Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,119 --> 00:01:33,800
Dave? Dave?
2
00:03:38,580 --> 00:03:42,560
Well, it all sounds too technical, too
meticulous to me.
3
00:03:43,180 --> 00:03:45,620
I mean, arsons are impulsive and crude.
4
00:03:46,420 --> 00:03:47,920
Use gasoline and matches.
5
00:03:48,740 --> 00:03:50,240
More malice than preparation.
6
00:03:50,660 --> 00:03:51,860
It's an emotional thing.
7
00:03:52,660 --> 00:03:54,640
It sounds to me to be very calculated.
8
00:03:54,641 --> 00:03:58,079
That's why I called you, Harry. I need
your professional opinion.
9
00:03:58,080 --> 00:03:59,280
What do you want me to do?
10
00:03:59,281 --> 00:04:02,819
Well, before our friend destroyed every
last foot of working stock, he was at
11
00:04:02,820 --> 00:04:03,689
the vaults.
12
00:04:03,690 --> 00:04:06,069
The master negative is in there waiting
to be graded.
13
00:04:06,070 --> 00:04:07,120
It's gone.
14
00:04:07,830 --> 00:04:11,550
You know, I'm responsible for an
investment of five million dollars.
15
00:04:11,770 --> 00:04:14,930
It's the best film I ever made. The
premiere's in seven weeks.
16
00:04:15,170 --> 00:04:19,050
And all that's left is a room full of
buckled acetate. The only print I had.
17
00:04:19,850 --> 00:04:21,730
Whoever it is knows the technology.
18
00:04:22,370 --> 00:04:23,890
Knew what to destroy and how.
19
00:04:25,230 --> 00:04:28,270
Knew where the master negative was and
its value.
20
00:04:28,690 --> 00:04:31,110
The police don't know about the
negative.
21
00:04:32,219 --> 00:04:33,719
I don't know what to do, you see.
22
00:04:33,840 --> 00:04:37,810
I'm still confused, but I've got to get
that negative back, Harry, and quickly.
23
00:04:38,340 --> 00:04:39,390
Isn't it insured?
24
00:04:39,391 --> 00:04:42,799
Yes, but if the insurance company get to
hear of it, so will the financiers.
25
00:04:42,800 --> 00:04:44,660
If this gets out, Harry, I'm finished.
26
00:04:44,820 --> 00:04:47,890
You've got to go there, sir. Mr.
Chambers has somebody with him.
27
00:04:49,760 --> 00:04:50,810
Who the hell are you?
28
00:04:51,100 --> 00:04:52,400
Oh, call me what?
29
00:04:52,980 --> 00:04:54,800
Smith. That's suitably anonymous.
30
00:05:02,760 --> 00:05:05,980
Now, consider this a gift of proof.
31
00:05:06,360 --> 00:05:09,160
The remaining ten cans will cost you 10
,000 pounds.
32
00:05:10,600 --> 00:05:11,650
Each.
33
00:05:11,651 --> 00:05:14,399
Well, aren't you going to open it?
34
00:05:14,400 --> 00:05:15,500
Oh, it's your film.
35
00:05:17,360 --> 00:05:18,410
I don't understand.
36
00:05:18,600 --> 00:05:23,260
Oh, it really is very simple. I'm
ransoming your future, Mr. Chambers.
37
00:05:23,600 --> 00:05:25,040
Your terms and arrangements.
38
00:05:25,580 --> 00:05:27,640
Ah. Now, you seem to understand.
39
00:05:28,260 --> 00:05:30,580
The first exchange will be for five
cans.
40
00:05:30,581 --> 00:05:32,029
Why not all?
41
00:05:32,030 --> 00:05:34,390
Because this is the way I require it.
42
00:05:34,730 --> 00:05:35,780
The currency?
43
00:05:35,950 --> 00:05:37,390
International bearer bonds.
44
00:05:37,670 --> 00:05:38,890
And the exchange where?
45
00:05:39,190 --> 00:05:40,710
Here, 4 .30.
46
00:05:41,630 --> 00:05:42,710
What, in three hours?
47
00:05:43,770 --> 00:05:46,970
Sorry, we can organise it. That is what
I like to hear.
48
00:05:55,810 --> 00:05:59,150
Don't waste time and energy trying to
follow me.
49
00:05:59,550 --> 00:06:04,429
And, of course, any hint of police
involvement and... The remainder of the
50
00:06:04,430 --> 00:06:10,470
negative is wired for destruction in
exactly 26 minutes and 8 seconds. That
51
00:06:10,570 --> 00:06:14,330
if I'm hindered in any way from getting
back to diffuse it.
52
00:06:18,230 --> 00:06:19,950
I don't believe it. I do.
53
00:06:20,730 --> 00:06:21,780
Stay here.
54
00:06:27,970 --> 00:06:30,900
I'm sorry about... Mr. Chambers, I just
couldn't stop him.
55
00:06:44,420 --> 00:06:47,010
I see a guy come out of here just now
with a bowler hat.
56
00:06:47,220 --> 00:06:48,660
No, sir, not with a bowler hat.
57
00:06:49,220 --> 00:06:50,270
Thank you.
58
00:06:55,320 --> 00:06:56,840
There must be other exits.
59
00:06:57,380 --> 00:06:58,430
Yeah, two.
60
00:06:58,431 --> 00:07:00,259
They're fire escapes, but they're
locked.
61
00:07:00,260 --> 00:07:03,579
They're set to open on automatic release
that's synchronized with the alarm
62
00:07:03,580 --> 00:07:07,479
system. Now, there's an underground car
park, but the elevator stops at the
63
00:07:07,480 --> 00:07:10,640
ground. So you have to walk down past
the desk.
64
00:07:11,000 --> 00:07:13,840
I can't believe that no one saw my The
Come or Go.
65
00:07:14,680 --> 00:07:15,730
I've got it. Oh.
66
00:07:20,491 --> 00:07:24,819
Looks like it belonged at Sherlock
Holmes.
67
00:07:24,820 --> 00:07:25,870
Mm -hmm.
68
00:07:48,940 --> 00:07:50,320
How many copies do you want?
69
00:07:50,480 --> 00:07:53,940
Two, four, six should be enough.
70
00:07:54,200 --> 00:07:55,250
Okay.
71
00:07:55,880 --> 00:07:59,310
Well, no plan is perfect. There must be
a vulnerable point somewhere.
72
00:07:59,311 --> 00:08:01,739
I should say that arrogance is his
weakness.
73
00:08:01,740 --> 00:08:03,600
Right. Well, what are we going to do?
74
00:08:03,880 --> 00:08:06,530
Well, proceed with caution until he
miscalculates.
75
00:08:06,531 --> 00:08:10,699
And we'll have to be cautious because he
wasn't kidding about destroying the
76
00:08:10,700 --> 00:08:11,750
negative.
77
00:08:15,000 --> 00:08:16,050
Is he going to show?
78
00:08:16,520 --> 00:08:17,840
Oh, he'll show. Don't worry.
79
00:08:19,050 --> 00:08:21,760
They should guarantee me two tickets to
the premiere.
80
00:09:17,490 --> 00:09:19,270
Your clock's half a minute slow.
81
00:09:20,730 --> 00:09:22,290
Punctuality is advice with you.
82
00:09:22,530 --> 00:09:24,210
We all have obsessions.
83
00:09:24,910 --> 00:09:25,960
Is that it?
84
00:09:27,610 --> 00:09:29,110
The bombs.
85
00:09:30,530 --> 00:09:31,580
Thank you.
86
00:09:34,950 --> 00:09:36,000
Nothing personal.
87
00:09:38,410 --> 00:09:40,750
Oh, you can keep the case.
88
00:09:42,230 --> 00:09:44,530
The police are treating the fire as
revenge.
89
00:09:47,360 --> 00:09:50,860
Revenge. Yes, that's a vindictive need
for returning ill.
90
00:09:52,000 --> 00:09:54,380
Or is it just the perennial human
weakness?
91
00:09:55,420 --> 00:09:59,580
Avarice. You remind me of my philosophy
tutor.
92
00:10:00,000 --> 00:10:02,360
He was famous for oblique questions.
93
00:10:09,020 --> 00:10:10,780
The remaining five cans?
94
00:10:11,180 --> 00:10:12,230
Oh, I'll contact you.
95
00:10:12,360 --> 00:10:14,260
When? When I'm ready to.
96
00:10:15,120 --> 00:10:16,200
You're enjoying this.
97
00:10:16,440 --> 00:10:18,100
It keeps me from getting bored.
98
00:10:18,880 --> 00:10:21,050
You have expensive tastes and
diversions.
99
00:10:22,060 --> 00:10:25,400
Yes. A conversation is such a time
waster.
100
00:10:26,700 --> 00:10:29,420
I do hope I don't have to repeat my
boring warning.
101
00:10:29,421 --> 00:10:30,659
I do hope not.
102
00:10:30,660 --> 00:10:31,820
Now, go.
103
00:10:36,180 --> 00:10:37,230
Careful, Harry.
104
00:10:38,160 --> 00:10:39,480
He still has half the film.
105
00:10:39,780 --> 00:10:40,830
Smith has left.
106
00:10:41,520 --> 00:10:42,900
Proceeding to the elevator.
107
00:10:43,320 --> 00:10:44,890
Out. Right.
108
00:11:23,280 --> 00:11:24,360
It was in the elevator.
109
00:11:24,400 --> 00:11:25,450
It was empty, Harry.
110
00:11:26,600 --> 00:11:27,650
I'm Paul. Report in.
111
00:11:28,220 --> 00:11:29,270
Negative. Ellis?
112
00:11:29,271 --> 00:11:30,979
Sorry, Harry.
113
00:11:30,980 --> 00:11:32,720
Long? No luck, Harry.
114
00:11:33,020 --> 00:11:35,850
All right, then he hasn't left. Search
the building, pal.
115
00:11:36,540 --> 00:11:38,220
You stay here in case he's not back.
116
00:13:02,350 --> 00:13:05,950
Yes? YXP 750 approaching the main road.
Out.
117
00:13:06,170 --> 00:13:07,220
Thanks.
118
00:13:52,140 --> 00:13:53,880
You're never going to believe this.
119
00:14:05,500 --> 00:14:06,680
That is delicious.
120
00:14:07,020 --> 00:14:08,070
What is it?
121
00:14:08,520 --> 00:14:13,959
It's ginger, sherry, soy sauce, a little
corn flour, some water, and grated
122
00:14:13,960 --> 00:14:15,520
onions. Your own recipe?
123
00:14:15,980 --> 00:14:17,720
It's kind of adapted, traditional.
124
00:14:18,120 --> 00:14:19,280
Dragon shrimps.
125
00:14:19,850 --> 00:14:23,110
In China, the small lobsters are called
dragon shrimps.
126
00:14:26,650 --> 00:14:27,700
And more ginger.
127
00:14:30,170 --> 00:14:34,369
You know, until Smith contacts Chambers,
we have no idea where the final
128
00:14:34,370 --> 00:14:35,450
exchange will be made.
129
00:14:35,451 --> 00:14:38,829
With what he's got going for him in that
building, I'd say it would be a cinch
130
00:14:38,830 --> 00:14:39,880
to be in the office.
131
00:14:39,910 --> 00:14:42,380
He took his time to lower that cradle. I
mean, why?
132
00:14:42,381 --> 00:14:43,589
Why bother?
133
00:14:43,590 --> 00:14:48,269
Well, either he used it to get away, and
I was late, or it was, you know, a
134
00:14:48,270 --> 00:14:49,320
decoy.
135
00:14:57,690 --> 00:14:58,740
When?
136
00:15:00,450 --> 00:15:02,070
I only give this about nine hours.
137
00:15:04,090 --> 00:15:05,910
Okay. Right. Bye.
138
00:15:08,330 --> 00:15:12,120
How long do you think it'll take us to
organize 50 ,000 pounds in loan notes?
139
00:15:16,350 --> 00:15:19,600
I sincerely hope you're not going to
disappoint me, Mr. Chambers.
140
00:15:21,730 --> 00:15:22,810
The money will be here.
141
00:15:23,390 --> 00:15:24,440
When?
142
00:15:24,441 --> 00:15:26,649
It's not easy to raise that amount of
money.
143
00:15:26,650 --> 00:15:27,790
Particularly at night.
144
00:15:28,490 --> 00:15:29,990
Well, you've done what you ask.
145
00:15:30,130 --> 00:15:31,210
There's no deception.
146
00:15:31,570 --> 00:15:33,310
Oh, you wouldn't be that misguided.
147
00:15:36,350 --> 00:15:37,400
Oh, would you?
148
00:15:37,750 --> 00:15:41,550
I wouldn't let your obsession with time
overrule your intelligence.
149
00:15:42,070 --> 00:15:47,450
Yes, I am meticulous, but imperfection
has become the universal norm.
150
00:15:47,970 --> 00:15:49,230
Oh, it's very depressing.
151
00:15:50,950 --> 00:15:52,000
Sorry I'm late, sir.
152
00:15:53,390 --> 00:15:54,440
Thank you.
153
00:15:57,200 --> 00:15:58,700
Is that all, sir? Yes.
154
00:15:58,960 --> 00:16:00,400
Yes, thank you, Miss Hensley.
155
00:16:03,320 --> 00:16:04,370
50 ,000.
156
00:16:05,020 --> 00:16:08,940
Now, it's surprising what you can do
with a little imagination.
157
00:16:10,880 --> 00:16:12,020
Where's the negative?
158
00:16:15,460 --> 00:16:16,510
XLC889F.
159
00:16:16,800 --> 00:16:18,380
In the garage, in the boot.
160
00:16:18,700 --> 00:16:22,460
Now, you have seven minutes and...
161
00:16:22,970 --> 00:16:28,389
41 seconds before the car and your
precious negative turn to ashes. All
162
00:16:28,390 --> 00:16:29,440
except one reel.
163
00:16:29,750 --> 00:16:30,890
Now, look, I was agreed.
164
00:16:31,430 --> 00:16:33,670
It's a little personal insurance.
165
00:16:33,671 --> 00:16:36,909
Now, it'll be delivered. I'm sure you
understand.
166
00:16:36,910 --> 00:16:41,269
Look, the deal was that when we handle
you, our wasting time... How do we
167
00:16:41,270 --> 00:16:42,990
it? A simple switch.
168
00:16:43,390 --> 00:16:44,440
Come on.
169
00:18:10,280 --> 00:18:11,330
Yes, Harry.
170
00:18:11,640 --> 00:18:13,140
Thonstrade is here somewhere.
171
00:18:19,240 --> 00:18:20,290
Hurry!
172
00:18:34,440 --> 00:18:35,490
Too late, Harry.
173
00:18:36,700 --> 00:18:37,750
Oh, my prince.
174
00:20:04,331 --> 00:20:07,599
He even said you're looking for
Caroline.
175
00:20:07,600 --> 00:20:08,650
I found her.
176
00:20:09,071 --> 00:20:16,059
He must be miles away by now. He's up
here somewhere. It all seems so obvious
177
00:20:16,060 --> 00:20:19,199
now. He never left the building. You
mean he was up here all the time? Yeah.
178
00:20:19,200 --> 00:20:21,490
Where is he? That's what we've got to
find out.
179
00:20:48,780 --> 00:20:50,180
Nothing. No sign anywhere.
180
00:20:52,820 --> 00:20:54,440
Open heavenly. Yes.
181
00:21:03,040 --> 00:21:04,480
Ah, he was here.
182
00:21:07,100 --> 00:21:09,020
Not too long ago.
183
00:21:42,610 --> 00:21:44,190
Where's Harry? He's over there.
184
00:21:45,310 --> 00:21:46,530
I think we found Smith.
185
00:21:46,850 --> 00:21:48,250
We need some more torches.
186
00:21:48,510 --> 00:21:49,560
Okay.
187
00:22:32,840 --> 00:22:33,890
Quick way. That way.
188
00:24:34,760 --> 00:24:36,810
There must be a master switch back
there.
189
00:24:51,440 --> 00:24:53,960
Hi. Did you get it? Yep, the last can.
190
00:24:53,961 --> 00:24:55,399
Thanks, Harry.
191
00:24:55,400 --> 00:24:57,080
All of you, thanks for everything.
192
00:24:57,160 --> 00:25:00,220
I didn't think Smith would lie under the
circumstances.
193
00:25:00,560 --> 00:25:01,610
He nearly made it.
194
00:25:01,760 --> 00:25:04,110
Yeah, well, we made him late. Ruined his
timing.
195
00:25:04,490 --> 00:25:05,540
Thanks. Cheers.
196
00:25:05,560 --> 00:25:10,110
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
14384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.