All language subtitles for The Protectors s02e25 The Insider
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,119 --> 00:01:33,800
Dave? Dave?
2
00:03:38,580 --> 00:03:42,560
Well, it all sounds too technical, too
meticulous to me.
3
00:03:43,180 --> 00:03:45,620
I mean, arsons are impulsive and crude.
4
00:03:46,420 --> 00:03:47,920
Use gasoline and matches.
5
00:03:48,740 --> 00:03:50,160
More malice than preparation.
6
00:03:50,660 --> 00:03:51,700
It's an emotional thing.
7
00:03:52,660 --> 00:03:54,640
It sounds to me to be very calculated.
8
00:03:55,260 --> 00:03:57,760
That's why I called you, Harry. I need
your professional opinion.
9
00:03:58,080 --> 00:03:59,080
What do you want me to do?
10
00:03:59,300 --> 00:04:02,820
Well, before our friend destroyed every
last foot of working stock, he was at
11
00:04:02,820 --> 00:04:03,689
the vaults.
12
00:04:03,690 --> 00:04:05,770
The master negative is in there waiting
to be graded.
13
00:04:06,070 --> 00:04:07,070
It's gone.
14
00:04:07,830 --> 00:04:11,550
You know, I'm responsible for an
investment of five million dollars.
15
00:04:11,770 --> 00:04:14,930
It's the best film I ever made. The
premiere's in seven weeks.
16
00:04:15,170 --> 00:04:19,050
And all that's left is a room full of
buckled acetate. The only print I had.
17
00:04:19,850 --> 00:04:21,730
Whoever it is knows the technology.
18
00:04:22,370 --> 00:04:23,890
Knew what to destroy and how.
19
00:04:25,230 --> 00:04:28,270
Knew where the master negative was and
its value.
20
00:04:28,690 --> 00:04:31,110
The police don't know about the
negative.
21
00:04:32,219 --> 00:04:33,360
I don't know what to do, you see.
22
00:04:33,840 --> 00:04:37,740
I'm still confused, but I've got to get
that negative back, Harry, and quickly.
23
00:04:38,340 --> 00:04:39,380
Isn't it insured?
24
00:04:39,700 --> 00:04:42,560
Yes, but if the insurance company get to
hear of it, so will the financiers.
25
00:04:42,800 --> 00:04:44,420
If this gets out, Harry, I'm finished.
26
00:04:44,820 --> 00:04:47,340
You've got to go there, sir. Mr.
Chambers has somebody with him.
27
00:04:49,760 --> 00:04:50,780
Who the hell are you?
28
00:04:51,100 --> 00:04:52,400
Oh, call me what?
29
00:04:52,980 --> 00:04:54,800
Smith. That's suitably anonymous.
30
00:05:02,760 --> 00:05:05,980
Now, consider this a gift of proof.
31
00:05:06,360 --> 00:05:09,160
The remaining ten cans will cost you 10
,000 pounds.
32
00:05:10,600 --> 00:05:11,600
Each.
33
00:05:12,760 --> 00:05:14,100
Well, aren't you going to open it?
34
00:05:14,400 --> 00:05:15,500
Oh, it's your film.
35
00:05:17,360 --> 00:05:18,360
I don't understand.
36
00:05:18,600 --> 00:05:23,260
Oh, it really is very simple. I'm
ransoming your future, Mr. Chambers.
37
00:05:23,600 --> 00:05:25,020
Your terms and arrangements.
38
00:05:25,580 --> 00:05:27,640
Ah. Now, you seem to understand.
39
00:05:28,260 --> 00:05:30,580
The first exchange will be for five
cans.
40
00:05:31,120 --> 00:05:32,029
Why not all?
41
00:05:32,030 --> 00:05:34,390
Because this is the way I require it.
42
00:05:34,730 --> 00:05:35,730
The currency?
43
00:05:35,950 --> 00:05:37,390
International bearer bonds.
44
00:05:37,670 --> 00:05:38,890
And the exchange where?
45
00:05:39,190 --> 00:05:40,710
Here, 4 .30.
46
00:05:41,630 --> 00:05:42,710
What, in three hours?
47
00:05:43,770 --> 00:05:46,970
Sorry, we can organise it. That is what
I like to hear.
48
00:05:55,810 --> 00:05:59,150
Don't waste time and energy trying to
follow me.
49
00:05:59,550 --> 00:06:04,430
And, of course, any hint of police
involvement and... The remainder of the
50
00:06:04,430 --> 00:06:10,470
negative is wired for destruction in
exactly 26 minutes and 8 seconds. That
51
00:06:10,570 --> 00:06:14,330
if I'm hindered in any way from getting
back to diffuse it.
52
00:06:18,230 --> 00:06:19,950
I don't believe it. I do.
53
00:06:20,730 --> 00:06:21,730
Stay here.
54
00:06:27,970 --> 00:06:30,900
I'm sorry about... Mr. Chambers, I just
couldn't stop him.
55
00:06:44,420 --> 00:06:46,920
I see a guy come out of here just now
with a bowler hat.
56
00:06:47,220 --> 00:06:48,360
No, sir, not with a bowler hat.
57
00:06:49,220 --> 00:06:50,220
Thank you.
58
00:06:55,320 --> 00:06:56,840
There must be other exits.
59
00:06:57,380 --> 00:06:58,380
Yeah, two.
60
00:06:58,440 --> 00:06:59,700
They're fire escapes, but they're
locked.
61
00:07:00,260 --> 00:07:03,580
They're set to open on automatic release
that's synchronized with the alarm
62
00:07:03,580 --> 00:07:07,480
system. Now, there's an underground car
park, but the elevator stops at the
63
00:07:07,480 --> 00:07:10,640
ground. So you have to walk down past
the desk.
64
00:07:11,000 --> 00:07:13,840
I can't believe that no one saw my The
Come or Go.
65
00:07:14,680 --> 00:07:15,680
I've got it. Oh.
66
00:07:22,660 --> 00:07:24,460
Looks like it belonged at Sherlock
Holmes.
67
00:07:24,820 --> 00:07:25,820
Mm -hmm.
68
00:07:48,940 --> 00:07:49,940
How many copies do you want?
69
00:07:50,480 --> 00:07:53,940
Two, four, six should be enough.
70
00:07:54,200 --> 00:07:55,200
Okay.
71
00:07:55,880 --> 00:07:58,960
Well, no plan is perfect. There must be
a vulnerable point somewhere.
72
00:07:59,600 --> 00:08:01,480
I should say that arrogance is his
weakness.
73
00:08:01,740 --> 00:08:03,600
Right. Well, what are we going to do?
74
00:08:03,880 --> 00:08:06,520
Well, proceed with caution until he
miscalculates.
75
00:08:07,240 --> 00:08:10,700
And we'll have to be cautious because he
wasn't kidding about destroying the
76
00:08:10,700 --> 00:08:11,700
negative.
77
00:08:15,000 --> 00:08:16,000
Is he going to show?
78
00:08:16,520 --> 00:08:17,740
Oh, he'll show. Don't worry.
79
00:08:19,050 --> 00:08:21,590
They should guarantee me two tickets to
the premiere.
80
00:09:17,490 --> 00:09:19,270
Your clock's half a minute slow.
81
00:09:20,730 --> 00:09:22,190
Punctuality is advice with you.
82
00:09:22,530 --> 00:09:24,210
We all have obsessions.
83
00:09:24,910 --> 00:09:25,910
Is that it?
84
00:09:27,610 --> 00:09:29,110
The bombs.
85
00:09:30,530 --> 00:09:31,530
Thank you.
86
00:09:34,950 --> 00:09:35,950
Nothing personal.
87
00:09:38,410 --> 00:09:40,750
Oh, you can keep the case.
88
00:09:42,230 --> 00:09:44,530
The police are treating the fire as
revenge.
89
00:09:47,360 --> 00:09:50,860
Revenge. Yes, that's a vindictive need
for returning ill.
90
00:09:52,000 --> 00:09:54,380
Or is it just the perennial human
weakness?
91
00:09:55,420 --> 00:09:59,580
Avarice. You remind me of my philosophy
tutor.
92
00:10:00,000 --> 00:10:02,360
He was famous for oblique questions.
93
00:10:09,020 --> 00:10:10,780
The remaining five cans?
94
00:10:11,180 --> 00:10:12,180
Oh, I'll contact you.
95
00:10:12,360 --> 00:10:14,260
When? When I'm ready to.
96
00:10:15,120 --> 00:10:16,200
You're enjoying this.
97
00:10:16,440 --> 00:10:18,100
It keeps me from getting bored.
98
00:10:18,880 --> 00:10:21,040
You have expensive tastes and
diversions.
99
00:10:22,060 --> 00:10:25,400
Yes. A conversation is such a time
waster.
100
00:10:26,700 --> 00:10:29,420
I do hope I don't have to repeat my
boring warning.
101
00:10:29,680 --> 00:10:30,659
I do hope not.
102
00:10:30,660 --> 00:10:31,820
Now, go.
103
00:10:36,180 --> 00:10:37,180
Careful, Harry.
104
00:10:38,160 --> 00:10:39,480
He still has half the film.
105
00:10:39,780 --> 00:10:40,780
Smith has left.
106
00:10:41,520 --> 00:10:42,520
Proceeding to the elevator.
107
00:10:43,320 --> 00:10:44,890
Out. Right.
108
00:11:23,280 --> 00:11:24,280
It was in the elevator.
109
00:11:24,400 --> 00:11:25,400
It was empty, Harry.
110
00:11:26,600 --> 00:11:27,600
I'm Paul. Report in.
111
00:11:28,220 --> 00:11:29,220
Negative. Ellis?
112
00:11:30,080 --> 00:11:30,979
Sorry, Harry.
113
00:11:30,980 --> 00:11:32,720
Long? No luck, Harry.
114
00:11:33,020 --> 00:11:34,720
All right, then he hasn't left. Search
the building, pal.
115
00:11:36,540 --> 00:11:37,900
You stay here in case he's not back.
116
00:13:02,350 --> 00:13:05,950
Yes? YXP 750 approaching the main road.
Out.
117
00:13:06,170 --> 00:13:07,170
Thanks.
118
00:13:52,140 --> 00:13:53,300
You're never going to believe this.
119
00:14:05,500 --> 00:14:06,680
That is delicious.
120
00:14:07,020 --> 00:14:08,020
What is it?
121
00:14:08,520 --> 00:14:13,960
It's ginger, sherry, soy sauce, a little
corn flour, some water, and grated
122
00:14:13,960 --> 00:14:15,520
onions. Your own recipe?
123
00:14:15,980 --> 00:14:17,600
It's kind of adapted, traditional.
124
00:14:18,120 --> 00:14:19,280
Dragon shrimps.
125
00:14:19,850 --> 00:14:23,110
In China, the small lobsters are called
dragon shrimps.
126
00:14:26,650 --> 00:14:27,650
And more ginger.
127
00:14:30,170 --> 00:14:34,370
You know, until Smith contacts Chambers,
we have no idea where the final
128
00:14:34,370 --> 00:14:35,370
exchange will be made.
129
00:14:36,090 --> 00:14:38,830
With what he's got going for him in that
building, I'd say it would be a cinch
130
00:14:38,830 --> 00:14:39,830
to be in the office.
131
00:14:39,910 --> 00:14:42,310
He took his time to lower that cradle. I
mean, why?
132
00:14:42,570 --> 00:14:43,570
Why bother?
133
00:14:43,590 --> 00:14:48,270
Well, either he used it to get away, and
I was late, or it was, you know, a
134
00:14:48,270 --> 00:14:49,270
decoy.
135
00:14:57,690 --> 00:14:58,690
When?
136
00:15:00,450 --> 00:15:01,990
I only give this about nine hours.
137
00:15:04,090 --> 00:15:05,910
Okay. Right. Bye.
138
00:15:08,330 --> 00:15:11,670
How long do you think it'll take us to
organize 50 ,000 pounds in loan notes?
139
00:15:16,350 --> 00:15:19,530
I sincerely hope you're not going to
disappoint me, Mr. Chambers.
140
00:15:21,730 --> 00:15:22,750
The money will be here.
141
00:15:23,390 --> 00:15:24,390
When?
142
00:15:24,490 --> 00:15:26,190
It's not easy to raise that amount of
money.
143
00:15:26,650 --> 00:15:27,650
Particularly at night.
144
00:15:28,490 --> 00:15:29,810
Well, you've done what you ask.
145
00:15:30,130 --> 00:15:31,130
There's no deception.
146
00:15:31,570 --> 00:15:33,190
Oh, you wouldn't be that misguided.
147
00:15:36,350 --> 00:15:37,350
Oh, would you?
148
00:15:37,750 --> 00:15:41,550
I wouldn't let your obsession with time
overrule your intelligence.
149
00:15:42,070 --> 00:15:47,450
Yes, I am meticulous, but imperfection
has become the universal norm.
150
00:15:47,970 --> 00:15:49,130
Oh, it's very depressing.
151
00:15:50,950 --> 00:15:51,950
Sorry I'm late, sir.
152
00:15:53,390 --> 00:15:54,390
Thank you.
153
00:15:57,200 --> 00:15:58,700
Is that all, sir? Yes.
154
00:15:58,960 --> 00:16:00,400
Yes, thank you, Miss Hensley.
155
00:16:03,320 --> 00:16:04,320
50 ,000.
156
00:16:05,020 --> 00:16:08,940
Now, it's surprising what you can do
with a little imagination.
157
00:16:10,880 --> 00:16:11,880
Where's the negative?
158
00:16:15,460 --> 00:16:16,460
XLC889F.
159
00:16:16,800 --> 00:16:18,380
In the garage, in the boot.
160
00:16:18,700 --> 00:16:22,460
Now, you have seven minutes and...
161
00:16:22,970 --> 00:16:28,390
41 seconds before the car and your
precious negative turn to ashes. All
162
00:16:28,390 --> 00:16:29,390
except one reel.
163
00:16:29,750 --> 00:16:30,850
Now, look, I was agreed.
164
00:16:31,430 --> 00:16:33,670
It's a little personal insurance.
165
00:16:34,530 --> 00:16:36,430
Now, it'll be delivered. I'm sure you
understand.
166
00:16:36,910 --> 00:16:41,270
Look, the deal was that when we handle
you, our wasting time... How do we
167
00:16:41,270 --> 00:16:42,990
it? A simple switch.
168
00:16:43,390 --> 00:16:44,390
Come on.
169
00:18:10,280 --> 00:18:11,280
Yes, Harry.
170
00:18:11,640 --> 00:18:12,760
Thonstrade is here somewhere.
171
00:18:19,240 --> 00:18:20,240
Hurry!
172
00:18:34,440 --> 00:18:35,440
Too late, Harry.
173
00:18:36,700 --> 00:18:37,700
Oh, my prince.
174
00:20:06,440 --> 00:20:07,440
He even said you're looking for
Caroline.
175
00:20:07,600 --> 00:20:08,600
I found her.
176
00:20:12,740 --> 00:20:16,060
He must be miles away by now. He's up
here somewhere. It all seems so obvious
177
00:20:16,060 --> 00:20:18,380
now. He never left the building. You
mean he was up here all the time? Yeah.
178
00:20:19,200 --> 00:20:21,120
Where is he? That's what we've got to
find out.
179
00:20:48,780 --> 00:20:50,180
Nothing. No sign anywhere.
180
00:20:52,820 --> 00:20:54,440
Open heavenly. Yes.
181
00:21:03,040 --> 00:21:04,480
Ah, he was here.
182
00:21:07,100 --> 00:21:09,020
Not too long ago.
183
00:21:42,610 --> 00:21:44,190
Where's Harry? He's over there.
184
00:21:45,310 --> 00:21:46,530
I think we found Smith.
185
00:21:46,850 --> 00:21:48,250
We need some more torches.
186
00:21:48,510 --> 00:21:49,510
Okay.
187
00:22:32,840 --> 00:22:33,840
Quick way. That way.
188
00:24:34,760 --> 00:24:36,200
There must be a master switch back
there.
189
00:24:51,440 --> 00:24:53,960
Hi. Did you get it? Yep, the last can.
190
00:24:54,460 --> 00:24:55,399
Thanks, Harry.
191
00:24:55,400 --> 00:24:56,840
All of you, thanks for everything.
192
00:24:57,160 --> 00:25:00,220
I didn't think Smith would lie under the
circumstances.
193
00:25:00,560 --> 00:25:01,560
He nearly made it.
194
00:25:01,760 --> 00:25:04,040
Yeah, well, we made him late. Ruined his
timing.
195
00:25:04,490 --> 00:25:05,510
Thanks. Cheers.
13433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.