32,050
A minute there, I thought you were in
real trouble.
438
00:26:32,120 --> 00:26:33,560
I wasn't worried for a moment.
439
00:26:33,561 --> 00:26:38,519
I knew they'd be sensitive to a problem
with my natural aerial authority.
440
00:26:38,520 --> 00:26:40,680
My secret weapon, Staff Nurse Taylor.
441
00:26:52,340 --> 00:26:53,390
Who do you believe?
442
00:26:53,680 --> 00:26:56,690
I'd like to be a police lieutenant, so
I'll call that one out.
443
00:27:00,750 --> 00:27:02,860
You have a duty to inform the
authorities.
444
00:27:02,870 --> 00:27:04,750
And I have a duty towards my patient.
445
00:27:04,751 --> 00:27:07,889
Whoever did that to her shall be strung
up. Well, that's if she'll reveal who
446
00:27:07,890 --> 00:27:08,809
she went to.
447
00:27:08,810 --> 00:27:10,310
All the reason to get the law in.
448
00:27:11,170 --> 00:27:12,490
Put the fear of God into her.
449
00:27:13,350 --> 00:27:17,949
Look, a bedside interrogation is
absolutely the very last thing this girl
450
00:27:17,950 --> 00:27:19,000
at the moment.
451
00:27:19,450 --> 00:27:24,449
So, when you have a dead body on your
hands, you will inform the coroner that
452
00:27:24,450 --> 00:27:27,220
you colluded with a woman who had an
illegal abortion?
453
00:27:27,490 --> 00:27:29,430
Mr. Rose, it won't come to that.
454
00:27:34,280 --> 00:27:35,330
Claude Greengrass?
455
00:27:37,720 --> 00:27:38,770
Not necessarily.
456
00:27:38,771 --> 00:27:40,479
Who depends who wants to know?
457
00:27:40,480 --> 00:27:41,530
My name's Brenda.
458
00:27:42,560 --> 00:27:45,380
There's a clever girl. You know your
surname and all.
459
00:27:46,220 --> 00:27:47,420
God love telling.
460
00:27:49,380 --> 00:27:51,440
My mother was Irene Stockton.
461
00:27:52,780 --> 00:27:53,830
I'm your daughter.
462
00:27:54,800 --> 00:27:55,850
Hello, Dad.
463
00:27:59,681 --> 00:28:06,309
You should be speaking to Dr. Wetherill.
She won't tell me anything. I beg you,
464
00:28:06,310 --> 00:28:12,790
for the love of God, please tell me, has
he been... Was she expecting a baby?
465
00:28:14,350 --> 00:28:15,970
It's best you speak to the doctor.
466
00:28:20,490 --> 00:28:22,390
Mum passed over last Christmas.
467
00:28:22,391 --> 00:28:23,649
Oh, dear.
468
00:28:23,650 --> 00:28:24,700
Sorry to hear that.
469
00:28:24,701 --> 00:28:28,369
She said when you found out, you'd be
dancing on her grave.
470
00:28:28,370 --> 00:28:29,420
Did she?
471
00:28:29,530 --> 00:28:34,709
Knowing her, she was probably buried at
sea. I'm afraid we didn't part on the
472
00:28:34,710 --> 00:28:35,790
best of terms, Brenda.
473
00:28:37,190 --> 00:28:40,510
I was always pestering her, but man
won't be drawn.
474
00:28:41,950 --> 00:28:44,480
Didn't even put your name on my birth
certificate.
475
00:28:44,550 --> 00:28:45,600
I know.
476
00:28:45,850 --> 00:28:50,669
She said she didn't want you to go
through life with a millstone like me
477
00:28:50,670 --> 00:28:51,720
your neck.
478
00:28:52,230 --> 00:28:55,030
All she'd say was you were an inveterate
malingerer.
479
00:28:55,470 --> 00:28:58,540
Wouldn't know an honest day's work if he
hit you in faith, but...
480
00:28:59,080 --> 00:29:00,580
I knew you couldn't be that bad.
481
00:29:00,860 --> 00:29:03,150
She was a bitter woman, you know, your
mother.
482
00:29:04,660 --> 00:29:07,580
So, what put you on the trail of Lord
here, Brenda?
483
00:29:08,700 --> 00:29:13,699
Going through a thing, I found an old
newspaper thing from years ago when he
484
00:29:13,700 --> 00:29:14,750
were up in court.
485
00:29:15,540 --> 00:29:18,420
I put the two and two together. I
guessed they were my dad.
486
00:29:19,300 --> 00:29:21,120
Thanks to you, I found him.
487
00:29:23,500 --> 00:29:25,180
You're not angry with me, are you?
488
00:29:25,280 --> 00:29:26,460
I don't think so.
489
00:29:28,620 --> 00:29:34,579
There's honestly not a day gone by when
I've not thought about where you were or
490
00:29:34,580 --> 00:29:37,140
what you were doing.
491
00:29:43,560 --> 00:29:46,210
It was Eve who told you to keep this
quiet, wasn't it?
492
00:29:46,420 --> 00:29:48,040
I'm sorry, I don't understand.
493
00:29:48,240 --> 00:29:50,220
Why didn't you tell me she was pregnant?
494
00:29:51,790 --> 00:29:55,849
I can't betray the confidence of my
patients. I'm sorry. What happened? Did
495
00:29:55,850 --> 00:29:57,889
try to get rid of it and something went
wrong? Look, you're going to need to
496
00:29:57,890 --> 00:29:58,940
speak to Ian, OK?
497
00:30:00,730 --> 00:30:04,580
Don't you think I have a right to know?
Look, I really can't comment. I'm sorry.
498
00:30:04,630 --> 00:30:06,920
I might have known you women were close
ranks.
499
00:30:07,010 --> 00:30:10,260
I can assure you that any doctor would
have done the same, right?
500
00:30:12,770 --> 00:30:13,820
If you'll excuse me.
501
00:30:16,890 --> 00:30:20,020
Very peculiar, all these complaints
about some sort of odour.
502
00:30:22,540 --> 00:30:23,740
Can you smell anything?
503
00:30:23,800 --> 00:30:26,120
No, no, I can't smell. Neither can I.
504
00:30:28,180 --> 00:30:29,400
Ah, just one moment.
505
00:30:30,280 --> 00:30:34,079
Yes. You know, if I didn't know better,
I could have sworn that I could smell
506
00:30:34,080 --> 00:30:35,079
fish.
507
00:30:35,080 --> 00:30:36,130
Fish?
508
00:30:36,580 --> 00:30:40,640
No, no, I can't smell fish. The
mortuary's unoccupied at the moment,
509
00:30:41,720 --> 00:30:43,400
Maybe that drain's blocked again.
510
00:30:43,401 --> 00:30:46,399
No, no, no, Mr Middleton. No, no, no, it
won't be the drain. No, I checked up
511
00:30:46,400 --> 00:30:49,669
the spawn and that's as clear as a bell.
Well, it has to be something.
512
00:30:49,670 --> 00:30:52,109
Washing machines, yes, that's what it
is. The washing machines. You think,
513
00:30:52,110 --> 00:30:53,649
happens if there's a backlog of dirty
water?
514
00:30:53,650 --> 00:30:57,289
And, well, it's not designed to cope
with the volume. So what happens is...
515
00:30:57,290 --> 00:30:59,280
Perhaps we had better go and have a
look.
516
00:31:05,830 --> 00:31:06,880
91.
517
00:31:13,950 --> 00:31:15,000
92.
518
00:31:19,639 --> 00:31:20,960
I'm not deaf, Ken.
519
00:31:21,240 --> 00:31:23,410
No, I know you're not deaf, Mr
Middleditch.
520
00:31:26,340 --> 00:31:29,220
I did expect the laundry to be up and
running by now.
521
00:31:29,540 --> 00:31:33,159
Yes, well, we are doing our best, Mr
Middleditch. I issued petty cash for
522
00:31:33,160 --> 00:31:34,960
rare mechanical parts this morning.
523
00:31:34,961 --> 00:31:38,919
Yes, and we fitted them straight away. I
just don't know why the old girl isn't
524
00:31:38,920 --> 00:31:39,970
working.
525
00:31:41,780 --> 00:31:45,060
Maybe that is because the machine
appears to be full of potatoes.
526
00:31:47,630 --> 00:31:52,670
Your internal injuries were severe and
irreparable.
527
00:31:55,930 --> 00:31:59,420
I promise you I'd only have performed
this operation as a last resort.
528
00:32:02,130 --> 00:32:03,450
We'll never have children.
529
00:32:04,990 --> 00:32:06,040
I'm very sorry.
530
00:32:12,710 --> 00:32:13,870
I didn't mean...
531
00:32:18,060 --> 00:32:19,860
Do you think that it serves me right?
532
00:32:20,260 --> 00:32:24,139
I don't think anybody deserves to go
through what's happened to you. I
533
00:32:24,140 --> 00:32:27,040
couldn't. I couldn't have had that baby.
534
00:32:29,040 --> 00:32:31,330
You don't have to explain. I don't
understand.
535
00:32:32,980 --> 00:32:34,600
I've ruined my life.
536
00:32:37,560 --> 00:32:41,760
All I've ever wanted is to be married.
537
00:32:52,139 --> 00:32:55,540
How am I going to explain all this to
Charles?
538
00:32:56,140 --> 00:33:01,119
Well, you know, sometimes people who
care about us can be a lot more
539
00:33:01,120 --> 00:33:02,620
understanding than we expect.
540
00:33:02,640 --> 00:33:03,690
He can never know.
541
00:33:04,600 --> 00:33:07,400
He can never know. He can never know
about that baby.
542
00:33:10,800 --> 00:33:14,710
Why did you feel that you weren't able
to tell Charles that you were pregnant?
543
00:33:20,140 --> 00:33:22,120
Because it wasn't his.
544
00:33:25,300 --> 00:33:30,440
With him being a chaplain, we were doing
it properly.
545
00:33:34,300 --> 00:33:36,880
We were saving it for the wedding night.
546
00:33:42,720 --> 00:33:49,320
And the kids, the five of them, all
dying to meet the new granddad.
547
00:33:49,321 --> 00:33:51,959
Well, it seems congratulations are in
order.
548
00:33:51,960 --> 00:33:54,190
You will come and see us when they let
you out.
549
00:33:54,191 --> 00:33:58,499
You see, I think I'm going to be in here
for quite a while yet because I keep
550
00:33:58,500 --> 00:34:01,940
having these, what's it, relapses all
the time.
551
00:34:02,160 --> 00:34:04,330
Are you still not dressed, Mr.
Greengrass?
552
00:34:04,331 --> 00:34:07,479
Come on, the sooner you get out of that
bed, the better for both of us. Excuse
553
00:34:07,480 --> 00:34:09,500
me. My father's a sick man.
554
00:34:10,159 --> 00:34:11,209
Only in the head.
555
00:34:11,500 --> 00:34:14,810
Come on, Mr. Greengrass, I won't tell
you again. It's time to go home.
556
00:34:17,100 --> 00:34:18,900
A little bit too much to ask.
557
00:34:19,980 --> 00:34:22,750
All these years you've spent pretending
I don't exist.
558
00:34:23,060 --> 00:34:27,300
It was your mother. She won't let me
near you. She were right.
559
00:34:28,179 --> 00:34:29,379
You never wanted me then.
560
00:34:30,080 --> 00:34:31,130
You don't want me now.
561
00:34:32,760 --> 00:34:33,810
Goodbye, Dad.
562
00:34:36,880 --> 00:34:38,000
I don't believe this.
563
00:34:38,480 --> 00:34:40,340
Are you letting her go just like that?
564
00:34:40,341 --> 00:34:44,149
That's probably for the best. After all
she's done to find you.
565
00:34:44,150 --> 00:34:48,488
Well, come on, Oscar. Look at me. I've
got no money. I've got the clothes I
566
00:34:48,489 --> 00:34:49,830
stand up in. Nowhere to live.
567
00:34:50,090 --> 00:34:54,189
I'm not exactly your fairy tale long
-lost father, am I? You're not getting
568
00:34:54,190 --> 00:34:55,209
with this, Greengrass.
569
00:34:55,210 --> 00:34:56,869
What are you going to do, arrest me?
570
00:34:56,870 --> 00:34:57,920
I wish.
571
00:35:00,230 --> 00:35:02,170
Brenda, can you hang on a minute?
572
00:35:02,171 --> 00:35:05,549
Thanks for trying, Mr. Blaketon, but it
was a fool to think you'd give a damn
573
00:35:05,550 --> 00:35:08,740
about me. Look, I'm pretty sure he does
care, you know, deep down.
574
00:35:08,990 --> 00:35:10,750
He's got a funny way of showing it.
575
00:35:10,751 --> 00:35:14,519
Well, he's as stubborn as a mule. He
can't see further than the end of his
576
00:35:14,520 --> 00:35:15,570
at the best of times.
577
00:35:15,840 --> 00:35:19,000
I best be off, Mr. Blaketon. No, don't
give up on him. Not just yet.
578
00:35:19,520 --> 00:35:23,250
I'm sure he wants to get to know you.
It's just his pride that's stopping him.
579
00:35:23,440 --> 00:35:25,490
Also, I think he's trying to protect
you.
580
00:35:25,720 --> 00:35:26,770
How's that?
581
00:35:27,200 --> 00:35:30,030
Well, the truth is, Brenda, your dad's
seen better days.
582
00:35:30,280 --> 00:35:31,330
He's on his uppers.
583
00:35:31,920 --> 00:35:32,970
He's got nothing.
584
00:35:34,180 --> 00:35:36,470
I don't think he wants to burden you
with that.
585
00:35:51,760 --> 00:35:52,810
Thanks, boys.
586
00:35:54,620 --> 00:35:55,760
That doesn't quite fit.
587
00:35:55,761 --> 00:35:59,619
We've partly depressed with someone who
cold -bloodedly attempted murder.
588
00:35:59,620 --> 00:36:00,670
Didn't you know?
589
00:36:01,000 --> 00:36:03,590
Anyway, one of them must be lying
through his teeth.
590
00:36:03,591 --> 00:36:07,839
Well, you have to admit it. I wouldn't
get that sort of experience in London.
591
00:36:07,840 --> 00:36:10,380
No. You wouldn't get a black eye,
either.
592
00:36:10,700 --> 00:36:12,260
I just have my rugged good looks.
593
00:36:18,600 --> 00:36:19,980
Women's problems, you said.
594
00:36:23,240 --> 00:36:26,730
The doctor discovered it was a bit more
complicated than you thought.
595
00:36:26,800 --> 00:36:27,960
Stop lying to me.
596
00:36:28,540 --> 00:36:29,920
Just tell me whose it was.
597
00:36:31,480 --> 00:36:33,200
It only happened the once.
598
00:36:34,260 --> 00:36:35,680
It didn't mean anything.
599
00:36:36,960 --> 00:36:40,600
He refused to stand by you, so you
decided to settle for second best.
600
00:36:41,220 --> 00:36:44,640
I've only ever wanted you. I love you.
601
00:36:45,880 --> 00:36:49,060
So you just gave yourself to a stranger
on a whim.
602
00:36:51,300 --> 00:36:52,350
And?
603
00:36:52,810 --> 00:36:57,250
When did it happen, this assignation,
this one -off?
604
00:36:59,970 --> 00:37:01,170
Or was it more than that?
605
00:37:02,350 --> 00:37:05,510
Tell me, Eve, you owe me that courtesy
at least.
606
00:37:09,410 --> 00:37:12,650
It was after the end of Turn Dance.
607
00:37:15,530 --> 00:37:16,870
We all went to the pub.
608
00:37:18,470 --> 00:37:21,270
Only he kept buying me drinks. Too many
drinks.
609
00:37:23,690 --> 00:37:26,410
They went to my head. I didn't know what
I was doing.
610
00:37:26,790 --> 00:37:29,330
So he forced himself on you. It was a
mistake.
611
00:37:29,910 --> 00:37:33,250
It was a stupid, terrible mistake.
612
00:37:34,670 --> 00:37:35,720
Who was it?
613
00:37:37,810 --> 00:37:39,250
What does it matter now?
614
00:37:40,850 --> 00:37:43,680
What are you frightened of? Why are you
protecting him?
615
00:37:45,150 --> 00:37:48,790
There are other people involved.
616
00:37:50,650 --> 00:37:51,700
He's married.
617
00:37:55,500 --> 00:37:56,550
It's Gordon Flynn.
618
00:37:58,860 --> 00:37:59,910
Gordon Flynn?
619
00:38:02,380 --> 00:38:04,180
You gave yourself to Gordon Flynn?
620
00:38:05,080 --> 00:38:07,440
And his wife with the baby on the way?
621
00:38:07,660 --> 00:38:10,140
Don't you think that I know that?
622
00:38:12,260 --> 00:38:14,600
I was so ashamed.
623
00:38:16,180 --> 00:38:18,620
And then when I found out that I was
pregnant...
624
00:38:32,000 --> 00:38:33,050
Upset yourself.
625
00:38:33,860 --> 00:38:34,910
Shh.
626
00:38:35,060 --> 00:38:36,110
Come along.
627
00:38:43,540 --> 00:38:45,080
Hiya. That looks nasty.
628
00:38:45,081 --> 00:38:46,819
What have you done?
629
00:38:46,820 --> 00:38:48,919
Oh, it's the fisherman took exception to
my accent.
630
00:38:48,920 --> 00:38:50,720
Took my mind off a sea thing, that one.
631
00:38:51,240 --> 00:38:52,380
You've been out at sea?
632
00:38:52,440 --> 00:38:54,100
Yes. On a light, though, no less.
633
00:38:56,060 --> 00:38:57,110
No one told me.
634
00:38:57,380 --> 00:38:59,120
Well, Mr Middleton seemed to think...
635
00:39:00,430 --> 00:39:01,610
Well, you had on on them.
636
00:39:03,310 --> 00:39:04,360
Did he?
637
00:39:06,130 --> 00:39:07,180
Did he now?
638
00:39:15,070 --> 00:39:17,730
Oh, Neil, not again.
639
00:39:18,230 --> 00:39:19,710
What's he been saying now?
640
00:39:20,030 --> 00:39:24,829
Nothing. We... That if I was wondering
if you'd like to come and stop at the
641
00:39:24,830 --> 00:39:28,310
farm for convalescent... I can take care
of meself.
642
00:39:29,550 --> 00:39:30,710
I don't need charity.
643
00:39:31,330 --> 00:39:33,860
Well, we've got room for a few more
round our table.
644
00:39:35,050 --> 00:39:36,630
You can stop as long as you like.
645
00:39:37,850 --> 00:39:39,750
One thing, you have to like dogs.
646
00:39:40,210 --> 00:39:42,710
We breed lurches, tend to take over at
place.
647
00:39:43,470 --> 00:39:48,070
And the estate next to us, it runs game,
so we never run short of a few birds,
648
00:39:48,190 --> 00:39:49,240
if you see what I mean.
649
00:39:49,270 --> 00:39:52,100
Sounds like an offer you can't refuse,
eh, Greengrass?
650
00:39:54,390 --> 00:39:55,830
Why don't you come home, Dad?
651
00:40:08,271 --> 00:40:15,219
I gave the message to Dr. Cheriton
because I knew you'd have to get back
652
00:40:15,220 --> 00:40:17,559
your children. Why don't you just come
home, Gordon?
653
00:40:17,560 --> 00:40:19,300
Why the hell would I want to do that?
654
00:40:19,760 --> 00:40:24,000
Look, I'm sick and tired of people
treading on eggshells. My wife's the
655
00:40:24,120 --> 00:40:27,260
not me, so please, just allow me to get
on with my work.
656
00:40:27,540 --> 00:40:30,550
We are all very aware of your domestic
predicament, Gordon.
657
00:40:31,620 --> 00:40:33,060
We're only trying to help.
658
00:40:35,840 --> 00:40:36,890
I know.
659
00:40:40,780 --> 00:40:41,830
I'm sorry.
660
00:40:43,040 --> 00:40:44,240
It's been a wretched day.
661
00:40:46,360 --> 00:40:47,410
I apologise.
662
00:41:04,120 --> 00:41:06,520
Eve's very distressed. Can you come to
her?
663
00:41:14,820 --> 00:41:18,600
A woman has to be desperate to put
herself through this ordeal.
664
00:41:20,340 --> 00:41:23,640
She was trying to protect you in a funny
sort of way.
665
00:41:25,840 --> 00:41:27,060
Is that what you think?
666
00:41:28,520 --> 00:41:31,280
She wasn't alone in creating this baby.
667
00:41:31,500 --> 00:41:34,140
A man has to have a certain
responsibility too.
668
00:41:35,840 --> 00:41:37,520
I would go and tell him.
669
00:41:38,220 --> 00:41:40,360
But the news might just upset his wife.
670
00:41:40,900 --> 00:41:41,950
I beg you, Father.
671
00:41:45,140 --> 00:41:48,480
No, you're not... No, that honour goes
to a colleague of Eve's.
672
00:41:49,580 --> 00:41:52,180
I think they call it a one -night stand.
673
00:41:54,120 --> 00:41:55,170
I see.
674
00:41:56,120 --> 00:42:03,099
I was surprised as well to discover that
my fiancée not only betrayed me and
675
00:42:03,100 --> 00:42:04,620
deceived me...
676
00:42:05,520 --> 00:42:10,839
but also killed her unborn child. And if
I hadn't have worked out what's been
677
00:42:10,840 --> 00:42:16,059
going on, she'd be lying to me still,
and she has the temerity to attempt to
678
00:42:16,060 --> 00:42:17,200
pass it off as a mistake.
679
00:42:21,060 --> 00:42:25,000
Whatever Eve did, she's paid heavily for
it.
680
00:42:25,880 --> 00:42:29,400
After what she's done to me, no -one
would condemn me for walking away.
681
00:42:29,960 --> 00:42:31,480
I suspect they wouldn't.
682
00:42:34,600 --> 00:42:39,960
But how can I... when I have to love
her?
683
00:42:43,360 --> 00:42:45,410
I think your father had an epileptic
fit.
684
00:42:45,411 --> 00:42:47,659
But not until after the exchange of
blows between them.
685
00:42:47,660 --> 00:42:51,400
I told you. I told you he just went.
We're waiting for the results of the
686
00:42:51,460 --> 00:42:55,070
but I'm fairly certain that's what
happened. He's never had fits before.
687
00:42:55,140 --> 00:42:56,700
Epilepsy can strike at any time.
688
00:42:56,701 --> 00:43:00,019
And if your father was in an emotional
state immediately beforehand.
689
00:43:00,020 --> 00:43:01,340
You were ready to murder me.
690
00:43:01,341 --> 00:43:04,559
I think the fit must have occurred as he
climbed down the ladder.
691
00:43:04,560 --> 00:43:05,820
That's what made him fall.
692
00:43:06,380 --> 00:43:07,430
Sir,
693
00:43:07,760 --> 00:43:08,810
I'm in the clear.
694
00:43:10,880 --> 00:43:13,860
Well, I think so, yes.
695
00:43:16,580 --> 00:43:17,630
Thank you, Doctor.
696
00:43:18,800 --> 00:43:24,400
And, er... I never meant to whack you
on... Sorry.
697
00:43:26,260 --> 00:43:27,760
My fault for getting in the way.
698
00:43:30,240 --> 00:43:32,020
Right, let's get home.
699
00:43:33,670 --> 00:43:35,170
Let Mam know what's happening.
700
00:43:38,570 --> 00:43:39,620
One more thing.
701
00:43:41,370 --> 00:43:45,309
If the neurologist confirms my
suspicions, your father will have to
702
00:43:45,310 --> 00:43:47,900
his skipper's licence for a minimum of
three years.
703
00:43:49,590 --> 00:43:51,310
You mean he couldn't go off to sea?
704
00:43:52,870 --> 00:43:53,920
Only as a passenger.
705
00:44:03,819 --> 00:44:07,559
Don't forget, Oscar, then, if you're
ever passing by a red car... Yeah, I'll
706
00:44:07,560 --> 00:44:08,610
keep on going.
707
00:44:09,860 --> 00:44:11,780
Don't stop when you get the first thing.
708
00:44:11,781 --> 00:44:15,319
I'll tell you something, though, Oscar.
I never thought I'd see the day when I'd
709
00:44:15,320 --> 00:44:17,600
pay this, but thank you for what you
did.
710
00:44:18,700 --> 00:44:20,820
Keep taking those pills, Mr Greengrass.
711
00:44:21,060 --> 00:44:22,110
I won't till I rattle.
712
00:44:22,300 --> 00:44:23,350
Ta -ra, sister.
713
00:44:23,440 --> 00:44:24,490
All right, Brenda.
714
00:44:26,141 --> 00:44:33,589
You know, I was never sure of my opinion
on the nature -nurture debate until
715
00:44:33,590 --> 00:44:35,910
now. Like two peas in a pod.
716
00:44:36,790 --> 00:44:39,170
Let's hope she realises what she's taken
on.
717
00:44:39,830 --> 00:44:43,709
Several candles will be lit for the
continuing good health of Mr Greengrass
718
00:44:43,710 --> 00:44:45,030
the earliest opportunity.
719
00:44:49,110 --> 00:44:50,970
This woman could have killed you, Eve.
720
00:44:52,790 --> 00:44:57,409
If you tell the police, then... you'll
be preventing her from doing it to
721
00:44:57,410 --> 00:44:58,460
anybody else.
722
00:44:59,921 --> 00:45:02,009
All right.
723
00:45:02,010 --> 00:45:03,060
I will.
724
00:45:05,510 --> 00:45:10,810
Oh, er... And have you thought about
what you might say to Charles?
725
00:45:12,430 --> 00:45:13,510
He already knows.
726
00:45:14,490 --> 00:45:16,090
He hates me for it.
727
00:45:18,330 --> 00:45:19,380
He's left me.
728
00:45:20,130 --> 00:45:21,550
I won't be seeing him again.
729
00:45:31,820 --> 00:45:33,600
I can't blame you for hating me.
730
00:45:33,860 --> 00:45:36,030
I'd feel exactly the same in your
position.
731
00:45:39,120 --> 00:45:41,280
You should try to get some rest.
732
00:45:41,840 --> 00:45:43,640
I'll be back to see you in the morning.
733
00:46:03,890 --> 00:46:04,990
Gordon. May I come in?
734
00:46:09,770 --> 00:46:11,820
Let's take a piece. Have you seen Dr.
Omer?
735
00:46:11,821 --> 00:46:13,629
If his dog looked, he'd have gone home.
736
00:46:13,630 --> 00:46:14,750
Night, Doctor. Night.
737
00:46:37,319 --> 00:46:38,369
Oh, lovely.
738
00:46:38,420 --> 00:46:41,370
Hey, that's 20 quid for the hospital
immediate care thing.
739
00:46:41,371 --> 00:46:45,619
Minus, uh, my pension, of course. Hey,
what about me? It was me who did all the
740
00:46:45,620 --> 00:46:49,039
healing. Yeah, and it was me who got all
the flack from Middlesbrough. Hey, as
741
00:46:49,040 --> 00:46:51,699
you're my first customers, I've got a
couple of light ales out in the back.
742
00:46:51,700 --> 00:46:52,750
Oh, great.
743
00:46:53,860 --> 00:46:55,780
That's a little... What's wrong?
744
00:46:56,840 --> 00:46:58,200
My phone went off.
745
00:46:58,201 --> 00:47:04,399
Here you go, Uncle Ken. Oh, thanks very
much, sir. Listen, we've got a dash.
746
00:47:04,400 --> 00:47:06,260
We've an emergency up at the hospital.
747
00:47:06,460 --> 00:47:08,630
And if we're not there, it will go to
pot now.
748
00:47:08,631 --> 00:47:11,799
Don't forget, put plenty of salt and
vinegar on them chips.
749
00:47:11,800 --> 00:47:15,300
Will do. Will do. Cheers, Uncle Ken. See
you. Good evening, gentlemen.
750
00:47:15,301 --> 00:47:18,779
Welcome to Hopkirk Fisheries. You only
put the spuds in the washing machine.
751
00:47:18,780 --> 00:47:21,459
just picked it to change the water. No.
No, that's why the chip tastes like
752
00:47:21,460 --> 00:47:22,509
stork and I'll get in the van.
753
00:47:22,510 --> 00:47:27,060
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
59728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.