All language subtitles for The Royal s01e02 Second Time Around
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,640 --> 00:00:12,040
I need someone in my life. I need a girl
to hold me tight.
2
00:00:14,020 --> 00:00:19,020
Someone to make me feel, make me feel
all right.
3
00:00:20,800 --> 00:00:23,060
Somebody help me, yeah.
4
00:00:24,220 --> 00:00:26,500
Somebody help me now.
5
00:00:27,200 --> 00:00:31,020
Won't somebody tell me what I've done
wrong?
6
00:00:36,940 --> 00:00:40,840
I'm sorry to keep you, but since you're
in the building... That's Matron.
7
00:00:41,280 --> 00:00:43,360
And Mr Rose.
8
00:00:43,620 --> 00:00:44,620
No trouble, Matron.
9
00:00:45,460 --> 00:00:48,160
He can't possibly know that. Yes, I can.
10
00:00:48,760 --> 00:00:50,440
There's no authority in them footsteps.
11
00:00:51,240 --> 00:00:52,860
It's a half smell down here.
12
00:00:53,520 --> 00:00:55,420
That's the dust of ages, Barry's lad.
13
00:00:55,640 --> 00:00:57,140
Smells more like mice today.
14
00:00:57,420 --> 00:01:00,920
Right, well, I'm off for my tea. We'll
sort that valve out in the morning.
15
00:01:12,330 --> 00:01:17,550
The spider's out of the... Poor man.
Poor man. Poor man.
16
00:01:17,910 --> 00:01:19,550
Poor man. Poor man. Poor man. Poor man.
Poor man. Poor man.
17
00:01:19,950 --> 00:01:20,950
Poor man. Poor man.
18
00:01:34,800 --> 00:01:36,340
Yes, well, it's probably felt the power
of malaria.
19
00:01:36,600 --> 00:01:37,760
It's resistant to quinidine.
20
00:01:38,100 --> 00:01:40,820
Oh, really? I've ordered a new drug from
the pharmacy. It'll be here tomorrow.
21
00:01:40,920 --> 00:01:43,900
So start him on that and we'll see how
we get on. In the meantime, just keep
22
00:01:43,900 --> 00:01:47,340
cool with the fan and keep his fluid
levels up. Yes, but... I'm sorry,
23
00:01:47,560 --> 00:01:50,060
no buts. I'm so late, you wouldn't
believe.
24
00:01:50,700 --> 00:01:51,700
Good night.
25
00:01:53,080 --> 00:01:54,080
Good night, Doctor.
26
00:01:55,500 --> 00:01:56,500
Headache?
27
00:01:56,660 --> 00:01:57,660
No.
28
00:01:58,560 --> 00:01:59,560
Vomiting?
29
00:01:59,900 --> 00:02:00,900
No.
30
00:02:02,000 --> 00:02:03,060
Good as new, I say.
31
00:02:03,600 --> 00:02:04,600
No problem.
32
00:02:04,680 --> 00:02:05,980
The knee's still very sore.
33
00:02:06,180 --> 00:02:08,539
Yes, of course it is. You've torn every
ligament you've got. Talk to Matron
34
00:02:08,539 --> 00:02:10,539
about it. My concern is the state of
your skull.
35
00:02:12,220 --> 00:02:15,000
All things being equal, I think you can
chuck him out of here in 48 hours.
36
00:02:15,320 --> 00:02:16,380
Thank you. Cheerio.
37
00:02:18,580 --> 00:02:21,560
Am I really ready to go home? If Mr Rose
says so.
38
00:02:22,120 --> 00:02:24,100
You'll be on crutches for a while, of
course.
39
00:02:24,740 --> 00:02:27,820
It might be easier if your wife makes up
a bed for you downstairs.
40
00:02:28,500 --> 00:02:29,500
What?
41
00:02:29,980 --> 00:02:31,100
Will that be difficult?
42
00:02:31,660 --> 00:02:32,660
Won't have to be, will it?
43
00:02:52,079 --> 00:02:53,079
All right, I'm done.
44
00:02:53,780 --> 00:02:54,780
What's happened?
45
00:02:54,920 --> 00:02:57,880
Laurie's driver says they both took the
corner a bit wide and the lad's giddy.
46
00:02:58,060 --> 00:02:59,200
He was thrown clear.
47
00:02:59,620 --> 00:03:03,020
But the driver reckons he saw the lass
go straight into the wall. How long ago?
48
00:03:03,300 --> 00:03:04,300
20 minutes.
49
00:03:05,100 --> 00:03:07,040
Hello? I'm going to do a home run.
50
00:03:07,620 --> 00:03:09,840
Any idea on the occasion?
51
00:03:10,180 --> 00:03:11,180
Cost of boats and everything.
52
00:03:29,700 --> 00:03:31,140
Hello there.
53
00:03:36,120 --> 00:03:37,220
Can you hear me?
54
00:03:37,580 --> 00:03:38,580
Hmm.
55
00:03:48,270 --> 00:03:49,270
Can you tell me what your name is?
56
00:03:50,730 --> 00:03:51,730
Where's Laura?
57
00:03:53,610 --> 00:03:55,050
Multiple abrasions to scalp.
58
00:03:56,530 --> 00:03:58,110
Pupil is dilated and not responding.
59
00:03:58,630 --> 00:04:01,630
She's bleeding from the left ear and I
think there's a probable middle cranial
60
00:04:01,630 --> 00:04:02,630
phosphor fracture.
61
00:04:02,730 --> 00:04:05,990
OK, check BP and get X -rayed here
straight away. Give me a kiss for me,
62
00:04:08,490 --> 00:04:09,490
OK, good.
63
00:04:11,890 --> 00:04:12,890
Please.
64
00:04:14,270 --> 00:04:15,270
Where's Laura?
65
00:04:15,730 --> 00:04:16,970
She's just on the other side of that
room.
66
00:04:17,420 --> 00:04:18,420
She's been very well looked after.
67
00:04:19,660 --> 00:04:24,080
Fracture of left scapula and left
clavicle. Left side haemothorax.
68
00:04:27,060 --> 00:04:28,560
All ribs on the left side.
69
00:04:29,040 --> 00:04:30,040
That's fractured.
70
00:04:30,220 --> 00:04:31,420
The pressure very low.
71
00:04:32,520 --> 00:04:33,520
Abdomen's distended.
72
00:04:33,600 --> 00:04:35,120
Probable rupture of liver and spleen.
73
00:04:37,340 --> 00:04:38,680
It's no trouble, honestly.
74
00:04:39,340 --> 00:04:40,900
Let me make you a nice cup of tea.
75
00:04:41,500 --> 00:04:43,940
It'll be a while before the doctors have
anything to tell you.
76
00:04:54,190 --> 00:04:55,009
Not about Laura.
77
00:04:55,010 --> 00:04:56,490
As soon as I've sorted you out, okay?
78
00:05:00,210 --> 00:05:02,790
I'm going to keep you in for a couple of
days. There's some x -rays. That's
79
00:05:02,790 --> 00:05:06,630
about the safe side. But I think that
you haven't done anything more than give
80
00:05:06,630 --> 00:05:11,090
yourself some nasty cuts and bruises, so
you're a very, very lucky young man.
81
00:05:16,750 --> 00:05:17,750
Dr. Omrod.
82
00:05:46,850 --> 00:05:49,490
Frankly, with these injuries I'm amazed
she lasted as long as she did.
83
00:05:53,010 --> 00:05:57,150
Time of death... 1855.
84
00:05:59,710 --> 00:06:00,710
Mother's outside.
85
00:06:04,890 --> 00:06:05,890
Okay.
86
00:06:10,250 --> 00:06:11,810
Can you tidy her up a little bit,
please?
87
00:06:17,390 --> 00:06:19,390
She would have felt no pain, Mrs
Galbraith.
88
00:06:20,470 --> 00:06:22,170
She wouldn't have known anything about
it.
89
00:06:23,450 --> 00:06:24,450
Can I see her?
90
00:06:24,950 --> 00:06:26,050
Well, if you'd like to.
91
00:06:27,370 --> 00:06:28,370
He's all right.
92
00:06:29,310 --> 00:06:30,390
Yes, yes, he is.
93
00:06:30,690 --> 00:06:32,530
How can he be all right when Laura's
dead?
94
00:06:33,730 --> 00:06:34,730
Look,
95
00:06:35,310 --> 00:06:36,109
he's OK.
96
00:06:36,110 --> 00:06:37,110
He's not!
97
00:06:37,670 --> 00:06:39,330
He's got no right being alive!
98
00:06:39,610 --> 00:06:41,510
He should have been killed, not my
Laura!
99
00:06:42,790 --> 00:06:44,090
I'm so sorry.
100
00:06:44,310 --> 00:06:45,310
Just come and sit down.
101
00:06:46,010 --> 00:06:47,010
Murderer!
102
00:06:48,820 --> 00:06:49,920
See now, come on.
103
00:06:50,960 --> 00:06:54,960
Look, I know this is a terrible time for
bunkers. And it's all their fault!
104
00:06:58,680 --> 00:07:05,560
Has Mr. Cording's wife been able to
visit him at all since
105
00:07:05,560 --> 00:07:06,560
we've been here?
106
00:07:06,980 --> 00:07:09,120
No, she hasn't, though he mentioned it.
107
00:07:09,340 --> 00:07:10,340
Is it important?
108
00:07:10,920 --> 00:07:14,280
I need to know what kind of home care is
available to him when he leaves.
109
00:07:15,060 --> 00:07:16,740
He doesn't seem to want to talk about
it.
110
00:07:17,470 --> 00:07:19,150
Maybe Dr. Omarad could have a word.
111
00:07:19,390 --> 00:07:20,610
He's good at that sort of thing.
112
00:07:22,710 --> 00:07:25,450
Right. Let's give that old boy a little
good talking to.
113
00:07:28,090 --> 00:07:31,630
I'm freezing. I can't get warm. You take
these pills and you'll be as warm as
114
00:07:31,630 --> 00:07:33,690
toast. The doctor got them in specially
for you.
115
00:07:34,190 --> 00:07:38,150
Yes, well, as much as we enjoy your
company tremendously, you really can't
116
00:07:38,150 --> 00:07:39,150
here forever, you know.
117
00:07:39,270 --> 00:07:42,370
Just another week. Just till I feel a
bit stronger. Yes, well, just lying
118
00:07:42,370 --> 00:07:45,190
here is not going to get you any
stronger, is it? And that knee needs
119
00:07:45,190 --> 00:07:47,370
mend. And we've got to get your other
muscles up and working again.
120
00:07:47,690 --> 00:07:49,930
And I'm sure your wife would love you to
be back home as soon as possible,
121
00:07:50,010 --> 00:07:51,050
wouldn't she? I doubt it.
122
00:07:52,790 --> 00:07:58,790
Is your wife perhaps... not cut out to
be the old ministering angel?
123
00:07:59,130 --> 00:08:02,710
I don't know what she's cut out to be
anymore, that's the truth of it. When I
124
00:08:02,710 --> 00:08:04,970
fell down them stairs, she'd have stood
there.
125
00:08:05,230 --> 00:08:07,790
If the neighbour called the ambulance,
she'd take herself off to bed.
126
00:08:08,510 --> 00:08:09,510
I'm sorry, Dennis.
127
00:08:10,550 --> 00:08:11,550
I don't mean to pry.
128
00:08:12,520 --> 00:08:15,580
I really am only trying to help. Then
let me stay a bit longer.
129
00:08:15,940 --> 00:08:17,760
Please, Doctor, don't send me home just
yet.
130
00:08:18,520 --> 00:08:19,760
I can't face it.
131
00:08:22,040 --> 00:08:23,600
I don't think I can take it any more.
132
00:08:27,140 --> 00:08:29,940
One gold locket on a chain.
133
00:08:32,520 --> 00:08:33,640
One wristwatch.
134
00:08:38,919 --> 00:08:40,760
One engagement ring.
135
00:08:43,530 --> 00:08:44,990
Not her ring. She wasn't engaged.
136
00:08:45,930 --> 00:08:47,090
She was wearing it.
137
00:08:51,790 --> 00:08:55,070
You can keep it then. She's not touching
it.
138
00:08:56,110 --> 00:08:59,950
She's not taking anything off that. I'll
keep it here in case you change your
139
00:08:59,950 --> 00:09:00,950
mind.
140
00:09:03,950 --> 00:09:10,170
Mrs Gilbraith, I'm afraid there's going
to have to be a coroner's inquest before
141
00:09:10,170 --> 00:09:11,170
we release.
142
00:09:14,570 --> 00:09:15,630
I'm in a post -mortem.
143
00:09:22,470 --> 00:09:23,710
I can't breathe.
144
00:09:26,750 --> 00:09:27,750
All right.
145
00:09:28,750 --> 00:09:30,930
I'll take you down to my office. For
146
00:09:30,930 --> 00:09:38,610
thine
147
00:09:38,610 --> 00:09:41,490
is the power and the glory for all
eternity.
148
00:09:47,340 --> 00:09:50,960
of poor little Laura and for her poor,
demented mother.
149
00:09:51,920 --> 00:09:54,200
I heard what happened in casualty last
night.
150
00:09:54,880 --> 00:09:56,000
I'm so sorry.
151
00:09:56,860 --> 00:09:58,840
It must have been dreadful for you both.
152
00:09:59,660 --> 00:10:00,960
Grief is a terrible thing.
153
00:10:01,300 --> 00:10:03,700
We shall strive to find grace through
it.
154
00:10:06,460 --> 00:10:07,740
Brian, I need to take your pulse.
155
00:10:09,780 --> 00:10:10,840
When can I go home?
156
00:10:12,280 --> 00:10:13,280
Not for a bit.
157
00:10:13,740 --> 00:10:16,080
You bumped your head, see, so we need to
keep an eye on you.
158
00:10:19,369 --> 00:10:21,650
Okay. Meanwhile, you seem to be doing
fine, though.
159
00:10:23,550 --> 00:10:24,650
Were you off on holiday?
160
00:10:27,930 --> 00:10:28,930
No.
161
00:10:30,170 --> 00:10:33,350
She was my life. I only ever wanted the
best for her.
162
00:10:37,790 --> 00:10:39,710
They offered her a place at Cambridge,
you know.
163
00:10:40,370 --> 00:10:41,890
Really? Physics.
164
00:10:43,130 --> 00:10:45,990
She'd have been the only female student
in the entire year.
165
00:10:47,530 --> 00:10:48,530
girl, eh?
166
00:10:51,570 --> 00:10:52,850
That's what I didn't understand.
167
00:10:53,110 --> 00:10:59,050
I mean, she'd watched me mess my chances
with a deadbeat and yet she couldn't
168
00:10:59,050 --> 00:11:01,890
wait to do the same with that useless
little infant boy.
169
00:11:02,750 --> 00:11:04,130
She wouldn't see reason.
170
00:11:05,070 --> 00:11:08,330
People in love rarely do love.
171
00:11:09,230 --> 00:11:10,230
She was 18.
172
00:11:10,930 --> 00:11:12,450
What would she know about love?
173
00:11:19,080 --> 00:11:23,620
I'm going to give you some ointment for
that eczema of yours and I'm going to
174
00:11:23,620 --> 00:11:26,300
prescribe a mild sedative just so that
you get a bit of sleep, all right?
175
00:11:27,140 --> 00:11:29,120
And will Laura be there when I wake up?
176
00:11:32,780 --> 00:11:34,740
Hey, what's going on?
177
00:11:37,120 --> 00:11:38,280
That's been chewed, that.
178
00:11:38,580 --> 00:11:40,380
I told you I could smell mice.
179
00:11:40,720 --> 00:11:42,320
We will keep biscuits in your pockets.
180
00:11:42,540 --> 00:11:43,540
It's not my fault.
181
00:11:43,760 --> 00:11:45,400
Oh, well, never mind that now.
182
00:11:47,530 --> 00:11:51,010
If we have got mine, it'll be both our
heads on the blight. So forget the
183
00:11:51,010 --> 00:11:54,210
boiler. We'll find out how many of the
little blighters we've got.
184
00:11:56,950 --> 00:11:59,510
April of this year, a skull to the lower
abdomen.
185
00:12:00,130 --> 00:12:01,310
Said he knocked a pot off.
186
00:12:02,410 --> 00:12:05,190
February before that, a deep gash to the
forearm.
187
00:12:05,850 --> 00:12:08,690
Christmas before that, a black eye.
188
00:12:09,480 --> 00:12:13,580
You're not seriously suggesting that
Mrs. Cording inflicted those injuries,
189
00:12:13,580 --> 00:12:16,560
you? All I know is that the man's
desperately upset at the thought of
190
00:12:16,560 --> 00:12:17,560
home.
191
00:12:17,860 --> 00:12:21,440
And quite honestly, these are the
classic sort of injuries that do come
192
00:12:21,440 --> 00:12:23,940
violence. And him a grown man.
193
00:12:24,860 --> 00:12:25,900
It does happen, Major.
194
00:12:26,160 --> 00:12:29,200
I mean, I hope I'm wrong, but you do
understand my concern.
195
00:12:29,820 --> 00:12:30,820
I do, yes.
196
00:12:31,000 --> 00:12:32,340
Maybe I should have a word with her.
197
00:12:33,320 --> 00:12:34,320
Is that wise?
198
00:12:34,820 --> 00:12:37,520
Whether you're right about this or not,
I've still got to make the home call.
199
00:12:38,190 --> 00:12:40,530
Mr. Cording is going to be on Crutcher
for quite a while.
200
00:12:41,470 --> 00:12:43,610
Leave it with me. I'll see what I can
find out.
201
00:12:44,790 --> 00:12:45,790
Thanks.
202
00:12:47,850 --> 00:12:48,970
Is this for Bridget?
203
00:12:49,270 --> 00:12:50,890
In a minute, Mr. Greengrass.
204
00:12:57,690 --> 00:12:59,030
What are you doing, then?
205
00:13:00,710 --> 00:13:01,710
Nothing, Matron.
206
00:13:02,390 --> 00:13:03,890
It hardly looks like nothing.
207
00:13:04,590 --> 00:13:07,670
Just checking the pipes under the
shelves.
208
00:13:08,090 --> 00:13:09,090
Nathan.
209
00:13:09,150 --> 00:13:10,150
What for?
210
00:13:11,630 --> 00:13:12,970
Oh, uh, usual.
211
00:13:13,950 --> 00:13:15,030
Quarterly. Check.
212
00:13:23,430 --> 00:13:24,430
They're okay, aren't they?
213
00:13:24,570 --> 00:13:26,670
I'm only going to put them in the
steriliser for tomorrow.
214
00:13:29,210 --> 00:13:30,510
Are you all right, Alan?
215
00:13:31,170 --> 00:13:34,030
Yeah. I'm just, uh, looking for
something.
216
00:13:36,560 --> 00:13:37,560
report for tomorrow's list.
217
00:13:39,060 --> 00:13:40,380
How's Brian Winston this morning?
218
00:13:41,060 --> 00:13:42,180
As well as can be expected.
219
00:13:42,380 --> 00:13:46,000
Thank you, staff. David, I had a similar
incident to you yesterday. I came
220
00:13:46,000 --> 00:13:47,480
across a road accident on my way home.
221
00:13:47,760 --> 00:13:48,439
Oh, was it bad?
222
00:13:48,440 --> 00:13:50,580
Well, in this case, it wouldn't have
made any difference if I'd had the
223
00:13:50,580 --> 00:13:53,140
equipment or not, but it made me think.
Have you heard of a chap called Ken
224
00:13:53,140 --> 00:13:56,740
Easton? Apparently he's working on
something similar over at Catterick. He
225
00:13:56,740 --> 00:13:57,960
it immediate care. Yeah, I know.
226
00:13:58,660 --> 00:13:59,760
Absolutely appalling, really.
227
00:14:00,480 --> 00:14:04,130
What? Well, something so obvious as...
Having an emergency kit on hand when you
228
00:14:04,130 --> 00:14:06,350
actually need it. I mean, why haven't we
been doing that for years?
229
00:14:07,750 --> 00:14:08,890
I mean, that's what's appalling.
230
00:14:11,450 --> 00:14:13,990
I can't believe you were going to elope.
231
00:14:14,670 --> 00:14:15,890
Running away abroad.
232
00:14:16,670 --> 00:14:18,090
We weren't going abroad.
233
00:14:18,350 --> 00:14:20,590
We just thought we might need passports
for identification.
234
00:14:21,350 --> 00:14:22,530
At a registry office.
235
00:14:23,590 --> 00:14:26,770
You must have known I'd never have
recognised that sort of marriage.
236
00:14:27,350 --> 00:14:29,350
Yeah. But you were going to do it
anyway.
237
00:14:30,750 --> 00:14:33,680
Is that what she wanted? Stop it!
238
00:14:34,380 --> 00:14:35,720
What does it matter now, anyway?
239
00:14:36,760 --> 00:14:37,760
She's dead.
240
00:14:38,900 --> 00:14:42,460
I loved her more than anything in the
world, and now she's gone.
241
00:14:43,120 --> 00:14:44,440
Can't you just leave it at that?
242
00:14:51,420 --> 00:14:52,420
Marjorie.
243
00:14:53,520 --> 00:14:54,520
I'm so sorry.
244
00:14:56,100 --> 00:14:57,320
I know you think...
245
00:14:59,370 --> 00:15:01,990
I haven't forbidden them to see each
other. I don't blame you.
246
00:15:03,930 --> 00:15:05,870
I'm sorry for what I said last night.
247
00:15:06,750 --> 00:15:08,870
I'm very glad you're alive and unhurt.
248
00:15:09,570 --> 00:15:10,570
Thank you.
249
00:15:11,330 --> 00:15:12,730
I loved her so much.
250
00:15:13,090 --> 00:15:14,090
Good.
251
00:15:14,870 --> 00:15:17,330
I hope you have a very long life, Brian.
252
00:15:18,370 --> 00:15:22,030
Because I want you to live every day of
it, suffering your loss.
253
00:15:23,030 --> 00:15:24,450
As I shall suffer mine.
254
00:15:28,650 --> 00:15:30,110
You and your precious faith.
255
00:15:30,970 --> 00:15:33,010
This is where hell is, Mrs. Linton.
256
00:15:33,390 --> 00:15:34,390
Right here.
257
00:15:35,350 --> 00:15:42,010
Yesterday All my troubles seemed so far
away
258
00:15:42,010 --> 00:15:48,750
Now it looks as though they're here to
stay Oh, I
259
00:15:48,750 --> 00:15:54,170
believe in yesterday Suddenly
260
00:16:03,010 --> 00:16:04,210
Thank you.
261
00:16:41,640 --> 00:16:45,860
You were wrong, weren't you? I've not
got malaria at all. I mean, malaria
262
00:16:45,860 --> 00:16:49,040
do this, does it? Oh, no, you've got
malaria all right, Mr Greengrass.
263
00:16:49,540 --> 00:16:52,120
It's just that now you have a nice rash
to go with it.
264
00:16:52,960 --> 00:16:55,180
Now, I wonder what you did to deserve
that.
265
00:16:55,480 --> 00:16:56,480
Come in here.
266
00:16:59,120 --> 00:17:01,360
Have you ever read any of Michael
Ballant's papers?
267
00:17:01,640 --> 00:17:02,640
Have a stop for me.
268
00:17:04,460 --> 00:17:05,780
Not word for word, no.
269
00:17:06,319 --> 00:17:07,319
That's very interesting.
270
00:17:08,480 --> 00:17:12,700
He says... that we should consider our
patients as having three separate but
271
00:17:12,700 --> 00:17:14,599
interlocking aspects to their lives,
right?
272
00:17:15,119 --> 00:17:17,960
Social, physical, and psychological.
273
00:17:18,500 --> 00:17:19,839
Yep, I'm with you so far.
274
00:17:20,040 --> 00:17:24,520
And because they are like interlocking
circles, if something goes wrong with
275
00:17:24,520 --> 00:17:28,760
of the aspects, then it has an effect on
the other, so that sometimes what
276
00:17:28,760 --> 00:17:32,040
presents itself as a medical problem may
well have its origins elsewhere.
277
00:17:32,280 --> 00:17:35,380
Do you think of it? If that was true, I
would have been presented with a
278
00:17:35,380 --> 00:17:36,620
screaming ab -dabs years ago.
279
00:17:37,740 --> 00:17:38,980
You're talking about Richard Gilbraith.
280
00:17:40,220 --> 00:17:43,520
I think her eczema's a symptom of
something else, you know. I think she
281
00:17:43,520 --> 00:17:46,300
deeply neurotic woman way before this
tragedy with her daughter.
282
00:17:46,900 --> 00:17:50,240
Sister Bridget says, could you take a
quick look at Mr Greengrass, please?
283
00:17:50,240 --> 00:17:51,300
come out all spotty.
284
00:17:53,260 --> 00:17:54,880
Now, what's that a symptom of, do you
think?
285
00:17:55,600 --> 00:17:56,720
Being in a pain in the backside.
286
00:17:59,020 --> 00:18:00,620
Right, well, there's no mice on the
boards.
287
00:18:00,860 --> 00:18:03,680
There's no standing casualty. Right,
well, that just leaves the outbuildings
288
00:18:03,680 --> 00:18:06,460
the attic. You set some straps down here
and I'll go check the other places. If
289
00:18:06,460 --> 00:18:08,740
they're only in the cellar, with a bit
of luck, you might just have got away
290
00:18:08,740 --> 00:18:09,740
with it. Right.
291
00:18:10,780 --> 00:18:13,320
It's really rather decorative when you
look at it from the right angle.
292
00:18:14,540 --> 00:18:15,580
Very droll.
293
00:18:16,780 --> 00:18:17,960
Anyway, it's only hives.
294
00:18:18,620 --> 00:18:21,920
Hives? Probably just a nasty allergic
reaction to that new drug we started you
295
00:18:21,920 --> 00:18:25,170
on. Which is a shame, really, because it
seems to be getting to grips with your
296
00:18:25,170 --> 00:18:28,170
malaria. Anyway, Sister Bridget is going
to swipe some more of your blood for a
297
00:18:28,170 --> 00:18:28,949
parasite count.
298
00:18:28,950 --> 00:18:29,609
Oh, yeah.
299
00:18:29,610 --> 00:18:31,270
I wonder how many left at this rate.
300
00:18:31,490 --> 00:18:33,250
Yes, well, I'm sure you'll be able to
manage something.
301
00:18:33,690 --> 00:18:36,190
And if you ask her very, very nicely,
she might be able to give you something
302
00:18:36,190 --> 00:18:37,410
nice and soothing for the rash.
303
00:18:37,710 --> 00:18:40,490
I hope it's not too newfangled. Not if
it does this to you.
304
00:18:40,770 --> 00:18:42,570
I'll finish it with a rash somewhere
else.
305
00:18:42,790 --> 00:18:45,610
Yes, well, we use a very advanced
formula, Mr Greengrass.
306
00:18:45,930 --> 00:18:48,950
It's what we in the medical profession
call calamine lotion.
307
00:18:52,040 --> 00:18:53,100
Not too deep, are they?
308
00:18:54,000 --> 00:18:55,480
A lot of the shorter it is.
309
00:18:55,920 --> 00:18:59,620
But we can't rely on Mrs. Cording to
even be there, let alone care for her
310
00:18:59,620 --> 00:19:02,520
husband when he goes home. And Dennis
has no idea what's been happening.
311
00:19:03,140 --> 00:19:04,580
Perhaps you could tell him.
312
00:19:05,240 --> 00:19:08,480
Me? If you're not in too much of a hurry
to get home, of course.
313
00:19:14,940 --> 00:19:15,980
Hiya. Hi.
314
00:19:16,960 --> 00:19:17,960
Can I do something for you?
315
00:19:18,420 --> 00:19:19,420
Oh, yes.
316
00:19:20,160 --> 00:19:21,280
Well, um...
317
00:19:23,110 --> 00:19:24,250
It's a bit confidential, really.
318
00:19:26,390 --> 00:19:30,530
Mr. Cheriton, in my job, I have to be
the very soul of the insgression.
319
00:19:30,990 --> 00:19:31,990
Good. Right.
320
00:19:32,770 --> 00:19:36,130
Well, um... It's about staff nurse
Taylor.
321
00:19:36,410 --> 00:19:37,410
Yeah?
322
00:19:38,830 --> 00:19:43,110
I was just wondering, um... Is nurse
Taylor attached?
323
00:19:44,070 --> 00:19:45,070
Attached?
324
00:19:45,310 --> 00:19:46,310
Attached to what?
325
00:19:47,730 --> 00:19:51,350
Well, I mean, she... You know...
326
00:19:52,740 --> 00:19:53,740
Walking out?
327
00:19:54,140 --> 00:19:55,119
Walking out?
328
00:19:55,120 --> 00:19:56,500
You mean she's packed in her job?
329
00:19:56,960 --> 00:19:58,600
Well, it's best I've heard of it if she
is.
330
00:19:58,820 --> 00:19:59,779
No, I don't mean that.
331
00:19:59,780 --> 00:20:01,200
Have I caught your nice girl, Meryl?
332
00:20:01,740 --> 00:20:03,280
I'm surprised she doesn't have a
boyfriend.
333
00:20:03,740 --> 00:20:04,740
Oh, there we are.
334
00:20:05,200 --> 00:20:07,160
Probably waiting for Mr Wright to come
along.
335
00:20:12,280 --> 00:20:14,120
I'm not sure I care where she's got to.
336
00:20:15,260 --> 00:20:16,260
Things that bad?
337
00:20:16,920 --> 00:20:18,460
I wouldn't know where to start.
338
00:20:20,100 --> 00:20:21,100
Here.
339
00:20:22,340 --> 00:20:25,340
That's her a couple of years ago, on her
50th birthday.
340
00:20:28,420 --> 00:20:29,420
She's a handsome woman.
341
00:20:30,080 --> 00:20:31,080
Aye, she was.
342
00:20:31,960 --> 00:20:34,020
Before she stopped smiling once and for
all.
343
00:20:35,060 --> 00:20:38,960
Oh, I know women of that age go through
a, well, difficult time.
344
00:20:39,640 --> 00:20:41,020
I tried to be patient.
345
00:20:41,660 --> 00:20:43,180
Didn't you try to talk to her about it?
346
00:20:43,900 --> 00:20:46,100
There didn't seem to be any point.
347
00:20:47,100 --> 00:20:50,720
She just started, I don't know,
switching off.
348
00:20:51,690 --> 00:20:54,130
She stopped listening to me, she stopped
talking to me.
349
00:20:55,570 --> 00:20:58,750
Quite frankly, Doctor, I was so glad of
the peace and quiet, I just didn't want
350
00:20:58,750 --> 00:20:59,750
to rock the boat any more.
351
00:21:02,350 --> 00:21:03,350
I'm sorry.
352
00:21:05,590 --> 00:21:07,010
We used to be so in love.
353
00:21:09,470 --> 00:21:11,030
Who'd have thought it'd come to this,
eh?
354
00:21:14,970 --> 00:21:15,970
Excuse me, Doctor.
355
00:21:16,390 --> 00:21:18,130
Did you see where Brian Linton went to?
356
00:21:41,050 --> 00:21:44,010
You'll lose your balance, you don't have
to believe me. You can't stop me, I
357
00:21:44,010 --> 00:21:45,010
can't now. Come on, get down.
358
00:22:11,080 --> 00:22:12,400
Not bad for the time of year, is it?
359
00:22:17,680 --> 00:22:19,560
Ken, you're not throwing chimney pots
off the roof again, are you?
360
00:22:20,160 --> 00:22:21,340
Slipped and just froze.
361
00:22:21,840 --> 00:22:22,840
I can't get him to move.
362
00:22:23,460 --> 00:22:24,460
Ken, can you do me a favour?
363
00:22:24,900 --> 00:22:26,240
There's a sink in the sluice room
blocked up.
364
00:22:27,200 --> 00:22:28,200
Can you take a look at it for me?
365
00:22:30,280 --> 00:22:31,280
Yes.
366
00:22:31,700 --> 00:22:33,100
Right. Got a good hold of you.
367
00:22:33,940 --> 00:22:34,940
But we need to hurry.
368
00:22:35,660 --> 00:22:36,660
Take a step with me.
369
00:22:38,240 --> 00:22:39,240
Right, I've got a hold of you.
370
00:22:41,410 --> 00:22:42,410
That's it.
371
00:22:42,790 --> 00:22:43,790
Come on, Mo.
372
00:22:44,910 --> 00:22:45,930
Come in. Come in.
373
00:22:47,050 --> 00:22:49,750
You sit down and get your legs back for
a bit. All right? All right.
374
00:22:50,110 --> 00:22:50,909
Well done.
375
00:22:50,910 --> 00:22:51,910
Could have been nothing.
376
00:22:52,630 --> 00:22:59,490
How did you know he was... Look, do you
want to talk about it here, or should we
377
00:22:59,490 --> 00:23:00,490
go somewhere more comfortable?
378
00:23:26,000 --> 00:23:27,000
Are you all right, love?
379
00:23:27,280 --> 00:23:28,320
What are you doing here?
380
00:23:29,120 --> 00:23:30,200
You haven't been here all night.
381
00:23:31,880 --> 00:23:34,040
Hey, come on, love. Talk to me.
382
00:23:34,560 --> 00:23:35,560
Are you OK?
383
00:23:38,880 --> 00:23:39,880
OK, look.
384
00:23:40,340 --> 00:23:42,180
Don't go away. I'm going to get some
help.
385
00:23:46,620 --> 00:23:52,060
You must never take an attempted suicide
lightly.
386
00:23:52,360 --> 00:23:53,360
I'm not.
387
00:23:54,440 --> 00:23:57,280
I just think that if he was so easily
distracted when he saw that Ken needed
388
00:23:57,280 --> 00:23:59,960
help, he couldn't have been that focused
on killing himself.
389
00:24:00,840 --> 00:24:02,320
And he did come down without any
argument.
390
00:24:03,960 --> 00:24:04,960
What do you think, sister?
391
00:24:06,460 --> 00:24:08,880
Well, I wasn't there, obviously, but I
tend to agree.
392
00:24:09,720 --> 00:24:11,700
He just suffered a terrible tragedy.
393
00:24:12,380 --> 00:24:16,140
And the things that girl's mother was
saying to him on the ward, wicked,
394
00:24:16,220 --> 00:24:17,220
dreadful things.
395
00:24:17,860 --> 00:24:19,040
And he wanted to be devastated.
396
00:24:19,520 --> 00:24:23,500
So you think this was a temporary
derangement? It was a passing impulse?
397
00:24:24,120 --> 00:24:25,120
He's not mentally ill.
398
00:24:25,640 --> 00:24:26,640
He's heartbroken.
399
00:24:27,080 --> 00:24:31,080
Look, he's from a church -going family.
Let me have a word with him.
400
00:24:33,480 --> 00:24:34,780
Give that back to him when you do.
401
00:24:38,440 --> 00:24:41,320
Come along. What are you sitting around
for? Doesn't anybody do any work in this
402
00:24:41,320 --> 00:24:42,500
place? What have you got for me?
403
00:24:42,760 --> 00:24:43,760
What's up?
404
00:24:46,420 --> 00:24:50,160
Appendectomy, hernia, ingrained toenail
and ovarian sprain. Good. I'll do the
405
00:24:50,160 --> 00:24:51,160
hernia first.
406
00:24:51,280 --> 00:24:52,300
Thought any more about my offer?
407
00:24:52,500 --> 00:24:54,960
Sir? Coming round to the General and
working for me there.
408
00:24:55,300 --> 00:24:58,020
You're quite useful here, sir. Small
beer, young man, and small beer.
409
00:24:58,940 --> 00:24:59,980
Thank you again, Sister.
410
00:25:00,460 --> 00:25:01,459
Yes, Mr.
411
00:25:01,460 --> 00:25:02,980
Greengrass. Sister, I'm telling you the
truth.
412
00:25:03,340 --> 00:25:06,580
Flaming mouse on the top of the curd
rail. Yes, and I'm the Queen of the May.
413
00:25:06,780 --> 00:25:07,780
I'm being serious.
414
00:25:08,280 --> 00:25:12,240
Mr. Greengrass, you have been delirious,
but you're not delirious anymore
415
00:25:12,240 --> 00:25:14,740
because your treatment's working quite
nicely.
416
00:25:15,240 --> 00:25:18,380
And if you're trying to pull a fast one,
I'd appreciate it if you'd be a bit
417
00:25:18,380 --> 00:25:19,380
more original.
418
00:25:21,460 --> 00:25:25,040
Ken, Ken, come here. Hey, you can see
it, can't you?
419
00:25:29,600 --> 00:25:30,600
See what, Mr. Greengrass?
420
00:25:31,980 --> 00:25:32,980
Mouse!
421
00:25:33,560 --> 00:25:35,760
Look at... Will you not try a bite to
eat?
422
00:25:57,340 --> 00:25:58,700
Sucker. Sucker, please.
423
00:25:59,720 --> 00:26:02,120
Then find it.
424
00:26:03,460 --> 00:26:04,480
Hot pack, he says.
425
00:26:10,140 --> 00:26:11,140
Hey,
426
00:26:12,660 --> 00:26:15,360
Alan, I've just seen one of them. Stop,
I'm looking for the sucker, sorry.
427
00:26:17,420 --> 00:26:19,060
Another hot pack, please, stop.
428
00:26:23,400 --> 00:26:24,680
Looking like a teddy bear.
429
00:26:29,620 --> 00:26:31,700
I've got the sucker, Mr. Rose.
430
00:26:31,920 --> 00:26:32,920
About time.
431
00:26:40,300 --> 00:26:42,200
It doesn't seem to be working, Mr. Rose.
432
00:26:46,660 --> 00:26:48,800
Fresh hot packs, please, Dr. Taylor.
433
00:26:55,920 --> 00:26:59,640
I know what it's like to love someone so
much you can't conceive of not being
434
00:26:59,640 --> 00:27:02,100
with them all the time. But you're
talking about God.
435
00:27:03,360 --> 00:27:08,280
Laura and me, we were like two halves of
the same person. Does that have to
436
00:27:08,280 --> 00:27:09,760
change? Of course it does.
437
00:27:10,180 --> 00:27:11,180
Physically, perhaps.
438
00:27:12,600 --> 00:27:18,840
But wasn't your love so special because
it was a... a spiritual union?
439
00:27:19,740 --> 00:27:21,760
A meeting of two souls?
440
00:27:23,440 --> 00:27:24,440
Yeah.
441
00:27:24,940 --> 00:27:25,940
It was.
442
00:27:26,240 --> 00:27:31,300
Well, then. Yeah, I know all that,
but... the rest of my life...
443
00:27:31,300 --> 00:27:35,740
It's so long a time to be without her.
444
00:27:36,540 --> 00:27:38,340
Then you must have courage, Brian.
445
00:27:41,360 --> 00:27:42,880
Do you really think we'll meet again?
446
00:27:43,560 --> 00:27:44,560
In paradise?
447
00:27:45,180 --> 00:27:46,760
Have you stopped believing it?
448
00:27:47,180 --> 00:27:48,180
I don't know.
449
00:27:48,320 --> 00:27:52,340
I can say all the right words, but...
it's not as easy as that, is it?
450
00:27:52,880 --> 00:27:55,140
There's nothing in the book that says
it's going to be easy.
451
00:27:56,580 --> 00:27:58,280
Trust in the Lord, Brian.
452
00:27:59,420 --> 00:28:01,920
Now's the time you need your faith more
than anything.
453
00:28:03,300 --> 00:28:04,300
It'll help.
454
00:28:04,460 --> 00:28:05,460
I promise.
455
00:28:13,660 --> 00:28:15,720
I wish at this moment I could believe.
456
00:28:16,700 --> 00:28:19,780
I can think of nothing I'd like better
than to know she was with some kind of
457
00:28:19,780 --> 00:28:20,860
loving God.
458
00:28:23,920 --> 00:28:26,080
I believed there was someone up there
who could make it easier for me.
459
00:28:31,880 --> 00:28:34,920
That's why Brian's mother banned them
from seeing each other, you know.
460
00:28:35,820 --> 00:28:37,520
Thought we were godless atheists.
461
00:28:40,520 --> 00:28:42,260
But you can't force belief, can you?
462
00:28:46,400 --> 00:28:48,520
It's not my problem, Mrs Kilbride.
463
00:28:51,040 --> 00:28:52,840
My job is to promote healing.
464
00:28:53,710 --> 00:28:55,690
And how do you heal a wound like this?
465
00:28:56,690 --> 00:28:57,690
I don't know.
466
00:28:59,370 --> 00:29:01,910
Perhaps the first step is not to make it
any worse.
467
00:29:03,130 --> 00:29:05,870
How much worse can it be? A great deal.
468
00:29:07,390 --> 00:29:09,650
We found Brian on the hospital roof last
night.
469
00:29:09,970 --> 00:29:11,970
We think he may have been considering
suicide.
470
00:29:14,950 --> 00:29:19,570
Mrs Gilbray, there's more than enough
pain for you all as it is.
471
00:29:20,530 --> 00:29:22,990
Laura loved him enough to want to marry
him.
472
00:29:24,170 --> 00:29:30,590
Can you not find it in you to make your
peace with him and his mother, if only
473
00:29:30,590 --> 00:29:31,590
for her sake?
474
00:29:34,870 --> 00:29:35,870
I'm going to go.
475
00:29:39,910 --> 00:29:40,910
Physically, fine.
476
00:29:41,070 --> 00:29:42,790
You should be allowed to go home by
then.
477
00:29:43,010 --> 00:29:44,010
Oh, thank you, Doctor.
478
00:29:44,310 --> 00:29:49,430
I am, however, a little bit concerned
about his state of mind. Why?
479
00:29:50,670 --> 00:29:54,110
Well, it's a terrible thing to lose the
love of your life. I do know that,
480
00:29:54,170 --> 00:29:56,630
Doctor. I lost my own husband five years
ago.
481
00:29:56,870 --> 00:30:01,450
Right, well, then you'll appreciate the
sort of depression, really, that can
482
00:30:01,450 --> 00:30:03,030
accompany this sort of grief. Of course.
483
00:30:03,650 --> 00:30:07,610
When Brian's father died, without the
love of my family and the support of my
484
00:30:07,610 --> 00:30:09,510
church, well, I don't know what I'd have
done.
485
00:30:10,130 --> 00:30:15,190
As long as that Gilbraith woman keeps
her evil tongue to herself, then my son
486
00:30:15,190 --> 00:30:19,010
will manage just fine. Mrs. Linton, that
Gilbraith woman...
487
00:30:19,390 --> 00:30:23,130
has lost an awful lot more than you
have, and I gather she has less support
488
00:30:23,130 --> 00:30:26,450
you, so, I don't know, a little bit of
Christian charity, maybe?
489
00:30:35,690 --> 00:30:36,970
Oh, Brian.
490
00:30:37,890 --> 00:30:39,730
You look so much better.
491
00:30:40,190 --> 00:30:41,190
I'm OK.
492
00:30:42,210 --> 00:30:44,410
Sister Bridget's a very special person.
493
00:30:51,729 --> 00:30:53,990
Do we have any idea who she is?
494
00:30:54,290 --> 00:30:55,910
Well, not unless there's anything in her
bag over there.
495
00:30:58,230 --> 00:31:00,930
I'll ring round the institutions as soon
as I get a minute.
496
00:31:03,710 --> 00:31:04,710
Probably a good idea.
497
00:31:06,310 --> 00:31:07,750
She's suffering from hypothermia.
498
00:31:08,430 --> 00:31:09,430
Just rubbish.
499
00:31:11,330 --> 00:31:12,330
Bits of newspaper.
500
00:31:14,390 --> 00:31:15,390
Shopping list.
501
00:31:20,380 --> 00:31:22,740
The address on this envelope, that's
where I was yesterday.
502
00:31:23,340 --> 00:31:24,740
It's where Dennis Cording lives.
503
00:31:27,120 --> 00:31:29,160
That can't be Mrs Cording, can it?
504
00:31:30,500 --> 00:31:31,500
No, no, no, no.
505
00:31:31,840 --> 00:31:32,840
No, this isn't her.
506
00:31:33,260 --> 00:31:35,140
Her husband showed me a photograph of
her yesterday.
507
00:31:36,420 --> 00:31:39,320
You said a door was open. I think this
poor soul just wandered in off the
508
00:31:39,320 --> 00:31:40,320
and started to pinch his stuff.
509
00:31:42,500 --> 00:31:44,740
Yes, all right, I'll tell him about that
as well.
510
00:31:45,120 --> 00:31:47,560
In the meantime, start warming her up
and, um...
511
00:31:49,680 --> 00:31:50,940
Get some fluids inside her.
512
00:31:53,360 --> 00:31:57,600
Sister, um... What exactly did you say
to Brian?
513
00:31:58,840 --> 00:32:01,860
Less than 24 hours ago, he was
threatening to throw himself off the
514
00:32:01,860 --> 00:32:02,860
look at him.
515
00:32:03,440 --> 00:32:05,980
Well, grief can shake faith very badly.
516
00:32:06,740 --> 00:32:09,840
Sometimes all that's needed is a little
reminder of where your strength comes
517
00:32:09,840 --> 00:32:10,840
from.
518
00:32:12,520 --> 00:32:14,740
The future doesn't look as terrible as
it did, that's all.
519
00:32:15,360 --> 00:32:18,740
Whatever you thought about Laura, we
loved each other, and we always...
520
00:32:25,360 --> 00:32:27,540
I'm arranging Laura's funeral for next
Friday.
521
00:32:29,020 --> 00:32:30,500
I have no other family.
522
00:32:31,720 --> 00:32:35,600
Perhaps we might find it easier if we
all sat together.
523
00:32:56,880 --> 00:33:00,640
I just thought it's, um... Well, it
might be someone you know.
524
00:33:00,960 --> 00:33:02,040
Aye, I see.
525
00:33:05,040 --> 00:33:06,040
Aye, I know her.
526
00:33:06,720 --> 00:33:08,220
That's Betty. That's me wife.
527
00:33:09,940 --> 00:33:12,080
What? What's happened to her? Why's she
in here?
528
00:33:12,660 --> 00:33:14,180
How long has she been like this?
529
00:33:14,500 --> 00:33:15,520
It's hard to say.
530
00:33:16,100 --> 00:33:18,420
She's been putting on weight and letting
herself go for months.
531
00:33:20,140 --> 00:33:21,140
Dennis.
532
00:33:22,480 --> 00:33:25,400
I think there might be something wrong
with your wife.
533
00:33:25,850 --> 00:33:27,710
It's more than just simple hypothermia.
534
00:33:27,990 --> 00:33:29,370
She's gone senile, hasn't she?
535
00:33:29,850 --> 00:33:30,850
Well, no.
536
00:33:30,970 --> 00:33:32,410
I'm not terribly sure that she has.
537
00:33:32,910 --> 00:33:35,770
In fact, I'm going to run some
investigations, see if they'll help us.
538
00:33:36,130 --> 00:33:37,410
Will she have to go into her home?
539
00:33:40,150 --> 00:33:41,370
I'm sure it won't come to that.
540
00:33:42,210 --> 00:33:43,310
Look, don't worry.
541
00:33:43,770 --> 00:33:44,970
We're going to take good care of her.
542
00:33:45,830 --> 00:33:49,070
Nurse, while you're down here, will you
make a series of physio appointments for
543
00:33:49,070 --> 00:33:49,969
Mr. Cording, please?
544
00:33:49,970 --> 00:33:50,970
Surely. Thank you.
545
00:33:52,670 --> 00:33:53,670
What are you thinking?
546
00:33:55,820 --> 00:34:00,080
A break -up of a marriage does make
people behave in odd ways, but it
547
00:34:00,080 --> 00:34:01,080
wipe them out like this.
548
00:34:02,400 --> 00:34:06,780
Recent weight gain, puffy face, poor
eyebrows, mood changes.
549
00:34:07,900 --> 00:34:09,679
I think this could be Floyd Mixoedema.
550
00:34:11,420 --> 00:34:12,420
Excuse me.
551
00:34:13,440 --> 00:34:15,159
I'm going to catch Mr Rose before he
leaves.
552
00:34:19,300 --> 00:34:20,300
Mice?
553
00:34:21,120 --> 00:34:22,120
What do you mean, mice?
554
00:34:22,380 --> 00:34:24,760
We've been having a bit of a problem
with them, Mr Rose.
555
00:34:25,179 --> 00:34:26,920
And they've obviously been having a go
at some of the wiring.
556
00:34:27,199 --> 00:34:30,239
May I remind you, ladies and gentlemen,
that this is an operating theatre.
557
00:34:31,080 --> 00:34:35,100
A supposedly sterile environment where
poor, benighted individuals trust me to
558
00:34:35,100 --> 00:34:39,199
rummage round in their innards without
being overrun by vermin. Yes, Mr Rose,
559
00:34:39,300 --> 00:34:40,520
but we've seen none in here, mind.
560
00:34:41,280 --> 00:34:43,659
You must be out of your mind to want to
remain in a dump like this.
561
00:34:43,940 --> 00:34:44,940
Yes, Mr Rose.
562
00:34:45,460 --> 00:34:46,920
Ah, Mr Rose.
563
00:34:47,219 --> 00:34:48,719
All finished for the day? What do you
want?
564
00:34:49,139 --> 00:34:50,139
What do I want?
565
00:34:50,380 --> 00:34:51,980
Well, nothing too urgent, really.
566
00:34:52,510 --> 00:34:55,530
I just wonder whether I could enlist
your support for the idea of setting up
567
00:34:55,530 --> 00:34:59,530
immediate care kit for, um, well,
situations outside of the hospital.
568
00:34:59,530 --> 00:35:00,530
care.
569
00:35:00,610 --> 00:35:03,330
This is where you need immediate care,
Dr. Omerod.
570
00:35:03,890 --> 00:35:06,590
Put your own house in order before
attempting anything more difficult.
571
00:35:09,990 --> 00:35:11,370
Anyone care to enlighten me?
572
00:35:11,870 --> 00:35:12,870
Oh, Rachel.
573
00:35:13,450 --> 00:35:15,950
How was Mrs. Gilbrace when you took her
to see her daughter?
574
00:35:16,590 --> 00:35:18,310
As you'd expect, distraught.
575
00:35:19,400 --> 00:35:23,280
I did try to persuade her not to make
things any worse, though, this feud
576
00:35:23,280 --> 00:35:24,940
between her and the Linsen family.
577
00:35:25,160 --> 00:35:27,900
Well, that obviously had an effect.
She'd just been on the ward and invited
578
00:35:27,900 --> 00:35:29,300
most funerals. Really?
579
00:35:30,320 --> 00:35:31,420
And how is Brian?
580
00:35:32,620 --> 00:35:35,520
He's better, which does concern me,
rather.
581
00:35:35,980 --> 00:35:36,980
Why?
582
00:35:37,600 --> 00:35:42,420
Well, he'd gone from losing his
girlfriend through trying to commit
583
00:35:42,420 --> 00:35:48,040
serene acceptance in the shortest space
of time. I don't know. I think it...
584
00:35:48,400 --> 00:35:51,460
This Max is not facing the issue, not
really facing the reality of his loss.
585
00:35:52,180 --> 00:35:54,380
Do you think he might try to harm
himself again?
586
00:35:54,880 --> 00:35:57,940
I'm not a fortune teller, and I've no
evidence to suggest that he might. I
587
00:35:57,940 --> 00:36:01,640
just... I'm not very happy about letting
him go home so soon, that's all.
588
00:36:02,020 --> 00:36:05,980
I simply can't give up a bed on the
basis that someone might need
589
00:36:05,980 --> 00:36:07,900
evaluation at some point.
590
00:36:08,240 --> 00:36:12,200
No, I know. You must either commit to
this course of action or discharge him,
591
00:36:12,200 --> 00:36:13,400
I'm afraid, Dr Wetherill.
592
00:36:27,020 --> 00:36:28,020
Are you on duty tomorrow?
593
00:36:29,340 --> 00:36:30,340
No. Why?
594
00:36:31,060 --> 00:36:33,060
Well, I just wondered if you'd fancy
going to the cinema.
595
00:36:33,820 --> 00:36:34,820
Or a drink or something.
596
00:36:35,920 --> 00:36:38,200
Yeah, that'd be nice. I haven't been to
the pictures for ages.
597
00:36:42,000 --> 00:36:43,000
Right.
598
00:36:51,340 --> 00:36:53,520
I need a word, Mr Greengrass. I'm in
deep trouble.
599
00:36:53,800 --> 00:36:56,280
Go away and leave me alone, Ken. I'm a
sick man.
600
00:36:58,280 --> 00:36:59,420
I need your help.
601
00:36:59,720 --> 00:37:00,359
Oh, yeah?
602
00:37:00,360 --> 00:37:01,620
We've got a spot to bother with there.
603
00:37:02,160 --> 00:37:03,160
You know what?
604
00:37:03,980 --> 00:37:08,040
I don't know what you're talking about.
It begins with M and ends in I. Does it?
605
00:37:08,140 --> 00:37:11,240
Well, you haven't got a problem then,
have you? Because it was just me
606
00:37:11,240 --> 00:37:14,840
hallucinating, wasn't it? I couldn't say
anything earlier on, could I? There
607
00:37:14,840 --> 00:37:16,520
were too many people listening. Now they
all know.
608
00:37:17,620 --> 00:37:19,860
It's about time you found out who your
friends are.
609
00:37:20,360 --> 00:37:21,360
Mr Greengrass.
610
00:37:21,540 --> 00:37:24,980
Claude. I mean, you're a gentleman of
the country, aren't you? I mean, you
611
00:37:24,980 --> 00:37:25,980
about these things.
612
00:37:29,250 --> 00:37:30,250
It'll cost you.
613
00:37:30,910 --> 00:37:31,930
A bottle of stout?
614
00:37:32,670 --> 00:37:34,590
You've got more chance than knitting
fog.
615
00:37:34,870 --> 00:37:36,110
A bottle of scotch?
616
00:37:37,210 --> 00:37:38,210
Half a bottle.
617
00:37:38,410 --> 00:37:39,308
All right.
618
00:37:39,310 --> 00:37:40,310
It's a deal.
619
00:37:40,830 --> 00:37:45,830
There's a farmer out at Southwaite. He's
got one of these, like, big smoke guns.
620
00:37:46,130 --> 00:37:49,610
He uses it to smoke the little devils
out of his barn. That's what you need.
621
00:37:50,610 --> 00:37:51,610
And?
622
00:37:51,870 --> 00:37:52,870
And?
623
00:37:53,050 --> 00:37:55,010
That's all you're getting for half a
bottle of scotch.
624
00:37:55,430 --> 00:37:57,370
I want the other half, if you want his
address.
625
00:38:03,560 --> 00:38:04,519
You off now?
626
00:38:04,520 --> 00:38:06,040
Yeah. Good luck.
627
00:38:06,740 --> 00:38:11,680
Thanks. Listen, Brian, remember, if you
have any problems at all, OK, even if
628
00:38:11,680 --> 00:38:15,880
you just want somebody to talk to, I'm
here and I'm available, OK?
629
00:38:16,260 --> 00:38:17,760
You'll be fine, Doctor.
630
00:38:18,840 --> 00:38:21,620
Thank you for everything, Sister
Bridget. It was nothing.
631
00:38:22,120 --> 00:38:23,120
Not true.
632
00:38:23,380 --> 00:38:27,000
You helped me understand how important
it is to trust God and be brave.
633
00:38:29,840 --> 00:38:31,760
Goodbye. Goodbye, Doctor.
634
00:38:38,350 --> 00:38:41,550
All the tests show that your wife's
thyroid functions are virtually nil.
635
00:38:42,250 --> 00:38:43,370
So what does that mean?
636
00:38:44,010 --> 00:38:47,410
Well, apart from its role in the body,
the thyroid also controls a lot of the
637
00:38:47,410 --> 00:38:48,410
emotions.
638
00:38:48,570 --> 00:38:53,550
So when the gland isn't working anymore,
the... Well, the physical effects are
639
00:38:53,550 --> 00:38:56,070
obvious. Weight gain, coarsening of the
skin.
640
00:38:56,730 --> 00:38:58,770
What aren't so well known are the mental
effects.
641
00:38:59,950 --> 00:39:01,530
I thought it was early senility.
642
00:39:02,410 --> 00:39:04,290
It used to be called myxoedema madness.
643
00:39:04,730 --> 00:39:06,150
They used to put people away for it.
644
00:39:06,620 --> 00:39:09,940
So she will have to go into a home. I
said old days.
645
00:39:10,320 --> 00:39:13,800
The good news is, these days, it's
eminently treatable.
646
00:39:15,880 --> 00:39:16,880
Oh.
647
00:39:18,100 --> 00:39:23,000
Have you any idea what an infestation of
vermin can do to a hospital?
648
00:39:23,640 --> 00:39:25,500
Yes. And why wasn't I informed?
649
00:39:26,080 --> 00:39:27,520
We thought we could deal with it.
650
00:39:27,760 --> 00:39:31,780
And we are dealing with it, Major, and
we've just hired a special piece of
651
00:39:31,780 --> 00:39:33,020
agricultural equipment and...
652
00:39:33,420 --> 00:39:36,100
Well, they're only nesting in the
cellar, and once we've destroyed the
653
00:39:36,100 --> 00:39:37,280
we'll have it sorted, I promise.
654
00:39:37,680 --> 00:39:40,860
I hope so, Ken. Otherwise, I shall have
to inform the authorities.
655
00:39:41,720 --> 00:39:45,680
And quite apart from them wanting their
own pest control people to deal with it,
656
00:39:45,760 --> 00:39:48,600
I would imagine they'll have a few
questions to ask of you.
657
00:40:02,830 --> 00:40:04,570
You'd never want to get on that thing
again.
658
00:40:06,330 --> 00:40:08,850
You can't spend the rest of your life
being scared, can you?
659
00:40:09,670 --> 00:40:10,670
Well, don't do it now.
660
00:40:11,370 --> 00:40:12,370
I never will.
661
00:40:17,590 --> 00:40:18,590
Good morning, the Royal.
662
00:40:22,510 --> 00:40:24,630
Hang on a sec, I'll have to ask.
663
00:40:25,470 --> 00:40:28,750
Dr Wetherill, it's Mr Scripps, the
undertaker.
664
00:40:29,190 --> 00:40:32,010
He'd had some flowers delivered for Miss
Gilbraith's funeral, but he thinks
665
00:40:32,010 --> 00:40:33,010
there might be a mistake.
666
00:40:33,210 --> 00:40:34,210
All right, Lizzie, thanks.
667
00:40:35,430 --> 00:40:37,170
Hello, Mrs. Cripps. Jill Weatherford,
please.
668
00:40:37,570 --> 00:40:38,570
Sorry, what's the problem?
669
00:40:42,570 --> 00:40:44,910
Right, what exactly does it say on the
card, Gilligan?
670
00:40:45,590 --> 00:40:48,910
Oh, Dr. Omrod, your wife just rang. Can
you pick up the children out of the
671
00:40:48,910 --> 00:40:50,670
piano lesson? Because she won't be back
till later.
672
00:40:51,370 --> 00:40:52,590
She knows I'm on call.
673
00:40:53,410 --> 00:40:55,270
All right, Mrs. Cripps, yeah, leave it
with me.
674
00:40:56,150 --> 00:40:57,150
Thanks.
675
00:41:03,500 --> 00:41:06,680
Brian Linton has just sent a dozen red
roses to his girlfriend's funeral.
676
00:41:07,860 --> 00:41:11,540
And on the card he's written, See you
soon, darling.
677
00:41:24,440 --> 00:41:26,120
Let's put this thing through its paces.
678
00:41:54,180 --> 00:41:56,140
It's just that I'd quite like to talk to
you.
679
00:41:57,200 --> 00:41:58,360
No, no, there's no problem.
680
00:41:59,100 --> 00:42:02,080
But if you could find out if Brian's at
his friend's house and let me know, I
681
00:42:02,080 --> 00:42:03,080
would be very grateful.
682
00:42:04,280 --> 00:42:05,480
Okay, thank you. Bye -bye.
683
00:42:41,580 --> 00:42:43,160
With the crutches or with my wife?
684
00:42:44,380 --> 00:42:45,380
Both.
685
00:42:45,460 --> 00:42:46,460
I don't know.
686
00:42:46,860 --> 00:42:48,820
It's got to be really strange, isn't it?
687
00:42:49,280 --> 00:42:53,360
I mean, I've spent the last year or so
just cutting myself off from her,
688
00:42:53,400 --> 00:42:56,160
thinking it was something I just had to
put up with.
689
00:42:56,360 --> 00:42:57,580
Well, you weren't to know, were you?
690
00:42:58,100 --> 00:43:00,500
You can't blame yourself for responding
to things as you found them.
691
00:43:01,060 --> 00:43:05,620
The point is, even when things were at
their worst, you didn't leave, did you?
692
00:43:06,620 --> 00:43:08,060
You didn't try to end your marriage.
693
00:43:08,950 --> 00:43:10,950
25 years is a lot just to throw away.
694
00:43:11,970 --> 00:43:13,230
But it's not going to be easy.
695
00:43:13,690 --> 00:43:15,310
No, it's not.
696
00:43:16,870 --> 00:43:18,770
She'll be on a lifelong regime of pills.
697
00:43:19,730 --> 00:43:23,890
But that smiling woman in the
photograph, she will come back, Dennis.
698
00:43:25,170 --> 00:43:27,210
All you have to decide is whether you
want to as well.
699
00:43:28,130 --> 00:43:29,130
What's that they say?
700
00:43:29,850 --> 00:43:31,870
It's always better the second time
around?
701
00:43:32,630 --> 00:43:33,630
Yeah.
702
00:43:34,090 --> 00:43:35,090
Something like that.
703
00:43:37,620 --> 00:43:38,800
Well, I didn't know, did I?
704
00:43:39,240 --> 00:43:41,340
Listen, I'm going to go and check to see
if I'm doing it properly.
705
00:43:41,640 --> 00:43:43,540
They can have a go, yeah? Right, OK, but
listen.
706
00:43:44,200 --> 00:43:48,040
Go down the end of that side or
something. Keep it away from the ward.
707
00:43:48,160 --> 00:43:49,240
I'm not a complete idiot.
708
00:44:02,920 --> 00:44:06,540
I'm, um... I'll call the coroner when I
get back to the hospital.
709
00:44:27,899 --> 00:44:30,620
You might do me a favour, but do you
want to be on call this evening? I mean,
710
00:44:30,620 --> 00:44:32,580
know it's my turn, but things are just a
little bit problematic.
711
00:44:33,060 --> 00:44:36,340
I'll return the favour whenever you
like. It's just I've got an emergency on
712
00:44:36,340 --> 00:44:37,340
domestic life.
713
00:44:37,720 --> 00:44:39,640
Thanks. I won't forget it.
714
00:44:45,800 --> 00:44:49,340
It wouldn't be working if it didn't make
all that much smoke, would it?
715
00:44:49,550 --> 00:44:54,270
So it's okay then? Of course it is. But
there is one thing I forgot to tell you.
716
00:44:54,410 --> 00:44:54,888
What's that?
717
00:44:54,890 --> 00:44:57,870
Well, whatever else you do, keep it away
from the drains.
718
00:45:11,390 --> 00:45:16,150
It's the methane gas down there. It
don't mix too well with the hot smoke
719
00:45:16,150 --> 00:45:17,890
tends to, you know, burn.
720
00:45:35,020 --> 00:45:36,140
tends to explode.
721
00:45:38,700 --> 00:45:40,220
Look, I'm awfully fine.
722
00:45:40,440 --> 00:45:42,380
It's all right. It's probably just one
of those days.
723
00:45:42,760 --> 00:45:44,880
It's just that, well, I'm still very new
here.
724
00:45:45,180 --> 00:45:46,800
Is the bond that people see unwilling to
muck in?
725
00:45:47,040 --> 00:45:48,040
Of course it is.
726
00:45:48,320 --> 00:45:49,480
Perhaps you could go out another time?
727
00:45:49,800 --> 00:45:51,360
Sure, excuse me. I'll have to go and
change.
728
00:45:53,880 --> 00:45:54,880
You all right?
729
00:45:56,180 --> 00:45:57,180
Hey, Alan.
730
00:45:58,080 --> 00:46:00,620
I've just heard that you're not supposed
to use that machine anywhere near
731
00:46:00,620 --> 00:46:03,280
drains. No, you haven't, have you? Me?
No, of course not.
732
00:46:03,740 --> 00:46:05,100
Why would I want to do a thing like
that?
733
00:46:09,700 --> 00:46:12,340
No, I got it wrong, didn't I? That's all
there is to it.
734
00:46:12,880 --> 00:46:13,880
Not necessarily.
735
00:46:14,160 --> 00:46:15,520
No, Brian is dead.
736
00:46:15,840 --> 00:46:18,800
Because I didn't think that I had enough
evidence to keep him here. Well, isn't
737
00:46:18,800 --> 00:46:21,820
that fair enough? No, it's not fair
enough. I didn't look deep enough.
738
00:46:23,980 --> 00:46:24,939
As for Mr.
739
00:46:24,940 --> 00:46:26,540
Bridget... No, you know it's not her
fault.
740
00:46:27,700 --> 00:46:29,920
She was offering comfort the best way
she knew how.
741
00:46:30,400 --> 00:46:33,560
Jill, Brian took a clear and positive
decision to end his life because he
742
00:46:33,560 --> 00:46:34,980
to be reunited with his fiancée.
743
00:46:35,740 --> 00:46:37,320
He'd have done it with or without you.
744
00:46:37,780 --> 00:46:38,860
Or Sister Bridget.
745
00:46:43,360 --> 00:46:50,160
Oh, I'm sorry. I didn't know... When
you're ready, I think Sister Bridget
746
00:46:50,160 --> 00:46:53,680
would appreciate a word from you. She
isn't taking this very well.
747
00:46:57,130 --> 00:47:00,590
I'm sorry I pushed you for a dissident
on Brian, Dr Weatherall.
748
00:47:01,470 --> 00:47:05,770
I know you weren't happy about it,
but... But you can't treat patients on
749
00:47:05,770 --> 00:47:06,770
instinct, can you?
750
00:47:08,010 --> 00:47:09,010
No.
751
00:47:17,750 --> 00:47:19,030
I'm just thinking about your case.
752
00:47:20,610 --> 00:47:23,410
Dennis and Betty Cording. That's the
kind of case we'd all like, isn't it,
753
00:47:23,850 --> 00:47:29,070
Two people in the most terrible
situation. We prescribed some pills and
754
00:47:29,070 --> 00:47:30,070
turns out okay.
755
00:47:33,070 --> 00:47:35,770
Wouldn't it be lovely if all our cases
could be called that easily, eh?
756
00:47:39,430 --> 00:47:40,430
Come on.
757
00:48:07,150 --> 00:48:08,550
I didn't mean to bite your head off back
there.
758
00:48:09,170 --> 00:48:10,630
I always get touchy when I'm wet.
759
00:48:12,250 --> 00:48:13,830
Probably best not to go swimming with
you then.
760
00:48:14,790 --> 00:48:15,790
Best not.
761
00:48:16,790 --> 00:48:17,810
Let's take the picture then.
57015