Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,610 --> 00:00:11,990
I need someone in my life. I need a girl
to hold me tight.
2
00:00:13,990 --> 00:00:18,870
Someone to make me feel, make me feel
alright.
3
00:00:20,790 --> 00:00:23,010
Somebody help me, yeah.
4
00:00:24,210 --> 00:00:26,470
Somebody help me now.
5
00:00:26,890 --> 00:00:31,010
And won't somebody tell me what I've
done wrong.
6
00:00:47,211 --> 00:00:53,139
You forgot your pen when you were paying
your bill. Oh, thanks.
7
00:00:53,140 --> 00:00:54,580
I'm not usually this chaotic.
8
00:00:54,700 --> 00:00:55,750
Nerves, I suppose.
9
00:00:55,751 --> 00:00:58,139
They've all quite got my bearings, I'm
afraid.
10
00:00:58,140 --> 00:01:01,930
Well, you'll take the Ashfordly Road
from here, then look for the Elstonby
11
00:01:01,931 --> 00:01:04,659
and go along that road there to the
seafront and turn right.
12
00:01:04,660 --> 00:01:05,710
You can't miss it.
13
00:01:05,860 --> 00:01:06,910
Thanks again.
14
00:01:07,140 --> 00:01:09,250
You know, it's a great place you have
here.
15
00:01:09,251 --> 00:01:11,259
Hope I'll be dropping in again soon.
16
00:01:11,260 --> 00:01:12,460
Well, we're always here.
17
00:01:12,461 --> 00:01:13,619
Good luck.
18
00:01:13,620 --> 00:01:14,670
Thanks. Bye.
19
00:01:14,720 --> 00:01:15,770
You're welcome.
20
00:01:26,470 --> 00:01:29,110
I'm in love with you now.
21
00:01:30,070 --> 00:01:32,190
I'm telling you now.
22
00:01:33,150 --> 00:01:36,130
I'll say what you wanna hear.
23
00:01:36,530 --> 00:01:39,450
I'll be telling you for many a year.
24
00:01:39,850 --> 00:01:42,110
I'm in love with you now.
25
00:01:42,670 --> 00:01:49,390
Do you think I'm fooling when I say I
love you? I love you.
26
00:01:49,920 --> 00:01:56,020
Maybe you'll believe me when I'm finally
through, through, through, through.
27
00:01:56,740 --> 00:01:58,960
I'm telling you now. Excuse me.
28
00:01:59,920 --> 00:02:00,980
Hello, excuse me.
29
00:02:01,380 --> 00:02:02,660
Go on, I'm not deaf.
30
00:02:02,980 --> 00:02:04,030
Where can I park?
31
00:02:05,080 --> 00:02:06,360
Your patient or visitor?
32
00:02:06,900 --> 00:02:09,520
Neither. Oh, I'm here for an interview.
33
00:02:09,960 --> 00:02:13,510
Oh, well, I reckon you can park in one
of the doctor's spaces over there.
34
00:02:13,780 --> 00:02:16,260
Thanks. Must be mad to want to work
here.
35
00:02:16,920 --> 00:02:17,970
Good luck.
36
00:02:42,890 --> 00:02:45,000
It might help to empty that
occasionally.
37
00:02:45,001 --> 00:02:46,429
I do.
38
00:02:46,430 --> 00:02:49,929
I wait till after morning surgery. It
doesn't need emptying so often. You see,
39
00:02:49,930 --> 00:02:51,429
people... Good morning, good morning.
40
00:02:51,430 --> 00:02:54,290
Oh, you're rather early, Mr Rose. I have
a busy day.
41
00:02:54,990 --> 00:02:56,490
Get them to jump to it, Matron.
42
00:02:58,390 --> 00:03:01,570
Inform Staff Nurse Taylor that His
Majesty's arrived.
43
00:03:02,790 --> 00:03:07,430
Dr Romerov's his anaesthetist today,
Lizzie. So put his lights up, please.
44
00:03:08,890 --> 00:03:10,330
But Dr Romerov's not...
45
00:03:23,460 --> 00:03:24,510
What?
46
00:03:25,600 --> 00:03:26,650
Oh.
47
00:03:26,980 --> 00:03:28,030
Yes.
48
00:03:28,240 --> 00:03:30,530
Yes, indeedy. Well, that will have to
come out.
49
00:03:31,320 --> 00:03:32,370
Right away.
50
00:03:34,840 --> 00:03:36,220
Good of you to join us, nurse.
51
00:03:36,221 --> 00:03:38,739
Straight forward, gallbladder, wheel him
in. I'll do him first.
52
00:03:38,740 --> 00:03:40,600
There may be a slight problem, Mr. Rose.
53
00:03:40,601 --> 00:03:43,959
Dr. Romerod's your anaesthetist today.
He isn't answering his lights.
54
00:03:43,960 --> 00:03:45,400
Why on earth not? Where is he?
55
00:03:45,560 --> 00:03:47,060
Well, we're trying to find out.
56
00:03:47,320 --> 00:03:50,390
You'll be aware of the urgency, Mr Rose.
He is the patient's GP.
57
00:03:50,391 --> 00:03:53,399
I have an outpatient in Ashfordly and
hemorrhoids in Scarborough. I can't wait
58
00:03:53,400 --> 00:03:55,510
all day for you lot to pull your finger
out.
59
00:03:57,320 --> 00:03:58,370
Don't scowl, sister.
60
00:03:58,920 --> 00:03:59,970
Kills the germs.
61
00:04:00,860 --> 00:04:01,910
Kills the germs!
62
00:04:02,680 --> 00:04:03,960
Honestly, that man.
63
00:04:05,940 --> 00:04:08,700
Your name's David Cheriton, you say?
Yes, ma 'am.
64
00:04:09,100 --> 00:04:10,150
No, I don't think so.
65
00:04:10,660 --> 00:04:12,830
I assure you it is. I ought to know my
own name.
66
00:04:12,831 --> 00:04:16,239
No, I mean, I don't think you have an
appointment. It's not in the book.
67
00:04:16,240 --> 00:04:18,470
Dr. Orway wrote to me offering the
interview.
68
00:04:18,760 --> 00:04:20,080
Today, though, don't you?
69
00:04:20,081 --> 00:04:25,299
Well, he hasn't confirmed it in the
book. We have a system, you see.
70
00:04:25,300 --> 00:04:26,819
You're not down with an appointment.
71
00:04:26,820 --> 00:04:29,139
Well, can't you just let Dr. Orway know
I'm here?
72
00:04:29,140 --> 00:04:30,820
I have come all the way from London.
73
00:04:30,960 --> 00:04:32,010
No.
74
00:04:32,360 --> 00:04:33,740
Morning surgery's started.
75
00:04:33,741 --> 00:04:37,859
I'm only allowed to interrupt if it's
urgent. I don't want any flannel middle
76
00:04:37,860 --> 00:04:40,220
ditch. I want an anaesthetist here and
now.
77
00:04:40,221 --> 00:04:44,399
Dr. Ormerod, any idea where he is this
evening? I was told to put his lights
78
00:04:44,400 --> 00:04:46,479
but there's no point. He's not back from
his rounds yet.
79
00:04:46,480 --> 00:04:47,459
This is ludicrous.
80
00:04:47,460 --> 00:04:50,319
I'm kept waiting because he's pottering
about on GP business.
81
00:04:50,320 --> 00:04:51,920
Sort it out, men. Sort it out.
82
00:04:52,480 --> 00:04:53,620
Can you track him down?
83
00:04:53,621 --> 00:04:56,039
He's up on the moors. I phoned about ten
minutes ago.
84
00:04:56,040 --> 00:04:57,719
His wife wants the car to go shopping.
85
00:04:57,720 --> 00:04:59,460
I've got the number here somewhere.
86
00:05:01,200 --> 00:05:04,330
This gentleman says he's an appointment,
Mr Middleditch. Oh?
87
00:05:04,380 --> 00:05:08,320
In connection with... I'm sorry, T .J.
Middleditch, hospital secretary.
88
00:05:08,540 --> 00:05:10,530
How do you do? I'm here for an
interview.
89
00:05:14,000 --> 00:05:16,040
Oh, right, yes, indeed.
90
00:05:16,041 --> 00:05:19,659
Can you just hang on a minute? Lizzie at
the hospital again.
91
00:05:19,660 --> 00:05:21,260
Is Dr Romerov still with you?
92
00:05:21,560 --> 00:05:27,840
Yeah, but my wife's just about to...
You're doing very well, Mrs Crack.
93
00:05:28,200 --> 00:05:30,880
Now, don't push, all right? Just pass.
94
00:05:32,740 --> 00:05:33,790
Doctor!
95
00:05:34,100 --> 00:05:35,320
It's hospital again!
96
00:05:36,680 --> 00:05:37,730
Right.
97
00:05:38,200 --> 00:05:41,040
Look, just keep breathing deeply, all
right?
98
00:05:41,280 --> 00:05:42,420
I'll be back in a second.
99
00:05:49,420 --> 00:05:50,470
Thank you.
100
00:05:51,160 --> 00:05:54,650
Lizzie, if my wife's still on about the
car, tell her you can't find me.
101
00:05:56,760 --> 00:06:00,939
Oh, um... Well, no, no, no, I can't
leave sharpish. I'm in the middle of a
102
00:06:00,940 --> 00:06:01,990
sudden labour.
103
00:06:02,720 --> 00:06:04,100
We'll ask Dr Alway to step in.
104
00:06:06,200 --> 00:06:07,250
Bless you, Lizzie.
105
00:06:07,480 --> 00:06:08,530
Thank you.
106
00:06:08,531 --> 00:06:11,859
Midwife's on her way. You wouldn't make
us all a nice cup of tea, would you, Mr
107
00:06:11,860 --> 00:06:12,910
Craig?
108
00:06:13,360 --> 00:06:14,410
She's doing fine.
109
00:06:14,960 --> 00:06:16,220
You're doing fine, Jean!
110
00:06:16,221 --> 00:06:19,929
Doctor, I've always seen a patient.
Shall I interrupt him?
111
00:06:19,930 --> 00:06:21,070
Yes, I think you better.
112
00:06:21,071 --> 00:06:25,829
You see, all our doctors have their own
general practice patients, apart from
113
00:06:25,830 --> 00:06:26,949
their hospital duties.
114
00:06:26,950 --> 00:06:28,949
Don't you have bleepers to contact them?
115
00:06:28,950 --> 00:06:29,809
Pardon me?
116
00:06:29,810 --> 00:06:32,189
Bleepers? Electronic communication
devices?
117
00:06:32,190 --> 00:06:33,770
Oh, good Lord, no.
118
00:06:34,110 --> 00:06:36,160
No, this isn't London. Far too
expensive.
119
00:06:36,161 --> 00:06:39,729
Anyway, I doubt if they'd work around
here with all these hills.
120
00:06:39,730 --> 00:06:43,460
No, I'm afraid we're a little behind
when it comes to newfangled gimmicks.
121
00:06:44,110 --> 00:06:45,510
Well, come round, will you?
122
00:06:46,380 --> 00:06:47,700
Are you getting anything?
123
00:06:47,880 --> 00:06:50,950
Unless it's an interlude showing a
snowstorm, no, we're not.
124
00:06:52,540 --> 00:06:54,340
Definitely needs an outside aerial.
125
00:06:54,341 --> 00:06:58,039
Hey, it's not a bad buzz, eh? Only cost
me eight quid. You reckon old
126
00:06:58,040 --> 00:06:59,419
Middleditch will cough up for it?
127
00:06:59,420 --> 00:07:02,419
Well, it's just got for 20 quid from the
League of Friends jumble sale. I mean,
128
00:07:02,420 --> 00:07:05,070
the patients would love a chance to see
a bit of telly.
129
00:07:05,071 --> 00:07:07,939
Alan, patient in Milner Ward to go
through.
130
00:07:07,940 --> 00:07:08,990
Right.
131
00:07:08,991 --> 00:07:14,539
Hey, you'll have your work cut out
persuading him. Well, look, if he won't
132
00:07:14,540 --> 00:07:17,670
play... I can always go see old Doc
Alway. I can always win him round.
133
00:07:18,860 --> 00:07:20,220
Dr. Alway? Yes?
134
00:07:20,560 --> 00:07:23,450
Mr. Rose told me to remind you he's been
ready for some time.
135
00:07:23,680 --> 00:07:26,390
For goodness sake, I've been writing up
the pre -meds.
136
00:07:26,640 --> 00:07:28,560
Alan's taking the patient through now.
137
00:07:29,560 --> 00:07:31,440
Tell His Majesty two minutes.
138
00:07:34,100 --> 00:07:35,600
He's the reason we're all here.
139
00:07:36,220 --> 00:07:37,270
Sorry?
140
00:07:37,680 --> 00:07:39,600
My grandfather, who endowed the place.
141
00:07:40,540 --> 00:07:44,090
Royal, on account of him having
persuaded the Duke of Clarence to open
142
00:07:44,140 --> 00:07:47,450
and free on account of him having made a
fortune at mining Winston.
143
00:07:48,560 --> 00:07:51,150
He wanted to put something back into the
community.
144
00:07:51,460 --> 00:07:52,510
Ah, James!
145
00:07:52,580 --> 00:07:58,719
Yes? Uh, James, this is... Oh, I'm
sorry, what was the name again? David
146
00:07:58,720 --> 00:08:03,020
Cheriton. David Cheriton, Dr. Alway. Oh,
I'm pleased to... Oh, Cheriton!
147
00:08:03,021 --> 00:08:06,739
Of course, I'm so sorry, I'm a bit up to
my eyes. You've come to have a chat
148
00:08:06,740 --> 00:08:08,120
about joining the practice.
149
00:08:08,121 --> 00:08:09,619
I'm here for an interview, yes.
150
00:08:09,620 --> 00:08:12,030
Yes, yes, well, I'm afraid we're all
rather, um...
151
00:08:12,430 --> 00:08:16,849
My colleagues, the other two doctors in
the practice, they're out on call, and
152
00:08:16,850 --> 00:08:20,169
I'm just standing in for one of them at
an op. Why don't you come and observe?
153
00:08:20,170 --> 00:08:21,220
What a good idea.
154
00:08:22,830 --> 00:08:25,590
Mr. Rose is our distinguished visiting
surgeon.
155
00:08:26,230 --> 00:08:28,690
He popped over from Ackfordly once a
week or so.
156
00:08:30,070 --> 00:08:31,450
Slowly count to five.
157
00:08:32,630 --> 00:08:33,830
One. One.
158
00:08:34,770 --> 00:08:35,820
Two.
159
00:08:35,929 --> 00:08:36,979
Two.
160
00:08:37,450 --> 00:08:38,500
Three.
161
00:08:38,789 --> 00:08:39,839
Three.
162
00:08:40,669 --> 00:08:41,719
Four.
163
00:08:42,460 --> 00:08:43,880
Do hurry up. Let's have him in.
164
00:08:43,881 --> 00:08:45,359
He's only just been induced.
165
00:08:45,360 --> 00:08:47,699
Oh, if it's all right, Dr. Cheriton is
here to observe.
166
00:08:47,700 --> 00:08:50,830
As long as he doesn't waste my time
asking damn fool questions.
167
00:08:52,720 --> 00:08:54,830
Right, there we are. Let's get him
settled.
168
00:08:56,340 --> 00:08:57,480
You all right, Doctor?
169
00:08:57,540 --> 00:08:58,590
Fine, fine.
170
00:09:01,060 --> 00:09:03,060
Turn the halothin down to a point fire.
171
00:09:04,640 --> 00:09:06,020
Is he ready?
172
00:09:07,780 --> 00:09:08,830
Scalpel?
173
00:09:10,320 --> 00:09:12,490
Pre -concision, just below the
diaphragm.
174
00:09:13,880 --> 00:09:14,930
Thank you. And clip.
175
00:09:20,240 --> 00:09:21,290
Doctor, all the way.
176
00:09:22,940 --> 00:09:24,080
Are you okay?
177
00:09:24,820 --> 00:09:26,980
I'm fine. I'm under way. Take him out.
178
00:09:26,981 --> 00:09:31,359
Not you, Doctor. You'll have to take
over on the anesthetics.
179
00:09:31,360 --> 00:09:34,739
Me? But don't butt me, man. I can't have
the patient coming round mid -op. The
180
00:09:34,740 --> 00:09:35,790
shock could kill him.
181
00:09:40,810 --> 00:09:42,739
Tell Mr.
182
00:09:42,740 --> 00:09:45,780
Bridget to organize a bed and an
intravenous infusion.
183
00:09:46,400 --> 00:09:48,020
I want him examined at once.
184
00:09:48,021 --> 00:09:49,599
Who's available?
185
00:09:49,600 --> 00:09:52,439
Dr. Omron's still out on call. Dr.
Wetherill's just got back.
186
00:09:52,440 --> 00:09:54,240
Put her lights up, for goodness sake.
187
00:09:54,241 --> 00:09:57,399
That young man will be able to cope in
the dinner.
188
00:09:57,400 --> 00:09:58,840
He'll just have to, won't he?
189
00:10:01,640 --> 00:10:02,900
Awkward little blighter.
190
00:10:04,020 --> 00:10:05,520
Damned adhesions everywhere.
191
00:10:07,840 --> 00:10:09,800
I need another 15 minutes at least.
192
00:10:12,741 --> 00:10:14,269
I'll be
193
00:10:14,270 --> 00:10:28,289
back
194
00:10:28,290 --> 00:10:34,530
as soon as I can.
195
00:10:34,531 --> 00:10:35,929
How is he?
196
00:10:35,930 --> 00:10:37,610
We have everything under control.
197
00:10:38,250 --> 00:10:39,730
Dr. Weatherill's with him now.
198
00:10:40,151 --> 00:10:44,339
The intravenous drip's on its way,
Doctor.
199
00:10:44,340 --> 00:10:46,240
I must get back to the patient.
200
00:10:46,560 --> 00:10:48,730
James, you're not going anywhere. Lie
down.
201
00:10:50,440 --> 00:10:52,720
Jill, what's happened?
202
00:10:52,980 --> 00:10:55,930
You've given us all a bit of a shock.
That's what's happened.
203
00:10:55,940 --> 00:10:57,200
It's your duodenal ulcer.
204
00:10:57,620 --> 00:11:00,980
The hemorrhage. Oh, I'm fine. I'm right
as rain. Don't be absurd.
205
00:11:01,220 --> 00:11:04,400
You must have lost a lot of blood,
Doctor. Now, keep still.
206
00:11:04,920 --> 00:11:06,380
Blessed to have your arm.
207
00:11:06,780 --> 00:11:10,270
Watch the milk and alkaline drip down
your nose. That'll get you quiet.
208
00:11:13,140 --> 00:11:15,560
That's it. All ship -shape and Bristol
fashion.
209
00:11:18,771 --> 00:11:24,839
Good job you seem to know your way
around the old laughing gas.
210
00:11:24,840 --> 00:11:28,019
Took a diploma in anaesthetics after my
houseman year, while I was a guy.
211
00:11:28,020 --> 00:11:31,379
Why on earth join a godforsaken outpost
like this, good anaesthetist to thin on
212
00:11:31,380 --> 00:11:32,430
the ground?
213
00:11:33,000 --> 00:11:34,140
I like patient contact.
214
00:11:34,141 --> 00:11:36,919
I've had a cottage hospital, might be
the best of both worlds.
215
00:11:36,920 --> 00:11:39,870
My own GP patients, plus some operating
theatre sessions.
216
00:11:39,871 --> 00:11:41,999
Young chap like you ought to have more
ambition.
217
00:11:42,000 --> 00:11:44,770
Never make a name for yourself in a
backwater like this.
218
00:11:49,411 --> 00:11:50,879
14
219
00:11:50,880 --> 00:11:57,899
-inch
220
00:11:57,900 --> 00:12:00,610
screen, walnut veneer surround, gets
both channels.
221
00:12:00,640 --> 00:12:04,639
Ken, I have already told you, a
television set for the patients will
222
00:12:04,640 --> 00:12:08,639
problems. No, no, I've asked them. I
mean, they'd love a telly, eh? Well, of
223
00:12:08,640 --> 00:12:10,708
course they will. They'll squabble over
it.
224
00:12:10,709 --> 00:12:13,179
For a start, will it go in Milne Award
or Fawcett?
225
00:12:13,180 --> 00:12:16,489
Well, it could take it in turns. The men
could have it on a Saturday for the
226
00:12:16,490 --> 00:12:18,669
sports and the women could have it on
another day.
227
00:12:18,670 --> 00:12:23,529
And who decides whether to watch the BBC
or the... Oh, God, what do they call
228
00:12:23,530 --> 00:12:24,649
it? The commercial station.
229
00:12:24,650 --> 00:12:26,330
Well, they can put that to the vote.
230
00:12:26,331 --> 00:12:28,189
No, I'm sorry.
231
00:12:28,190 --> 00:12:30,369
I'm sorry, Ken. It's the right of it for
Discord.
232
00:12:30,370 --> 00:12:33,210
Ah, well, perhaps we could ask Doc Alway
what he thinks.
233
00:12:33,450 --> 00:12:36,570
Doc Alway is very poorly. Now is not the
moment.
234
00:12:36,930 --> 00:12:38,210
Oh, poor soul.
235
00:12:38,211 --> 00:12:41,839
It was only yesterday we were at the
League of Friends jumble sale calling
236
00:12:41,840 --> 00:12:42,579
the bingo.
237
00:12:42,580 --> 00:12:45,290
Well, he drives himself too hard, that's
the problem.
238
00:12:45,291 --> 00:12:47,719
All his spare time is devoted to the
hospital.
239
00:12:47,720 --> 00:12:52,559
He was saying he hoped some of the cash
raised could go to cheering up the
240
00:12:52,560 --> 00:12:55,819
wards. I mean, happy patients get better
quicker, so he reckons. And a
241
00:12:55,820 --> 00:12:58,830
television set is a prescription for
happiness, isn't it?
242
00:12:59,860 --> 00:13:01,780
It'd be a shame to miss the opportunity.
243
00:13:02,400 --> 00:13:03,450
How much?
244
00:13:03,451 --> 00:13:07,129
Well, as I say, it's in good nick and I
had to haggle as it is. And then, of
245
00:13:07,130 --> 00:13:09,660
course, the cost of it transporting
all... How much?
246
00:13:09,850 --> 00:13:11,430
How does £8 .10 sound?
247
00:13:12,190 --> 00:13:13,240
£8?
248
00:13:13,241 --> 00:13:16,049
And that's to install the set in working
order, yes?
249
00:13:16,050 --> 00:13:20,490
Ah, no. Well, I may need, say, another
30, Bob, to buy and install an aerial.
250
00:13:21,010 --> 00:13:22,850
In other words, £10.
251
00:13:24,650 --> 00:13:27,070
One low -key bear that's got a lot to
answer for.
252
00:13:29,350 --> 00:13:30,400
There we are.
253
00:13:33,930 --> 00:13:35,250
Very lucky you were on hand.
254
00:13:38,970 --> 00:13:41,590
Well, a mid -ladder who seems to have
survived.
255
00:13:41,591 --> 00:13:45,989
Have sister keep him on fluids only for
24 hours, then a low -fat diet once his
256
00:13:45,990 --> 00:13:47,040
bowel sounds return.
257
00:13:47,670 --> 00:13:50,770
I've postponed the rest of Mr. Rose's
list until next week.
258
00:13:51,410 --> 00:13:55,330
No further theatre duties today, nurse.
You're free to get back to casualty.
259
00:13:58,970 --> 00:14:00,110
Think about what I said.
260
00:14:01,070 --> 00:14:04,200
Always on the lookout for promising
young chaps at Ashfordly.
261
00:14:04,750 --> 00:14:05,950
You are honoured.
262
00:14:06,210 --> 00:14:07,530
Doesn't take to everybody.
263
00:14:08,810 --> 00:14:09,860
Where's Dr. Alway?
264
00:14:11,450 --> 00:14:12,500
That's him.
265
00:14:15,250 --> 00:14:16,300
Oh, all right.
266
00:14:17,030 --> 00:14:18,890
He's nodded off.
267
00:14:19,110 --> 00:14:21,210
Good thing the rest is what he needs.
268
00:14:21,430 --> 00:14:23,290
So you were with him when it happened?
269
00:14:23,490 --> 00:14:25,690
Yes. It needn't be too serious.
270
00:14:25,691 --> 00:14:29,849
Duodenal ulcers are treatable nowadays,
even after a hemorrhage.
271
00:14:29,850 --> 00:14:31,930
Really? Oh, yes, I assure you.
272
00:14:31,931 --> 00:14:35,389
There's really nothing for you to worry
about. My pretty little head about,
273
00:14:35,390 --> 00:14:36,440
right?
274
00:14:36,830 --> 00:14:40,590
Well, it's always an anxious time when
friends or loved ones are taken ill.
275
00:14:40,790 --> 00:14:45,830
Indeed, indeed. But just in case, I have
had his blood cross -matched.
276
00:14:46,050 --> 00:14:50,209
I've put him on an intravenous regime,
strict gastric diet and minimum seven
277
00:14:50,210 --> 00:14:51,810
days bed rest to be reviewed.
278
00:14:53,890 --> 00:14:57,690
I'm so sorry. I thought that... Yeah,
I'm Dr Weatherill.
279
00:14:58,310 --> 00:15:00,010
David Cheriton, I presume?
280
00:15:00,430 --> 00:15:01,480
Yes, that's right.
281
00:15:01,970 --> 00:15:05,160
Right, well, we'll be meeting later to
discuss the vacant post.
282
00:15:08,350 --> 00:15:10,410
Ah, you've met Dr Wetherill, I see.
283
00:15:10,710 --> 00:15:12,090
No one told me she was a woman.
284
00:15:12,950 --> 00:15:14,510
Well, don't let that put you off.
285
00:15:14,910 --> 00:15:16,170
She's really rather good.
286
00:15:28,030 --> 00:15:29,080
Sorry I'm late.
287
00:15:29,180 --> 00:15:33,399
I had a sudden labour. Next week, I'd
appreciate an anaesthetist on standby in
288
00:15:33,400 --> 00:15:34,660
theatre at 0900.
289
00:15:35,780 --> 00:15:36,830
Sharp.
290
00:15:42,520 --> 00:15:45,900
Gave his name as Cheriton, but he's not
down in my book officially.
291
00:15:45,901 --> 00:15:48,459
Well, never mind, is he? Sounds like he
saved the day.
292
00:15:48,460 --> 00:15:51,290
Messages for you. It's been like a
madhouse this morning.
293
00:15:51,291 --> 00:15:52,499
Where are they?
294
00:15:52,500 --> 00:15:53,550
How's Dr. Alway?
295
00:15:53,780 --> 00:15:54,830
Having a sleep.
296
00:15:55,460 --> 00:15:56,510
Here we are.
297
00:15:57,400 --> 00:16:00,290
May I transpose the bone the rest of Mr.
Rose's operation?
298
00:16:00,291 --> 00:16:03,759
Your wife calls, says if the car key's
out in reception when she gets here,
299
00:16:03,760 --> 00:16:04,979
she's filing for divorce.
300
00:16:04,980 --> 00:16:07,090
Well, that'll be the third time this
week.
301
00:16:07,160 --> 00:16:08,840
And Dr. Weatherill wants to see you.
302
00:16:11,140 --> 00:16:12,190
Pulse is down.
303
00:16:12,640 --> 00:16:13,690
Blood pressure's OK.
304
00:16:14,080 --> 00:16:18,439
Seems like the ulcer's stopped bleeding.
He needs complete bed rest and very
305
00:16:18,440 --> 00:16:19,490
long recuperation.
306
00:16:19,491 --> 00:16:22,199
Well, that makes a new appointment even
more urgent, then.
307
00:16:22,200 --> 00:16:23,880
Well, more important, certainly.
308
00:16:24,590 --> 00:16:28,689
Look, James was planning to bow out
gradually, wasn't he? But he's unlikely
309
00:16:28,690 --> 00:16:32,249
return at all now. I think it's
absolutely vital that we find the right
310
00:16:32,250 --> 00:16:33,249
as his replacement.
311
00:16:33,250 --> 00:16:37,589
Well, this Cheriton bloke seems to have
kept a cool head this morning, by all
312
00:16:37,590 --> 00:16:43,669
accounts. Yeah, but there's others
who've applied. Look, there's Bannon
313
00:16:43,670 --> 00:16:46,950
Edinburgh. There's Mary Gullick from
Manchester.
314
00:16:47,570 --> 00:16:51,010
We need another anaesthetist. Bannon
isn't qualified in that area.
315
00:16:51,290 --> 00:16:53,030
No, but Mary is.
316
00:16:54,880 --> 00:16:58,999
Look, I know she's a friend of yours,
but Dr Gullick can't join us for another
317
00:16:59,000 --> 00:17:00,050
two months, can she?
318
00:17:00,140 --> 00:17:02,200
She is very, very committed.
319
00:17:03,460 --> 00:17:07,459
Come on, women doctors have such a tough
time. We'd be helping her and ourselves
320
00:17:07,460 --> 00:17:09,160
if we just waited.
321
00:17:09,540 --> 00:17:11,240
We need someone quickly, Jill.
322
00:17:11,740 --> 00:17:14,990
We can get a locum to fill in till we
make a permanent appointment.
323
00:17:14,991 --> 00:17:17,779
Well, why wait if we've got the right
man here and now?
324
00:17:17,780 --> 00:17:19,460
Well, leave the man all right here.
325
00:17:20,020 --> 00:17:21,070
Drop me the...
326
00:17:21,130 --> 00:17:22,589
Typical public school male.
327
00:17:22,829 --> 00:17:24,829
And I bet he plays rugby as well.
328
00:17:24,830 --> 00:17:31,029
Sorry, but Mrs Rutherford, patient of Dr
Alway, has telephoned. Her daughter's
329
00:17:31,030 --> 00:17:34,489
got terrible tummy pain. I thought it
best not to tell her about Dr Alway.
330
00:17:34,490 --> 00:17:36,050
Well, I've got a ward round now.
331
00:17:36,051 --> 00:17:39,229
Look, we've got a lot on Lizzie. Can't
the mother bring her in? Well, she
332
00:17:39,230 --> 00:17:42,060
sounded very worried. And her husband's
out with the car.
333
00:17:42,110 --> 00:17:43,160
Right.
334
00:18:09,120 --> 00:18:12,620
I can't interest you in buying a brand
new colour set then, my friend.
335
00:18:12,880 --> 00:18:16,499
All the rage. These are now, you know.
No, no, no. I've already got a telly.
336
00:18:16,500 --> 00:18:18,519
Thanks very much. It's the aerial I'm
after.
337
00:18:18,520 --> 00:18:19,570
Oh, very wise.
338
00:18:19,700 --> 00:18:21,870
TVs don't work without an aerial, old
chum.
339
00:18:23,560 --> 00:18:24,610
Now, let's see.
340
00:18:25,820 --> 00:18:28,900
Here we are. The latest aerial comes in
at £3 .19.
341
00:18:28,901 --> 00:18:33,819
Nearly four quid. That's a bit steep,
isn't it? I mean, it is for the patients
342
00:18:33,820 --> 00:18:36,770
at the cottage hospital. Oh, business is
business, Squire.
343
00:18:36,771 --> 00:18:39,879
Well, what if I pick one up second
-hand? How much would you charge to
344
00:18:39,880 --> 00:18:43,659
it? Well, now, that's different, Squire.
I mean, you didn't buy the set here.
345
00:18:43,660 --> 00:18:45,770
You haven't purchased the aerial from
us.
346
00:18:46,100 --> 00:18:47,720
You can hardly expect a discount.
347
00:18:48,200 --> 00:18:52,110
I mean, there's the call -out of a van
with ladders, trained engineer, labour.
348
00:18:52,580 --> 00:18:54,380
No, you're looking at 50 bob minimum.
349
00:18:55,100 --> 00:18:56,150
You're joking.
350
00:18:56,840 --> 00:18:59,490
Erecting a television aerial's a very
skilled task.
351
00:18:59,930 --> 00:19:01,790
No, that's the best I can do, my friend.
352
00:19:02,030 --> 00:19:04,310
Right, well, no higher, squire.
353
00:19:05,570 --> 00:19:07,970
Shove it, matey. Chum. Oh, ow.
354
00:19:32,790 --> 00:19:35,850
Yes. I'm Dr Wetherill, a partner in Dr
Always Rapid.
355
00:19:35,851 --> 00:19:37,609
Oh, I see.
356
00:19:37,610 --> 00:19:38,810
Oh, you've had to come in.
357
00:19:40,550 --> 00:19:41,730
I have to go to work.
358
00:19:42,170 --> 00:19:43,220
I have to.
359
00:19:43,270 --> 00:19:45,690
I don't try myself, you see.
360
00:19:48,470 --> 00:19:50,990
Sally, the doctor's here to see you.
361
00:19:51,290 --> 00:19:53,270
Hello there, Sally. How are you feeling?
362
00:19:53,370 --> 00:19:54,420
Not too good.
363
00:19:54,471 --> 00:19:57,449
You've got a little tummy ache.
364
00:19:57,450 --> 00:19:58,500
Yeah.
365
00:19:59,030 --> 00:20:00,650
You've been vomiting, have you?
366
00:20:01,070 --> 00:20:02,120
Yeah.
367
00:20:09,571 --> 00:20:13,659
When did you first start getting these
pains?
368
00:20:13,660 --> 00:20:14,920
In the middle of the night.
369
00:20:16,200 --> 00:20:18,730
And could you show me where it hurts, do
you think?
370
00:20:18,731 --> 00:20:20,099
What's up, mate?
371
00:20:20,100 --> 00:20:21,150
You're here.
372
00:20:21,480 --> 00:20:22,530
Right.
373
00:20:22,940 --> 00:20:24,140
Let's pop this up for you.
374
00:20:27,940 --> 00:20:28,990
There.
375
00:20:30,200 --> 00:20:31,250
How about that?
376
00:20:32,180 --> 00:20:33,230
Ah, no, please!
377
00:20:40,751 --> 00:20:46,239
There's no particular reason you want to
believe the big 50.
378
00:20:46,240 --> 00:20:47,680
Because of the back of the arm.
379
00:20:47,740 --> 00:20:50,570
Swinging London isn't always cracked up
to be, you know.
380
00:20:50,680 --> 00:20:52,600
You've known special ties there, then.
381
00:20:52,601 --> 00:20:56,059
Sure, it'll be the country air in a nice
bit of peace and quiet you're after,
382
00:20:56,060 --> 00:20:57,239
isn't that right, Doctor?
383
00:20:57,240 --> 00:20:58,290
Absolutely.
384
00:20:59,000 --> 00:21:00,820
Ah, Dr Cheriton, there you are.
385
00:21:01,480 --> 00:21:05,639
Um, Dr Ormerod would like a word. His
consulting room's down the corridor, on
386
00:21:05,640 --> 00:21:06,900
the left. Right, thank you.
387
00:21:08,320 --> 00:21:09,370
Good luck.
388
00:21:09,371 --> 00:21:12,839
Shouldn't you be in casualty, nurse?
389
00:21:12,840 --> 00:21:14,300
Oh, it was very quiet.
390
00:21:14,301 --> 00:21:16,999
I left Nurse Hopkirk in charge while I
took my break.
391
00:21:17,000 --> 00:21:19,650
Well, don't be long. She's still very
inexperienced.
392
00:21:19,691 --> 00:21:26,819
Something tells me you'd not be against
that young fella getting the job.
393
00:21:26,820 --> 00:21:31,020
Well, it'd be nice to have a new face
round here. A new man face, you mean?
394
00:21:31,600 --> 00:21:35,420
Yeah. But knowing Dr Jill, she'll hold
out for some female colleague.
395
00:21:44,620 --> 00:21:48,620
I'd like to get her into hospital as
soon as possible. What is it? What's
396
00:21:48,940 --> 00:21:53,219
Well, I need a closer examination, but I
think that she may have a cyst on her
397
00:21:53,220 --> 00:21:54,620
ovary which has twisted.
398
00:21:54,621 --> 00:21:55,699
Oh, no.
399
00:21:55,700 --> 00:21:59,199
It's not that uncommon, really. If we
operate quickly enough, she should be
400
00:21:59,200 --> 00:22:01,460
fine. Do you have a telephone I could
use?
401
00:22:02,060 --> 00:22:03,110
Yeah, of course.
402
00:22:03,380 --> 00:22:05,000
Downstairs in the hall. Thank you.
403
00:22:06,380 --> 00:22:08,910
Thanks for stepping in this morning, Dr
Cheriton.
404
00:22:09,780 --> 00:22:10,830
You cope very well.
405
00:22:10,831 --> 00:22:12,199
Please, if I could help out.
406
00:22:12,200 --> 00:22:14,339
What do you make of what you've seen so
far?
407
00:22:14,340 --> 00:22:16,439
Well, it's fairly different from a
London teaching hospital.
408
00:22:16,440 --> 00:22:21,259
Yeah. Well, the thing about a cottage
hospital such as ours is that, well, we
409
00:22:21,260 --> 00:22:24,450
GPs get to treat our own patients during
their stay in hospital.
410
00:22:24,451 --> 00:22:28,059
Another advantage is that we have close
contact with their families as well.
411
00:22:28,060 --> 00:22:31,310
What happens with specialist treatment?
A brain tumour thing?
412
00:22:31,311 --> 00:22:33,299
Referred to Ashfordly or Scarborough.
413
00:22:33,300 --> 00:22:36,239
Although they get to return here to
recuperate with us, you know, under
414
00:22:36,240 --> 00:22:37,290
own GPs.
415
00:22:38,220 --> 00:22:42,540
Look, it may be worth mentioning, David,
that...
416
00:22:42,750 --> 00:22:47,889
In a rural area such as this, a doctor's
work calls for personal skills, as well
417
00:22:47,890 --> 00:22:48,940
as medical ones.
418
00:22:49,290 --> 00:22:51,150
It's how you relate to people, really.
419
00:22:51,151 --> 00:22:52,149
One's manner.
420
00:22:52,150 --> 00:22:53,200
That's important.
421
00:22:53,201 --> 00:22:55,709
I'm afraid it doesn't suit everybody.
422
00:22:55,710 --> 00:22:59,490
I realise I may have got off on the
wrong foot with Dr Weatherall.
423
00:23:01,070 --> 00:23:02,120
Excuse me.
424
00:23:02,510 --> 00:23:04,170
Omrod. Yes, Lizzie.
425
00:23:05,650 --> 00:23:06,700
Yes, put her through.
426
00:23:07,190 --> 00:23:11,489
Gordon, look, I've got a young girl here
who may have a torsion of an ovarian
427
00:23:11,490 --> 00:23:14,070
cyst. She's shocked and she's in quite a
lot of pain.
428
00:23:14,071 --> 00:23:15,729
Well, get her in here right away.
429
00:23:15,730 --> 00:23:19,409
Yeah, ambulance is on its way. Look, I'd
like Rose to have a look at her, if
430
00:23:19,410 --> 00:23:21,640
possible. No, I'm afraid he left a while
back.
431
00:23:21,641 --> 00:23:23,469
Look, can't you get her into Ashfordly?
432
00:23:23,470 --> 00:23:24,670
No, no, that's too risky.
433
00:23:24,671 --> 00:23:27,689
We're going to have to move quickly on
this one. Listen, can you get Nurse
434
00:23:27,690 --> 00:23:30,160
Taylor to prepare the operating theatre
for me?
435
00:23:31,730 --> 00:23:35,689
from me cousin's builder's yard, and all
we've got to do is take it up. It's a
436
00:23:35,690 --> 00:23:37,070
bit rickety. Sure it'll work.
437
00:23:37,350 --> 00:23:38,910
Oh, aye, it works all right, eh?
438
00:23:39,070 --> 00:23:41,960
Only came down because the house was
getting demolished.
439
00:23:41,970 --> 00:23:45,170
By the way, um, are you busy later on?
440
00:23:45,590 --> 00:23:46,810
I suppose I know why.
441
00:23:47,050 --> 00:23:50,510
Oh, well, you could do your good deed
for the day.
442
00:24:07,970 --> 00:24:09,020
Sally?
443
00:24:09,170 --> 00:24:10,430
Dad? Are you all right?
444
00:24:16,650 --> 00:24:17,700
What's going on?
445
00:24:17,701 --> 00:24:21,369
Tom, the doctor says that Pally needs...
Where is he? Where is Alway? He's
446
00:24:21,370 --> 00:24:25,029
indisposed, I'm afraid. I'm one of his
colleagues. I'm Dr Weatherill. Oh, are
447
00:24:25,030 --> 00:24:25,949
you?
448
00:24:25,950 --> 00:24:28,449
What's wrong with my daughter? She was
fine last night.
449
00:24:28,450 --> 00:24:31,809
Well, I think she may have a cyst on her
ovary. We need to get her to hospital
450
00:24:31,810 --> 00:24:33,189
for an exploratory operation.
451
00:24:33,190 --> 00:24:36,730
Whoa, whoa, whoa. Hold up. You think she
has a cyst?
452
00:24:36,731 --> 00:24:39,889
And who exactly is going to be doing
this operation?
453
00:24:39,890 --> 00:24:43,970
Well, Mr Rose from Ashfordly General,
but if he's not available, then me,
454
00:24:44,050 --> 00:24:45,100
probably. Oh, no.
455
00:24:45,650 --> 00:24:49,390
I'm not having my daughter cut open by
some slip of a latch. John!
456
00:24:50,210 --> 00:24:52,990
Mr Ruther, Sally really is in an acute
condition.
457
00:24:53,290 --> 00:24:55,150
Acute? What are you talking about?
458
00:24:57,170 --> 00:24:58,220
Sally?
459
00:24:58,570 --> 00:25:01,590
Dad? I'm here so much.
460
00:25:02,930 --> 00:25:03,980
It's all right, love.
461
00:25:04,110 --> 00:25:05,160
Don't worry.
462
00:25:10,320 --> 00:25:13,260
But if she needs an operation, I want a
proper surgeon.
463
00:25:15,020 --> 00:25:16,220
Okay, I'll ride with her.
464
00:25:20,920 --> 00:25:23,740
Probably me off with some jumped -up
woman GP.
465
00:25:24,740 --> 00:25:26,240
It's a good thing I got here.
466
00:25:46,201 --> 00:25:49,319
Did you manage to get on the road?
467
00:25:49,320 --> 00:25:50,460
Matron's still trying.
468
00:25:50,461 --> 00:25:51,939
I'm Dr.
469
00:25:51,940 --> 00:25:55,239
Allroyd. Mr. Risengrasser. Well, perhaps
I can get some sense out of you. How
470
00:25:55,240 --> 00:25:57,879
come Dr. Allroyd couldn't come out to
see her himself?
471
00:25:57,880 --> 00:26:00,350
Well, I'm afraid he's unwell. Just leave
her to us.
472
00:26:03,691 --> 00:26:08,779
I would like a second opinion, if it
will work, right?
473
00:26:08,780 --> 00:26:11,610
Second opinion? You see, she's no idea
what she's doing.
474
00:26:16,050 --> 00:26:17,910
It's all right, Sally. We'll take long.
475
00:26:19,651 --> 00:26:21,789
Perfectly, please, now.
476
00:26:21,790 --> 00:26:24,560
Can you see if Nathan's managed to get
hold of Rose yet?
477
00:26:24,670 --> 00:26:26,430
All right.
478
00:26:26,790 --> 00:26:28,710
Can you just turn on your side, please?
479
00:26:31,190 --> 00:26:35,110
Yes, I'm sure Mr Rose has gone to lunch.
It is lunchtime, after all.
480
00:26:36,090 --> 00:26:38,730
The question I asked you is, where is
he?
481
00:26:40,430 --> 00:26:42,660
Well, where does he usually have his
lunch?
482
00:26:43,720 --> 00:26:47,420
Then please find out and phone me back.
This is an emergency.
483
00:26:49,220 --> 00:26:52,160
That lot. They couldn't run a bath,
never mind a hospital.
484
00:26:53,160 --> 00:26:54,880
John Rutter is a difficult man.
485
00:26:55,200 --> 00:26:56,580
He could make trouble for us.
486
00:26:56,920 --> 00:26:59,480
That, if I may say so, is entirely
irrelevant.
487
00:26:59,720 --> 00:27:02,730
It's his daughter's well -being we're
concerned with here.
488
00:27:16,970 --> 00:27:18,020
You all right?
489
00:27:18,890 --> 00:27:19,940
Yeah, it's my leg.
490
00:27:19,941 --> 00:27:21,729
Don't worry, I'll get you out, mate.
491
00:27:21,730 --> 00:27:23,430
No, my leg's the trap.
492
00:27:27,830 --> 00:27:28,880
Right.
493
00:27:29,050 --> 00:27:31,340
Don't worry, I'm going to go and get
some help.
494
00:27:37,301 --> 00:27:41,209
Panda wants a control. Are you
receiving?
495
00:27:41,210 --> 00:27:42,260
Over.
496
00:27:42,261 --> 00:27:45,109
Panda wants a control. Are you
receiving?
497
00:27:45,110 --> 00:27:46,160
Over.
498
00:27:47,790 --> 00:27:48,840
Can you hear me, Al?
499
00:27:54,021 --> 00:27:56,049
All right, lady.
500
00:27:56,050 --> 00:27:58,760
Don't worry, she'll have a nice clear
picture for you.
501
00:27:58,761 --> 00:28:02,349
Right, please back to the side of the
chimney and run the cable down the side.
502
00:28:02,350 --> 00:28:04,520
Easy peasy. You should get a proper
bloke in.
503
00:28:05,010 --> 00:28:07,450
Alan, lad, I've told you, I can't afford
to.
504
00:28:07,451 --> 00:28:09,389
How much did Middleditch give you?
505
00:28:09,390 --> 00:28:11,169
Oh, barely enough to cover the cost of
the set.
506
00:28:11,170 --> 00:28:12,220
You sure?
507
00:28:12,221 --> 00:28:16,119
All right, I got the aerial on the
cheap. So there's a bit left over for
508
00:28:16,120 --> 00:28:19,599
beer fund. All right, I will buy you a
couple of pints. Now, please, just get
509
00:28:19,600 --> 00:28:22,959
there. Right, I'll fix this chimney, but
if I'm needed, you'll have to sort out
510
00:28:22,960 --> 00:28:23,859
cable yourself.
511
00:28:23,860 --> 00:28:24,940
This is all I'm saying.
512
00:28:25,040 --> 00:28:26,800
I still can't find Mr. Rose.
513
00:28:28,160 --> 00:28:29,210
You're right.
514
00:28:29,300 --> 00:28:30,860
We must operate as immediately.
515
00:28:30,900 --> 00:28:33,430
Come along, then. Get the theatre
prepared for her.
516
00:28:34,100 --> 00:28:35,150
What's going on?
517
00:28:35,540 --> 00:28:36,700
Oh, we're going ahead.
518
00:28:37,140 --> 00:28:38,940
We must operate quickly, Mr. Rutter.
519
00:28:39,160 --> 00:28:41,580
Are you sure about this? There's no
question.
520
00:28:42,250 --> 00:28:44,420
You're going to have to sign a consent
form.
521
00:28:46,010 --> 00:28:48,480
Have you done many operations like this
before?
522
00:28:48,550 --> 00:28:49,870
Well, I won't be operating.
523
00:28:49,970 --> 00:28:51,950
Dr Wetherill here is our gynaecologist.
524
00:28:52,410 --> 00:28:53,460
Oh, no.
525
00:28:54,230 --> 00:28:55,430
Absolutely not.
526
00:28:56,090 --> 00:28:57,210
I want a man.
527
00:28:57,710 --> 00:28:58,930
A proper surgeon.
528
00:28:59,350 --> 00:29:00,400
Don't be ridiculous.
529
00:29:00,590 --> 00:29:02,390
Dr Wetherill is a proper surgeon.
530
00:29:02,730 --> 00:29:04,840
Your daughter couldn't be in safer
hands.
531
00:29:04,910 --> 00:29:08,430
Mr Rose is the expert. I want to wait
for him. John, please.
532
00:29:09,379 --> 00:29:12,989
Miss LaRotta, if we don't operate now,
your daughter may lose her ovary.
533
00:29:13,300 --> 00:29:14,440
She may even die.
534
00:29:25,740 --> 00:29:28,000
All right if I... Sure.
535
00:29:28,001 --> 00:29:32,459
I've written your details into the
appointments book now. Your meeting's
536
00:29:32,460 --> 00:29:36,340
official. Tony, they never seem to be
available to hold a meeting.
537
00:29:36,700 --> 00:29:37,750
We're very busy.
538
00:29:38,360 --> 00:29:39,680
Patients are our priority.
539
00:29:39,860 --> 00:29:41,480
That's what Dr. Alway always says.
540
00:29:42,060 --> 00:29:43,780
The patient himself now.
541
00:29:43,781 --> 00:29:45,459
Funny that.
542
00:29:45,460 --> 00:29:49,620
She'll be very weak post -op, so she'll
need to be specialed on 24 -hour orbs.
543
00:29:49,621 --> 00:29:52,139
I'll make sure that Sister Bridget has a
bed prepared.
544
00:29:52,140 --> 00:29:54,659
Lizzie, I'm going to need a hand,
please. I think he was with Ken doing
545
00:29:54,660 --> 00:29:58,680
something. Oh, for goodness sake,
Lizzie, go and find him. This is an
546
00:30:02,840 --> 00:30:03,890
St Aidan's Royal.
547
00:30:04,080 --> 00:30:07,510
Look, I'm sorry about this, David. It's
one of those days, I'm afraid.
548
00:30:07,840 --> 00:30:12,039
No, that's fine. Shall I hang on, or...?
Excuse me, Dr. Omerod. I have to go and
549
00:30:12,040 --> 00:30:13,090
find Alan.
550
00:30:13,091 --> 00:30:14,679
Constable Bellamy, Ashfordly Police.
551
00:30:14,680 --> 00:30:16,480
Accident on the moors. Driver's hurt.
552
00:30:16,640 --> 00:30:17,690
OK.
553
00:30:18,000 --> 00:30:19,340
Hello. This is Omerod.
554
00:30:19,341 --> 00:30:21,799
I've got a lorry driver. He's trapped in
the cab.
555
00:30:21,800 --> 00:30:23,979
Now, I've called an ambulance and the
fire brigade.
556
00:30:23,980 --> 00:30:25,279
Well, how is the injured man?
557
00:30:25,280 --> 00:30:26,540
Well, he's in a lot of pain.
558
00:30:26,800 --> 00:30:27,850
His legs are trapped.
559
00:30:28,080 --> 00:30:29,130
They could be broken.
560
00:30:29,380 --> 00:30:30,460
Well, how lucid is he?
561
00:30:31,440 --> 00:30:32,580
Well, he's very chappy.
562
00:30:32,581 --> 00:30:34,439
Look, you're nearer than Ashfordly.
563
00:30:34,440 --> 00:30:35,580
Shall I turn him to you?
564
00:30:35,581 --> 00:30:38,069
Well, just one moment, please,
Constable.
565
00:30:38,070 --> 00:30:40,849
I know this is most irregular, but you
couldn't help us out again, could you,
566
00:30:40,850 --> 00:30:42,809
David? I'd be more than happy to. What's
the problem?
567
00:30:42,810 --> 00:30:45,329
We may have a broken leg coming in
before we're finished in theatre.
568
00:30:45,330 --> 00:30:46,530
Fine. I can deal with that.
569
00:30:47,090 --> 00:30:48,650
Marvellous. Yes, get him in here.
570
00:30:48,850 --> 00:30:52,040
Stay with him, all right, and call us if
he loses consciousness.
571
00:30:52,041 --> 00:30:54,049
And on no account let him have any
fluids.
572
00:30:54,050 --> 00:30:55,870
Right. I will do. Thank you.
573
00:31:08,040 --> 00:31:12,119
This chimney's stuck in poor shape. It
needs repointing. I know. I've been on
574
00:31:12,120 --> 00:31:13,920
Middleditch about it loads of times.
575
00:31:16,440 --> 00:31:18,420
What on earth are you doing up there?
576
00:31:18,920 --> 00:31:20,980
You're needed in the theatre. Now.
577
00:31:21,620 --> 00:31:22,880
Nearly finished, Maiden.
578
00:31:23,140 --> 00:31:25,520
It's not my job to chase up junior
staff.
579
00:31:25,980 --> 00:31:28,280
I said now, and I mean now.
580
00:31:34,400 --> 00:31:35,900
I'm poor. Has she got any water?
581
00:31:36,981 --> 00:31:38,849
I'm sorry.
582
00:31:38,850 --> 00:31:40,390
The doctor didn't advise it.
583
00:31:41,570 --> 00:31:43,740
What about with something a bit
stronger?
584
00:31:47,550 --> 00:31:50,620
Let's not risk drinking when I'm still
behind the wheel, eh?
585
00:31:50,670 --> 00:31:51,770
Not you being a copper.
586
00:31:53,750 --> 00:31:55,770
Don't you take it easy now, all right?
587
00:32:02,810 --> 00:32:03,860
Hey.
588
00:32:04,070 --> 00:32:05,630
We'll soon have you out of there.
589
00:32:08,471 --> 00:32:12,499
Right, love, it'll be over before you
know it.
590
00:32:12,500 --> 00:32:13,760
Do you think we can't?
591
00:32:15,500 --> 00:32:16,760
So quick.
592
00:32:17,580 --> 00:32:20,180
Last night she was laughing, she was
chatting.
593
00:32:20,500 --> 00:32:23,330
Come on, John, let's just leave them two
at night. Indeed.
594
00:32:23,400 --> 00:32:25,810
Why don't we go and have a cup of tea in
my office?
595
00:32:33,020 --> 00:32:38,140
You want a job doing, Ken?
596
00:32:39,020 --> 00:32:40,070
Do it yourself.
597
00:32:41,659 --> 00:32:42,709
Anything else?
598
00:32:42,710 --> 00:32:45,219
Is there anywhere to operate or do we
have to reset it, Rachel?
599
00:32:45,220 --> 00:32:47,080
We've this little emergency theatre.
600
00:32:47,081 --> 00:32:50,359
I think complicated operations are
always done in the main theatre.
601
00:32:50,360 --> 00:32:51,410
Which is tied up.
602
00:32:54,040 --> 00:32:56,390
I hope he doesn't need anything too
elaborate.
603
00:32:58,000 --> 00:32:59,050
OK.
604
00:32:59,180 --> 00:33:00,230
Thanks.
605
00:33:01,020 --> 00:33:05,199
Now, Colin, all this metal that's
trapped on your legs, they're going to
606
00:33:05,200 --> 00:33:07,370
get that off you and get you to the
hospital.
607
00:33:07,600 --> 00:33:08,650
You all right?
608
00:33:12,760 --> 00:33:13,810
He's fighting.
609
00:33:15,520 --> 00:33:18,140
I can barely feel his pulse. And it's
raking.
610
00:33:18,141 --> 00:33:19,999
It's going to take some time there.
611
00:33:20,000 --> 00:33:21,379
Would you want me to call the hospital?
612
00:33:21,380 --> 00:33:22,840
Yeah, and we'll need a doctor.
613
00:33:24,940 --> 00:33:29,200
Doctor Webberall is very experienced.
614
00:33:30,100 --> 00:33:32,210
She wouldn't operate if you weren't
sure.
615
00:33:32,211 --> 00:33:36,679
Excuse me, Mr Middleditch. The
policeman's on the phone, wants a
616
00:33:36,680 --> 00:33:37,900
I'm not sure what to do.
617
00:33:37,901 --> 00:33:39,949
What exactly is the problem, Lizzie?
618
00:33:39,950 --> 00:33:43,380
The lad in the accident's turned poorly.
They need a doctor out there.
619
00:33:44,550 --> 00:33:45,810
I'll be back in one moment.
620
00:33:49,730 --> 00:33:52,020
Bryce, let's have him on the table,
shall we?
621
00:33:55,330 --> 00:33:56,380
All right.
622
00:33:56,850 --> 00:33:57,900
And lift.
623
00:33:58,210 --> 00:33:59,260
No one's available.
624
00:33:59,890 --> 00:34:02,600
Getting a doctor from outside the area
will take time.
625
00:34:02,601 --> 00:34:04,129
Would you like me to attend?
626
00:34:04,130 --> 00:34:05,570
I'd be happy to do what I could.
627
00:34:05,970 --> 00:34:07,020
Bye, Joe.
628
00:34:07,021 --> 00:34:10,859
Look, I realise it's a lot to ask. Not
at all. I haven't got my doctor's back.
629
00:34:10,860 --> 00:34:12,240
We'll borrow Dr Wetheram's.
630
00:34:12,540 --> 00:34:13,680
I'm sure she won't mind.
631
00:34:16,260 --> 00:34:19,150
The policeman said he was poor. Did he
clarify that at all?
632
00:34:19,260 --> 00:34:20,310
Not really.
633
00:34:20,311 --> 00:34:21,479
Is he bleeding blood?
634
00:34:21,480 --> 00:34:22,638
Has he got any head in him?
635
00:34:22,639 --> 00:34:23,840
We just said he fainted.
636
00:34:23,841 --> 00:34:27,039
What about the ambulance then? Can I
talk to one of them?
637
00:34:27,040 --> 00:34:29,259
You were calling from a phone box. They
haven't got the number.
638
00:34:29,260 --> 00:34:32,090
Besides, they only have a limited
training in first aid.
639
00:34:32,091 --> 00:34:37,499
At the roundabout, take the Apsfordly
Road. It's about ten miles from here.
640
00:34:37,500 --> 00:34:38,550
Right, thanks.
641
00:34:40,699 --> 00:34:46,718
I'm on my own Just on the road I'll tell
you when
642
00:34:46,719 --> 00:34:53,678
You don't want to go I'll walk around
Beyond the
643
00:34:53,679 --> 00:34:54,059
ground
644
00:34:54,060 --> 00:35:01,719
It's
645
00:35:01,720 --> 00:35:02,770
in the wrong place.
646
00:35:03,470 --> 00:35:06,930
I don't care what you say. You should
have insisted they took her to
647
00:35:07,090 --> 00:35:08,950
Sally wasn't up to the journey.
648
00:35:09,770 --> 00:35:13,970
Rubbish. I reckon that woman is just
trying to make her mark as a surgeon,
649
00:35:14,130 --> 00:35:17,470
practising on my daughter. Right, that's
enough.
650
00:35:17,750 --> 00:35:18,800
Enough.
651
00:35:19,350 --> 00:35:21,770
Look, we should be grateful to these
people.
652
00:35:37,670 --> 00:35:44,609
When this old world starts getting me
down and people are just too much
653
00:35:44,610 --> 00:35:46,830
for me to face.
654
00:35:52,410 --> 00:35:53,510
She's standing up.
655
00:35:53,930 --> 00:35:57,710
Right, I'm going to make an exploratory
laparotomy. Alan, light it.
656
00:36:10,350 --> 00:36:11,400
It's got to be.
657
00:36:15,970 --> 00:36:17,020
Oh, no.
658
00:36:17,510 --> 00:36:18,560
Oh, no.
659
00:36:19,070 --> 00:36:24,030
What on earth is going on?
660
00:36:27,190 --> 00:36:28,240
OK,
661
00:36:29,370 --> 00:36:33,150
we need to prepare a casualty theatre. I
can operate from there. All right.
662
00:36:35,190 --> 00:36:37,590
I'll make sure the corridor's clear.
663
00:36:44,799 --> 00:36:45,849
She's stable.
664
00:36:45,850 --> 00:36:48,779
Meryl, can you get some fresh sterile
caps? We're going to need to regale
665
00:36:48,780 --> 00:36:52,960
Can you get some fresh gowns? Yes,
I'll... Is everyone OK?
666
00:36:53,360 --> 00:36:56,010
Are you responsible for this? No, he's
not entirely.
667
00:36:56,140 --> 00:36:59,810
I've been asking the district treasurer
to fund roof repairs for months.
668
00:37:03,001 --> 00:37:06,539
He's fainted again. What's his name?
669
00:37:06,540 --> 00:37:08,000
Colin. Colin Pike.
670
00:37:08,220 --> 00:37:09,660
Hello, Colin. Can you hear me?
671
00:37:12,120 --> 00:37:13,500
I'm sweating, but he's cold.
672
00:37:13,501 --> 00:37:16,239
Pulse as well. Blood pressure's way
down.
673
00:37:16,240 --> 00:37:19,759
He was fine. He was cracking jokes and
then he just kept drifting to sleep.
674
00:37:19,760 --> 00:37:21,199
He's in severe surgical shock.
675
00:37:21,200 --> 00:37:23,550
How long to get him out? Half hour,
apparently.
676
00:37:23,551 --> 00:37:26,059
He may be bleeding internally.
677
00:37:26,060 --> 00:37:27,719
The inner wheel might have ruptured his
spleen.
678
00:37:27,720 --> 00:37:29,159
What infusions have you got?
679
00:37:29,160 --> 00:37:31,179
Plasma, staining, glucose. What do you
carry?
680
00:37:31,180 --> 00:37:33,479
A wheel and a jack and that's about it,
I'm afraid.
681
00:37:33,480 --> 00:37:37,379
What? We're equipped to get patients to
hospital as fast as possible. We're not
682
00:37:37,380 --> 00:37:40,459
here to mess about with them. Would you
want me to fetch something for you?
683
00:37:40,460 --> 00:37:44,239
20 minutes to the hospital, 20 minutes
back, say, 45 minutes. We'll be on our
684
00:37:44,240 --> 00:37:45,290
way by then.
685
00:37:48,540 --> 00:37:50,530
It's all right, Colin. We'll get you
out.
686
00:37:50,620 --> 00:37:51,670
Don't worry.
687
00:37:54,000 --> 00:37:55,980
What on earth was that crash?
688
00:37:55,981 --> 00:37:57,379
Is everything all right?
689
00:37:57,380 --> 00:38:01,280
Yes, yes, yes, yes. There's nothing to
worry about. Just a few loose plates,
690
00:38:01,281 --> 00:38:02,019
that's all.
691
00:38:02,020 --> 00:38:03,940
It sounded more like the roof coming in.
692
00:38:04,040 --> 00:38:05,090
How is she?
693
00:38:05,160 --> 00:38:07,450
Well, they're operating now. We'll soon
know.
694
00:38:08,010 --> 00:38:11,010
You'd better wait in my office. Now,
look... John, come on.
695
00:38:11,810 --> 00:38:12,860
Let's leave him to it.
696
00:38:14,761 --> 00:38:21,369
You knew that chimney was in poor
condition. What the devil were you
697
00:38:21,370 --> 00:38:24,309
Just the middle bit. It was an accident.
I'm sorry. If the district secretary
698
00:38:24,310 --> 00:38:27,509
discovers that the operating theatre is
out of action, he'll close us down.
699
00:38:27,510 --> 00:38:30,449
Look, my cousin's a builder. Now, I'll
get him round to patch it up again.
700
00:38:30,450 --> 00:38:31,500
You'd better had.
701
00:38:38,729 --> 00:38:39,779
Right, nearly there.
702
00:38:40,270 --> 00:38:41,590
Hurry up, we're losing him.
703
00:38:43,790 --> 00:38:44,930
Get the door.
704
00:38:49,010 --> 00:38:50,690
Right, I've un -twisted the thing.
705
00:38:50,710 --> 00:38:52,450
Two clamps for the pedicle, please.
706
00:38:52,451 --> 00:38:58,269
If we can remove this quickly, there's a
good chance we can save the ovary
707
00:38:58,270 --> 00:39:00,440
before the rest of the hospital
collapses.
708
00:39:02,110 --> 00:39:03,160
That's good, Glyde.
709
00:39:04,750 --> 00:39:06,370
All right, just lay him down here.
710
00:39:14,600 --> 00:39:15,740
Colin, can you hear me?
711
00:39:24,100 --> 00:39:25,150
Damn it.
712
00:39:32,420 --> 00:39:38,920
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12,
713
00:39:39,020 --> 00:39:40,480
13, 14, 15.
714
00:39:50,440 --> 00:39:51,490
Looks benign.
715
00:39:52,880 --> 00:39:54,380
Right, send that to histology.
716
00:39:55,100 --> 00:39:56,360
I think we've got to enter.
717
00:39:57,440 --> 00:39:59,970
Right, ligatures, please. Let's get this
tied off.
718
00:40:00,820 --> 00:40:02,080
Come on, Colin, come on!
719
00:40:02,280 --> 00:40:08,700
Two, three, four, five, six, seven,
eight, nine, ten, eleven, twelve,
720
00:40:08,940 --> 00:40:09,990
fourteen, fifteen.
721
00:41:27,280 --> 00:41:28,330
Sally, my darling.
722
00:41:29,860 --> 00:41:30,910
Well?
723
00:41:35,460 --> 00:41:37,760
She'll need several days' complete rest.
724
00:41:38,640 --> 00:41:41,710
She's on quarter -hourly obs until ward
round tomorrow noon.
725
00:41:43,220 --> 00:41:45,330
She will be all right, though, won't
she?
726
00:41:45,580 --> 00:41:49,979
Well, the swelling's subsided and the
blood flow's restored. She's making an
727
00:41:49,980 --> 00:41:51,030
excellent recovery.
728
00:41:51,220 --> 00:41:52,270
Thank you, Doctor.
729
00:41:52,600 --> 00:41:53,700
We're so grateful.
730
00:41:55,330 --> 00:41:56,890
She's in safe hands, Mrs. Rutter.
731
00:41:57,330 --> 00:41:58,590
We'll soon have her home.
732
00:42:15,350 --> 00:42:16,400
Thank you.
733
00:42:16,750 --> 00:42:17,890
You did a good job.
734
00:42:18,530 --> 00:42:23,730
Listen, I'm sorry if I... My only
daughter.
735
00:42:24,120 --> 00:42:25,170
No, I do understand.
736
00:42:26,160 --> 00:42:28,020
We'll call back to Theo in the morning.
737
00:42:29,100 --> 00:42:30,150
Come on, John.
738
00:42:35,900 --> 00:42:36,950
Well done, John.
739
00:42:37,840 --> 00:42:40,730
What, for the op, or for getting an
apology out of Rotter?
740
00:42:41,520 --> 00:42:42,820
Well, it's been a long day.
741
00:42:43,180 --> 00:42:45,890
And we still have one outstanding matter
to deal with.
742
00:42:48,000 --> 00:42:49,050
Gerritsen.
743
00:42:49,051 --> 00:42:52,809
Don't be too hard on him. He's had a
tough time out of that accident, I
744
00:42:52,810 --> 00:42:54,610
Well, it's a tough job as a political.
745
00:43:15,590 --> 00:43:16,850
We heard. I'm sorry.
746
00:43:17,770 --> 00:43:20,360
Dr. Omrod said they'll be in the
secretary's office.
747
00:43:21,551 --> 00:43:23,459
Poor man.
748
00:43:23,460 --> 00:43:24,560
He looks really upset.
749
00:43:25,260 --> 00:43:27,180
Yeah, and he's sad.
750
00:43:27,181 --> 00:43:31,139
If only I could have used someone like
him around here.
751
00:43:31,140 --> 00:43:32,880
Are they going to offer him the job?
752
00:43:32,940 --> 00:43:34,980
Word is Dr Jill's put her foot down.
753
00:43:38,760 --> 00:43:41,920
I'm sorry, but could you write up your
notes before you leave?
754
00:43:42,260 --> 00:43:44,370
We'll need them prior to the post
-mortem.
755
00:43:45,400 --> 00:43:46,540
It's going to be tricky.
756
00:43:48,400 --> 00:43:49,450
Oh?
757
00:43:50,500 --> 00:43:51,550
Why?
758
00:43:52,240 --> 00:43:55,430
Or should I put down ruptured spleen or
sheer incompetence? No.
759
00:43:56,000 --> 00:43:57,380
You mustn't blame yourself.
760
00:43:57,800 --> 00:44:01,530
I couldn't have done any more than you
did. I could with the right equipment.
761
00:44:01,620 --> 00:44:03,280
You had my GP's bag, didn't you?
762
00:44:03,960 --> 00:44:06,040
I needed an intravenous infusion set.
763
00:44:06,920 --> 00:44:10,230
A supply of fluids, plasma, basic stuff
to stand any chance at all.
764
00:44:10,280 --> 00:44:12,330
But we have all that in casualty,
Doctor.
765
00:44:12,331 --> 00:44:14,939
There's no time use when you have
emergencies and are at most spots miles
766
00:44:14,940 --> 00:44:15,990
from anywhere.
767
00:44:16,360 --> 00:44:18,160
Time is so vital with these injuries.
768
00:44:18,161 --> 00:44:21,959
In places like this, if a doctor's
called out, he should routinely carry
769
00:44:21,960 --> 00:44:23,480
kit. A portable kit?
770
00:44:24,120 --> 00:44:25,920
Oh, my dear fellow.
771
00:44:25,921 --> 00:44:29,239
The district treasurer wouldn't even
consider it. Have you any idea what that
772
00:44:29,240 --> 00:44:29,959
would cost?
773
00:44:29,960 --> 00:44:31,080
Yes, about 200 pounds.
774
00:44:33,060 --> 00:44:36,310
What price would your treasurer put on
Colin Pike's young life?
775
00:44:40,400 --> 00:44:42,020
Wasn't he worth a louty 200 quid?
776
00:44:48,240 --> 00:44:50,590
If you'll excuse me, I've got a long
drive home.
777
00:45:00,060 --> 00:45:01,460
I didn't like to let you down.
778
00:45:02,900 --> 00:45:04,040
We'll do the best we can.
779
00:45:04,041 --> 00:45:08,919
It'll be in the way there, Alan. Can we
move a further back against the wall?
780
00:45:08,920 --> 00:45:10,900
Television in the ward, whatever next?
781
00:45:11,340 --> 00:45:14,410
I can think of a few things you need
more urgently around here.
782
00:45:15,251 --> 00:45:17,279
I, um...
783
00:45:17,280 --> 00:45:19,990
I really am sorry about what happened at
the accident.
784
00:45:20,300 --> 00:45:23,060
Well, we don't live in a perfect world,
I'm afraid.
785
00:45:23,360 --> 00:45:24,410
So it seems.
786
00:45:26,560 --> 00:45:29,270
Middleditch does have a lot to contend
with, you know.
787
00:45:29,340 --> 00:45:34,099
A district treasurer with a very bad
case of beetle mentality when it comes
788
00:45:34,100 --> 00:45:35,059
cottage hospitals.
789
00:45:35,060 --> 00:45:36,110
Beetle mentality?
790
00:45:36,640 --> 00:45:38,500
A beetle has six legs.
791
00:45:39,280 --> 00:45:40,800
So you take one off for economy.
792
00:45:40,801 --> 00:45:44,839
Then, because it doesn't walk straight,
you remove another one.
793
00:45:44,840 --> 00:45:45,890
You know.
794
00:45:45,930 --> 00:45:47,010
Just to even things up.
795
00:45:48,330 --> 00:45:51,030
Well, now, of course, it walks too
slowly.
796
00:45:51,870 --> 00:45:54,670
So you say, well, it doesn't work.
797
00:45:55,230 --> 00:45:56,490
Might as well kill it off.
798
00:45:56,910 --> 00:45:57,960
That applies here.
799
00:45:59,190 --> 00:46:01,660
The treasurer thinks we're a drain on
resources.
800
00:46:02,330 --> 00:46:04,500
He'd like our money for Ashfordly
General.
801
00:46:05,090 --> 00:46:07,710
So he starves us of funds and then says
we don't work.
802
00:46:07,970 --> 00:46:09,770
Chops your legs off, closes you down.
803
00:46:10,670 --> 00:46:12,630
Shame. Hospitals like this are needed.
804
00:46:12,910 --> 00:46:14,350
Oh, we'll fight him to the end.
805
00:46:15,560 --> 00:46:17,730
I hope you're going to be part of that
fight.
806
00:46:18,880 --> 00:46:20,480
I sense you'd enjoy it.
807
00:46:21,960 --> 00:46:23,010
Thank you.
808
00:46:24,040 --> 00:46:26,570
But I don't think your colleagues share
your view.
809
00:46:27,120 --> 00:46:29,100
Um, excuse me.
810
00:46:31,080 --> 00:46:32,280
We've been having a chat.
811
00:46:33,800 --> 00:46:36,090
That was pretty hard -hitting stuff in
there.
812
00:46:36,091 --> 00:46:39,099
Don't worry, I'm on my way. Just saying
goodbye. Well, we've got something to
813
00:46:39,100 --> 00:46:40,150
say too, actually.
814
00:46:40,820 --> 00:46:43,180
We were very impressed by your passion.
815
00:46:44,060 --> 00:46:47,740
and by your ideas, and by your work
today.
816
00:46:48,840 --> 00:46:51,970
And we'd very much like to offer you a
place in the partnership.
817
00:46:52,260 --> 00:46:53,310
Absolutely.
818
00:46:53,540 --> 00:46:55,620
Starting ASAP, I suggest.
819
00:46:56,480 --> 00:46:58,340
Well, that is if you still want the job.
820
00:47:02,180 --> 00:47:03,230
Yes.
821
00:47:04,680 --> 00:47:05,730
I'd like it very much.
822
00:47:07,980 --> 00:47:09,030
Thank you.
823
00:47:10,040 --> 00:47:11,090
Thank you.
824
00:47:18,379 --> 00:47:22,259
That's a very good reception you have
there, Alan. We have Ken to thank for
825
00:47:22,260 --> 00:47:23,310
that, sister.
826
00:47:34,480 --> 00:47:36,220
He's working, Dad. He's fine.
827
00:47:36,440 --> 00:47:37,490
Really fine.
828
00:47:37,600 --> 00:47:38,650
Oh, I am, please.
829
00:47:39,460 --> 00:47:41,940
Hey, Lizzie, will you do me a favour,
love? Yeah?
830
00:47:42,500 --> 00:47:46,290
Will you have a look in TV times and
tell me what time the epilogue finishes?
831
00:47:47,180 --> 00:47:53,639
I'm loving a cloud so dark up above and
the
832
00:47:53,640 --> 00:48:00,519
sun's in my heart and I'm beautiful now.
Patient collapsed with a tropical
833
00:48:00,520 --> 00:48:01,570
fever or something.
834
00:48:01,660 --> 00:48:05,150
Apparently he's just returned from the
West Indies. Is he conscious?
835
00:48:05,220 --> 00:48:06,270
Yes, he is.
836
00:48:06,860 --> 00:48:11,959
Yeah. I hope I'm not nailed by a mouse
and all because the food on the plane
837
00:48:11,960 --> 00:48:15,460
diabolical. It was even worse on the
train because of the one tiny.
838
00:48:15,510 --> 00:48:20,060
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
66016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.