Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,680 --> 00:00:06,730
All set?
2
00:00:06,740 --> 00:00:09,420
Ready. Okay, on three.
3
00:00:10,480 --> 00:00:13,500
One, two, three.
4
00:01:16,591 --> 00:01:18,439
How do we do?
5
00:01:18,440 --> 00:01:19,700
Well, we have to go faster.
6
00:01:20,520 --> 00:01:22,140
Faster? And that was the easy bit.
7
00:01:22,141 --> 00:01:24,399
We have a lot of work to do. How long
have we got?
8
00:01:24,400 --> 00:01:27,230
Well, we'll know that when Schneider
flies in tomorrow.
9
00:04:24,751 --> 00:04:26,599
Herr Schneider?
10
00:04:26,600 --> 00:04:27,650
Yes.
11
00:04:28,140 --> 00:04:30,160
And you're Manning? Uh -huh.
12
00:04:30,940 --> 00:04:35,999
I'm authorized to negotiate if the seal
of the dispatch case is still intact, is
13
00:04:36,000 --> 00:04:38,540
it? It is. What is your price?
14
00:04:38,860 --> 00:04:41,860
0 .01 % of the estimated value.
15
00:04:43,140 --> 00:04:44,460
Two million dollars.
16
00:04:45,860 --> 00:04:50,160
Payable in international bearer bonds
certified by your banks.
17
00:04:51,840 --> 00:04:53,060
I'll need to...
18
00:04:53,500 --> 00:04:55,790
I've gone afire with my colleagues in
Zurich.
19
00:04:55,820 --> 00:04:56,870
Of course.
20
00:05:03,580 --> 00:05:04,720
Here, have three days.
21
00:05:19,860 --> 00:05:21,920
Hey, I got them.
22
00:05:28,471 --> 00:05:30,499
How's it going?
23
00:05:30,500 --> 00:05:33,459
It's a little better than it was, but
it's still running rough.
24
00:05:33,460 --> 00:05:35,990
I'm going to check the plugs and change
the timing.
25
00:05:36,660 --> 00:05:39,130
You don't know what I'm talking about,
do you? No.
26
00:05:39,480 --> 00:05:40,860
You did a good job, Caroline.
27
00:05:41,440 --> 00:05:42,490
Thanks.
28
00:05:45,040 --> 00:05:46,840
I thought they were pretty good, too.
29
00:05:48,520 --> 00:05:49,960
When do we meet Snyder again?
30
00:05:50,820 --> 00:05:52,100
Oh, a couple of hours.
31
00:05:52,760 --> 00:05:55,240
We photographed the house and had a
trial run.
32
00:05:56,180 --> 00:05:57,230
It's just possible.
33
00:05:57,231 --> 00:06:01,039
But in order for my associates and I to
accept, there's one thing you haven't
34
00:06:01,040 --> 00:06:02,090
mentioned.
35
00:06:02,920 --> 00:06:04,700
What is in the dispatch case?
36
00:06:05,660 --> 00:06:07,180
I'm not sure I can tell you.
37
00:06:07,540 --> 00:06:08,590
We've got to know.
38
00:06:09,180 --> 00:06:13,080
You realize anything I tell you must
remain completely secret.
39
00:06:14,660 --> 00:06:15,820
You have our word.
40
00:06:16,700 --> 00:06:17,750
All right.
41
00:06:18,400 --> 00:06:21,820
As you know, I represent the consortium
of Swiss banks.
42
00:06:22,800 --> 00:06:26,940
About two weeks ago, Manning obtained
one of our dispatch cases.
43
00:06:27,679 --> 00:06:30,780
containing copy details of some of our
numbered accounts.
44
00:06:31,260 --> 00:06:32,580
I understand your concern.
45
00:06:33,240 --> 00:06:35,880
That is the information I'm asking you
to recover.
46
00:06:36,160 --> 00:06:38,080
Why not re -steal the case?
47
00:06:39,080 --> 00:06:41,720
Why have us photograph it and place the
contents?
48
00:06:42,100 --> 00:06:46,639
From the photographs you will take, we
can see which accounts are no longer
49
00:06:46,640 --> 00:06:48,720
secure and allocate new numbers.
50
00:06:49,000 --> 00:06:51,800
But Manning must have an accomplice.
51
00:06:52,200 --> 00:06:56,399
When Manning realizes something is
wrong, he will certainly contact his
52
00:06:56,400 --> 00:06:57,449
in Switzerland.
53
00:06:57,450 --> 00:06:58,730
And we will be waiting.
54
00:07:00,430 --> 00:07:05,309
To protect ourselves from this happening
again, we must know this man's
55
00:07:05,310 --> 00:07:06,870
identity. That's all.
56
00:07:08,590 --> 00:07:09,640
Okay, I'm satisfied.
57
00:07:09,890 --> 00:07:10,940
Me too.
58
00:07:12,070 --> 00:07:13,810
You'll need this, Mr. Rune.
59
00:07:14,530 --> 00:07:15,580
Good luck.
60
00:07:15,970 --> 00:07:17,350
Au revoir, madame. Au revoir.
61
00:07:21,290 --> 00:07:22,790
Well, if you're going dancing...
62
00:07:22,791 --> 00:07:26,809
Yes, I am. I wish it was with you.
Better hurry up before you turn into a
63
00:07:26,810 --> 00:07:30,360
pumpkin. Oh, don't worry, Fairy
Godmother. I will be home before twelve.
64
00:07:47,961 --> 00:07:53,269
It's about 30 miles. It should take you
about 45 minutes.
65
00:07:53,270 --> 00:07:56,040
30 miles in 45 minutes? Listen, that's
cross -country.
66
00:08:09,050 --> 00:08:10,100
Well, hello.
67
00:08:10,110 --> 00:08:11,610
Where did you leave your wand?
68
00:08:12,470 --> 00:08:15,910
Oh, Manning certainly lived well. He was
dancing till after 12.
69
00:08:15,911 --> 00:08:17,569
Listen, did he spot you?
70
00:08:17,570 --> 00:08:19,519
No, he didn't even know. I was watching
him.
71
00:08:19,520 --> 00:08:20,960
He's a loner, I'm sure of that.
72
00:08:21,860 --> 00:08:23,840
Anyway, I had a fabulous time.
73
00:08:23,841 --> 00:08:25,859
Well, there's no need to watch him
anymore.
74
00:08:25,860 --> 00:08:27,859
Schneider's arranged a meeting for the
day after tomorrow.
75
00:08:27,860 --> 00:08:29,060
The day after tomorrow?
76
00:08:29,360 --> 00:08:31,890
That means we have one more day. What
about the car?
77
00:08:32,159 --> 00:08:33,209
That is all in hand.
78
00:08:33,500 --> 00:08:35,180
Good. Everything's got to be ready.
79
00:08:36,200 --> 00:08:37,419
You'd better get in gear.
80
00:09:11,910 --> 00:09:13,030
$100. Dollars, I hope.
81
00:09:14,810 --> 00:09:15,860
I need the bargain.
82
00:09:23,390 --> 00:09:24,440
All right.
83
00:09:25,450 --> 00:09:26,500
Let's go through it.
84
00:09:29,910 --> 00:09:33,909
All right, Schneider's going to meet
Manning at 10 .30, so that means he has
85
00:09:33,910 --> 00:09:36,169
leave the house here at approximately 9
o 'clock.
86
00:09:36,170 --> 00:09:39,600
Now, in order to get to the meeting
place, he has to drive around here.
87
00:09:39,601 --> 00:09:42,789
Now, if he's traveling at a normal rate
of speed, he should read this point at
88
00:09:42,790 --> 00:09:43,840
about 10 o 'clock.
89
00:09:43,841 --> 00:09:44,969
That's one hour.
90
00:09:44,970 --> 00:09:47,889
Now, assuming it takes us 15 minutes to
photograph the contents of the case,
91
00:09:47,890 --> 00:09:52,029
that gives us about 45 minutes to drive
across country and intercept Manning
92
00:09:52,030 --> 00:09:55,929
here. I take the car there just before
dawn and leave the ignition keys in the
93
00:09:55,930 --> 00:09:56,729
glove compartment.
94
00:09:56,730 --> 00:09:57,809
All right, what about the safe?
95
00:09:57,810 --> 00:10:01,600
The safe is standard, relatively simple
to open. The problem is the alarms,
96
00:10:01,601 --> 00:10:04,849
triple circuits, and they're impossible
to take out in the time we have.
97
00:10:04,850 --> 00:10:08,160
Where are they? Well, they're around the
safe itself, obviously.
98
00:10:08,240 --> 00:10:10,160
And all the doors and all these windows.
99
00:10:10,161 --> 00:10:13,039
That means we have to wait until they're
switched off, which won't be till
100
00:10:13,040 --> 00:10:15,999
Manning leaves to meet Schneider. When
he opens the safe to collect the
101
00:10:16,000 --> 00:10:16,739
case, right?
102
00:10:16,740 --> 00:10:18,360
It's going to be a long night.
103
00:10:19,040 --> 00:10:20,090
You ready?
104
00:10:20,200 --> 00:10:21,250
Yep, it's all there.
105
00:14:53,890 --> 00:14:54,940
Check out the back.
106
00:15:53,450 --> 00:15:54,500
Creepy.
107
00:17:14,591 --> 00:17:19,039
Manning's on his way. Okay, don't get
too close.
108
00:17:19,040 --> 00:17:20,090
No. Good luck.
109
00:17:20,540 --> 00:17:21,590
Thanks.
110
00:17:40,660 --> 00:17:41,710
How are we doing?
111
00:17:41,740 --> 00:17:42,790
Not so well.
112
00:17:42,840 --> 00:17:43,890
Behind time.
113
00:18:17,130 --> 00:18:18,250
Okay, that's it. Okay.
114
00:21:44,520 --> 00:21:45,570
Thank you.
115
00:22:17,260 --> 00:22:18,700
Let's do it, champ. Keep going.
116
00:23:45,959 --> 00:23:52,300
How much was the car?
117
00:23:52,640 --> 00:23:53,690
200.
118
00:24:01,960 --> 00:24:03,010
There's one.
119
00:24:34,380 --> 00:24:35,880
We even made a profit on the car.
120
00:24:41,400 --> 00:24:42,780
Thank you. Seems inadequate.
121
00:24:43,360 --> 00:24:44,410
It's appreciated.
122
00:24:44,540 --> 00:24:48,360
This may prove a more positive
demonstration of our gratitude.
123
00:24:49,840 --> 00:24:50,890
It's very generous.
124
00:24:51,520 --> 00:24:54,470
Why don't you open an account for me?
I'm sure it'll be safe.
125
00:24:54,471 --> 00:24:55,399
Of course.
126
00:24:55,400 --> 00:24:56,740
Okay. Bye. Take it easy.
127
00:25:06,920 --> 00:25:09,680
In the avenues and alleyways.
128
00:25:09,730 --> 00:25:14,280
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
9532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.