All language subtitles for The Protectors s02e25 The Insider

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,119 --> 00:01:33,800 Dave? Dave? 2 00:03:38,580 --> 00:03:42,560 Well, it all sounds too technical, too meticulous to me. 3 00:03:43,180 --> 00:03:45,620 I mean, arsons are impulsive and crude. 4 00:03:46,420 --> 00:03:47,920 Use gasoline and matches. 5 00:03:48,740 --> 00:03:50,160 More malice than preparation. 6 00:03:50,660 --> 00:03:51,700 It's an emotional thing. 7 00:03:52,660 --> 00:03:54,640 It sounds to me to be very calculated. 8 00:03:55,260 --> 00:03:57,760 That's why I called you, Harry. I need your professional opinion. 9 00:03:58,080 --> 00:03:59,080 What do you want me to do? 10 00:03:59,300 --> 00:04:02,820 Well, before our friend destroyed every last foot of working stock, he was at 11 00:04:02,820 --> 00:04:03,689 the vaults. 12 00:04:03,690 --> 00:04:05,770 The master negative is in there waiting to be graded. 13 00:04:06,070 --> 00:04:07,070 It's gone. 14 00:04:07,830 --> 00:04:11,550 You know, I'm responsible for an investment of five million dollars. 15 00:04:11,770 --> 00:04:14,930 It's the best film I ever made. The premiere's in seven weeks. 16 00:04:15,170 --> 00:04:19,050 And all that's left is a room full of buckled acetate. The only print I had. 17 00:04:19,850 --> 00:04:21,730 Whoever it is knows the technology. 18 00:04:22,370 --> 00:04:23,890 Knew what to destroy and how. 19 00:04:25,230 --> 00:04:28,270 Knew where the master negative was and its value. 20 00:04:28,690 --> 00:04:31,110 The police don't know about the negative. 21 00:04:32,219 --> 00:04:33,360 I don't know what to do, you see. 22 00:04:33,840 --> 00:04:37,740 I'm still confused, but I've got to get that negative back, Harry, and quickly. 23 00:04:38,340 --> 00:04:39,380 Isn't it insured? 24 00:04:39,700 --> 00:04:42,560 Yes, but if the insurance company get to hear of it, so will the financiers. 25 00:04:42,800 --> 00:04:44,420 If this gets out, Harry, I'm finished. 26 00:04:44,820 --> 00:04:47,340 You've got to go there, sir. Mr. Chambers has somebody with him. 27 00:04:49,760 --> 00:04:50,780 Who the hell are you? 28 00:04:51,100 --> 00:04:52,400 Oh, call me what? 29 00:04:52,980 --> 00:04:54,800 Smith. That's suitably anonymous. 30 00:05:02,760 --> 00:05:05,980 Now, consider this a gift of proof. 31 00:05:06,360 --> 00:05:09,160 The remaining ten cans will cost you 10 ,000 pounds. 32 00:05:10,600 --> 00:05:11,600 Each. 33 00:05:12,760 --> 00:05:14,100 Well, aren't you going to open it? 34 00:05:14,400 --> 00:05:15,500 Oh, it's your film. 35 00:05:17,360 --> 00:05:18,360 I don't understand. 36 00:05:18,600 --> 00:05:23,260 Oh, it really is very simple. I'm ransoming your future, Mr. Chambers. 37 00:05:23,600 --> 00:05:25,020 Your terms and arrangements. 38 00:05:25,580 --> 00:05:27,640 Ah. Now, you seem to understand. 39 00:05:28,260 --> 00:05:30,580 The first exchange will be for five cans. 40 00:05:31,120 --> 00:05:32,029 Why not all? 41 00:05:32,030 --> 00:05:34,390 Because this is the way I require it. 42 00:05:34,730 --> 00:05:35,730 The currency? 43 00:05:35,950 --> 00:05:37,390 International bearer bonds. 44 00:05:37,670 --> 00:05:38,890 And the exchange where? 45 00:05:39,190 --> 00:05:40,710 Here, 4 .30. 46 00:05:41,630 --> 00:05:42,710 What, in three hours? 47 00:05:43,770 --> 00:05:46,970 Sorry, we can organise it. That is what I like to hear. 48 00:05:55,810 --> 00:05:59,150 Don't waste time and energy trying to follow me. 49 00:05:59,550 --> 00:06:04,430 And, of course, any hint of police involvement and... The remainder of the 50 00:06:04,430 --> 00:06:10,470 negative is wired for destruction in exactly 26 minutes and 8 seconds. That 51 00:06:10,570 --> 00:06:14,330 if I'm hindered in any way from getting back to diffuse it. 52 00:06:18,230 --> 00:06:19,950 I don't believe it. I do. 53 00:06:20,730 --> 00:06:21,730 Stay here. 54 00:06:27,970 --> 00:06:30,900 I'm sorry about... Mr. Chambers, I just couldn't stop him. 55 00:06:44,420 --> 00:06:46,920 I see a guy come out of here just now with a bowler hat. 56 00:06:47,220 --> 00:06:48,360 No, sir, not with a bowler hat. 57 00:06:49,220 --> 00:06:50,220 Thank you. 58 00:06:55,320 --> 00:06:56,840 There must be other exits. 59 00:06:57,380 --> 00:06:58,380 Yeah, two. 60 00:06:58,440 --> 00:06:59,700 They're fire escapes, but they're locked. 61 00:07:00,260 --> 00:07:03,580 They're set to open on automatic release that's synchronized with the alarm 62 00:07:03,580 --> 00:07:07,480 system. Now, there's an underground car park, but the elevator stops at the 63 00:07:07,480 --> 00:07:10,640 ground. So you have to walk down past the desk. 64 00:07:11,000 --> 00:07:13,840 I can't believe that no one saw my The Come or Go. 65 00:07:14,680 --> 00:07:15,680 I've got it. Oh. 66 00:07:22,660 --> 00:07:24,460 Looks like it belonged at Sherlock Holmes. 67 00:07:24,820 --> 00:07:25,820 Mm -hmm. 68 00:07:48,940 --> 00:07:49,940 How many copies do you want? 69 00:07:50,480 --> 00:07:53,940 Two, four, six should be enough. 70 00:07:54,200 --> 00:07:55,200 Okay. 71 00:07:55,880 --> 00:07:58,960 Well, no plan is perfect. There must be a vulnerable point somewhere. 72 00:07:59,600 --> 00:08:01,480 I should say that arrogance is his weakness. 73 00:08:01,740 --> 00:08:03,600 Right. Well, what are we going to do? 74 00:08:03,880 --> 00:08:06,520 Well, proceed with caution until he miscalculates. 75 00:08:07,240 --> 00:08:10,700 And we'll have to be cautious because he wasn't kidding about destroying the 76 00:08:10,700 --> 00:08:11,700 negative. 77 00:08:15,000 --> 00:08:16,000 Is he going to show? 78 00:08:16,520 --> 00:08:17,740 Oh, he'll show. Don't worry. 79 00:08:19,050 --> 00:08:21,590 They should guarantee me two tickets to the premiere. 80 00:09:17,490 --> 00:09:19,270 Your clock's half a minute slow. 81 00:09:20,730 --> 00:09:22,190 Punctuality is advice with you. 82 00:09:22,530 --> 00:09:24,210 We all have obsessions. 83 00:09:24,910 --> 00:09:25,910 Is that it? 84 00:09:27,610 --> 00:09:29,110 The bombs. 85 00:09:30,530 --> 00:09:31,530 Thank you. 86 00:09:34,950 --> 00:09:35,950 Nothing personal. 87 00:09:38,410 --> 00:09:40,750 Oh, you can keep the case. 88 00:09:42,230 --> 00:09:44,530 The police are treating the fire as revenge. 89 00:09:47,360 --> 00:09:50,860 Revenge. Yes, that's a vindictive need for returning ill. 90 00:09:52,000 --> 00:09:54,380 Or is it just the perennial human weakness? 91 00:09:55,420 --> 00:09:59,580 Avarice. You remind me of my philosophy tutor. 92 00:10:00,000 --> 00:10:02,360 He was famous for oblique questions. 93 00:10:09,020 --> 00:10:10,780 The remaining five cans? 94 00:10:11,180 --> 00:10:12,180 Oh, I'll contact you. 95 00:10:12,360 --> 00:10:14,260 When? When I'm ready to. 96 00:10:15,120 --> 00:10:16,200 You're enjoying this. 97 00:10:16,440 --> 00:10:18,100 It keeps me from getting bored. 98 00:10:18,880 --> 00:10:21,040 You have expensive tastes and diversions. 99 00:10:22,060 --> 00:10:25,400 Yes. A conversation is such a time waster. 100 00:10:26,700 --> 00:10:29,420 I do hope I don't have to repeat my boring warning. 101 00:10:29,680 --> 00:10:30,659 I do hope not. 102 00:10:30,660 --> 00:10:31,820 Now, go. 103 00:10:36,180 --> 00:10:37,180 Careful, Harry. 104 00:10:38,160 --> 00:10:39,480 He still has half the film. 105 00:10:39,780 --> 00:10:40,780 Smith has left. 106 00:10:41,520 --> 00:10:42,520 Proceeding to the elevator. 107 00:10:43,320 --> 00:10:44,890 Out. Right. 108 00:11:23,280 --> 00:11:24,280 It was in the elevator. 109 00:11:24,400 --> 00:11:25,400 It was empty, Harry. 110 00:11:26,600 --> 00:11:27,600 I'm Paul. Report in. 111 00:11:28,220 --> 00:11:29,220 Negative. Ellis? 112 00:11:30,080 --> 00:11:30,979 Sorry, Harry. 113 00:11:30,980 --> 00:11:32,720 Long? No luck, Harry. 114 00:11:33,020 --> 00:11:34,720 All right, then he hasn't left. Search the building, pal. 115 00:11:36,540 --> 00:11:37,900 You stay here in case he's not back. 116 00:13:02,350 --> 00:13:05,950 Yes? YXP 750 approaching the main road. Out. 117 00:13:06,170 --> 00:13:07,170 Thanks. 118 00:13:52,140 --> 00:13:53,300 You're never going to believe this. 119 00:14:05,500 --> 00:14:06,680 That is delicious. 120 00:14:07,020 --> 00:14:08,020 What is it? 121 00:14:08,520 --> 00:14:13,960 It's ginger, sherry, soy sauce, a little corn flour, some water, and grated 122 00:14:13,960 --> 00:14:15,520 onions. Your own recipe? 123 00:14:15,980 --> 00:14:17,600 It's kind of adapted, traditional. 124 00:14:18,120 --> 00:14:19,280 Dragon shrimps. 125 00:14:19,850 --> 00:14:23,110 In China, the small lobsters are called dragon shrimps. 126 00:14:26,650 --> 00:14:27,650 And more ginger. 127 00:14:30,170 --> 00:14:34,370 You know, until Smith contacts Chambers, we have no idea where the final 128 00:14:34,370 --> 00:14:35,370 exchange will be made. 129 00:14:36,090 --> 00:14:38,830 With what he's got going for him in that building, I'd say it would be a cinch 130 00:14:38,830 --> 00:14:39,830 to be in the office. 131 00:14:39,910 --> 00:14:42,310 He took his time to lower that cradle. I mean, why? 132 00:14:42,570 --> 00:14:43,570 Why bother? 133 00:14:43,590 --> 00:14:48,270 Well, either he used it to get away, and I was late, or it was, you know, a 134 00:14:48,270 --> 00:14:49,270 decoy. 135 00:14:57,690 --> 00:14:58,690 When? 136 00:15:00,450 --> 00:15:01,990 I only give this about nine hours. 137 00:15:04,090 --> 00:15:05,910 Okay. Right. Bye. 138 00:15:08,330 --> 00:15:11,670 How long do you think it'll take us to organize 50 ,000 pounds in loan notes? 139 00:15:16,350 --> 00:15:19,530 I sincerely hope you're not going to disappoint me, Mr. Chambers. 140 00:15:21,730 --> 00:15:22,750 The money will be here. 141 00:15:23,390 --> 00:15:24,390 When? 142 00:15:24,490 --> 00:15:26,190 It's not easy to raise that amount of money. 143 00:15:26,650 --> 00:15:27,650 Particularly at night. 144 00:15:28,490 --> 00:15:29,810 Well, you've done what you ask. 145 00:15:30,130 --> 00:15:31,130 There's no deception. 146 00:15:31,570 --> 00:15:33,190 Oh, you wouldn't be that misguided. 147 00:15:36,350 --> 00:15:37,350 Oh, would you? 148 00:15:37,750 --> 00:15:41,550 I wouldn't let your obsession with time overrule your intelligence. 149 00:15:42,070 --> 00:15:47,450 Yes, I am meticulous, but imperfection has become the universal norm. 150 00:15:47,970 --> 00:15:49,130 Oh, it's very depressing. 151 00:15:50,950 --> 00:15:51,950 Sorry I'm late, sir. 152 00:15:53,390 --> 00:15:54,390 Thank you. 153 00:15:57,200 --> 00:15:58,700 Is that all, sir? Yes. 154 00:15:58,960 --> 00:16:00,400 Yes, thank you, Miss Hensley. 155 00:16:03,320 --> 00:16:04,320 50 ,000. 156 00:16:05,020 --> 00:16:08,940 Now, it's surprising what you can do with a little imagination. 157 00:16:10,880 --> 00:16:11,880 Where's the negative? 158 00:16:15,460 --> 00:16:16,460 XLC889F. 159 00:16:16,800 --> 00:16:18,380 In the garage, in the boot. 160 00:16:18,700 --> 00:16:22,460 Now, you have seven minutes and... 161 00:16:22,970 --> 00:16:28,390 41 seconds before the car and your precious negative turn to ashes. All 162 00:16:28,390 --> 00:16:29,390 except one reel. 163 00:16:29,750 --> 00:16:30,850 Now, look, I was agreed. 164 00:16:31,430 --> 00:16:33,670 It's a little personal insurance. 165 00:16:34,530 --> 00:16:36,430 Now, it'll be delivered. I'm sure you understand. 166 00:16:36,910 --> 00:16:41,270 Look, the deal was that when we handle you, our wasting time... How do we 167 00:16:41,270 --> 00:16:42,990 it? A simple switch. 168 00:16:43,390 --> 00:16:44,390 Come on. 169 00:18:10,280 --> 00:18:11,280 Yes, Harry. 170 00:18:11,640 --> 00:18:12,760 Thonstrade is here somewhere. 171 00:18:19,240 --> 00:18:20,240 Hurry! 172 00:18:34,440 --> 00:18:35,440 Too late, Harry. 173 00:18:36,700 --> 00:18:37,700 Oh, my prince. 174 00:20:06,440 --> 00:20:07,440 He even said you're looking for Caroline. 175 00:20:07,600 --> 00:20:08,600 I found her. 176 00:20:12,740 --> 00:20:16,060 He must be miles away by now. He's up here somewhere. It all seems so obvious 177 00:20:16,060 --> 00:20:18,380 now. He never left the building. You mean he was up here all the time? Yeah. 178 00:20:19,200 --> 00:20:21,120 Where is he? That's what we've got to find out. 179 00:20:48,780 --> 00:20:50,180 Nothing. No sign anywhere. 180 00:20:52,820 --> 00:20:54,440 Open heavenly. Yes. 181 00:21:03,040 --> 00:21:04,480 Ah, he was here. 182 00:21:07,100 --> 00:21:09,020 Not too long ago. 183 00:21:42,610 --> 00:21:44,190 Where's Harry? He's over there. 184 00:21:45,310 --> 00:21:46,530 I think we found Smith. 185 00:21:46,850 --> 00:21:48,250 We need some more torches. 186 00:21:48,510 --> 00:21:49,510 Okay. 187 00:22:32,840 --> 00:22:33,840 Quick way. That way. 188 00:24:34,760 --> 00:24:36,200 There must be a master switch back there. 189 00:24:51,440 --> 00:24:53,960 Hi. Did you get it? Yep, the last can. 190 00:24:54,460 --> 00:24:55,399 Thanks, Harry. 191 00:24:55,400 --> 00:24:56,840 All of you, thanks for everything. 192 00:24:57,160 --> 00:25:00,220 I didn't think Smith would lie under the circumstances. 193 00:25:00,560 --> 00:25:01,560 He nearly made it. 194 00:25:01,760 --> 00:25:04,040 Yeah, well, we made him late. Ruined his timing. 195 00:25:04,490 --> 00:25:05,510 Thanks. Cheers. 13433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.