All language subtitles for The Protectors s02e24 Wheels
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,680 --> 00:00:06,680
All set?
2
00:00:06,740 --> 00:00:09,420
Ready. Okay, on three.
3
00:00:10,480 --> 00:00:13,500
One, two, three.
4
00:01:17,640 --> 00:01:18,439
How do we do?
5
00:01:18,440 --> 00:01:19,480
Well, we have to go faster.
6
00:01:20,520 --> 00:01:21,760
Faster? And that was the easy bit.
7
00:01:22,320 --> 00:01:24,080
We have a lot of work to do. How long
have we got?
8
00:01:24,400 --> 00:01:26,360
Well, we'll know that when Schneider
flies in tomorrow.
9
00:04:25,800 --> 00:04:26,599
Herr Schneider?
10
00:04:26,600 --> 00:04:27,600
Yes.
11
00:04:28,140 --> 00:04:30,160
And you're Manning? Uh -huh.
12
00:04:30,940 --> 00:04:36,000
I'm authorized to negotiate if the seal
of the dispatch case is still intact, is
13
00:04:36,000 --> 00:04:38,540
it? It is. What is your price?
14
00:04:38,860 --> 00:04:41,860
0 .01 % of the estimated value.
15
00:04:43,140 --> 00:04:44,460
Two million dollars.
16
00:04:45,860 --> 00:04:50,160
Payable in international bearer bonds
certified by your banks.
17
00:04:51,840 --> 00:04:53,060
I'll need to...
18
00:04:53,500 --> 00:04:55,380
I've gone afire with my colleagues in
Zurich.
19
00:04:55,820 --> 00:04:56,820
Of course.
20
00:05:03,580 --> 00:05:04,720
Here, have three days.
21
00:05:19,860 --> 00:05:21,920
Hey, I got them.
22
00:05:29,520 --> 00:05:30,499
How's it going?
23
00:05:30,500 --> 00:05:32,820
It's a little better than it was, but
it's still running rough.
24
00:05:33,460 --> 00:05:35,620
I'm going to check the plugs and change
the timing.
25
00:05:36,660 --> 00:05:38,660
You don't know what I'm talking about,
do you? No.
26
00:05:39,480 --> 00:05:40,840
You did a good job, Caroline.
27
00:05:41,440 --> 00:05:42,440
Thanks.
28
00:05:45,040 --> 00:05:46,520
I thought they were pretty good, too.
29
00:05:48,520 --> 00:05:49,960
When do we meet Snyder again?
30
00:05:50,820 --> 00:05:52,100
Oh, a couple of hours.
31
00:05:52,760 --> 00:05:55,240
We photographed the house and had a
trial run.
32
00:05:56,180 --> 00:05:57,180
It's just possible.
33
00:05:57,600 --> 00:06:01,040
But in order for my associates and I to
accept, there's one thing you haven't
34
00:06:01,040 --> 00:06:02,040
mentioned.
35
00:06:02,920 --> 00:06:04,700
What is in the dispatch case?
36
00:06:05,660 --> 00:06:07,180
I'm not sure I can tell you.
37
00:06:07,540 --> 00:06:08,540
We've got to know.
38
00:06:09,180 --> 00:06:13,080
You realize anything I tell you must
remain completely secret.
39
00:06:14,660 --> 00:06:15,820
You have our word.
40
00:06:16,700 --> 00:06:17,700
All right.
41
00:06:18,400 --> 00:06:21,820
As you know, I represent the consortium
of Swiss banks.
42
00:06:22,800 --> 00:06:26,940
About two weeks ago, Manning obtained
one of our dispatch cases.
43
00:06:27,679 --> 00:06:30,780
containing copy details of some of our
numbered accounts.
44
00:06:31,260 --> 00:06:32,540
I understand your concern.
45
00:06:33,240 --> 00:06:35,880
That is the information I'm asking you
to recover.
46
00:06:36,160 --> 00:06:38,080
Why not re -steal the case?
47
00:06:39,080 --> 00:06:41,720
Why have us photograph it and place the
contents?
48
00:06:42,100 --> 00:06:46,640
From the photographs you will take, we
can see which accounts are no longer
49
00:06:46,640 --> 00:06:48,720
secure and allocate new numbers.
50
00:06:49,000 --> 00:06:51,800
But Manning must have an accomplice.
51
00:06:52,200 --> 00:06:56,400
When Manning realizes something is
wrong, he will certainly contact his
52
00:06:56,400 --> 00:06:57,400
in Switzerland.
53
00:06:57,450 --> 00:06:58,730
And we will be waiting.
54
00:07:00,430 --> 00:07:05,310
To protect ourselves from this happening
again, we must know this man's
55
00:07:05,310 --> 00:07:06,870
identity. That's all.
56
00:07:08,590 --> 00:07:09,590
Okay, I'm satisfied.
57
00:07:09,890 --> 00:07:10,890
Me too.
58
00:07:12,070 --> 00:07:13,810
You'll need this, Mr. Rune.
59
00:07:14,530 --> 00:07:15,530
Good luck.
60
00:07:15,970 --> 00:07:17,350
Au revoir, madame. Au revoir.
61
00:07:21,290 --> 00:07:22,790
Well, if you're going dancing...
62
00:07:23,450 --> 00:07:26,810
Yes, I am. I wish it was with you.
Better hurry up before you turn into a
63
00:07:26,810 --> 00:07:29,510
pumpkin. Oh, don't worry, Fairy
Godmother. I will be home before twelve.
64
00:07:50,730 --> 00:07:52,970
It's about 30 miles. It should take you
about 45 minutes.
65
00:07:53,270 --> 00:07:55,810
30 miles in 45 minutes? Listen, that's
cross -country.
66
00:08:09,050 --> 00:08:10,050
Well, hello.
67
00:08:10,110 --> 00:08:11,150
Where did you leave your wand?
68
00:08:12,470 --> 00:08:15,910
Oh, Manning certainly lived well. He was
dancing till after 12.
69
00:08:16,390 --> 00:08:17,390
Listen, did he spot you?
70
00:08:17,570 --> 00:08:19,050
No, he didn't even know. I was watching
him.
71
00:08:19,520 --> 00:08:20,900
He's a loner, I'm sure of that.
72
00:08:21,860 --> 00:08:23,840
Anyway, I had a fabulous time.
73
00:08:24,180 --> 00:08:25,600
Well, there's no need to watch him
anymore.
74
00:08:25,860 --> 00:08:27,600
Schneider's arranged a meeting for the
day after tomorrow.
75
00:08:27,860 --> 00:08:28,860
The day after tomorrow?
76
00:08:29,360 --> 00:08:31,720
That means we have one more day. What
about the car?
77
00:08:32,159 --> 00:08:33,159
That is all in hand.
78
00:08:33,500 --> 00:08:35,179
Good. Everything's got to be ready.
79
00:08:36,200 --> 00:08:37,419
You'd better get in gear.
80
00:09:11,910 --> 00:09:13,030
$100. Dollars, I hope.
81
00:09:14,810 --> 00:09:15,810
I need the bargain.
82
00:09:23,390 --> 00:09:24,390
All right.
83
00:09:25,450 --> 00:09:26,450
Let's go through it.
84
00:09:29,910 --> 00:09:33,910
All right, Schneider's going to meet
Manning at 10 .30, so that means he has
85
00:09:33,910 --> 00:09:35,790
leave the house here at approximately 9
o 'clock.
86
00:09:36,170 --> 00:09:39,030
Now, in order to get to the meeting
place, he has to drive around here.
87
00:09:39,610 --> 00:09:42,790
Now, if he's traveling at a normal rate
of speed, he should read this point at
88
00:09:42,790 --> 00:09:43,790
about 10 o 'clock.
89
00:09:43,950 --> 00:09:44,950
That's one hour.
90
00:09:44,970 --> 00:09:47,870
Now, assuming it takes us 15 minutes to
photograph the contents of the case,
91
00:09:47,890 --> 00:09:52,030
that gives us about 45 minutes to drive
across country and intercept Manning
92
00:09:52,030 --> 00:09:55,930
here. I take the car there just before
dawn and leave the ignition keys in the
93
00:09:55,930 --> 00:09:56,729
glove compartment.
94
00:09:56,730 --> 00:09:57,730
All right, what about the safe?
95
00:09:57,810 --> 00:10:01,570
The safe is standard, relatively simple
to open. The problem is the alarms,
96
00:10:01,790 --> 00:10:04,630
triple circuits, and they're impossible
to take out in the time we have.
97
00:10:04,850 --> 00:10:07,450
Where are they? Well, they're around the
safe itself, obviously.
98
00:10:08,240 --> 00:10:09,920
And all the doors and all these windows.
99
00:10:10,460 --> 00:10:13,040
That means we have to wait until they're
switched off, which won't be till
100
00:10:13,040 --> 00:10:16,000
Manning leaves to meet Schneider. When
he opens the safe to collect the
101
00:10:16,000 --> 00:10:16,739
case, right?
102
00:10:16,740 --> 00:10:18,360
It's going to be a long night.
103
00:10:19,040 --> 00:10:20,040
You ready?
104
00:10:20,200 --> 00:10:21,200
Yep, it's all there.
105
00:14:53,890 --> 00:14:54,890
Check out the back.
106
00:15:53,450 --> 00:15:54,450
Creepy.
107
00:17:16,940 --> 00:17:18,839
Manning's on his way. Okay, don't get
too close.
108
00:17:19,040 --> 00:17:20,040
No. Good luck.
109
00:17:20,540 --> 00:17:21,540
Thanks.
110
00:17:40,660 --> 00:17:41,660
How are we doing?
111
00:17:41,740 --> 00:17:42,740
Not so well.
112
00:17:42,840 --> 00:17:43,840
Behind time.
113
00:18:17,130 --> 00:18:18,250
Okay, that's it. Okay.
114
00:21:44,520 --> 00:21:45,520
Thank you.
115
00:22:17,260 --> 00:22:18,260
Let's do it, champ. Keep going.
116
00:23:45,959 --> 00:23:52,300
How much was the car?
117
00:23:52,640 --> 00:23:53,640
200.
118
00:24:01,960 --> 00:24:02,960
There's one.
119
00:24:34,380 --> 00:24:35,660
We even made a profit on the car.
120
00:24:41,400 --> 00:24:42,720
Thank you. Seems inadequate.
121
00:24:43,360 --> 00:24:44,360
It's appreciated.
122
00:24:44,540 --> 00:24:48,360
This may prove a more positive
demonstration of our gratitude.
123
00:24:49,840 --> 00:24:50,840
It's very generous.
124
00:24:51,520 --> 00:24:54,000
Why don't you open an account for me?
I'm sure it'll be safe.
125
00:24:54,700 --> 00:24:55,399
Of course.
126
00:24:55,400 --> 00:24:56,740
Okay. Bye. Take it easy.
127
00:25:06,920 --> 00:25:09,680
In the avenues and alleyways.
8874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.