All language subtitles for The Royal s01e05 Immediate Care
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,610 --> 00:00:12,030
I need someone in my life. I need a girl
to hold me tight.
2
00:00:14,030 --> 00:00:19,130
Someone to make me feel, make me feel
all right.
3
00:00:20,830 --> 00:00:22,910
Somebody help me, yeah.
4
00:00:24,230 --> 00:00:26,490
Somebody help me now.
5
00:00:27,190 --> 00:00:30,970
Won't somebody tell me what I've done
wrong?
6
00:00:37,900 --> 00:00:38,900
Keep on running.
7
00:00:40,960 --> 00:00:42,700
Keep on hiding.
8
00:00:44,460 --> 00:00:47,740
One fine day, I'm going to be the one.
9
00:00:48,420 --> 00:00:49,420
Oh,
10
00:00:50,700 --> 00:00:52,880
yeah, I'm going to be your man.
11
00:01:12,240 --> 00:01:14,280
This is exactly what I've been on about.
12
00:01:14,500 --> 00:01:15,419
What happened?
13
00:01:15,420 --> 00:01:17,720
I get called out to see a man who's
scolded himself.
14
00:01:18,080 --> 00:01:21,920
When I get back to the factory, what
he's done is spilled a cold room of
15
00:01:21,920 --> 00:01:23,860
water into his industrial Wellington
boots.
16
00:01:24,420 --> 00:01:26,260
Basically, he's cooked his feet.
17
00:01:26,680 --> 00:01:29,760
I don't have enough dressing. I don't
have strong enough painkillers.
18
00:01:30,770 --> 00:01:32,670
And when the ambulance arrives, they
don't have anything either.
19
00:01:32,970 --> 00:01:35,850
Well, listen, all I can say is, if you
want to have another go at Little Ditch
20
00:01:35,850 --> 00:01:38,250
when we see him later, I will back you
up 100 % for it.
21
00:01:38,490 --> 00:01:39,490
Thank you.
22
00:01:40,150 --> 00:01:41,150
That means a lot.
23
00:01:45,350 --> 00:01:47,490
With a bit of luck, we'll have the
results back by the end of the day.
24
00:01:49,230 --> 00:01:50,650
I'm sorry to put you to so much trouble.
25
00:01:51,250 --> 00:01:52,570
You know what my Aunt Mary's like.
26
00:01:52,850 --> 00:01:53,850
I do, yes.
27
00:01:53,930 --> 00:01:55,010
I was only a bit tired.
28
00:01:55,750 --> 00:01:59,010
My own doctors put me in to see a
perfectly good specialist to do some
29
00:01:59,010 --> 00:02:00,010
a couple of weeks.
30
00:02:00,300 --> 00:02:03,400
Oh, no, I have to see her doctor as
well. You can't be too careful.
31
00:02:04,000 --> 00:02:07,720
You are running a slight temperature,
and the fact that your lymph glands are
32
00:02:07,720 --> 00:02:09,020
shows you've got some sort of infection.
33
00:02:10,000 --> 00:02:10,999
Don't worry.
34
00:02:11,000 --> 00:02:12,320
We'll know more when we get the results
of this.
35
00:02:15,600 --> 00:02:19,460
For those of you who haven't met him
before, this is Mr Harper, who has been
36
00:02:19,460 --> 00:02:23,160
commissioned by the District Health
Authority to conduct a time and motion
37
00:02:23,160 --> 00:02:24,560
on the way that we work here.
38
00:02:25,020 --> 00:02:27,380
Mr Harper will be with us until the end
of the week.
39
00:02:27,850 --> 00:02:31,030
and I have assured the authorities that
we will give him our fullest cooperation
40
00:02:31,030 --> 00:02:32,170
at all times.
41
00:02:32,510 --> 00:02:33,510
Quite.
42
00:02:35,550 --> 00:02:40,070
Dr. Weatherall, would you be so kind as
to start Mr. Harper off in casualty?
43
00:02:41,290 --> 00:02:42,290
Yes, of course.
44
00:02:42,850 --> 00:02:44,370
You'd follow me?
45
00:02:46,410 --> 00:02:51,310
Mr. Middleditch, um... Sorry, I don't
mean to go on, but there was yet another
46
00:02:51,310 --> 00:02:54,810
incident today where I found myself with
inadequate supplies to treat a patient
47
00:02:54,810 --> 00:02:56,990
properly on site, and we really must
have...
48
00:02:57,880 --> 00:03:00,880
Adequate supplies, on standby, and I'm
afraid all the time.
49
00:03:01,800 --> 00:03:06,000
Dr. Allmarada, I am as keen as you are
to have an immediate care kit.
50
00:03:07,000 --> 00:03:08,800
It's simply that the kitty is empty.
51
00:03:09,800 --> 00:03:10,920
I really am sorry.
52
00:03:13,660 --> 00:03:17,100
Well, on the other hand, I suppose we
could always set up a fund and pay for
53
00:03:17,100 --> 00:03:18,100
thing ourselves.
54
00:03:23,300 --> 00:03:27,100
Right. Now, casualty.
55
00:03:27,550 --> 00:03:31,470
Mr. Harper is the gateway to the
hospital. He's the first contact that
56
00:03:31,470 --> 00:03:34,730
nursing staff have with sick and injured
people, some of whom need very urgent
57
00:03:34,730 --> 00:03:38,190
medical attention. So I suggest that you
find yourself a little corner. He
58
00:03:38,190 --> 00:03:40,870
stands still, and you try not to get in
anybody's way. OK.
59
00:03:44,750 --> 00:03:46,230
Oh, hello. You're that Johnny.
60
00:03:46,590 --> 00:03:47,970
Yeah, I know.
61
00:03:48,710 --> 00:03:49,710
Johnny Arrow.
62
00:03:49,730 --> 00:03:50,730
That's the one.
63
00:03:50,770 --> 00:03:51,770
He's backing him up.
64
00:03:55,210 --> 00:03:56,149
Well, Mr.
65
00:03:56,150 --> 00:03:59,270
Greengrass... Keep getting better at
this rate and you'll be able to go home
66
00:03:59,270 --> 00:04:00,270
the end of the week.
67
00:04:00,670 --> 00:04:01,670
That's good, isn't it?
68
00:04:01,970 --> 00:04:03,310
You potty of a mutt.
69
00:04:03,650 --> 00:04:05,690
I'm not even sure I've got home to go
to.
70
00:04:05,990 --> 00:04:09,410
And even if I have, I'm so skint I
couldn't afford to buy it, even if it
71
00:04:09,410 --> 00:04:10,410
free.
72
00:04:10,490 --> 00:04:11,690
I'll stop here, thank you.
73
00:04:12,050 --> 00:04:13,430
Courtesy of the good old NHS.
74
00:04:13,870 --> 00:04:15,610
You can't stop here if you're not ill.
75
00:04:16,010 --> 00:04:17,269
Can't I? You watch me.
76
00:04:18,050 --> 00:04:19,050
Nurse, nurse.
77
00:04:20,250 --> 00:04:22,750
I've been told I've got to increase my
liquid intake.
78
00:04:23,030 --> 00:04:25,890
Any chance of a cup of tea, three
sugars, not too much milk?
79
00:04:26,270 --> 00:04:27,810
I'll see what I can do, Mr Greengrass.
80
00:04:29,190 --> 00:04:31,650
You want to get yourself booked in here
for a fortnight.
81
00:04:36,930 --> 00:04:39,970
So, it's just there. Can you see?
82
00:04:40,830 --> 00:04:43,730
It's a simple fracture, but it does need
to be plastered up all the time.
83
00:04:44,030 --> 00:04:45,030
You can't do that.
84
00:04:45,550 --> 00:04:46,870
If I can, I'm quite good at this.
85
00:04:47,230 --> 00:04:50,150
No, I mean I'm a jockey. I'm meant to be
riding on Friday.
86
00:04:50,510 --> 00:04:53,230
Well, put it this way, Mr Carroll,
either you miss this race because your
87
00:04:53,230 --> 00:04:57,170
in the plaster or you miss a lot because
it isn't. And we need to keep you in
88
00:04:57,170 --> 00:04:59,010
overnight to check for a concussion.
Right,
89
00:04:59,850 --> 00:05:01,750
let's start by getting your trousers
off, shall we?
90
00:05:22,870 --> 00:05:23,870
John, John.
91
00:05:25,050 --> 00:05:26,510
Let me count all the junk.
92
00:05:26,810 --> 00:05:28,650
Him won't, Lord. He's broken his ankle.
93
00:05:29,490 --> 00:05:33,070
We're riding this thing in the 130 at
York on Friday, then? No, there's more
94
00:05:33,070 --> 00:05:34,070
chance of knitting fog.
95
00:05:36,450 --> 00:05:38,670
What? What, Johnny? What?
96
00:05:39,210 --> 00:05:41,030
What do you fancy in the 130?
97
00:05:41,350 --> 00:05:43,410
You're down for a ride. You must have
some idea.
98
00:05:44,450 --> 00:05:46,050
It's between the two favourites.
99
00:05:46,330 --> 00:05:47,570
Depends on what the going's like.
100
00:05:47,790 --> 00:05:48,790
How do you mean?
101
00:05:49,550 --> 00:05:50,550
Oh, look.
102
00:05:50,880 --> 00:05:53,300
Keep an eye on the weather between now
and Friday, all right?
103
00:05:53,780 --> 00:05:58,460
If you have any more rain and it's soft
to heavy, yellow peril's a certainty.
104
00:05:58,960 --> 00:06:03,040
If it clears up and it's good to firm,
white lightning's a good thing.
105
00:06:03,360 --> 00:06:05,740
Good you know that, Claude. You could do
with the wind, get you back to
106
00:06:05,740 --> 00:06:07,300
Barbados. Here you go, Captain.
107
00:06:08,960 --> 00:06:09,960
Think it's mine.
108
00:06:10,760 --> 00:06:12,040
Mind you, I'll tell you something,
Johnny.
109
00:06:12,380 --> 00:06:15,840
You're better off in here, cos that
thing you were down to ride's got no
110
00:06:16,160 --> 00:06:17,680
You never know with loose guys.
111
00:06:18,660 --> 00:06:20,400
You see, the form...
112
00:06:20,640 --> 00:06:22,560
It's not been in a frame for the last
six rooms.
113
00:06:22,780 --> 00:06:25,400
It lasts twice. I'm not surprised it's
33 to 1.
114
00:06:25,640 --> 00:06:26,720
Have you seen it?
115
00:06:28,300 --> 00:06:29,700
You're probably right.
116
00:06:31,720 --> 00:06:38,580
I will fly a yellow paper sun in your
sky When
117
00:06:38,580 --> 00:06:43,800
the wind is high When the wind is high
118
00:06:59,070 --> 00:07:00,430
There are several things it could be,
Fran.
119
00:07:02,050 --> 00:07:05,050
But the first of those, your blood test,
do suggest there's more to it than just
120
00:07:05,050 --> 00:07:06,050
an infection.
121
00:07:06,570 --> 00:07:07,570
Well, what else could it be?
122
00:07:09,170 --> 00:07:11,490
I know it's worrying for you, for all of
you.
123
00:07:12,310 --> 00:07:15,030
But I wouldn't like to make a proper
diagnosis without running some more
124
00:07:15,830 --> 00:07:16,830
More tests?
125
00:07:17,710 --> 00:07:18,710
Just some more blood.
126
00:07:20,090 --> 00:07:22,470
And it might be worth doing a biopsy.
127
00:07:22,950 --> 00:07:24,930
Take some tissue, bone marrow.
128
00:07:25,450 --> 00:07:27,130
You need to come to the hospital
tomorrow.
129
00:07:27,640 --> 00:07:29,320
We're going shopping in Scarborough
tomorrow.
130
00:07:34,100 --> 00:07:35,640
Steve can stay over with us.
131
00:07:36,320 --> 00:07:38,840
And then we'll drive you in first thing
in the morning, get it over and done
132
00:07:38,840 --> 00:07:39,839
with.
133
00:07:39,840 --> 00:07:41,480
But can I always go shopping another
day?
134
00:07:50,520 --> 00:07:51,520
You're joking.
135
00:07:51,720 --> 00:07:52,900
You've got to run him.
136
00:07:53,220 --> 00:07:54,700
There'll never be a chance like this
again.
137
00:07:57,870 --> 00:07:58,870
upon you for naught.
138
00:07:59,890 --> 00:08:04,050
Get Green away to ride him. He's a good
job, man. Tell him if he wins, he'll cop
139
00:08:04,050 --> 00:08:05,050
for a monkey.
140
00:08:06,170 --> 00:08:07,210
He'll win, all right.
141
00:08:08,570 --> 00:08:10,890
For five months, a quid he'd win riding
his grandmother.
142
00:08:13,010 --> 00:08:14,750
He's 33 to one in a life, right?
143
00:08:16,190 --> 00:08:17,250
I want a grandon.
144
00:08:18,710 --> 00:08:19,750
So there's another hernia.
145
00:08:20,030 --> 00:08:21,210
Thank you, old boy, no complications.
146
00:08:21,950 --> 00:08:23,070
And then there's the gallstones.
147
00:08:23,970 --> 00:08:26,170
Fat, fair, flatulent and fortified.
148
00:08:27,380 --> 00:08:28,380
Pretty much.
149
00:08:28,660 --> 00:08:31,760
But if you could put the bone marrow by
it for some of it, the sooner we know
150
00:08:31,760 --> 00:08:34,580
the results, the better, really. Big
increase in the white corpus and count?
151
00:08:36,059 --> 00:08:37,059
Five, yes.
152
00:08:38,559 --> 00:08:40,840
Five. Now, it's not a big up.
153
00:08:42,000 --> 00:08:45,480
You'll be back on the ward before you
know it, and you can have a nice cup of
154
00:08:45,480 --> 00:08:46,480
tea when you wake up.
155
00:08:46,720 --> 00:08:47,720
Thanks.
156
00:08:50,240 --> 00:08:53,020
Honestly, I would have thought you'd
grown out of all that, man.
157
00:08:53,310 --> 00:08:55,990
Uncle Ken. Ah, well, you'd have thought
wrong, wouldn't you? So there.
158
00:08:56,210 --> 00:08:58,410
No, no. It's to raise money for the
immediate care phone.
159
00:09:00,350 --> 00:09:03,410
I don't suppose you'd be interested in a
couple of tickets, would you, sister?
160
00:09:03,990 --> 00:09:06,890
I suppose it's worth half a crown to not
have you nagging me.
161
00:09:11,130 --> 00:09:18,030
How much time do you allot to each
patient, considering their signature?
162
00:09:18,390 --> 00:09:20,150
Ah, it depends what's wrong with them,
really.
163
00:09:21,090 --> 00:09:22,250
All right, put it this way.
164
00:09:22,620 --> 00:09:24,680
How many do you see during surgery
hours?
165
00:09:24,920 --> 00:09:26,180
It depends how many there are.
166
00:09:26,460 --> 00:09:27,880
Lights are off. Anyone will do.
167
00:09:28,240 --> 00:09:31,700
Probably got themselves pinned under a
train or something at Elthamby Station.
168
00:09:33,060 --> 00:09:34,660
Right, go on. I'll cover for you.
169
00:09:35,060 --> 00:09:36,600
You are a hero.
170
00:09:37,060 --> 00:09:38,940
And this time I'm going to prepare
properly.
171
00:09:44,980 --> 00:09:45,980
Hello, Johnny.
172
00:09:46,240 --> 00:09:49,380
I think we'll run a few winners when it
gets better.
173
00:09:54,990 --> 00:09:58,170
And he caroled, bent, as a nine -bob
note.
174
00:09:58,730 --> 00:10:00,910
I knew that one, Blue Sky's form.
175
00:10:01,430 --> 00:10:03,830
He's not been trying on it, he's been
hooking it up.
176
00:10:04,670 --> 00:10:08,530
Why? Oh, well, it's the oldest dodge in
the book, isn't it? Him and the trainer
177
00:10:08,530 --> 00:10:09,530
are in it together.
178
00:10:09,570 --> 00:10:13,050
You get a good horse, right? Keep
strangling it, get some weight off its
179
00:10:13,230 --> 00:10:16,170
Wait until the punters are sick and
tired of backing it. Now, when it's a
180
00:10:16,170 --> 00:10:18,190
price, in you go and cop for a nice
touch.
181
00:10:19,470 --> 00:10:23,370
That's Dutonius. Of course it is. But
very profitable, the funny thing is.
182
00:10:24,030 --> 00:10:27,310
For one time, it's a race in certainty.
You can't ride it, can you?
183
00:10:27,530 --> 00:10:29,610
That's why they've had to bring a new
jockey in on Friday.
184
00:10:29,910 --> 00:10:33,630
I heard them arranging it on the phone.
They're having thousands on it, and it's
185
00:10:33,630 --> 00:10:34,910
33 to 1 in their life.
186
00:10:35,630 --> 00:10:38,090
We're going to cop a few quid out of
souls here, Bernie, trust me.
187
00:10:54,030 --> 00:10:57,730
Where is he? Into the station, straight
down the platform, and you'll see what's
188
00:10:57,730 --> 00:10:59,790
happened. He better get a move on.
189
00:10:59,990 --> 00:11:01,450
He's trapped right under the flatbed.
190
00:11:01,670 --> 00:11:03,610
Can you help me with this, please? Oh, I
can't come with you.
191
00:11:03,910 --> 00:11:06,250
I've got to wait here until the
ambulanceman where to go.
192
00:11:06,630 --> 00:11:08,610
Then when the crane comes... All right,
all right.
193
00:11:10,830 --> 00:11:11,830
I'll manage this myself.
194
00:11:15,210 --> 00:11:20,450
So, all we've got to do is scrape
together every penny we can find, bung
195
00:11:20,450 --> 00:11:22,570
on blue skies, and Roberta's your
auntie.
196
00:11:22,950 --> 00:11:23,799
Thank you.
197
00:11:23,800 --> 00:11:25,420
I'm not sure about all this.
198
00:11:25,640 --> 00:11:27,640
Look, you're the one that said I
shouldn't be stopping.
199
00:11:27,920 --> 00:11:29,940
I'm just trying to get a few quid to
take home.
200
00:11:30,220 --> 00:11:31,220
I suppose.
201
00:11:31,580 --> 00:11:35,780
Thank you. Right, what you do is you
tell everybody I'm running a book on the
202
00:11:35,780 --> 00:11:40,660
130 at York and I'm giving better odds
than anybody else. Just make sure you
203
00:11:40,660 --> 00:11:41,740
all the money up front.
204
00:11:42,020 --> 00:11:46,100
And the other thing is, don't take any
bets on blue skies, all right?
205
00:11:46,540 --> 00:11:49,020
Yes, Sister Bridget, she could be your
first customer.
206
00:11:49,480 --> 00:11:51,020
What are you up to now, Mr Greengrass?
207
00:11:51,360 --> 00:11:53,920
We've just decided to go into the
bookmaking business.
208
00:11:54,220 --> 00:11:55,220
Go on, ask her.
209
00:11:55,980 --> 00:11:58,960
I don't suppose you nuns are interested
in gambling, are you?
210
00:12:07,180 --> 00:12:08,180
Hello,
211
00:12:09,780 --> 00:12:15,060
Jerry.
212
00:12:19,079 --> 00:12:20,079
And that's all, Roy.
213
00:12:20,400 --> 00:12:21,400
Let's take a look at you, shall we?
214
00:12:25,460 --> 00:12:26,840
All right.
215
00:12:27,300 --> 00:12:28,300
That's all right.
216
00:12:28,560 --> 00:12:31,000
Okay. I'm going to lose motion. It's in
the box. You get it for me, please.
217
00:12:32,600 --> 00:12:35,700
Now, I'm going to try and make this a
bit less painful for you, okay, Jerry?
218
00:12:35,960 --> 00:12:37,240
I'm going to give you a way of getting
this off.
219
00:12:37,820 --> 00:12:40,220
I know it's difficult, but I want you to
try and relax.
220
00:12:40,600 --> 00:12:41,499
All right?
221
00:12:41,500 --> 00:12:44,660
I'm going to give you some morphine,
which is going to kick in very, very
222
00:12:45,160 --> 00:12:46,139
Okay?
223
00:12:46,140 --> 00:12:47,140
Don't worry.
224
00:12:47,930 --> 00:12:48,970
Listen, have you had it yet?
225
00:12:52,050 --> 00:12:54,110
I'm just really, really tired.
226
00:12:54,790 --> 00:12:55,790
I'm not surprised.
227
00:12:56,690 --> 00:12:57,750
It'll be the sea air.
228
00:12:59,410 --> 00:13:00,410
Steve,
229
00:13:00,810 --> 00:13:02,850
I may be quite ill, you know.
230
00:13:03,670 --> 00:13:05,130
Well, then you're in the best place,
darling.
231
00:13:05,970 --> 00:13:07,830
These doctors, they know what they're
doing.
232
00:13:08,510 --> 00:13:09,510
How many will you have?
233
00:13:09,690 --> 00:13:10,690
I'll have four.
234
00:13:10,870 --> 00:13:12,490
Four tickets, that's two. There you go.
235
00:13:12,890 --> 00:13:13,930
All in a good cause.
236
00:13:14,410 --> 00:13:16,090
Lord knows what I'll do with him if I
win.
237
00:13:16,810 --> 00:13:19,490
No, I'm just trying to give the young
people a moment alone.
238
00:13:22,270 --> 00:13:23,470
It's just a bit sore.
239
00:13:24,310 --> 00:13:27,170
I'm not surprised with them taking a
great lump out of you.
240
00:13:28,230 --> 00:13:29,970
I just hope they put an appointment on
it.
241
00:13:31,170 --> 00:13:32,170
Yeah.
242
00:13:33,790 --> 00:13:34,890
I do love you, you know.
243
00:13:36,230 --> 00:13:37,710
I can't bear seeing you not well.
244
00:13:41,550 --> 00:13:43,650
I'm giving you as much morphine as I
dare.
245
00:13:44,330 --> 00:13:45,890
How long's it going to take you to get
this thing off him?
246
00:13:46,190 --> 00:13:47,410
Well, his gear's trapped under the
wagon.
247
00:13:47,950 --> 00:13:50,870
Nearest crane's up on Branch Line at
Aidensfield. It'll take maybe half an
248
00:13:50,870 --> 00:13:51,870
to get here.
249
00:13:51,890 --> 00:13:52,669
Half an hour?
250
00:13:52,670 --> 00:13:53,670
It's on its way.
251
00:13:53,690 --> 00:13:55,330
No, no, no, no, we don't have half an
hour to waste.
252
00:13:55,830 --> 00:13:57,430
I don't like the look of that load. Is
it safe?
253
00:13:57,910 --> 00:14:00,970
We nearly fled off when the wagon
collapsed, but we can't secure it. But
254
00:14:00,970 --> 00:14:01,970
getting that wagon anyway.
255
00:14:02,110 --> 00:14:03,590
OK, let's think, think, think, think,
think.
256
00:14:04,710 --> 00:14:06,810
Spades, shovels, picks, anything.
257
00:14:07,030 --> 00:14:09,270
If that ground looks soft, we might be
able to dig him out from underneath. OK?
258
00:14:09,370 --> 00:14:10,790
Yeah, come on, lads, come on. And hurry!
259
00:14:12,880 --> 00:14:13,980
Every moment's precious.
260
00:14:16,180 --> 00:14:17,620
At least you've got him comfortable.
261
00:14:18,140 --> 00:14:20,280
And there's nothing more that can happen
to him, is there?
262
00:14:20,560 --> 00:14:21,820
The damage has been done.
263
00:14:22,740 --> 00:14:24,840
There's no blood circulating through his
legs.
264
00:14:25,140 --> 00:14:29,320
What? It's just sitting there, soaking
up the poisons from his damaged tissues.
265
00:14:29,600 --> 00:14:32,120
And when we release the pressure, the
poison's going to flood through the rest
266
00:14:32,120 --> 00:14:35,480
of his body, also his kidneys. So, no,
the damage hasn't been done.
267
00:14:35,740 --> 00:14:38,460
In fact, it's probably only just
started.
268
00:14:40,830 --> 00:14:42,950
Greengrass. Would you weigh it to one on
the other parallel?
269
00:14:43,230 --> 00:14:44,730
Yes. That'll be good for me.
270
00:14:45,070 --> 00:14:46,970
Let's give the buckies really often a
six to one.
271
00:14:47,510 --> 00:14:49,970
Uncle Ken said he got the tip straight
from Johnny Carroll as well.
272
00:14:50,330 --> 00:14:54,090
Yeah, but did he tell you it's only a
good tip if it rains a lot between now
273
00:14:54,090 --> 00:14:55,170
Friday? Oh, yeah.
274
00:14:55,530 --> 00:14:56,850
Yeah, but how do you know it'll rain?
275
00:14:57,550 --> 00:14:58,550
He jokes you.
276
00:15:00,370 --> 00:15:01,370
He's up to something.
277
00:15:01,750 --> 00:15:03,850
I don't know what it is, but he's up to
something.
278
00:15:05,730 --> 00:15:06,990
You're doing really well, Gary.
279
00:15:07,570 --> 00:15:09,190
Now, the ambulance is waiting.
280
00:15:09,640 --> 00:15:10,640
So you'll soon be nice and comfortable.
281
00:15:11,720 --> 00:15:12,720
Jerry?
282
00:15:12,840 --> 00:15:13,960
Can you still hear me, Jerry?
283
00:15:15,560 --> 00:15:16,560
11 .29.
284
00:15:17,100 --> 00:15:18,100
Right on time.
285
00:15:18,740 --> 00:15:19,940
Better get crossing closed.
286
00:15:20,200 --> 00:15:21,640
Oh, for God's sake, stop it, man.
287
00:15:22,080 --> 00:15:23,080
I've got to get him out.
288
00:15:23,360 --> 00:15:25,740
You can't stop the 11 .29. It's an
express.
289
00:15:26,040 --> 00:15:28,520
I don't care if it's a flying Scotsman.
If that train comes through here, this
290
00:15:28,520 --> 00:15:29,540
lot's going to come crashing down.
291
00:15:29,780 --> 00:15:32,040
I'll have to put this in my report. I'll
need your name.
292
00:15:32,740 --> 00:15:33,739
How are we doing?
293
00:15:33,740 --> 00:15:34,780
A little clear here.
294
00:15:35,260 --> 00:15:37,060
OK. This is what's going to happen.
295
00:15:37,400 --> 00:15:39,480
We're going to lift his shoulders. I
want you to slide that stretcher
296
00:15:39,480 --> 00:15:42,020
underneath, and we're going to gently
ease him out. All right?
297
00:15:42,480 --> 00:15:43,700
I'll sprint him in the ambulance.
298
00:15:44,300 --> 00:15:45,300
Okay, come on.
299
00:15:46,320 --> 00:15:47,320
Gently.
300
00:15:50,100 --> 00:15:56,580
What do you think?
301
00:15:57,420 --> 00:16:00,420
Yeah, I reckon so, yeah. Okay. We've got
to get the flight going.
302
00:16:02,080 --> 00:16:04,160
All right.
303
00:16:40,840 --> 00:16:43,180
I saw that young lady manning casualty
yesterday.
304
00:16:43,700 --> 00:16:46,740
Reception desk this morning, and now she
makes tea.
305
00:16:46,960 --> 00:16:49,120
Among other duties, as my secretary,
yes.
306
00:16:50,080 --> 00:16:54,280
So, in which of these capacities is she
particularly qualified?
307
00:16:55,320 --> 00:16:56,360
I beg your pardon?
308
00:16:56,900 --> 00:16:58,600
Qualifications, Mr Middleditch.
309
00:16:58,820 --> 00:17:01,840
What qualifications does she possess?
310
00:17:02,180 --> 00:17:06,960
A good heart, a willing disposition, and
entirely adequate shorthand.
311
00:17:07,359 --> 00:17:09,200
In other words, none.
312
00:17:10,410 --> 00:17:16,930
I only mention it as I see no
professional certificate bearing your
313
00:17:18,410 --> 00:17:24,730
Mr Harper, my grandfather founded this
hospital, and in his day, a gentleman
314
00:17:24,730 --> 00:17:27,550
not require a certificate before doing
good work amongst the community.
315
00:17:28,250 --> 00:17:30,870
And I was brought up to respect that
tradition.
316
00:17:31,730 --> 00:17:32,950
Yes, I'm sure.
317
00:17:33,190 --> 00:17:38,200
However, in this day and age... The NHS
has been established to provide a more
318
00:17:38,200 --> 00:17:40,400
reliable form of public welfare.
319
00:17:41,000 --> 00:17:46,360
I suppose it's the diametrically opposed
doctrines of paternalism and state
320
00:17:46,360 --> 00:17:47,360
socialism.
321
00:17:47,880 --> 00:17:48,880
Herbert Hoover.
322
00:17:50,800 --> 00:17:51,800
Balderdash.
323
00:17:53,960 --> 00:17:55,380
T .J. Middleditch.
324
00:17:58,440 --> 00:18:01,500
Gerry Hanrahan, 29, crashed down on a
goods wagon.
325
00:18:01,820 --> 00:18:03,960
Fractures to both legs, possibly
cognitive.
326
00:18:04,260 --> 00:18:05,260
All right, let's get him up.
327
00:18:05,770 --> 00:18:06,770
Two, three, lift.
328
00:18:07,310 --> 00:18:09,110
Don't go anywhere, Ken. X -ray in two
minutes.
329
00:18:09,310 --> 00:18:11,550
How long was he crushed for?
330
00:18:11,790 --> 00:18:14,470
Well, he was under the wagon for at
least two hours. Really?
331
00:18:14,710 --> 00:18:16,570
And another 20 minutes before bringing
him back here.
332
00:18:16,770 --> 00:18:18,050
What's this? Who's been under his wagon?
333
00:18:18,290 --> 00:18:21,090
A workman, Mr Rose. We've just brought
him in. He's been prepared for X -ray
334
00:18:21,090 --> 00:18:22,069
now. Uh -huh.
335
00:18:22,070 --> 00:18:23,070
Excuse me.
336
00:18:26,110 --> 00:18:27,110
Acute crush syndrome?
337
00:18:27,290 --> 00:18:28,189
Very possibly.
338
00:18:28,190 --> 00:18:29,590
Nasty. Ever come across it before?
339
00:18:30,030 --> 00:18:32,610
No, sir, I haven't. Shoots the kidneys
all to hell and back.
340
00:18:33,360 --> 00:18:36,120
Well, I've finished here for today. I
shall be at the golf club this
341
00:18:36,520 --> 00:18:38,080
You can get me there if you want any
help with anything.
342
00:18:38,300 --> 00:18:39,300
Thank you, sir. We will.
343
00:18:40,240 --> 00:18:41,240
Tidy yourself up, man.
344
00:18:41,500 --> 00:18:42,500
It's the hospital.
345
00:18:43,900 --> 00:18:46,580
That was me wondering what all these
sick people were doing here.
346
00:18:48,360 --> 00:18:50,060
You've eaten some lunch in half an hour
or so.
347
00:18:50,540 --> 00:18:52,340
Possibly. I've got to do something
first, though.
348
00:18:52,560 --> 00:18:53,560
Yeah, what?
349
00:18:54,260 --> 00:18:55,800
Something else I've never had to deal
with before.
350
00:19:02,960 --> 00:19:03,960
To eat the jelly.
351
00:19:04,140 --> 00:19:06,320
Well, you'll never get your hair to
curl. That's all I can say.
352
00:19:24,500 --> 00:19:25,500
That's it, Rita.
353
00:19:26,360 --> 00:19:27,360
What do you mean?
354
00:19:27,420 --> 00:19:29,740
Oh, you wouldn't pull the curtains round
if you're going to tell me I've got
355
00:19:29,740 --> 00:19:30,740
measles, would you?
356
00:19:33,630 --> 00:19:34,630
No, probably not.
357
00:19:37,450 --> 00:19:38,450
Do you want to sit down?
358
00:19:46,710 --> 00:19:52,930
Ran, the tests we've done show... They
show you don't have an infection as
359
00:19:53,810 --> 00:19:54,810
No.
360
00:19:56,270 --> 00:20:00,730
We thought at first it might have been
anemia, but... What did the tests show?
361
00:20:02,060 --> 00:20:06,600
Well, they... They show you have a great
many more white corpuscles in your
362
00:20:06,600 --> 00:20:07,600
blood than you should do.
363
00:20:08,400 --> 00:20:09,400
Why?
364
00:20:11,040 --> 00:20:12,740
Um... It's not leukemia, is it?
365
00:20:16,720 --> 00:20:17,720
Yes, it is.
366
00:20:22,320 --> 00:20:23,320
I'm so very sorry.
367
00:20:24,220 --> 00:20:25,280
Wish I hadn't asked now.
368
00:20:28,540 --> 00:20:29,540
The blood tests.
369
00:20:30,730 --> 00:20:33,950
The changes in your bone marrow, they
tell us you have acute myeloblastic
370
00:20:33,950 --> 00:20:34,950
leukemia.
371
00:20:35,910 --> 00:20:38,390
Now, what this means... And I will die
from this.
372
00:20:42,890 --> 00:20:43,890
When?
373
00:20:45,630 --> 00:20:47,510
We can treat the symptoms with drugs, of
course.
374
00:20:47,910 --> 00:20:50,770
And the blood transfusions... I'm not
deterrent.
375
00:20:51,950 --> 00:20:56,730
We've done really well so far. How long
have I got?
376
00:21:03,370 --> 00:21:05,430
You may want to go home, and it's your
decision, of course.
377
00:21:08,010 --> 00:21:09,570
But I think we will all advise against
it.
378
00:21:11,910 --> 00:21:13,710
You mean I don't get out of here alive,
then?
379
00:21:37,710 --> 00:21:38,710
I couldn't think what else to do.
380
00:21:41,170 --> 00:21:42,430
You must think I'm a right to rip.
381
00:21:44,090 --> 00:21:45,290
Actually, I think you're a smasher.
382
00:21:47,610 --> 00:21:51,790
If I'd have been in her position, I'd
have wanted you to give me a hug as
383
00:21:52,130 --> 00:21:53,390
You'd have to be that desperate, huh?
384
00:21:55,870 --> 00:21:56,870
Not necessarily.
385
00:22:13,680 --> 00:22:15,300
and I was four strokes up from the high
sheriff.
386
00:22:15,520 --> 00:22:17,200
Well, you did offer, Mr. Rose.
387
00:22:17,480 --> 00:22:19,580
The things stand here with Mr. Hanrahan.
388
00:22:20,980 --> 00:22:22,040
We're in a bit of a bunker.
389
00:22:23,400 --> 00:22:25,160
Good heavens, it looks as though you're
right.
390
00:22:26,160 --> 00:22:29,600
Some of the truth, have them scrub up.
If we can't fix this with pins, I shall
391
00:22:29,600 --> 00:22:30,600
have to amputate.
392
00:22:32,300 --> 00:22:35,540
I promised your mother. I promised I'd
look after you.
393
00:22:35,780 --> 00:22:36,780
And you have.
394
00:22:37,460 --> 00:22:39,760
You didn't fail me. This isn't anybody's
fault.
395
00:22:40,980 --> 00:22:42,000
She's right, Miss Graham.
396
00:22:42,800 --> 00:22:45,480
There's nothing you or anyone else could
have done to prevent this.
397
00:22:45,720 --> 00:22:47,780
Surely they should have spotted it
sooner.
398
00:22:48,660 --> 00:22:53,300
This form of leukaemia is very easily
mistaken for other things in the early
399
00:22:53,300 --> 00:22:58,140
stages. Stop being so reasonable all the
time.
400
00:22:59,600 --> 00:23:02,560
Believe me, I do understand how you
feel.
401
00:23:02,760 --> 00:23:07,080
How? Did your niece die of leukaemia
when you'd brought her up from being a
402
00:23:07,080 --> 00:23:08,920
small thing? Mary, please.
403
00:23:12,270 --> 00:23:14,430
You'd obviously prefer to be alone with
your niece.
404
00:23:15,690 --> 00:23:19,990
If I might ask you to lower your voice
so as not to disturb the other patients.
405
00:23:33,490 --> 00:23:37,190
Nope. It looks as though we're pinching
the tibial artery.
406
00:23:38,810 --> 00:23:39,810
About here.
407
00:23:42,720 --> 00:23:44,460
Left hand down a bit, Dr Wetherall.
408
00:23:46,320 --> 00:23:47,580
And a bit of a stretch.
409
00:23:50,140 --> 00:23:51,140
Right.
410
00:23:51,540 --> 00:23:52,540
Let's have a look at that.
411
00:23:54,000 --> 00:23:55,760
It's extraordinary, really, when you
come to think of it.
412
00:23:56,540 --> 00:23:58,840
Fifty years ago, this bloke wouldn't
have stood a chance.
413
00:23:59,600 --> 00:24:01,460
If he'd kept his life, he'd have lost
his leg.
414
00:24:02,340 --> 00:24:06,860
Now, I can take a photograph of what's
going on as it's going on and put it
415
00:24:06,860 --> 00:24:07,860
right.
416
00:24:07,940 --> 00:24:10,560
I've never been able to explore an
artery like this on a grandfather's day.
417
00:24:11,440 --> 00:24:15,320
I think Dr. Omar's prompt action on site
might have something to do with this
418
00:24:15,320 --> 00:24:16,299
man's survival.
419
00:24:16,300 --> 00:24:17,300
Yes, of course, my dear.
420
00:24:23,060 --> 00:24:25,500
You'll have your blood transfusion first
thing in the morning.
421
00:24:25,900 --> 00:24:27,900
You won't believe how much better you'll
feel.
422
00:24:28,220 --> 00:24:29,220
That's good.
423
00:24:32,840 --> 00:24:36,620
Sister, do you think I could have a word
with Matron in private?
424
00:24:43,340 --> 00:24:46,320
I just wanted to apologise for my aunt's
behaviour earlier on.
425
00:24:46,840 --> 00:24:51,780
She's so upset about all this. It just
sometimes takes the form of anger,
426
00:24:51,780 --> 00:24:52,780
all.
427
00:24:52,860 --> 00:24:53,900
It's often the way.
428
00:24:55,200 --> 00:24:57,680
I'd understand if you'd rather she
didn't come back.
429
00:25:00,420 --> 00:25:03,620
I'm not usually in the habit of banning
visitors, Miss Wheeler.
430
00:25:18,330 --> 00:25:19,330
That's better.
431
00:25:19,850 --> 00:25:20,850
Good.
432
00:25:22,490 --> 00:25:23,490
Well done, everybody.
433
00:25:24,210 --> 00:25:25,210
Last swim up.
434
00:25:25,410 --> 00:25:26,890
Keep an eye on his waterworks.
435
00:25:29,090 --> 00:25:30,090
Stop.
436
00:25:31,210 --> 00:25:34,850
I think I can just about manage to stay
in this position for another 30 seconds.
437
00:25:35,330 --> 00:25:36,570
Oh, yes, Doctor.
438
00:25:46,510 --> 00:25:47,510
Are you sure? Yeah.
439
00:25:48,130 --> 00:25:52,330
I think a ten -shilling bet would do me
rather nicely, thank you very much, Mr.
440
00:25:52,410 --> 00:25:55,330
Greengrass. Now, I've heard that you're
hoping for better weather.
441
00:25:55,830 --> 00:25:58,670
I think I might have picked the wrong
inductor.
442
00:25:59,290 --> 00:26:01,730
So, you must be looking forward to
getting home soon, aren't you?
443
00:26:02,210 --> 00:26:03,590
Oh, yes.
444
00:26:04,370 --> 00:26:09,010
The only snag is, of course, I keep you
up in these, what is this, these
445
00:26:09,010 --> 00:26:14,270
relapses. Yes, well, just as long as
Yellow Peril doesn't bring on another
446
00:26:21,260 --> 00:26:22,260
How's he doing?
447
00:26:22,400 --> 00:26:25,220
His blood pressure's still a bit low,
but his pulse is steady.
448
00:26:26,160 --> 00:26:27,800
He still hasn't passed water, though.
449
00:26:28,020 --> 00:26:29,020
Oh, really?
450
00:26:29,700 --> 00:26:31,400
Well, it could still be the shock, I
suppose.
451
00:26:32,840 --> 00:26:34,220
Keep a close eye on him, will you,
sister?
452
00:26:34,420 --> 00:26:35,420
Of course.
453
00:26:40,240 --> 00:26:41,340
Tell me something, Mason.
454
00:26:42,580 --> 00:26:46,880
On our rounds each morning, it seems to
me that we spend a great deal of time
455
00:26:46,880 --> 00:26:51,190
either... waiting for a patient to pass
water or discussing why they haven't.
456
00:26:51,630 --> 00:26:57,290
It occurs to me that by giving these
patients a diuretic drug... A diuretic,
457
00:26:57,290 --> 00:27:02,250
Harper? When I was commissioned to do
this study, I thought it wise to
458
00:27:02,250 --> 00:27:06,510
myself with the basics, and it says here
about diuretics.
459
00:27:07,470 --> 00:27:09,470
Oh, I'm sorry, Mr Harper.
460
00:27:10,030 --> 00:27:12,170
I don't seem to have my spectacles.
461
00:27:15,660 --> 00:27:17,640
It's wonderful to see you looking so
much better.
462
00:27:17,900 --> 00:27:19,840
I feel good from this side, too.
463
00:27:20,400 --> 00:27:22,160
You've even got some colour back in your
cheeks.
464
00:27:22,480 --> 00:27:23,480
Yeah.
465
00:27:27,180 --> 00:27:28,340
They might be wrong, you know.
466
00:27:29,360 --> 00:27:31,780
Steve, I'm dying.
467
00:27:32,960 --> 00:27:36,680
I feel better, I look better, because
I've been given good, healthy blood.
468
00:27:37,320 --> 00:27:38,620
It's just doing its job.
469
00:27:39,920 --> 00:27:41,560
I'm being looked after wonderfully here.
470
00:27:43,470 --> 00:27:49,330
I know this must be awful for you and
Aunt Mary, but for me, knowing at last,
471
00:27:49,490 --> 00:27:54,550
not tearing myself apart with worry,
it's like a huge weight has been lifted
472
00:27:54,550 --> 00:27:55,550
from my shoulders.
473
00:27:58,730 --> 00:27:59,910
I don't know what to do.
474
00:28:02,350 --> 00:28:03,890
There is nothing to do, love.
475
00:28:06,270 --> 00:28:07,270
Will you marry me?
476
00:28:09,690 --> 00:28:10,870
Don't be silly, darling.
477
00:28:19,210 --> 00:28:23,290
We have water for Mr. Hammerham. Let joy
be unconfined. I'll get the tests done
478
00:28:23,290 --> 00:28:24,290
right away.
479
00:28:41,730 --> 00:28:42,730
Mr. Fairbank.
480
00:28:45,330 --> 00:28:46,390
Are you all right?
481
00:28:49,260 --> 00:28:52,040
I know she doesn't think I'm up to much,
but it's getting to the point where I
482
00:28:52,040 --> 00:28:55,040
don't do anything in the house or with
the kids in case I get it wrong.
483
00:28:56,200 --> 00:28:58,180
I thought you should know, Dr. Omrod.
484
00:28:58,480 --> 00:29:00,680
You're a cute crush man. He just passed
water.
485
00:29:01,160 --> 00:29:02,520
No blood, no protein.
486
00:29:02,820 --> 00:29:04,080
I think we're on the winning side.
487
00:29:09,680 --> 00:29:11,660
Well, you really got that one wrong,
didn't you?
488
00:29:12,380 --> 00:29:13,560
Saved his life and everything.
489
00:29:15,160 --> 00:29:16,160
Well done.
490
00:29:20,330 --> 00:29:21,950
I think you and I should have a little
chat.
491
00:29:23,190 --> 00:29:24,109
All right.
492
00:29:24,110 --> 00:29:25,850
I want to know what you think you're
achieving.
493
00:29:26,370 --> 00:29:27,390
I beg your pardon?
494
00:29:27,670 --> 00:29:30,790
You sent your young man off with a flea
in his ear and you'd have done the same
495
00:29:30,790 --> 00:29:32,250
for your aunt if I'd let you. Why?
496
00:29:35,230 --> 00:29:36,710
Do you dislike them that much?
497
00:29:37,870 --> 00:29:38,870
Dislike them?
498
00:29:39,490 --> 00:29:41,830
I'm dying. Do you think I want them to
watch that?
499
00:29:42,670 --> 00:29:46,210
So, you'd rather they remembered you as
someone who rejected their love?
500
00:29:49,680 --> 00:29:50,800
I don't want to hurt them.
501
00:29:51,580 --> 00:29:53,100
I'm just trying to save them pain.
502
00:29:53,340 --> 00:29:54,340
Well, you won't.
503
00:29:55,460 --> 00:30:00,400
You think they care so little about you
that they won't grieve when you go, that
504
00:30:00,400 --> 00:30:05,020
they'll just, I don't know, say cheerio,
walk out of here and never think of you
505
00:30:05,020 --> 00:30:06,020
again.
506
00:30:06,520 --> 00:30:07,520
I don't know.
507
00:30:08,760 --> 00:30:09,760
Well, I do.
508
00:30:10,760 --> 00:30:14,060
In all my years of nursing, I've never
seen it happen yet.
509
00:30:17,200 --> 00:30:19,500
I know you're trying very hard to be
brave.
510
00:30:20,900 --> 00:30:23,880
But you must allow others the chance to
be brave as well.
511
00:30:27,080 --> 00:30:30,380
Steve's very upset that you turned down
his proposal of marriage.
512
00:30:30,800 --> 00:30:31,880
It's romantic nonsense.
513
00:30:32,440 --> 00:30:35,420
Well, most proposals are, but that never
stopped anyone, did it?
514
00:30:35,700 --> 00:30:36,700
What a point.
515
00:30:37,920 --> 00:30:40,400
And we don't exactly have a future
together, do we?
516
00:30:45,640 --> 00:30:47,300
But Steve has a future on his own, Fran.
517
00:30:49,340 --> 00:30:52,720
Do you want him to spend it thinking
about how the woman he loved turned him
518
00:30:52,720 --> 00:30:53,720
away?
519
00:30:54,640 --> 00:30:57,180
Or having a photograph of you as his
bride?
520
00:30:58,640 --> 00:31:01,160
And remembering how happy you made each
other?
521
00:31:10,020 --> 00:31:11,020
Well, come.
522
00:31:11,540 --> 00:31:13,820
Hey. Get up.
523
00:31:15,080 --> 00:31:16,080
All right, Claude.
524
00:31:16,820 --> 00:31:19,460
What's this I hear about you running a
book on Friday's race?
525
00:31:20,220 --> 00:31:24,940
Well, you heard what Carol said about...
It was between the two short prize
526
00:31:24,940 --> 00:31:27,800
favourites. Anyway, my money's going to
be on it drying up, that's all.
527
00:31:28,860 --> 00:31:31,660
There's something you're not telling me.
Don't talk it out.
528
00:31:32,640 --> 00:31:36,620
Mind you, I couldn't have done it with a
bit of that West Indian sunshine
529
00:31:36,620 --> 00:31:37,620
without the flies.
530
00:31:44,960 --> 00:31:48,640
Don't let the sun catch you crying.
531
00:31:49,060 --> 00:31:50,940
I love you more than I've ever loved
anyone.
532
00:31:53,060 --> 00:31:57,780
Please, will you do me the honour of
becoming my wife?
533
00:32:01,820 --> 00:32:04,660
Your heart may be broken tonight.
534
00:32:05,100 --> 00:32:06,400
Yeah, all right then.
535
00:32:12,110 --> 00:32:17,510
That the sun Has to cry The
536
00:32:17,510 --> 00:32:25,370
night
537
00:32:25,370 --> 00:32:31,530
time shadows Disappear And
538
00:32:31,530 --> 00:32:38,250
with them go All your tears
539
00:32:42,700 --> 00:32:49,140
Yes, we will bring joy for every girl
and boy.
540
00:32:50,020 --> 00:32:56,920
So don't let the sun catch you crying.
You'll find this
541
00:32:56,920 --> 00:32:57,940
pretty good fit.
542
00:32:58,320 --> 00:32:59,540
Time for a finishing touch.
543
00:32:59,760 --> 00:33:00,760
Dr. Weatherall.
544
00:33:02,300 --> 00:33:03,300
Perfect.
545
00:33:05,000 --> 00:33:10,240
We know that crying... It's nice to see
the love of the dress you have in the
546
00:33:10,240 --> 00:33:11,240
window.
547
00:33:16,040 --> 00:33:21,760
I hope your visit here has been as
instructive for you as it has been for
548
00:33:21,760 --> 00:33:25,760
Harper. Oh, yes, it's been a real eye
-opener for me, Matron.
549
00:33:26,240 --> 00:33:29,500
Has it? An apt demonstration, Matron.
550
00:33:32,060 --> 00:33:36,660
According to the schedule given to me by
your good self, Staff Nurse Taylor
551
00:33:36,660 --> 00:33:39,700
should be at home, not hanging around
drinking tea.
552
00:33:40,840 --> 00:33:44,920
Dr Wetherall should be preparing for
evening surgery, and yet there she is,
553
00:33:44,920 --> 00:33:47,920
boots and saddles and only 5 .25.
554
00:33:48,720 --> 00:33:50,580
Are you off home, Dr Wetherall?
555
00:33:50,780 --> 00:33:51,459
Oh, me?
556
00:33:51,460 --> 00:33:55,640
No, no, no. I'm off to Southwake to
change all my related dressings, but if
557
00:33:55,640 --> 00:33:58,540
really quick, I should be back by 6 .30
for the end of evening surgery. So
558
00:33:58,540 --> 00:34:00,100
lovely to meet you.
559
00:34:01,020 --> 00:34:02,020
See you later.
560
00:34:03,660 --> 00:34:05,700
And has something delayed you, Staff
Nurse?
561
00:34:06,420 --> 00:34:07,420
No, Matron.
562
00:34:07,770 --> 00:34:11,469
Oh, Jenny's got the flu. I'm covering
her night shift for her. And presumably
563
00:34:11,469 --> 00:34:13,510
staying on for your own shift tomorrow.
564
00:34:13,969 --> 00:34:15,070
Yeah, of course. Why?
565
00:34:15,690 --> 00:34:17,010
Oh, just checking.
566
00:34:17,409 --> 00:34:20,570
Mr Harper here thought you might be
hanging around.
567
00:34:21,190 --> 00:34:22,969
Yes, hello, Miss Chambers is calling for
you.
568
00:34:23,469 --> 00:34:27,050
Excuse me, she'll be about to perform
again. Ah, yes, Miss Chambers.
569
00:34:28,190 --> 00:34:29,610
Perhaps we could see her.
570
00:34:30,949 --> 00:34:32,310
Oh, yes, of course.
571
00:34:34,219 --> 00:34:38,639
An interesting case, Mr. Harper. Miss
Chambers presented with traumatic injury
572
00:34:38,639 --> 00:34:40,980
to the head following a motorcycle
accident.
573
00:34:41,580 --> 00:34:46,540
We noted post -auricular ecchymosis, and
during her neurological assessment, we
574
00:34:46,540 --> 00:34:48,020
also noted hemiparesis.
575
00:34:53,380 --> 00:34:54,380
Oh,
576
00:34:54,940 --> 00:34:56,219
projectile vomiting.
577
00:34:56,440 --> 00:34:58,960
It's a common complication in head
injuries.
578
00:34:59,260 --> 00:35:02,400
I'd have thought you'd have known that
from your little book, Mr. Harper.
579
00:35:26,279 --> 00:35:29,740
Ten flaming quid. Is that all we've
managed to scrape together?
580
00:35:30,100 --> 00:35:32,360
I did my best, Claude. It wasn't easy.
581
00:35:33,020 --> 00:35:36,420
Yeah, I don't suppose you're used to
dealing with live people, are you? You
582
00:35:36,420 --> 00:35:38,620
couldn't have tried very hard, could
you? I did!
583
00:35:39,220 --> 00:35:44,500
It's just that most folk have put bets
on with you before, and being fair, it's
584
00:35:44,500 --> 00:35:46,240
hardly the sort of thing you do twice,
is it?
585
00:35:46,580 --> 00:35:48,400
Yeah, well, make sure you don't lose it.
586
00:35:49,040 --> 00:35:51,860
I suppose it's still a nice touch if we
get 33s.
587
00:35:52,160 --> 00:35:54,780
Right. Don't forget to take the first
show, all right?
588
00:35:55,210 --> 00:35:58,850
Because Carol's lot are having a fortune
on it. Claude, I'm still not happy
589
00:35:58,850 --> 00:35:59,850
about this.
590
00:36:00,410 --> 00:36:05,190
I'm a respectable businessman in a very
sensitive profession. I can't be seen
591
00:36:05,190 --> 00:36:09,090
hanging around betting shops in
Ashfordly. Don't put it on a betting
592
00:36:09,090 --> 00:36:11,270
Ashfordly. Put it on a betting shop
here.
593
00:36:11,570 --> 00:36:16,190
And use my name if you have to. Do what
you like, but just get the money on, all
594
00:36:16,190 --> 00:36:17,190
right?
595
00:36:29,640 --> 00:36:31,880
Oh, not bad, love. Made almost ten quid
somewhere.
596
00:36:32,560 --> 00:36:33,840
Hey, guess what, Ken?
597
00:36:34,060 --> 00:36:35,060
It's starting to rain.
598
00:36:35,460 --> 00:36:36,460
It's not, is it?
599
00:36:37,960 --> 00:36:41,100
So, er, are we going to put a bet on
with Mr Greengrass or what?
600
00:36:41,340 --> 00:36:42,420
Over my dead body?
601
00:36:42,900 --> 00:36:44,160
No, we'll give him the satisfaction.
602
00:36:44,920 --> 00:36:47,120
We'll see young Robert the bookies and
we'll do it properly.
603
00:36:47,740 --> 00:36:50,980
Well, if it's that good a tip, why not
put the raffle money on Yellow Peril?
604
00:36:51,180 --> 00:36:53,420
Make even more toward the immediate care
fund.
605
00:36:54,700 --> 00:36:55,700
Lizzie!
606
00:36:58,319 --> 00:37:00,100
Fran Wheeler's aunt. Have you phoned her
before?
607
00:37:00,500 --> 00:37:01,500
Yeah, why?
608
00:37:01,520 --> 00:37:05,400
That stupid woman at the dress shop. She
stole the dress I'd arranged to hire
609
00:37:05,400 --> 00:37:06,078
her for tomorrow.
610
00:37:06,080 --> 00:37:07,080
Oh, no.
611
00:37:07,120 --> 00:37:09,660
I'll have to ring the aunt and see if
she has something pretty she can bring
612
00:37:09,660 --> 00:37:10,660
from home.
613
00:37:36,650 --> 00:37:37,710
OK, then. Bye -bye.
614
00:37:38,570 --> 00:37:39,570
Hello, Uncle Ken.
615
00:37:39,650 --> 00:37:41,310
You're up and about early. Yeah, yeah,
yeah.
616
00:37:42,550 --> 00:37:48,270
I want to put ten quid on yellow peril
to the 138 York this afternoon. Yeah,
617
00:37:48,270 --> 00:37:51,170
and the rest of the world. That's the
third bet I've taken on her in as many
618
00:37:51,170 --> 00:37:52,250
minutes. In what?
619
00:37:52,530 --> 00:37:53,550
It was that rain last night.
620
00:37:53,890 --> 00:37:57,050
Everyone seems to know yellow peril's
better than white lightning on the soft.
621
00:37:57,510 --> 00:38:00,150
She's died the week at six to one. I'm
only offering three to one now.
622
00:38:01,370 --> 00:38:03,570
I'd have been better off sticking with
green grass.
623
00:38:04,110 --> 00:38:05,270
What race is he running in?
624
00:38:11,240 --> 00:38:12,340
It's fine, Aunt Mary.
625
00:38:14,600 --> 00:38:16,460
Why not see if this fits?
626
00:38:24,620 --> 00:38:31,600
Oh, my.
627
00:38:34,340 --> 00:38:35,340
It's Gibby.
628
00:38:35,520 --> 00:38:37,040
It's a Pascal Gibby.
629
00:38:39,280 --> 00:38:40,280
Wow.
630
00:38:40,970 --> 00:38:44,810
Looks like it's never been worn. How old
is it? It's from Paris. Haute couture.
631
00:38:44,810 --> 00:38:45,810
Who cares?
632
00:38:50,330 --> 00:38:52,610
What can it do with a wedding dress from
Paris?
633
00:38:53,230 --> 00:38:54,870
I mean, with any wedding dress
comfortable.
634
00:38:55,290 --> 00:38:57,690
That's a question I feel it's wiser not
to ask.
635
00:39:01,690 --> 00:39:08,650
Can I have a little bit of a flutter on
the
636
00:39:08,650 --> 00:39:09,690
130 at York?
637
00:39:10,480 --> 00:39:12,900
You want yellow perils, only five to
four.
638
00:39:13,300 --> 00:39:16,940
Oh. Then I think I'll have my ten pound
on some of those.
639
00:39:17,360 --> 00:39:19,260
What about blue skies?
640
00:39:20,660 --> 00:39:21,660
Glad you came in.
641
00:39:22,040 --> 00:39:23,120
I love an optimist.
642
00:39:24,040 --> 00:39:26,700
You can have forty to one, Mr...
Greengrass.
643
00:39:28,640 --> 00:39:29,640
Greengrass.
644
00:39:31,560 --> 00:39:32,560
After luck, sir.
645
00:39:44,200 --> 00:39:45,320
Good afternoon, St Aidan's.
646
00:39:46,160 --> 00:39:47,160
Oh, no, Rob.
647
00:39:48,160 --> 00:39:50,260
No, you can't, I'm afraid. Dad's busy at
the moment.
648
00:39:53,720 --> 00:39:59,340
Dearly beloved.
649
00:40:12,430 --> 00:40:17,390
We are gathered here together in the
sight of God in the face of this company
650
00:40:17,390 --> 00:40:21,670
join together this man and this woman in
holy matrimony, which is an honorable
651
00:40:21,670 --> 00:40:26,670
estate instituted of God and signifying
the mystical union that is between
652
00:40:26,670 --> 00:40:28,070
Christ and his church.
653
00:40:28,770 --> 00:40:33,570
It is commanded of St. Paul to be
honorable among all men and therefore is
654
00:40:33,570 --> 00:40:39,710
to be entered into unadvisedly, but
reverently, discreetly, advisedly,
655
00:40:39,770 --> 00:40:41,530
and in the fear of God.
656
00:40:42,080 --> 00:40:46,160
If any man can show just cause why this
man and this woman may not be joined
657
00:40:46,160 --> 00:40:51,480
together, let him now speak, or
hereafter forever hold his peace.
658
00:40:58,740 --> 00:41:05,580
Who gives this woman to marry this man?
659
00:41:07,000 --> 00:41:08,000
I do.
660
00:41:11,180 --> 00:41:12,180
Do you have a ring?
661
00:41:17,280 --> 00:41:23,380
Stephen John, do you take this woman,
Francesca Mary, to be your lawful wedded
662
00:41:23,380 --> 00:41:29,780
wife? In sickness and in health, and
forsaking all others, keep you unto her
663
00:41:29,780 --> 00:41:31,380
as long as you both shall live?
664
00:41:31,780 --> 00:41:32,780
I do.
665
00:41:34,280 --> 00:41:38,120
How did you get the folks to do it? They
didn't think we got a chance.
666
00:41:38,400 --> 00:41:39,400
Good.
667
00:41:40,620 --> 00:41:41,620
Keep it safe.
668
00:41:41,860 --> 00:41:42,860
They're all in.
669
00:41:46,300 --> 00:41:48,380
It falls on us.
670
00:41:48,800 --> 00:41:50,960
Warning green with red, white and blue
stripes.
671
00:41:51,880 --> 00:41:56,400
And now pronounce your man and wife.
672
00:41:57,160 --> 00:41:58,360
You make it the bride.
673
00:42:04,440 --> 00:42:09,140
Mr. and Mrs. Fairbank, may I be the
first? Congratulations.
674
00:42:20,010 --> 00:42:21,010
Well,
675
00:42:25,010 --> 00:42:26,150
where did that come from?
676
00:42:26,450 --> 00:42:31,590
Blue skies, that's the one that Johnny
Carroll was riding. Thank you very much,
677
00:42:31,670 --> 00:42:32,670
Johnny.
678
00:42:32,910 --> 00:42:33,910
Alan?
679
00:42:34,750 --> 00:42:35,750
Now.
680
00:42:36,850 --> 00:42:40,090
I'm rather thankful, Lizzie.
681
00:42:40,670 --> 00:42:41,670
You do the honours, will you?
682
00:42:43,270 --> 00:42:47,310
Oh, by the way, Rob called from the
betting shop. Can you give him a ring
683
00:42:47,310 --> 00:42:47,928
you've a moment?
684
00:42:47,930 --> 00:42:48,888
Oh, yeah, right, thanks.
685
00:42:48,890 --> 00:42:52,810
I'll... Oh, not at all.
686
00:42:53,890 --> 00:42:54,990
Don't ever go.
687
00:42:58,290 --> 00:43:00,490
Don't ever go.
688
00:43:04,670 --> 00:43:08,010
Well, no, it's not at all all right,
actually, but I don't appear to have any
689
00:43:08,010 --> 00:43:09,450
say in the matter. Good day.
690
00:43:14,700 --> 00:43:16,280
How guilty do I have to feel?
691
00:43:18,260 --> 00:43:19,260
Guilty?
692
00:43:19,580 --> 00:43:22,600
For being unpleasant to their time and
motion, man.
693
00:43:23,360 --> 00:43:27,160
Oh, not at all, Mildred, not at all. The
report was just an excuse.
694
00:43:28,160 --> 00:43:30,080
It would have happened with or without
him.
695
00:43:31,720 --> 00:43:33,720
Are they really going to close us down?
696
00:43:35,380 --> 00:43:39,920
All services and equipment will be
transferred to Ashfordly General.
697
00:43:40,280 --> 00:43:41,280
And the personnel?
698
00:43:44,080 --> 00:43:46,400
My grandfather will be turning in his
grave.
699
00:43:51,180 --> 00:43:52,180
Blue skies.
700
00:43:52,700 --> 00:43:53,700
Not yellow peril.
701
00:43:55,120 --> 00:43:56,760
Lizzie, I've lost all the money from the
raffle.
702
00:43:58,940 --> 00:43:59,940
He did what?
703
00:44:01,120 --> 00:44:03,660
What he couldn't have done. He's been
tucked up here all the time.
704
00:44:04,860 --> 00:44:05,860
Hang about.
705
00:44:07,280 --> 00:44:08,380
What did he look like?
706
00:44:09,700 --> 00:44:13,240
A crafty old man. I think he's pulling a
fast one on me.
707
00:44:13,770 --> 00:44:14,770
Now, listen, Rob.
708
00:44:16,550 --> 00:44:18,670
We need to get the betting slip.
709
00:44:19,230 --> 00:44:20,750
And here's what I want you to do.
710
00:44:21,150 --> 00:44:21,630
Thank
711
00:44:21,630 --> 00:44:37,730
you,
712
00:44:37,790 --> 00:44:39,470
Mr... Scripps.
713
00:44:40,250 --> 00:44:42,690
Pardon? Bernie... Scripps.
714
00:44:43,440 --> 00:44:45,340
But this belongs to someone called
Greengrass.
715
00:44:45,880 --> 00:44:46,880
Yes.
716
00:44:47,120 --> 00:44:49,300
Well, are you Mr Scripps or are you Mr
Greengrass?
717
00:44:50,240 --> 00:44:51,820
I'm not sure.
718
00:44:52,100 --> 00:44:55,060
I'm sorry, Mr whoever you are, but I
can't pay out on this ticket.
719
00:44:55,900 --> 00:44:57,040
They've announced an inquiry.
720
00:44:58,180 --> 00:44:59,200
You'll have to come back tomorrow.
721
00:45:02,900 --> 00:45:04,220
Lord isn't going to like this.
722
00:45:11,460 --> 00:45:12,460
Here.
723
00:45:12,920 --> 00:45:17,100
£410 less tax, that's exactly £400, and
you owe me five pence.
724
00:45:17,460 --> 00:45:20,960
Hey, you can keep that instead of me
giving you a birthday present this year.
725
00:45:22,700 --> 00:45:25,920
This never happened, OK?
726
00:45:28,260 --> 00:45:32,620
I just wanted to say thank you for
everything.
727
00:45:33,140 --> 00:45:34,140
It's our pleasure.
728
00:45:34,540 --> 00:45:35,540
Bye.
729
00:45:42,390 --> 00:45:46,230
Excuse me, before you all leave, will
this be a good time to draw the raffle?
730
00:45:47,670 --> 00:45:48,950
For your immediate careful?
731
00:45:49,630 --> 00:45:50,630
Oh, yes, that.
732
00:45:51,270 --> 00:45:52,410
Well, I don't see why not, do you?
733
00:45:53,270 --> 00:45:54,490
Did you manage to sell him any tickets?
734
00:45:54,810 --> 00:45:56,850
A few, Dr Romerud. A few.
735
00:46:00,210 --> 00:46:03,970
You pick a quiet word individually
rather than a mass announcement, don't
736
00:46:04,110 --> 00:46:05,110
If we're given the choice.
737
00:46:07,430 --> 00:46:08,430
Oh, no, what's this?
738
00:46:08,750 --> 00:46:13,470
Ken's been raising money for the
immediate care fund, and he'd like to
739
00:46:13,470 --> 00:46:14,550
the proceeds from his raffle.
740
00:46:15,570 --> 00:46:16,670
How very kind.
741
00:46:23,370 --> 00:46:24,370
And the winner is...
742
00:46:38,540 --> 00:46:41,920
Number 26, Mr Claude Greengrass.
743
00:46:45,140 --> 00:46:49,380
Well, as of this morning, the proceeds
from the raffle stood at £7, ten
744
00:46:49,380 --> 00:46:50,440
shillings and sixpence.
745
00:46:50,920 --> 00:46:55,540
However, thanks to Mr Greengrass's
expert advice, we placed the money on
746
00:46:55,540 --> 00:46:56,960
horse in this afternoon's race.
747
00:46:57,280 --> 00:47:03,300
And Blue Skies duly came in at 40 to 1.
So, it gives me great pleasure, Dr Roma
748
00:47:03,300 --> 00:47:07,380
Rudd, to present you with £407, ten
shillings.
749
00:47:07,770 --> 00:47:09,750
And sixpence for your immediate care
fund.
750
00:47:09,990 --> 00:47:13,270
Thanks to Mr Greengrass and his winning
tip from Mr Johnny Carroll.
751
00:47:15,270 --> 00:47:17,830
Incredible. Yes, it is.
752
00:47:19,570 --> 00:47:23,070
There you go, Claude. It's your lucky
day. There's your consolation prize.
753
00:47:23,390 --> 00:47:28,810
Do I detect a modicum of chicanery
regarding my winnings? Not a modicum,
754
00:47:29,030 --> 00:47:32,350
A dirty great dollop. And it's your own
fault for not letting me in on it.
755
00:47:32,650 --> 00:47:34,570
Yeah, I'll try and remember next time.
756
00:47:34,950 --> 00:47:36,370
Oh, there won't be a next time.
757
00:47:37,160 --> 00:47:38,640
You'll be in discharge tomorrow.
758
00:47:40,980 --> 00:47:42,960
I hope you realise we're homeless.
759
00:47:45,160 --> 00:47:46,640
Maybe Harper was right.
760
00:47:46,980 --> 00:47:47,980
What?
761
00:47:48,120 --> 00:47:49,640
Raffles and racing tips.
762
00:47:50,520 --> 00:47:52,920
Partly a reliable way to run a hospital,
is it?
763
00:47:54,500 --> 00:47:56,280
Maybe we do deserve to close.
57582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.