All language subtitles for The Royal s01e05 Immediate Care

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,610 --> 00:00:12,030 I need someone in my life. I need a girl to hold me tight. 2 00:00:14,030 --> 00:00:19,130 Someone to make me feel, make me feel all right. 3 00:00:20,830 --> 00:00:22,910 Somebody help me, yeah. 4 00:00:24,230 --> 00:00:26,490 Somebody help me now. 5 00:00:27,190 --> 00:00:30,970 Won't somebody tell me what I've done wrong? 6 00:00:37,900 --> 00:00:38,900 Keep on running. 7 00:00:40,960 --> 00:00:42,700 Keep on hiding. 8 00:00:44,460 --> 00:00:47,740 One fine day, I'm going to be the one. 9 00:00:48,420 --> 00:00:49,420 Oh, 10 00:00:50,700 --> 00:00:52,880 yeah, I'm going to be your man. 11 00:01:12,240 --> 00:01:14,280 This is exactly what I've been on about. 12 00:01:14,500 --> 00:01:15,419 What happened? 13 00:01:15,420 --> 00:01:17,720 I get called out to see a man who's scolded himself. 14 00:01:18,080 --> 00:01:21,920 When I get back to the factory, what he's done is spilled a cold room of 15 00:01:21,920 --> 00:01:23,860 water into his industrial Wellington boots. 16 00:01:24,420 --> 00:01:26,260 Basically, he's cooked his feet. 17 00:01:26,680 --> 00:01:29,760 I don't have enough dressing. I don't have strong enough painkillers. 18 00:01:30,770 --> 00:01:32,670 And when the ambulance arrives, they don't have anything either. 19 00:01:32,970 --> 00:01:35,850 Well, listen, all I can say is, if you want to have another go at Little Ditch 20 00:01:35,850 --> 00:01:38,250 when we see him later, I will back you up 100 % for it. 21 00:01:38,490 --> 00:01:39,490 Thank you. 22 00:01:40,150 --> 00:01:41,150 That means a lot. 23 00:01:45,350 --> 00:01:47,490 With a bit of luck, we'll have the results back by the end of the day. 24 00:01:49,230 --> 00:01:50,650 I'm sorry to put you to so much trouble. 25 00:01:51,250 --> 00:01:52,570 You know what my Aunt Mary's like. 26 00:01:52,850 --> 00:01:53,850 I do, yes. 27 00:01:53,930 --> 00:01:55,010 I was only a bit tired. 28 00:01:55,750 --> 00:01:59,010 My own doctors put me in to see a perfectly good specialist to do some 29 00:01:59,010 --> 00:02:00,010 a couple of weeks. 30 00:02:00,300 --> 00:02:03,400 Oh, no, I have to see her doctor as well. You can't be too careful. 31 00:02:04,000 --> 00:02:07,720 You are running a slight temperature, and the fact that your lymph glands are 32 00:02:07,720 --> 00:02:09,020 shows you've got some sort of infection. 33 00:02:10,000 --> 00:02:10,999 Don't worry. 34 00:02:11,000 --> 00:02:12,320 We'll know more when we get the results of this. 35 00:02:15,600 --> 00:02:19,460 For those of you who haven't met him before, this is Mr Harper, who has been 36 00:02:19,460 --> 00:02:23,160 commissioned by the District Health Authority to conduct a time and motion 37 00:02:23,160 --> 00:02:24,560 on the way that we work here. 38 00:02:25,020 --> 00:02:27,380 Mr Harper will be with us until the end of the week. 39 00:02:27,850 --> 00:02:31,030 and I have assured the authorities that we will give him our fullest cooperation 40 00:02:31,030 --> 00:02:32,170 at all times. 41 00:02:32,510 --> 00:02:33,510 Quite. 42 00:02:35,550 --> 00:02:40,070 Dr. Weatherall, would you be so kind as to start Mr. Harper off in casualty? 43 00:02:41,290 --> 00:02:42,290 Yes, of course. 44 00:02:42,850 --> 00:02:44,370 You'd follow me? 45 00:02:46,410 --> 00:02:51,310 Mr. Middleditch, um... Sorry, I don't mean to go on, but there was yet another 46 00:02:51,310 --> 00:02:54,810 incident today where I found myself with inadequate supplies to treat a patient 47 00:02:54,810 --> 00:02:56,990 properly on site, and we really must have... 48 00:02:57,880 --> 00:03:00,880 Adequate supplies, on standby, and I'm afraid all the time. 49 00:03:01,800 --> 00:03:06,000 Dr. Allmarada, I am as keen as you are to have an immediate care kit. 50 00:03:07,000 --> 00:03:08,800 It's simply that the kitty is empty. 51 00:03:09,800 --> 00:03:10,920 I really am sorry. 52 00:03:13,660 --> 00:03:17,100 Well, on the other hand, I suppose we could always set up a fund and pay for 53 00:03:17,100 --> 00:03:18,100 thing ourselves. 54 00:03:23,300 --> 00:03:27,100 Right. Now, casualty. 55 00:03:27,550 --> 00:03:31,470 Mr. Harper is the gateway to the hospital. He's the first contact that 56 00:03:31,470 --> 00:03:34,730 nursing staff have with sick and injured people, some of whom need very urgent 57 00:03:34,730 --> 00:03:38,190 medical attention. So I suggest that you find yourself a little corner. He 58 00:03:38,190 --> 00:03:40,870 stands still, and you try not to get in anybody's way. OK. 59 00:03:44,750 --> 00:03:46,230 Oh, hello. You're that Johnny. 60 00:03:46,590 --> 00:03:47,970 Yeah, I know. 61 00:03:48,710 --> 00:03:49,710 Johnny Arrow. 62 00:03:49,730 --> 00:03:50,730 That's the one. 63 00:03:50,770 --> 00:03:51,770 He's backing him up. 64 00:03:55,210 --> 00:03:56,149 Well, Mr. 65 00:03:56,150 --> 00:03:59,270 Greengrass... Keep getting better at this rate and you'll be able to go home 66 00:03:59,270 --> 00:04:00,270 the end of the week. 67 00:04:00,670 --> 00:04:01,670 That's good, isn't it? 68 00:04:01,970 --> 00:04:03,310 You potty of a mutt. 69 00:04:03,650 --> 00:04:05,690 I'm not even sure I've got home to go to. 70 00:04:05,990 --> 00:04:09,410 And even if I have, I'm so skint I couldn't afford to buy it, even if it 71 00:04:09,410 --> 00:04:10,410 free. 72 00:04:10,490 --> 00:04:11,690 I'll stop here, thank you. 73 00:04:12,050 --> 00:04:13,430 Courtesy of the good old NHS. 74 00:04:13,870 --> 00:04:15,610 You can't stop here if you're not ill. 75 00:04:16,010 --> 00:04:17,269 Can't I? You watch me. 76 00:04:18,050 --> 00:04:19,050 Nurse, nurse. 77 00:04:20,250 --> 00:04:22,750 I've been told I've got to increase my liquid intake. 78 00:04:23,030 --> 00:04:25,890 Any chance of a cup of tea, three sugars, not too much milk? 79 00:04:26,270 --> 00:04:27,810 I'll see what I can do, Mr Greengrass. 80 00:04:29,190 --> 00:04:31,650 You want to get yourself booked in here for a fortnight. 81 00:04:36,930 --> 00:04:39,970 So, it's just there. Can you see? 82 00:04:40,830 --> 00:04:43,730 It's a simple fracture, but it does need to be plastered up all the time. 83 00:04:44,030 --> 00:04:45,030 You can't do that. 84 00:04:45,550 --> 00:04:46,870 If I can, I'm quite good at this. 85 00:04:47,230 --> 00:04:50,150 No, I mean I'm a jockey. I'm meant to be riding on Friday. 86 00:04:50,510 --> 00:04:53,230 Well, put it this way, Mr Carroll, either you miss this race because your 87 00:04:53,230 --> 00:04:57,170 in the plaster or you miss a lot because it isn't. And we need to keep you in 88 00:04:57,170 --> 00:04:59,010 overnight to check for a concussion. Right, 89 00:04:59,850 --> 00:05:01,750 let's start by getting your trousers off, shall we? 90 00:05:22,870 --> 00:05:23,870 John, John. 91 00:05:25,050 --> 00:05:26,510 Let me count all the junk. 92 00:05:26,810 --> 00:05:28,650 Him won't, Lord. He's broken his ankle. 93 00:05:29,490 --> 00:05:33,070 We're riding this thing in the 130 at York on Friday, then? No, there's more 94 00:05:33,070 --> 00:05:34,070 chance of knitting fog. 95 00:05:36,450 --> 00:05:38,670 What? What, Johnny? What? 96 00:05:39,210 --> 00:05:41,030 What do you fancy in the 130? 97 00:05:41,350 --> 00:05:43,410 You're down for a ride. You must have some idea. 98 00:05:44,450 --> 00:05:46,050 It's between the two favourites. 99 00:05:46,330 --> 00:05:47,570 Depends on what the going's like. 100 00:05:47,790 --> 00:05:48,790 How do you mean? 101 00:05:49,550 --> 00:05:50,550 Oh, look. 102 00:05:50,880 --> 00:05:53,300 Keep an eye on the weather between now and Friday, all right? 103 00:05:53,780 --> 00:05:58,460 If you have any more rain and it's soft to heavy, yellow peril's a certainty. 104 00:05:58,960 --> 00:06:03,040 If it clears up and it's good to firm, white lightning's a good thing. 105 00:06:03,360 --> 00:06:05,740 Good you know that, Claude. You could do with the wind, get you back to 106 00:06:05,740 --> 00:06:07,300 Barbados. Here you go, Captain. 107 00:06:08,960 --> 00:06:09,960 Think it's mine. 108 00:06:10,760 --> 00:06:12,040 Mind you, I'll tell you something, Johnny. 109 00:06:12,380 --> 00:06:15,840 You're better off in here, cos that thing you were down to ride's got no 110 00:06:16,160 --> 00:06:17,680 You never know with loose guys. 111 00:06:18,660 --> 00:06:20,400 You see, the form... 112 00:06:20,640 --> 00:06:22,560 It's not been in a frame for the last six rooms. 113 00:06:22,780 --> 00:06:25,400 It lasts twice. I'm not surprised it's 33 to 1. 114 00:06:25,640 --> 00:06:26,720 Have you seen it? 115 00:06:28,300 --> 00:06:29,700 You're probably right. 116 00:06:31,720 --> 00:06:38,580 I will fly a yellow paper sun in your sky When 117 00:06:38,580 --> 00:06:43,800 the wind is high When the wind is high 118 00:06:59,070 --> 00:07:00,430 There are several things it could be, Fran. 119 00:07:02,050 --> 00:07:05,050 But the first of those, your blood test, do suggest there's more to it than just 120 00:07:05,050 --> 00:07:06,050 an infection. 121 00:07:06,570 --> 00:07:07,570 Well, what else could it be? 122 00:07:09,170 --> 00:07:11,490 I know it's worrying for you, for all of you. 123 00:07:12,310 --> 00:07:15,030 But I wouldn't like to make a proper diagnosis without running some more 124 00:07:15,830 --> 00:07:16,830 More tests? 125 00:07:17,710 --> 00:07:18,710 Just some more blood. 126 00:07:20,090 --> 00:07:22,470 And it might be worth doing a biopsy. 127 00:07:22,950 --> 00:07:24,930 Take some tissue, bone marrow. 128 00:07:25,450 --> 00:07:27,130 You need to come to the hospital tomorrow. 129 00:07:27,640 --> 00:07:29,320 We're going shopping in Scarborough tomorrow. 130 00:07:34,100 --> 00:07:35,640 Steve can stay over with us. 131 00:07:36,320 --> 00:07:38,840 And then we'll drive you in first thing in the morning, get it over and done 132 00:07:38,840 --> 00:07:39,839 with. 133 00:07:39,840 --> 00:07:41,480 But can I always go shopping another day? 134 00:07:50,520 --> 00:07:51,520 You're joking. 135 00:07:51,720 --> 00:07:52,900 You've got to run him. 136 00:07:53,220 --> 00:07:54,700 There'll never be a chance like this again. 137 00:07:57,870 --> 00:07:58,870 upon you for naught. 138 00:07:59,890 --> 00:08:04,050 Get Green away to ride him. He's a good job, man. Tell him if he wins, he'll cop 139 00:08:04,050 --> 00:08:05,050 for a monkey. 140 00:08:06,170 --> 00:08:07,210 He'll win, all right. 141 00:08:08,570 --> 00:08:10,890 For five months, a quid he'd win riding his grandmother. 142 00:08:13,010 --> 00:08:14,750 He's 33 to one in a life, right? 143 00:08:16,190 --> 00:08:17,250 I want a grandon. 144 00:08:18,710 --> 00:08:19,750 So there's another hernia. 145 00:08:20,030 --> 00:08:21,210 Thank you, old boy, no complications. 146 00:08:21,950 --> 00:08:23,070 And then there's the gallstones. 147 00:08:23,970 --> 00:08:26,170 Fat, fair, flatulent and fortified. 148 00:08:27,380 --> 00:08:28,380 Pretty much. 149 00:08:28,660 --> 00:08:31,760 But if you could put the bone marrow by it for some of it, the sooner we know 150 00:08:31,760 --> 00:08:34,580 the results, the better, really. Big increase in the white corpus and count? 151 00:08:36,059 --> 00:08:37,059 Five, yes. 152 00:08:38,559 --> 00:08:40,840 Five. Now, it's not a big up. 153 00:08:42,000 --> 00:08:45,480 You'll be back on the ward before you know it, and you can have a nice cup of 154 00:08:45,480 --> 00:08:46,480 tea when you wake up. 155 00:08:46,720 --> 00:08:47,720 Thanks. 156 00:08:50,240 --> 00:08:53,020 Honestly, I would have thought you'd grown out of all that, man. 157 00:08:53,310 --> 00:08:55,990 Uncle Ken. Ah, well, you'd have thought wrong, wouldn't you? So there. 158 00:08:56,210 --> 00:08:58,410 No, no. It's to raise money for the immediate care phone. 159 00:09:00,350 --> 00:09:03,410 I don't suppose you'd be interested in a couple of tickets, would you, sister? 160 00:09:03,990 --> 00:09:06,890 I suppose it's worth half a crown to not have you nagging me. 161 00:09:11,130 --> 00:09:18,030 How much time do you allot to each patient, considering their signature? 162 00:09:18,390 --> 00:09:20,150 Ah, it depends what's wrong with them, really. 163 00:09:21,090 --> 00:09:22,250 All right, put it this way. 164 00:09:22,620 --> 00:09:24,680 How many do you see during surgery hours? 165 00:09:24,920 --> 00:09:26,180 It depends how many there are. 166 00:09:26,460 --> 00:09:27,880 Lights are off. Anyone will do. 167 00:09:28,240 --> 00:09:31,700 Probably got themselves pinned under a train or something at Elthamby Station. 168 00:09:33,060 --> 00:09:34,660 Right, go on. I'll cover for you. 169 00:09:35,060 --> 00:09:36,600 You are a hero. 170 00:09:37,060 --> 00:09:38,940 And this time I'm going to prepare properly. 171 00:09:44,980 --> 00:09:45,980 Hello, Johnny. 172 00:09:46,240 --> 00:09:49,380 I think we'll run a few winners when it gets better. 173 00:09:54,990 --> 00:09:58,170 And he caroled, bent, as a nine -bob note. 174 00:09:58,730 --> 00:10:00,910 I knew that one, Blue Sky's form. 175 00:10:01,430 --> 00:10:03,830 He's not been trying on it, he's been hooking it up. 176 00:10:04,670 --> 00:10:08,530 Why? Oh, well, it's the oldest dodge in the book, isn't it? Him and the trainer 177 00:10:08,530 --> 00:10:09,530 are in it together. 178 00:10:09,570 --> 00:10:13,050 You get a good horse, right? Keep strangling it, get some weight off its 179 00:10:13,230 --> 00:10:16,170 Wait until the punters are sick and tired of backing it. Now, when it's a 180 00:10:16,170 --> 00:10:18,190 price, in you go and cop for a nice touch. 181 00:10:19,470 --> 00:10:23,370 That's Dutonius. Of course it is. But very profitable, the funny thing is. 182 00:10:24,030 --> 00:10:27,310 For one time, it's a race in certainty. You can't ride it, can you? 183 00:10:27,530 --> 00:10:29,610 That's why they've had to bring a new jockey in on Friday. 184 00:10:29,910 --> 00:10:33,630 I heard them arranging it on the phone. They're having thousands on it, and it's 185 00:10:33,630 --> 00:10:34,910 33 to 1 in their life. 186 00:10:35,630 --> 00:10:38,090 We're going to cop a few quid out of souls here, Bernie, trust me. 187 00:10:54,030 --> 00:10:57,730 Where is he? Into the station, straight down the platform, and you'll see what's 188 00:10:57,730 --> 00:10:59,790 happened. He better get a move on. 189 00:10:59,990 --> 00:11:01,450 He's trapped right under the flatbed. 190 00:11:01,670 --> 00:11:03,610 Can you help me with this, please? Oh, I can't come with you. 191 00:11:03,910 --> 00:11:06,250 I've got to wait here until the ambulanceman where to go. 192 00:11:06,630 --> 00:11:08,610 Then when the crane comes... All right, all right. 193 00:11:10,830 --> 00:11:11,830 I'll manage this myself. 194 00:11:15,210 --> 00:11:20,450 So, all we've got to do is scrape together every penny we can find, bung 195 00:11:20,450 --> 00:11:22,570 on blue skies, and Roberta's your auntie. 196 00:11:22,950 --> 00:11:23,799 Thank you. 197 00:11:23,800 --> 00:11:25,420 I'm not sure about all this. 198 00:11:25,640 --> 00:11:27,640 Look, you're the one that said I shouldn't be stopping. 199 00:11:27,920 --> 00:11:29,940 I'm just trying to get a few quid to take home. 200 00:11:30,220 --> 00:11:31,220 I suppose. 201 00:11:31,580 --> 00:11:35,780 Thank you. Right, what you do is you tell everybody I'm running a book on the 202 00:11:35,780 --> 00:11:40,660 130 at York and I'm giving better odds than anybody else. Just make sure you 203 00:11:40,660 --> 00:11:41,740 all the money up front. 204 00:11:42,020 --> 00:11:46,100 And the other thing is, don't take any bets on blue skies, all right? 205 00:11:46,540 --> 00:11:49,020 Yes, Sister Bridget, she could be your first customer. 206 00:11:49,480 --> 00:11:51,020 What are you up to now, Mr Greengrass? 207 00:11:51,360 --> 00:11:53,920 We've just decided to go into the bookmaking business. 208 00:11:54,220 --> 00:11:55,220 Go on, ask her. 209 00:11:55,980 --> 00:11:58,960 I don't suppose you nuns are interested in gambling, are you? 210 00:12:07,180 --> 00:12:08,180 Hello, 211 00:12:09,780 --> 00:12:15,060 Jerry. 212 00:12:19,079 --> 00:12:20,079 And that's all, Roy. 213 00:12:20,400 --> 00:12:21,400 Let's take a look at you, shall we? 214 00:12:25,460 --> 00:12:26,840 All right. 215 00:12:27,300 --> 00:12:28,300 That's all right. 216 00:12:28,560 --> 00:12:31,000 Okay. I'm going to lose motion. It's in the box. You get it for me, please. 217 00:12:32,600 --> 00:12:35,700 Now, I'm going to try and make this a bit less painful for you, okay, Jerry? 218 00:12:35,960 --> 00:12:37,240 I'm going to give you a way of getting this off. 219 00:12:37,820 --> 00:12:40,220 I know it's difficult, but I want you to try and relax. 220 00:12:40,600 --> 00:12:41,499 All right? 221 00:12:41,500 --> 00:12:44,660 I'm going to give you some morphine, which is going to kick in very, very 222 00:12:45,160 --> 00:12:46,139 Okay? 223 00:12:46,140 --> 00:12:47,140 Don't worry. 224 00:12:47,930 --> 00:12:48,970 Listen, have you had it yet? 225 00:12:52,050 --> 00:12:54,110 I'm just really, really tired. 226 00:12:54,790 --> 00:12:55,790 I'm not surprised. 227 00:12:56,690 --> 00:12:57,750 It'll be the sea air. 228 00:12:59,410 --> 00:13:00,410 Steve, 229 00:13:00,810 --> 00:13:02,850 I may be quite ill, you know. 230 00:13:03,670 --> 00:13:05,130 Well, then you're in the best place, darling. 231 00:13:05,970 --> 00:13:07,830 These doctors, they know what they're doing. 232 00:13:08,510 --> 00:13:09,510 How many will you have? 233 00:13:09,690 --> 00:13:10,690 I'll have four. 234 00:13:10,870 --> 00:13:12,490 Four tickets, that's two. There you go. 235 00:13:12,890 --> 00:13:13,930 All in a good cause. 236 00:13:14,410 --> 00:13:16,090 Lord knows what I'll do with him if I win. 237 00:13:16,810 --> 00:13:19,490 No, I'm just trying to give the young people a moment alone. 238 00:13:22,270 --> 00:13:23,470 It's just a bit sore. 239 00:13:24,310 --> 00:13:27,170 I'm not surprised with them taking a great lump out of you. 240 00:13:28,230 --> 00:13:29,970 I just hope they put an appointment on it. 241 00:13:31,170 --> 00:13:32,170 Yeah. 242 00:13:33,790 --> 00:13:34,890 I do love you, you know. 243 00:13:36,230 --> 00:13:37,710 I can't bear seeing you not well. 244 00:13:41,550 --> 00:13:43,650 I'm giving you as much morphine as I dare. 245 00:13:44,330 --> 00:13:45,890 How long's it going to take you to get this thing off him? 246 00:13:46,190 --> 00:13:47,410 Well, his gear's trapped under the wagon. 247 00:13:47,950 --> 00:13:50,870 Nearest crane's up on Branch Line at Aidensfield. It'll take maybe half an 248 00:13:50,870 --> 00:13:51,870 to get here. 249 00:13:51,890 --> 00:13:52,669 Half an hour? 250 00:13:52,670 --> 00:13:53,670 It's on its way. 251 00:13:53,690 --> 00:13:55,330 No, no, no, no, we don't have half an hour to waste. 252 00:13:55,830 --> 00:13:57,430 I don't like the look of that load. Is it safe? 253 00:13:57,910 --> 00:14:00,970 We nearly fled off when the wagon collapsed, but we can't secure it. But 254 00:14:00,970 --> 00:14:01,970 getting that wagon anyway. 255 00:14:02,110 --> 00:14:03,590 OK, let's think, think, think, think, think. 256 00:14:04,710 --> 00:14:06,810 Spades, shovels, picks, anything. 257 00:14:07,030 --> 00:14:09,270 If that ground looks soft, we might be able to dig him out from underneath. OK? 258 00:14:09,370 --> 00:14:10,790 Yeah, come on, lads, come on. And hurry! 259 00:14:12,880 --> 00:14:13,980 Every moment's precious. 260 00:14:16,180 --> 00:14:17,620 At least you've got him comfortable. 261 00:14:18,140 --> 00:14:20,280 And there's nothing more that can happen to him, is there? 262 00:14:20,560 --> 00:14:21,820 The damage has been done. 263 00:14:22,740 --> 00:14:24,840 There's no blood circulating through his legs. 264 00:14:25,140 --> 00:14:29,320 What? It's just sitting there, soaking up the poisons from his damaged tissues. 265 00:14:29,600 --> 00:14:32,120 And when we release the pressure, the poison's going to flood through the rest 266 00:14:32,120 --> 00:14:35,480 of his body, also his kidneys. So, no, the damage hasn't been done. 267 00:14:35,740 --> 00:14:38,460 In fact, it's probably only just started. 268 00:14:40,830 --> 00:14:42,950 Greengrass. Would you weigh it to one on the other parallel? 269 00:14:43,230 --> 00:14:44,730 Yes. That'll be good for me. 270 00:14:45,070 --> 00:14:46,970 Let's give the buckies really often a six to one. 271 00:14:47,510 --> 00:14:49,970 Uncle Ken said he got the tip straight from Johnny Carroll as well. 272 00:14:50,330 --> 00:14:54,090 Yeah, but did he tell you it's only a good tip if it rains a lot between now 273 00:14:54,090 --> 00:14:55,170 Friday? Oh, yeah. 274 00:14:55,530 --> 00:14:56,850 Yeah, but how do you know it'll rain? 275 00:14:57,550 --> 00:14:58,550 He jokes you. 276 00:15:00,370 --> 00:15:01,370 He's up to something. 277 00:15:01,750 --> 00:15:03,850 I don't know what it is, but he's up to something. 278 00:15:05,730 --> 00:15:06,990 You're doing really well, Gary. 279 00:15:07,570 --> 00:15:09,190 Now, the ambulance is waiting. 280 00:15:09,640 --> 00:15:10,640 So you'll soon be nice and comfortable. 281 00:15:11,720 --> 00:15:12,720 Jerry? 282 00:15:12,840 --> 00:15:13,960 Can you still hear me, Jerry? 283 00:15:15,560 --> 00:15:16,560 11 .29. 284 00:15:17,100 --> 00:15:18,100 Right on time. 285 00:15:18,740 --> 00:15:19,940 Better get crossing closed. 286 00:15:20,200 --> 00:15:21,640 Oh, for God's sake, stop it, man. 287 00:15:22,080 --> 00:15:23,080 I've got to get him out. 288 00:15:23,360 --> 00:15:25,740 You can't stop the 11 .29. It's an express. 289 00:15:26,040 --> 00:15:28,520 I don't care if it's a flying Scotsman. If that train comes through here, this 290 00:15:28,520 --> 00:15:29,540 lot's going to come crashing down. 291 00:15:29,780 --> 00:15:32,040 I'll have to put this in my report. I'll need your name. 292 00:15:32,740 --> 00:15:33,739 How are we doing? 293 00:15:33,740 --> 00:15:34,780 A little clear here. 294 00:15:35,260 --> 00:15:37,060 OK. This is what's going to happen. 295 00:15:37,400 --> 00:15:39,480 We're going to lift his shoulders. I want you to slide that stretcher 296 00:15:39,480 --> 00:15:42,020 underneath, and we're going to gently ease him out. All right? 297 00:15:42,480 --> 00:15:43,700 I'll sprint him in the ambulance. 298 00:15:44,300 --> 00:15:45,300 Okay, come on. 299 00:15:46,320 --> 00:15:47,320 Gently. 300 00:15:50,100 --> 00:15:56,580 What do you think? 301 00:15:57,420 --> 00:16:00,420 Yeah, I reckon so, yeah. Okay. We've got to get the flight going. 302 00:16:02,080 --> 00:16:04,160 All right. 303 00:16:40,840 --> 00:16:43,180 I saw that young lady manning casualty yesterday. 304 00:16:43,700 --> 00:16:46,740 Reception desk this morning, and now she makes tea. 305 00:16:46,960 --> 00:16:49,120 Among other duties, as my secretary, yes. 306 00:16:50,080 --> 00:16:54,280 So, in which of these capacities is she particularly qualified? 307 00:16:55,320 --> 00:16:56,360 I beg your pardon? 308 00:16:56,900 --> 00:16:58,600 Qualifications, Mr Middleditch. 309 00:16:58,820 --> 00:17:01,840 What qualifications does she possess? 310 00:17:02,180 --> 00:17:06,960 A good heart, a willing disposition, and entirely adequate shorthand. 311 00:17:07,359 --> 00:17:09,200 In other words, none. 312 00:17:10,410 --> 00:17:16,930 I only mention it as I see no professional certificate bearing your 313 00:17:18,410 --> 00:17:24,730 Mr Harper, my grandfather founded this hospital, and in his day, a gentleman 314 00:17:24,730 --> 00:17:27,550 not require a certificate before doing good work amongst the community. 315 00:17:28,250 --> 00:17:30,870 And I was brought up to respect that tradition. 316 00:17:31,730 --> 00:17:32,950 Yes, I'm sure. 317 00:17:33,190 --> 00:17:38,200 However, in this day and age... The NHS has been established to provide a more 318 00:17:38,200 --> 00:17:40,400 reliable form of public welfare. 319 00:17:41,000 --> 00:17:46,360 I suppose it's the diametrically opposed doctrines of paternalism and state 320 00:17:46,360 --> 00:17:47,360 socialism. 321 00:17:47,880 --> 00:17:48,880 Herbert Hoover. 322 00:17:50,800 --> 00:17:51,800 Balderdash. 323 00:17:53,960 --> 00:17:55,380 T .J. Middleditch. 324 00:17:58,440 --> 00:18:01,500 Gerry Hanrahan, 29, crashed down on a goods wagon. 325 00:18:01,820 --> 00:18:03,960 Fractures to both legs, possibly cognitive. 326 00:18:04,260 --> 00:18:05,260 All right, let's get him up. 327 00:18:05,770 --> 00:18:06,770 Two, three, lift. 328 00:18:07,310 --> 00:18:09,110 Don't go anywhere, Ken. X -ray in two minutes. 329 00:18:09,310 --> 00:18:11,550 How long was he crushed for? 330 00:18:11,790 --> 00:18:14,470 Well, he was under the wagon for at least two hours. Really? 331 00:18:14,710 --> 00:18:16,570 And another 20 minutes before bringing him back here. 332 00:18:16,770 --> 00:18:18,050 What's this? Who's been under his wagon? 333 00:18:18,290 --> 00:18:21,090 A workman, Mr Rose. We've just brought him in. He's been prepared for X -ray 334 00:18:21,090 --> 00:18:22,069 now. Uh -huh. 335 00:18:22,070 --> 00:18:23,070 Excuse me. 336 00:18:26,110 --> 00:18:27,110 Acute crush syndrome? 337 00:18:27,290 --> 00:18:28,189 Very possibly. 338 00:18:28,190 --> 00:18:29,590 Nasty. Ever come across it before? 339 00:18:30,030 --> 00:18:32,610 No, sir, I haven't. Shoots the kidneys all to hell and back. 340 00:18:33,360 --> 00:18:36,120 Well, I've finished here for today. I shall be at the golf club this 341 00:18:36,520 --> 00:18:38,080 You can get me there if you want any help with anything. 342 00:18:38,300 --> 00:18:39,300 Thank you, sir. We will. 343 00:18:40,240 --> 00:18:41,240 Tidy yourself up, man. 344 00:18:41,500 --> 00:18:42,500 It's the hospital. 345 00:18:43,900 --> 00:18:46,580 That was me wondering what all these sick people were doing here. 346 00:18:48,360 --> 00:18:50,060 You've eaten some lunch in half an hour or so. 347 00:18:50,540 --> 00:18:52,340 Possibly. I've got to do something first, though. 348 00:18:52,560 --> 00:18:53,560 Yeah, what? 349 00:18:54,260 --> 00:18:55,800 Something else I've never had to deal with before. 350 00:19:02,960 --> 00:19:03,960 To eat the jelly. 351 00:19:04,140 --> 00:19:06,320 Well, you'll never get your hair to curl. That's all I can say. 352 00:19:24,500 --> 00:19:25,500 That's it, Rita. 353 00:19:26,360 --> 00:19:27,360 What do you mean? 354 00:19:27,420 --> 00:19:29,740 Oh, you wouldn't pull the curtains round if you're going to tell me I've got 355 00:19:29,740 --> 00:19:30,740 measles, would you? 356 00:19:33,630 --> 00:19:34,630 No, probably not. 357 00:19:37,450 --> 00:19:38,450 Do you want to sit down? 358 00:19:46,710 --> 00:19:52,930 Ran, the tests we've done show... They show you don't have an infection as 359 00:19:53,810 --> 00:19:54,810 No. 360 00:19:56,270 --> 00:20:00,730 We thought at first it might have been anemia, but... What did the tests show? 361 00:20:02,060 --> 00:20:06,600 Well, they... They show you have a great many more white corpuscles in your 362 00:20:06,600 --> 00:20:07,600 blood than you should do. 363 00:20:08,400 --> 00:20:09,400 Why? 364 00:20:11,040 --> 00:20:12,740 Um... It's not leukemia, is it? 365 00:20:16,720 --> 00:20:17,720 Yes, it is. 366 00:20:22,320 --> 00:20:23,320 I'm so very sorry. 367 00:20:24,220 --> 00:20:25,280 Wish I hadn't asked now. 368 00:20:28,540 --> 00:20:29,540 The blood tests. 369 00:20:30,730 --> 00:20:33,950 The changes in your bone marrow, they tell us you have acute myeloblastic 370 00:20:33,950 --> 00:20:34,950 leukemia. 371 00:20:35,910 --> 00:20:38,390 Now, what this means... And I will die from this. 372 00:20:42,890 --> 00:20:43,890 When? 373 00:20:45,630 --> 00:20:47,510 We can treat the symptoms with drugs, of course. 374 00:20:47,910 --> 00:20:50,770 And the blood transfusions... I'm not deterrent. 375 00:20:51,950 --> 00:20:56,730 We've done really well so far. How long have I got? 376 00:21:03,370 --> 00:21:05,430 You may want to go home, and it's your decision, of course. 377 00:21:08,010 --> 00:21:09,570 But I think we will all advise against it. 378 00:21:11,910 --> 00:21:13,710 You mean I don't get out of here alive, then? 379 00:21:37,710 --> 00:21:38,710 I couldn't think what else to do. 380 00:21:41,170 --> 00:21:42,430 You must think I'm a right to rip. 381 00:21:44,090 --> 00:21:45,290 Actually, I think you're a smasher. 382 00:21:47,610 --> 00:21:51,790 If I'd have been in her position, I'd have wanted you to give me a hug as 383 00:21:52,130 --> 00:21:53,390 You'd have to be that desperate, huh? 384 00:21:55,870 --> 00:21:56,870 Not necessarily. 385 00:22:13,680 --> 00:22:15,300 and I was four strokes up from the high sheriff. 386 00:22:15,520 --> 00:22:17,200 Well, you did offer, Mr. Rose. 387 00:22:17,480 --> 00:22:19,580 The things stand here with Mr. Hanrahan. 388 00:22:20,980 --> 00:22:22,040 We're in a bit of a bunker. 389 00:22:23,400 --> 00:22:25,160 Good heavens, it looks as though you're right. 390 00:22:26,160 --> 00:22:29,600 Some of the truth, have them scrub up. If we can't fix this with pins, I shall 391 00:22:29,600 --> 00:22:30,600 have to amputate. 392 00:22:32,300 --> 00:22:35,540 I promised your mother. I promised I'd look after you. 393 00:22:35,780 --> 00:22:36,780 And you have. 394 00:22:37,460 --> 00:22:39,760 You didn't fail me. This isn't anybody's fault. 395 00:22:40,980 --> 00:22:42,000 She's right, Miss Graham. 396 00:22:42,800 --> 00:22:45,480 There's nothing you or anyone else could have done to prevent this. 397 00:22:45,720 --> 00:22:47,780 Surely they should have spotted it sooner. 398 00:22:48,660 --> 00:22:53,300 This form of leukaemia is very easily mistaken for other things in the early 399 00:22:53,300 --> 00:22:58,140 stages. Stop being so reasonable all the time. 400 00:22:59,600 --> 00:23:02,560 Believe me, I do understand how you feel. 401 00:23:02,760 --> 00:23:07,080 How? Did your niece die of leukaemia when you'd brought her up from being a 402 00:23:07,080 --> 00:23:08,920 small thing? Mary, please. 403 00:23:12,270 --> 00:23:14,430 You'd obviously prefer to be alone with your niece. 404 00:23:15,690 --> 00:23:19,990 If I might ask you to lower your voice so as not to disturb the other patients. 405 00:23:33,490 --> 00:23:37,190 Nope. It looks as though we're pinching the tibial artery. 406 00:23:38,810 --> 00:23:39,810 About here. 407 00:23:42,720 --> 00:23:44,460 Left hand down a bit, Dr Wetherall. 408 00:23:46,320 --> 00:23:47,580 And a bit of a stretch. 409 00:23:50,140 --> 00:23:51,140 Right. 410 00:23:51,540 --> 00:23:52,540 Let's have a look at that. 411 00:23:54,000 --> 00:23:55,760 It's extraordinary, really, when you come to think of it. 412 00:23:56,540 --> 00:23:58,840 Fifty years ago, this bloke wouldn't have stood a chance. 413 00:23:59,600 --> 00:24:01,460 If he'd kept his life, he'd have lost his leg. 414 00:24:02,340 --> 00:24:06,860 Now, I can take a photograph of what's going on as it's going on and put it 415 00:24:06,860 --> 00:24:07,860 right. 416 00:24:07,940 --> 00:24:10,560 I've never been able to explore an artery like this on a grandfather's day. 417 00:24:11,440 --> 00:24:15,320 I think Dr. Omar's prompt action on site might have something to do with this 418 00:24:15,320 --> 00:24:16,299 man's survival. 419 00:24:16,300 --> 00:24:17,300 Yes, of course, my dear. 420 00:24:23,060 --> 00:24:25,500 You'll have your blood transfusion first thing in the morning. 421 00:24:25,900 --> 00:24:27,900 You won't believe how much better you'll feel. 422 00:24:28,220 --> 00:24:29,220 That's good. 423 00:24:32,840 --> 00:24:36,620 Sister, do you think I could have a word with Matron in private? 424 00:24:43,340 --> 00:24:46,320 I just wanted to apologise for my aunt's behaviour earlier on. 425 00:24:46,840 --> 00:24:51,780 She's so upset about all this. It just sometimes takes the form of anger, 426 00:24:51,780 --> 00:24:52,780 all. 427 00:24:52,860 --> 00:24:53,900 It's often the way. 428 00:24:55,200 --> 00:24:57,680 I'd understand if you'd rather she didn't come back. 429 00:25:00,420 --> 00:25:03,620 I'm not usually in the habit of banning visitors, Miss Wheeler. 430 00:25:18,330 --> 00:25:19,330 That's better. 431 00:25:19,850 --> 00:25:20,850 Good. 432 00:25:22,490 --> 00:25:23,490 Well done, everybody. 433 00:25:24,210 --> 00:25:25,210 Last swim up. 434 00:25:25,410 --> 00:25:26,890 Keep an eye on his waterworks. 435 00:25:29,090 --> 00:25:30,090 Stop. 436 00:25:31,210 --> 00:25:34,850 I think I can just about manage to stay in this position for another 30 seconds. 437 00:25:35,330 --> 00:25:36,570 Oh, yes, Doctor. 438 00:25:46,510 --> 00:25:47,510 Are you sure? Yeah. 439 00:25:48,130 --> 00:25:52,330 I think a ten -shilling bet would do me rather nicely, thank you very much, Mr. 440 00:25:52,410 --> 00:25:55,330 Greengrass. Now, I've heard that you're hoping for better weather. 441 00:25:55,830 --> 00:25:58,670 I think I might have picked the wrong inductor. 442 00:25:59,290 --> 00:26:01,730 So, you must be looking forward to getting home soon, aren't you? 443 00:26:02,210 --> 00:26:03,590 Oh, yes. 444 00:26:04,370 --> 00:26:09,010 The only snag is, of course, I keep you up in these, what is this, these 445 00:26:09,010 --> 00:26:14,270 relapses. Yes, well, just as long as Yellow Peril doesn't bring on another 446 00:26:21,260 --> 00:26:22,260 How's he doing? 447 00:26:22,400 --> 00:26:25,220 His blood pressure's still a bit low, but his pulse is steady. 448 00:26:26,160 --> 00:26:27,800 He still hasn't passed water, though. 449 00:26:28,020 --> 00:26:29,020 Oh, really? 450 00:26:29,700 --> 00:26:31,400 Well, it could still be the shock, I suppose. 451 00:26:32,840 --> 00:26:34,220 Keep a close eye on him, will you, sister? 452 00:26:34,420 --> 00:26:35,420 Of course. 453 00:26:40,240 --> 00:26:41,340 Tell me something, Mason. 454 00:26:42,580 --> 00:26:46,880 On our rounds each morning, it seems to me that we spend a great deal of time 455 00:26:46,880 --> 00:26:51,190 either... waiting for a patient to pass water or discussing why they haven't. 456 00:26:51,630 --> 00:26:57,290 It occurs to me that by giving these patients a diuretic drug... A diuretic, 457 00:26:57,290 --> 00:27:02,250 Harper? When I was commissioned to do this study, I thought it wise to 458 00:27:02,250 --> 00:27:06,510 myself with the basics, and it says here about diuretics. 459 00:27:07,470 --> 00:27:09,470 Oh, I'm sorry, Mr Harper. 460 00:27:10,030 --> 00:27:12,170 I don't seem to have my spectacles. 461 00:27:15,660 --> 00:27:17,640 It's wonderful to see you looking so much better. 462 00:27:17,900 --> 00:27:19,840 I feel good from this side, too. 463 00:27:20,400 --> 00:27:22,160 You've even got some colour back in your cheeks. 464 00:27:22,480 --> 00:27:23,480 Yeah. 465 00:27:27,180 --> 00:27:28,340 They might be wrong, you know. 466 00:27:29,360 --> 00:27:31,780 Steve, I'm dying. 467 00:27:32,960 --> 00:27:36,680 I feel better, I look better, because I've been given good, healthy blood. 468 00:27:37,320 --> 00:27:38,620 It's just doing its job. 469 00:27:39,920 --> 00:27:41,560 I'm being looked after wonderfully here. 470 00:27:43,470 --> 00:27:49,330 I know this must be awful for you and Aunt Mary, but for me, knowing at last, 471 00:27:49,490 --> 00:27:54,550 not tearing myself apart with worry, it's like a huge weight has been lifted 472 00:27:54,550 --> 00:27:55,550 from my shoulders. 473 00:27:58,730 --> 00:27:59,910 I don't know what to do. 474 00:28:02,350 --> 00:28:03,890 There is nothing to do, love. 475 00:28:06,270 --> 00:28:07,270 Will you marry me? 476 00:28:09,690 --> 00:28:10,870 Don't be silly, darling. 477 00:28:19,210 --> 00:28:23,290 We have water for Mr. Hammerham. Let joy be unconfined. I'll get the tests done 478 00:28:23,290 --> 00:28:24,290 right away. 479 00:28:41,730 --> 00:28:42,730 Mr. Fairbank. 480 00:28:45,330 --> 00:28:46,390 Are you all right? 481 00:28:49,260 --> 00:28:52,040 I know she doesn't think I'm up to much, but it's getting to the point where I 482 00:28:52,040 --> 00:28:55,040 don't do anything in the house or with the kids in case I get it wrong. 483 00:28:56,200 --> 00:28:58,180 I thought you should know, Dr. Omrod. 484 00:28:58,480 --> 00:29:00,680 You're a cute crush man. He just passed water. 485 00:29:01,160 --> 00:29:02,520 No blood, no protein. 486 00:29:02,820 --> 00:29:04,080 I think we're on the winning side. 487 00:29:09,680 --> 00:29:11,660 Well, you really got that one wrong, didn't you? 488 00:29:12,380 --> 00:29:13,560 Saved his life and everything. 489 00:29:15,160 --> 00:29:16,160 Well done. 490 00:29:20,330 --> 00:29:21,950 I think you and I should have a little chat. 491 00:29:23,190 --> 00:29:24,109 All right. 492 00:29:24,110 --> 00:29:25,850 I want to know what you think you're achieving. 493 00:29:26,370 --> 00:29:27,390 I beg your pardon? 494 00:29:27,670 --> 00:29:30,790 You sent your young man off with a flea in his ear and you'd have done the same 495 00:29:30,790 --> 00:29:32,250 for your aunt if I'd let you. Why? 496 00:29:35,230 --> 00:29:36,710 Do you dislike them that much? 497 00:29:37,870 --> 00:29:38,870 Dislike them? 498 00:29:39,490 --> 00:29:41,830 I'm dying. Do you think I want them to watch that? 499 00:29:42,670 --> 00:29:46,210 So, you'd rather they remembered you as someone who rejected their love? 500 00:29:49,680 --> 00:29:50,800 I don't want to hurt them. 501 00:29:51,580 --> 00:29:53,100 I'm just trying to save them pain. 502 00:29:53,340 --> 00:29:54,340 Well, you won't. 503 00:29:55,460 --> 00:30:00,400 You think they care so little about you that they won't grieve when you go, that 504 00:30:00,400 --> 00:30:05,020 they'll just, I don't know, say cheerio, walk out of here and never think of you 505 00:30:05,020 --> 00:30:06,020 again. 506 00:30:06,520 --> 00:30:07,520 I don't know. 507 00:30:08,760 --> 00:30:09,760 Well, I do. 508 00:30:10,760 --> 00:30:14,060 In all my years of nursing, I've never seen it happen yet. 509 00:30:17,200 --> 00:30:19,500 I know you're trying very hard to be brave. 510 00:30:20,900 --> 00:30:23,880 But you must allow others the chance to be brave as well. 511 00:30:27,080 --> 00:30:30,380 Steve's very upset that you turned down his proposal of marriage. 512 00:30:30,800 --> 00:30:31,880 It's romantic nonsense. 513 00:30:32,440 --> 00:30:35,420 Well, most proposals are, but that never stopped anyone, did it? 514 00:30:35,700 --> 00:30:36,700 What a point. 515 00:30:37,920 --> 00:30:40,400 And we don't exactly have a future together, do we? 516 00:30:45,640 --> 00:30:47,300 But Steve has a future on his own, Fran. 517 00:30:49,340 --> 00:30:52,720 Do you want him to spend it thinking about how the woman he loved turned him 518 00:30:52,720 --> 00:30:53,720 away? 519 00:30:54,640 --> 00:30:57,180 Or having a photograph of you as his bride? 520 00:30:58,640 --> 00:31:01,160 And remembering how happy you made each other? 521 00:31:10,020 --> 00:31:11,020 Well, come. 522 00:31:11,540 --> 00:31:13,820 Hey. Get up. 523 00:31:15,080 --> 00:31:16,080 All right, Claude. 524 00:31:16,820 --> 00:31:19,460 What's this I hear about you running a book on Friday's race? 525 00:31:20,220 --> 00:31:24,940 Well, you heard what Carol said about... It was between the two short prize 526 00:31:24,940 --> 00:31:27,800 favourites. Anyway, my money's going to be on it drying up, that's all. 527 00:31:28,860 --> 00:31:31,660 There's something you're not telling me. Don't talk it out. 528 00:31:32,640 --> 00:31:36,620 Mind you, I couldn't have done it with a bit of that West Indian sunshine 529 00:31:36,620 --> 00:31:37,620 without the flies. 530 00:31:44,960 --> 00:31:48,640 Don't let the sun catch you crying. 531 00:31:49,060 --> 00:31:50,940 I love you more than I've ever loved anyone. 532 00:31:53,060 --> 00:31:57,780 Please, will you do me the honour of becoming my wife? 533 00:32:01,820 --> 00:32:04,660 Your heart may be broken tonight. 534 00:32:05,100 --> 00:32:06,400 Yeah, all right then. 535 00:32:12,110 --> 00:32:17,510 That the sun Has to cry The 536 00:32:17,510 --> 00:32:25,370 night 537 00:32:25,370 --> 00:32:31,530 time shadows Disappear And 538 00:32:31,530 --> 00:32:38,250 with them go All your tears 539 00:32:42,700 --> 00:32:49,140 Yes, we will bring joy for every girl and boy. 540 00:32:50,020 --> 00:32:56,920 So don't let the sun catch you crying. You'll find this 541 00:32:56,920 --> 00:32:57,940 pretty good fit. 542 00:32:58,320 --> 00:32:59,540 Time for a finishing touch. 543 00:32:59,760 --> 00:33:00,760 Dr. Weatherall. 544 00:33:02,300 --> 00:33:03,300 Perfect. 545 00:33:05,000 --> 00:33:10,240 We know that crying... It's nice to see the love of the dress you have in the 546 00:33:10,240 --> 00:33:11,240 window. 547 00:33:16,040 --> 00:33:21,760 I hope your visit here has been as instructive for you as it has been for 548 00:33:21,760 --> 00:33:25,760 Harper. Oh, yes, it's been a real eye -opener for me, Matron. 549 00:33:26,240 --> 00:33:29,500 Has it? An apt demonstration, Matron. 550 00:33:32,060 --> 00:33:36,660 According to the schedule given to me by your good self, Staff Nurse Taylor 551 00:33:36,660 --> 00:33:39,700 should be at home, not hanging around drinking tea. 552 00:33:40,840 --> 00:33:44,920 Dr Wetherall should be preparing for evening surgery, and yet there she is, 553 00:33:44,920 --> 00:33:47,920 boots and saddles and only 5 .25. 554 00:33:48,720 --> 00:33:50,580 Are you off home, Dr Wetherall? 555 00:33:50,780 --> 00:33:51,459 Oh, me? 556 00:33:51,460 --> 00:33:55,640 No, no, no. I'm off to Southwake to change all my related dressings, but if 557 00:33:55,640 --> 00:33:58,540 really quick, I should be back by 6 .30 for the end of evening surgery. So 558 00:33:58,540 --> 00:34:00,100 lovely to meet you. 559 00:34:01,020 --> 00:34:02,020 See you later. 560 00:34:03,660 --> 00:34:05,700 And has something delayed you, Staff Nurse? 561 00:34:06,420 --> 00:34:07,420 No, Matron. 562 00:34:07,770 --> 00:34:11,469 Oh, Jenny's got the flu. I'm covering her night shift for her. And presumably 563 00:34:11,469 --> 00:34:13,510 staying on for your own shift tomorrow. 564 00:34:13,969 --> 00:34:15,070 Yeah, of course. Why? 565 00:34:15,690 --> 00:34:17,010 Oh, just checking. 566 00:34:17,409 --> 00:34:20,570 Mr Harper here thought you might be hanging around. 567 00:34:21,190 --> 00:34:22,969 Yes, hello, Miss Chambers is calling for you. 568 00:34:23,469 --> 00:34:27,050 Excuse me, she'll be about to perform again. Ah, yes, Miss Chambers. 569 00:34:28,190 --> 00:34:29,610 Perhaps we could see her. 570 00:34:30,949 --> 00:34:32,310 Oh, yes, of course. 571 00:34:34,219 --> 00:34:38,639 An interesting case, Mr. Harper. Miss Chambers presented with traumatic injury 572 00:34:38,639 --> 00:34:40,980 to the head following a motorcycle accident. 573 00:34:41,580 --> 00:34:46,540 We noted post -auricular ecchymosis, and during her neurological assessment, we 574 00:34:46,540 --> 00:34:48,020 also noted hemiparesis. 575 00:34:53,380 --> 00:34:54,380 Oh, 576 00:34:54,940 --> 00:34:56,219 projectile vomiting. 577 00:34:56,440 --> 00:34:58,960 It's a common complication in head injuries. 578 00:34:59,260 --> 00:35:02,400 I'd have thought you'd have known that from your little book, Mr. Harper. 579 00:35:26,279 --> 00:35:29,740 Ten flaming quid. Is that all we've managed to scrape together? 580 00:35:30,100 --> 00:35:32,360 I did my best, Claude. It wasn't easy. 581 00:35:33,020 --> 00:35:36,420 Yeah, I don't suppose you're used to dealing with live people, are you? You 582 00:35:36,420 --> 00:35:38,620 couldn't have tried very hard, could you? I did! 583 00:35:39,220 --> 00:35:44,500 It's just that most folk have put bets on with you before, and being fair, it's 584 00:35:44,500 --> 00:35:46,240 hardly the sort of thing you do twice, is it? 585 00:35:46,580 --> 00:35:48,400 Yeah, well, make sure you don't lose it. 586 00:35:49,040 --> 00:35:51,860 I suppose it's still a nice touch if we get 33s. 587 00:35:52,160 --> 00:35:54,780 Right. Don't forget to take the first show, all right? 588 00:35:55,210 --> 00:35:58,850 Because Carol's lot are having a fortune on it. Claude, I'm still not happy 589 00:35:58,850 --> 00:35:59,850 about this. 590 00:36:00,410 --> 00:36:05,190 I'm a respectable businessman in a very sensitive profession. I can't be seen 591 00:36:05,190 --> 00:36:09,090 hanging around betting shops in Ashfordly. Don't put it on a betting 592 00:36:09,090 --> 00:36:11,270 Ashfordly. Put it on a betting shop here. 593 00:36:11,570 --> 00:36:16,190 And use my name if you have to. Do what you like, but just get the money on, all 594 00:36:16,190 --> 00:36:17,190 right? 595 00:36:29,640 --> 00:36:31,880 Oh, not bad, love. Made almost ten quid somewhere. 596 00:36:32,560 --> 00:36:33,840 Hey, guess what, Ken? 597 00:36:34,060 --> 00:36:35,060 It's starting to rain. 598 00:36:35,460 --> 00:36:36,460 It's not, is it? 599 00:36:37,960 --> 00:36:41,100 So, er, are we going to put a bet on with Mr Greengrass or what? 600 00:36:41,340 --> 00:36:42,420 Over my dead body? 601 00:36:42,900 --> 00:36:44,160 No, we'll give him the satisfaction. 602 00:36:44,920 --> 00:36:47,120 We'll see young Robert the bookies and we'll do it properly. 603 00:36:47,740 --> 00:36:50,980 Well, if it's that good a tip, why not put the raffle money on Yellow Peril? 604 00:36:51,180 --> 00:36:53,420 Make even more toward the immediate care fund. 605 00:36:54,700 --> 00:36:55,700 Lizzie! 606 00:36:58,319 --> 00:37:00,100 Fran Wheeler's aunt. Have you phoned her before? 607 00:37:00,500 --> 00:37:01,500 Yeah, why? 608 00:37:01,520 --> 00:37:05,400 That stupid woman at the dress shop. She stole the dress I'd arranged to hire 609 00:37:05,400 --> 00:37:06,078 her for tomorrow. 610 00:37:06,080 --> 00:37:07,080 Oh, no. 611 00:37:07,120 --> 00:37:09,660 I'll have to ring the aunt and see if she has something pretty she can bring 612 00:37:09,660 --> 00:37:10,660 from home. 613 00:37:36,650 --> 00:37:37,710 OK, then. Bye -bye. 614 00:37:38,570 --> 00:37:39,570 Hello, Uncle Ken. 615 00:37:39,650 --> 00:37:41,310 You're up and about early. Yeah, yeah, yeah. 616 00:37:42,550 --> 00:37:48,270 I want to put ten quid on yellow peril to the 138 York this afternoon. Yeah, 617 00:37:48,270 --> 00:37:51,170 and the rest of the world. That's the third bet I've taken on her in as many 618 00:37:51,170 --> 00:37:52,250 minutes. In what? 619 00:37:52,530 --> 00:37:53,550 It was that rain last night. 620 00:37:53,890 --> 00:37:57,050 Everyone seems to know yellow peril's better than white lightning on the soft. 621 00:37:57,510 --> 00:38:00,150 She's died the week at six to one. I'm only offering three to one now. 622 00:38:01,370 --> 00:38:03,570 I'd have been better off sticking with green grass. 623 00:38:04,110 --> 00:38:05,270 What race is he running in? 624 00:38:11,240 --> 00:38:12,340 It's fine, Aunt Mary. 625 00:38:14,600 --> 00:38:16,460 Why not see if this fits? 626 00:38:24,620 --> 00:38:31,600 Oh, my. 627 00:38:34,340 --> 00:38:35,340 It's Gibby. 628 00:38:35,520 --> 00:38:37,040 It's a Pascal Gibby. 629 00:38:39,280 --> 00:38:40,280 Wow. 630 00:38:40,970 --> 00:38:44,810 Looks like it's never been worn. How old is it? It's from Paris. Haute couture. 631 00:38:44,810 --> 00:38:45,810 Who cares? 632 00:38:50,330 --> 00:38:52,610 What can it do with a wedding dress from Paris? 633 00:38:53,230 --> 00:38:54,870 I mean, with any wedding dress comfortable. 634 00:38:55,290 --> 00:38:57,690 That's a question I feel it's wiser not to ask. 635 00:39:01,690 --> 00:39:08,650 Can I have a little bit of a flutter on the 636 00:39:08,650 --> 00:39:09,690 130 at York? 637 00:39:10,480 --> 00:39:12,900 You want yellow perils, only five to four. 638 00:39:13,300 --> 00:39:16,940 Oh. Then I think I'll have my ten pound on some of those. 639 00:39:17,360 --> 00:39:19,260 What about blue skies? 640 00:39:20,660 --> 00:39:21,660 Glad you came in. 641 00:39:22,040 --> 00:39:23,120 I love an optimist. 642 00:39:24,040 --> 00:39:26,700 You can have forty to one, Mr... Greengrass. 643 00:39:28,640 --> 00:39:29,640 Greengrass. 644 00:39:31,560 --> 00:39:32,560 After luck, sir. 645 00:39:44,200 --> 00:39:45,320 Good afternoon, St Aidan's. 646 00:39:46,160 --> 00:39:47,160 Oh, no, Rob. 647 00:39:48,160 --> 00:39:50,260 No, you can't, I'm afraid. Dad's busy at the moment. 648 00:39:53,720 --> 00:39:59,340 Dearly beloved. 649 00:40:12,430 --> 00:40:17,390 We are gathered here together in the sight of God in the face of this company 650 00:40:17,390 --> 00:40:21,670 join together this man and this woman in holy matrimony, which is an honorable 651 00:40:21,670 --> 00:40:26,670 estate instituted of God and signifying the mystical union that is between 652 00:40:26,670 --> 00:40:28,070 Christ and his church. 653 00:40:28,770 --> 00:40:33,570 It is commanded of St. Paul to be honorable among all men and therefore is 654 00:40:33,570 --> 00:40:39,710 to be entered into unadvisedly, but reverently, discreetly, advisedly, 655 00:40:39,770 --> 00:40:41,530 and in the fear of God. 656 00:40:42,080 --> 00:40:46,160 If any man can show just cause why this man and this woman may not be joined 657 00:40:46,160 --> 00:40:51,480 together, let him now speak, or hereafter forever hold his peace. 658 00:40:58,740 --> 00:41:05,580 Who gives this woman to marry this man? 659 00:41:07,000 --> 00:41:08,000 I do. 660 00:41:11,180 --> 00:41:12,180 Do you have a ring? 661 00:41:17,280 --> 00:41:23,380 Stephen John, do you take this woman, Francesca Mary, to be your lawful wedded 662 00:41:23,380 --> 00:41:29,780 wife? In sickness and in health, and forsaking all others, keep you unto her 663 00:41:29,780 --> 00:41:31,380 as long as you both shall live? 664 00:41:31,780 --> 00:41:32,780 I do. 665 00:41:34,280 --> 00:41:38,120 How did you get the folks to do it? They didn't think we got a chance. 666 00:41:38,400 --> 00:41:39,400 Good. 667 00:41:40,620 --> 00:41:41,620 Keep it safe. 668 00:41:41,860 --> 00:41:42,860 They're all in. 669 00:41:46,300 --> 00:41:48,380 It falls on us. 670 00:41:48,800 --> 00:41:50,960 Warning green with red, white and blue stripes. 671 00:41:51,880 --> 00:41:56,400 And now pronounce your man and wife. 672 00:41:57,160 --> 00:41:58,360 You make it the bride. 673 00:42:04,440 --> 00:42:09,140 Mr. and Mrs. Fairbank, may I be the first? Congratulations. 674 00:42:20,010 --> 00:42:21,010 Well, 675 00:42:25,010 --> 00:42:26,150 where did that come from? 676 00:42:26,450 --> 00:42:31,590 Blue skies, that's the one that Johnny Carroll was riding. Thank you very much, 677 00:42:31,670 --> 00:42:32,670 Johnny. 678 00:42:32,910 --> 00:42:33,910 Alan? 679 00:42:34,750 --> 00:42:35,750 Now. 680 00:42:36,850 --> 00:42:40,090 I'm rather thankful, Lizzie. 681 00:42:40,670 --> 00:42:41,670 You do the honours, will you? 682 00:42:43,270 --> 00:42:47,310 Oh, by the way, Rob called from the betting shop. Can you give him a ring 683 00:42:47,310 --> 00:42:47,928 you've a moment? 684 00:42:47,930 --> 00:42:48,888 Oh, yeah, right, thanks. 685 00:42:48,890 --> 00:42:52,810 I'll... Oh, not at all. 686 00:42:53,890 --> 00:42:54,990 Don't ever go. 687 00:42:58,290 --> 00:43:00,490 Don't ever go. 688 00:43:04,670 --> 00:43:08,010 Well, no, it's not at all all right, actually, but I don't appear to have any 689 00:43:08,010 --> 00:43:09,450 say in the matter. Good day. 690 00:43:14,700 --> 00:43:16,280 How guilty do I have to feel? 691 00:43:18,260 --> 00:43:19,260 Guilty? 692 00:43:19,580 --> 00:43:22,600 For being unpleasant to their time and motion, man. 693 00:43:23,360 --> 00:43:27,160 Oh, not at all, Mildred, not at all. The report was just an excuse. 694 00:43:28,160 --> 00:43:30,080 It would have happened with or without him. 695 00:43:31,720 --> 00:43:33,720 Are they really going to close us down? 696 00:43:35,380 --> 00:43:39,920 All services and equipment will be transferred to Ashfordly General. 697 00:43:40,280 --> 00:43:41,280 And the personnel? 698 00:43:44,080 --> 00:43:46,400 My grandfather will be turning in his grave. 699 00:43:51,180 --> 00:43:52,180 Blue skies. 700 00:43:52,700 --> 00:43:53,700 Not yellow peril. 701 00:43:55,120 --> 00:43:56,760 Lizzie, I've lost all the money from the raffle. 702 00:43:58,940 --> 00:43:59,940 He did what? 703 00:44:01,120 --> 00:44:03,660 What he couldn't have done. He's been tucked up here all the time. 704 00:44:04,860 --> 00:44:05,860 Hang about. 705 00:44:07,280 --> 00:44:08,380 What did he look like? 706 00:44:09,700 --> 00:44:13,240 A crafty old man. I think he's pulling a fast one on me. 707 00:44:13,770 --> 00:44:14,770 Now, listen, Rob. 708 00:44:16,550 --> 00:44:18,670 We need to get the betting slip. 709 00:44:19,230 --> 00:44:20,750 And here's what I want you to do. 710 00:44:21,150 --> 00:44:21,630 Thank 711 00:44:21,630 --> 00:44:37,730 you, 712 00:44:37,790 --> 00:44:39,470 Mr... Scripps. 713 00:44:40,250 --> 00:44:42,690 Pardon? Bernie... Scripps. 714 00:44:43,440 --> 00:44:45,340 But this belongs to someone called Greengrass. 715 00:44:45,880 --> 00:44:46,880 Yes. 716 00:44:47,120 --> 00:44:49,300 Well, are you Mr Scripps or are you Mr Greengrass? 717 00:44:50,240 --> 00:44:51,820 I'm not sure. 718 00:44:52,100 --> 00:44:55,060 I'm sorry, Mr whoever you are, but I can't pay out on this ticket. 719 00:44:55,900 --> 00:44:57,040 They've announced an inquiry. 720 00:44:58,180 --> 00:44:59,200 You'll have to come back tomorrow. 721 00:45:02,900 --> 00:45:04,220 Lord isn't going to like this. 722 00:45:11,460 --> 00:45:12,460 Here. 723 00:45:12,920 --> 00:45:17,100 £410 less tax, that's exactly £400, and you owe me five pence. 724 00:45:17,460 --> 00:45:20,960 Hey, you can keep that instead of me giving you a birthday present this year. 725 00:45:22,700 --> 00:45:25,920 This never happened, OK? 726 00:45:28,260 --> 00:45:32,620 I just wanted to say thank you for everything. 727 00:45:33,140 --> 00:45:34,140 It's our pleasure. 728 00:45:34,540 --> 00:45:35,540 Bye. 729 00:45:42,390 --> 00:45:46,230 Excuse me, before you all leave, will this be a good time to draw the raffle? 730 00:45:47,670 --> 00:45:48,950 For your immediate careful? 731 00:45:49,630 --> 00:45:50,630 Oh, yes, that. 732 00:45:51,270 --> 00:45:52,410 Well, I don't see why not, do you? 733 00:45:53,270 --> 00:45:54,490 Did you manage to sell him any tickets? 734 00:45:54,810 --> 00:45:56,850 A few, Dr Romerud. A few. 735 00:46:00,210 --> 00:46:03,970 You pick a quiet word individually rather than a mass announcement, don't 736 00:46:04,110 --> 00:46:05,110 If we're given the choice. 737 00:46:07,430 --> 00:46:08,430 Oh, no, what's this? 738 00:46:08,750 --> 00:46:13,470 Ken's been raising money for the immediate care fund, and he'd like to 739 00:46:13,470 --> 00:46:14,550 the proceeds from his raffle. 740 00:46:15,570 --> 00:46:16,670 How very kind. 741 00:46:23,370 --> 00:46:24,370 And the winner is... 742 00:46:38,540 --> 00:46:41,920 Number 26, Mr Claude Greengrass. 743 00:46:45,140 --> 00:46:49,380 Well, as of this morning, the proceeds from the raffle stood at £7, ten 744 00:46:49,380 --> 00:46:50,440 shillings and sixpence. 745 00:46:50,920 --> 00:46:55,540 However, thanks to Mr Greengrass's expert advice, we placed the money on 746 00:46:55,540 --> 00:46:56,960 horse in this afternoon's race. 747 00:46:57,280 --> 00:47:03,300 And Blue Skies duly came in at 40 to 1. So, it gives me great pleasure, Dr Roma 748 00:47:03,300 --> 00:47:07,380 Rudd, to present you with £407, ten shillings. 749 00:47:07,770 --> 00:47:09,750 And sixpence for your immediate care fund. 750 00:47:09,990 --> 00:47:13,270 Thanks to Mr Greengrass and his winning tip from Mr Johnny Carroll. 751 00:47:15,270 --> 00:47:17,830 Incredible. Yes, it is. 752 00:47:19,570 --> 00:47:23,070 There you go, Claude. It's your lucky day. There's your consolation prize. 753 00:47:23,390 --> 00:47:28,810 Do I detect a modicum of chicanery regarding my winnings? Not a modicum, 754 00:47:29,030 --> 00:47:32,350 A dirty great dollop. And it's your own fault for not letting me in on it. 755 00:47:32,650 --> 00:47:34,570 Yeah, I'll try and remember next time. 756 00:47:34,950 --> 00:47:36,370 Oh, there won't be a next time. 757 00:47:37,160 --> 00:47:38,640 You'll be in discharge tomorrow. 758 00:47:40,980 --> 00:47:42,960 I hope you realise we're homeless. 759 00:47:45,160 --> 00:47:46,640 Maybe Harper was right. 760 00:47:46,980 --> 00:47:47,980 What? 761 00:47:48,120 --> 00:47:49,640 Raffles and racing tips. 762 00:47:50,520 --> 00:47:52,920 Partly a reliable way to run a hospital, is it? 763 00:47:54,500 --> 00:47:56,280 Maybe we do deserve to close. 57582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.