All language subtitles for The Protectors s02e23 A Pocketful of Posies
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:44,700 --> 00:02:47,500
Thank you.
2
00:03:37,420 --> 00:03:38,420
More coffee?
3
00:03:39,320 --> 00:03:41,040
I've been round to all the doors in the
window.
4
00:03:41,380 --> 00:03:42,400
No sign of forcing.
5
00:03:42,660 --> 00:03:43,660
Nothing at all.
6
00:03:44,700 --> 00:03:45,860
Somebody was here last night.
7
00:03:46,120 --> 00:03:47,120
Some cleaner?
8
00:03:47,920 --> 00:03:50,380
I checked the doors myself. They were
all locked.
9
00:03:50,720 --> 00:03:51,720
Here you are.
10
00:03:52,300 --> 00:03:53,960
Here. Then he must have had a key.
11
00:03:54,700 --> 00:03:57,620
Darling, all the locks were changed just
a month ago. Whoever was here last
12
00:03:57,620 --> 00:03:58,740
night had a key.
13
00:03:59,000 --> 00:04:03,020
Carrie, please. It's not in my head. I'm
not imagining it. Maybe it's not in
14
00:04:03,020 --> 00:04:05,320
your head, but do you remember when I
said... You're always thinking of some
15
00:04:05,320 --> 00:04:06,400
practical explanation.
16
00:04:07,120 --> 00:04:08,140
You never believed me anyway.
17
00:04:11,320 --> 00:04:12,740
Listen, shall I phone the theater?
18
00:04:12,980 --> 00:04:14,240
Cancel the rehearsal for today.
19
00:04:15,000 --> 00:04:16,680
Oh, no, I'm all right.
20
00:04:17,420 --> 00:04:18,459
Shouldn't have left you alone.
21
00:04:19,640 --> 00:04:20,800
It wasn't your fault.
22
00:04:22,260 --> 00:04:23,320
Fog bound in Paris.
23
00:04:30,660 --> 00:04:31,660
I'll go get dressed.
24
00:04:32,400 --> 00:04:33,480
I'll bring the car around.
25
00:04:36,219 --> 00:04:37,219
Who's my kitten?
26
00:05:11,500 --> 00:05:16,400
Sweet as honey And yet it's funny
27
00:05:16,400 --> 00:05:22,620
I get a feeling that I can't quite
analyze
28
00:05:22,620 --> 00:05:29,420
It's like, well, maybe Like when a baby
29
00:05:52,030 --> 00:05:56,570
Joe, would you pick it up at A -flat 9th
and the 5th bar, please?
30
00:05:58,230 --> 00:06:02,490
It's like, well, maybe It's like a baby
31
00:06:31,240 --> 00:06:32,240
Why don't we just take a break?
32
00:06:33,180 --> 00:06:35,900
I'd like to continue, if you don't mind.
33
00:06:38,520 --> 00:06:41,380
Joe, would you go from D, please?
34
00:07:35,630 --> 00:07:36,630
It's a ride, dear.
35
00:07:36,710 --> 00:07:39,230
What? For your costume for the opening.
36
00:07:39,450 --> 00:07:40,490
Oh, beautiful.
37
00:07:41,330 --> 00:07:44,490
I'll put it in your dressing room. It'll
knock their eyes out.
38
00:07:47,790 --> 00:07:50,850
Darling, I'm sorry. I had New York on
the line. How did it go?
39
00:07:51,290 --> 00:07:52,290
Fine.
40
00:07:52,650 --> 00:07:53,569
You all right?
41
00:07:53,570 --> 00:07:55,650
Yeah, just a little tired, that's all.
42
00:07:56,550 --> 00:07:59,710
All right, excuse me. I won't keep you a
moment. Look, why don't you go to the
43
00:07:59,710 --> 00:08:00,710
dressing room? Have a rest.
44
00:08:01,050 --> 00:08:02,050
Yes.
45
00:08:03,740 --> 00:08:05,640
Coffee? Yes, thank you very much, dear.
46
00:08:06,520 --> 00:08:09,460
Carrie, I've arranged the protocol for 1
.50, all right? Thank you, Sarah.
47
00:08:11,980 --> 00:08:13,740
You wanted to see me, Mr. Ruhle.
48
00:08:14,600 --> 00:08:16,380
Yeah, I'll get right to the point.
49
00:08:16,760 --> 00:08:17,760
Of course.
50
00:08:18,120 --> 00:08:20,040
Darling, why don't you go to have a
rest, huh?
51
00:08:24,000 --> 00:08:25,000
What do you think, Joe?
52
00:08:25,580 --> 00:08:26,580
What do you mean?
53
00:08:26,920 --> 00:08:27,920
You've got eyes.
54
00:08:28,580 --> 00:08:30,200
She's on the edge. I think she's going
to crack.
55
00:08:31,440 --> 00:08:32,780
She's not going to make that opening.
56
00:08:33,760 --> 00:08:34,980
But Carrie's special.
57
00:08:35,380 --> 00:08:36,520
All right, she's a star.
58
00:08:37,720 --> 00:08:38,820
And stars fade.
59
00:08:40,440 --> 00:08:42,020
Or they explode and destroy themselves.
60
00:08:42,820 --> 00:08:44,540
We've been watching your wife for a
week.
61
00:08:45,520 --> 00:08:47,620
Nothing. She isn't being followed.
62
00:08:48,580 --> 00:08:51,760
And no one except the people on that
list that you gave me tried to contact
63
00:08:51,780 --> 00:08:52,780
And what about the letter?
64
00:08:53,040 --> 00:08:54,200
It's typed on her typewriter.
65
00:08:54,520 --> 00:08:56,340
What, you're saying she sent the letter
to herself?
66
00:08:57,160 --> 00:08:59,380
No, I'm saying it was typed on her
typewriter.
67
00:08:59,580 --> 00:09:01,860
Which is locked in the desk of our
apartment by Carrie.
68
00:09:02,610 --> 00:09:05,090
Mr. Rule, I'm going to level with you.
69
00:09:05,690 --> 00:09:06,690
Twice.
70
00:09:07,310 --> 00:09:09,010
Last night I was held over in Paris.
71
00:09:09,450 --> 00:09:13,170
Carrie was alone in the apartment and
things happened which are... What kind
72
00:09:13,170 --> 00:09:16,470
things? It doesn't matter because I am
convinced they happened in her own mind.
73
00:09:16,690 --> 00:09:17,750
So will you please help?
74
00:09:19,630 --> 00:09:20,930
Well, I'm not sure I can.
75
00:09:21,210 --> 00:09:24,670
Well, at least meet her. Talk to her.
You see, there's something else.
76
00:09:25,470 --> 00:09:26,530
Which happened last year.
77
00:09:28,390 --> 00:09:29,830
She tried to take her own life.
78
00:09:37,580 --> 00:09:38,980
All right, let's try it again.
79
00:09:40,060 --> 00:09:41,060
Where's Carrie?
80
00:09:42,880 --> 00:09:45,300
Could somebody find Miss Blaine for me,
please?
81
00:09:49,980 --> 00:09:51,720
What a hold -up. Where is Carrie?
82
00:09:52,020 --> 00:09:53,880
I think she must have gone to her
dressing room.
83
00:09:55,220 --> 00:09:56,620
All right, I'll try and find her.
84
00:10:17,130 --> 00:10:18,130
I didn't do it.
85
00:10:20,210 --> 00:10:22,770
I didn't do it. I didn't do it!
86
00:10:23,290 --> 00:10:23,770
The
87
00:10:23,770 --> 00:10:41,070
doctor's
88
00:10:41,070 --> 00:10:42,070
with her now.
89
00:10:42,230 --> 00:10:43,710
They'll be taking her home soon.
90
00:10:45,590 --> 00:10:46,590
That's it for today.
91
00:10:47,050 --> 00:10:48,050
Same time tomorrow?
92
00:10:48,190 --> 00:10:49,190
I wouldn't count on it.
93
00:10:59,730 --> 00:11:00,850
I didn't do it.
94
00:11:01,550 --> 00:11:03,170
Of course you didn't, darling.
95
00:11:06,870 --> 00:11:09,570
I guess I'll just mosey on. Mr. Rule, I
want you to stay.
96
00:11:10,210 --> 00:11:11,210
And to do what?
97
00:11:11,850 --> 00:11:14,010
She needs medical assistance. I can't
help you there.
98
00:11:19,079 --> 00:11:20,900
Don't you worry about the dress.
99
00:11:21,360 --> 00:11:22,880
I'll get it ready in time.
100
00:11:25,540 --> 00:11:26,740
These will help you, Red.
101
00:11:27,280 --> 00:11:28,280
Thank you, Doctor.
102
00:11:51,980 --> 00:11:53,500
This is what the lab says it is, huh?
103
00:11:54,680 --> 00:11:55,680
Does it mean anything?
104
00:11:56,000 --> 00:11:57,000
Not to me.
105
00:11:57,660 --> 00:11:58,660
When are you seeing her again?
106
00:11:59,060 --> 00:12:00,060
Tonight.
107
00:12:00,260 --> 00:12:01,340
Where, at the theater? Yep.
108
00:12:02,080 --> 00:12:03,080
How is she now?
109
00:12:03,380 --> 00:12:04,440
Well, she seems fine.
110
00:12:04,720 --> 00:12:05,860
She opens in two days.
111
00:12:06,580 --> 00:12:08,340
Apparently, a week's rest put her back
in town.
112
00:12:08,660 --> 00:12:09,720
But you're not convinced, huh?
113
00:12:10,380 --> 00:12:11,380
No.
114
00:12:20,430 --> 00:12:22,950
Basically, she was suffering from
nervous exhaustion.
115
00:12:23,450 --> 00:12:28,170
It's not at all uncommon for someone
who's subjected to the sort of pressure
116
00:12:28,170 --> 00:12:31,210
that Miss Blaine is almost constantly
under.
117
00:12:31,850 --> 00:12:33,150
And there's one more thing.
118
00:12:36,970 --> 00:12:37,970
Recognize that?
119
00:12:39,650 --> 00:12:42,090
Yes. Yes, it's a mild stimulant.
120
00:12:42,710 --> 00:12:43,710
An upper?
121
00:12:43,810 --> 00:12:44,810
Yes.
122
00:12:45,550 --> 00:12:49,330
And suppose someone were to take or be
given excessive doses?
123
00:12:50,000 --> 00:12:52,260
Relatively harmless, even in quite large
amounts.
124
00:12:52,480 --> 00:12:55,340
I suppose it might produce mild
hallucinations.
125
00:12:58,300 --> 00:12:59,300
Oh,
126
00:13:08,840 --> 00:13:13,060
Mr.
127
00:13:17,020 --> 00:13:18,440
Roo. How nice to see you.
128
00:13:18,940 --> 00:13:19,739
Please call me Harry.
129
00:13:19,740 --> 00:13:22,520
Will you please stop that hammering? And
what about these tabs?
130
00:13:23,360 --> 00:13:24,640
Chaos, always the same.
131
00:13:24,840 --> 00:13:25,880
Oh, I'm sure it'll be great.
132
00:13:26,300 --> 00:13:28,700
Carrie, could you come and stand on your
marks for the opening, please? Just one
133
00:13:28,700 --> 00:13:30,820
minute. I'll be right there. You know,
these lamps still aren't bright.
134
00:13:31,040 --> 00:13:32,100
Bad rehearsal, good show.
135
00:13:34,780 --> 00:13:35,780
Mr. Rule, isn't it?
136
00:13:36,500 --> 00:13:37,500
I'm from the press.
137
00:13:37,960 --> 00:13:42,400
The official reason given for the
postponement was the star's physical
138
00:13:42,400 --> 00:13:43,400
exhaustion.
139
00:13:43,820 --> 00:13:47,520
And I suppose that you read in something
far more profound than that.
140
00:13:47,920 --> 00:13:52,400
Would you say, as this could be
considered in some ways a comeback, that
141
00:13:52,400 --> 00:13:54,760
opening is a make -or -break situation
for Miss Blaine?
142
00:13:55,500 --> 00:13:58,680
I would say the question is irrelevant.
143
00:14:00,260 --> 00:14:01,260
She'll be a smash.
144
00:14:03,200 --> 00:14:04,340
She always has been.
145
00:14:07,500 --> 00:14:09,360
Okay, Joe? Are you all right, Miss
Kelly?
146
00:14:09,780 --> 00:14:12,180
I mean, like, old times all right.
147
00:14:12,460 --> 00:14:15,360
Oh, I'm fine, Joe. As a matter of fact,
never felt better.
148
00:14:16,880 --> 00:14:18,160
Okay, let's call it a night.
149
00:14:18,800 --> 00:14:20,500
Ten o 'clock tomorrow and don't be late.
150
00:14:21,060 --> 00:14:23,980
Oh, goody. Everybody over to my place
for a drink. Oh, listen, darling,
151
00:14:24,100 --> 00:14:24,899
shouldn't you rest?
152
00:14:24,900 --> 00:14:26,640
Oh, don't be silly. I won't be able to
sleep anyway.
153
00:14:27,320 --> 00:14:29,520
Would you like to join us, Harry? I
couldn't resist.
154
00:14:50,440 --> 00:14:51,440
Will you drive me home?
155
00:14:52,360 --> 00:14:53,360
Yours or mine?
156
00:14:54,360 --> 00:14:55,660
You're too valance, sir.
157
00:14:56,660 --> 00:14:57,660
Not too affordable.
158
00:14:58,340 --> 00:14:59,640
I'll get you a coat. Thank you.
159
00:15:09,520 --> 00:15:10,840
That's all right, Nellie, my sweet.
160
00:15:12,240 --> 00:15:13,360
You'd better come and say goodbye.
161
00:15:13,700 --> 00:15:14,820
Oh, are they leaving?
162
00:15:15,160 --> 00:15:16,160
Well, Nellie's late.
163
00:15:16,800 --> 00:15:18,140
Well, maybe they would like to have some
coffee.
164
00:15:19,040 --> 00:15:20,040
I'll go and check.
165
00:15:32,110 --> 00:15:33,109
Don't go.
166
00:15:33,110 --> 00:15:37,130
I'd love to stay, Carrie, but Nellie is
in need of care and protection. That's
167
00:15:37,130 --> 00:15:38,870
right. Come on, Nellie. Come on.
168
00:15:40,390 --> 00:15:42,010
I'll see you in the morning, Carrie.
169
00:15:42,230 --> 00:15:43,310
Good night. Thank you, Carrie.
170
00:15:43,830 --> 00:15:44,830
Goodbye.
171
00:16:33,800 --> 00:16:36,060
It's getting late, darling. We must not
disturb the neighbors.
172
00:16:36,360 --> 00:16:37,360
Are you going out?
173
00:16:37,700 --> 00:16:39,460
Just to put the car away. I won't be
five minutes.
174
00:16:39,860 --> 00:16:40,860
Leave it. What?
175
00:16:41,320 --> 00:16:42,179
Leave it.
176
00:16:42,180 --> 00:16:44,840
Don't be silly. And look, leave the
clearing up. The woman can do it in the
177
00:16:44,840 --> 00:16:45,840
morning.
178
00:16:46,180 --> 00:16:47,180
Mario.
179
00:17:42,510 --> 00:17:43,510
I know you're here.
180
00:17:43,670 --> 00:17:45,990
Who are you? Who are you?
181
00:18:01,090 --> 00:18:02,090
Joe.
182
00:18:02,370 --> 00:18:07,490
Joe. It's happening, Joe. Joe. I can't
explain it, Joe. Hurry over.
183
00:18:28,650 --> 00:18:29,650
Thank you. Thank you.
184
00:18:57,900 --> 00:18:59,160
Mario! Mario!
185
00:19:00,440 --> 00:19:01,440
Mario!
186
00:19:11,440 --> 00:19:13,000
Mario! Mario!
187
00:19:30,510 --> 00:19:31,510
Did you make the call?
188
00:19:32,110 --> 00:19:33,970
Yes. Joe is on his way over.
189
00:19:34,530 --> 00:19:36,310
Good. That gives us 30 minutes.
190
00:19:36,930 --> 00:19:37,930
Right, let's get on with it.
191
00:19:41,290 --> 00:19:45,390
Ring -a -ring -a -roses. A pocket full
of roses.
192
00:19:48,370 --> 00:19:49,370
Yes.
193
00:19:53,770 --> 00:19:54,770
Sarah and I.
194
00:19:55,710 --> 00:19:58,450
We are going to kill you and make it
look like suicide.
195
00:19:58,940 --> 00:20:00,840
while the balance of your mind is
disturbed.
196
00:20:01,400 --> 00:20:02,480
You're terribly rich.
197
00:20:02,940 --> 00:20:03,940
We'll enjoy that.
198
00:20:04,940 --> 00:20:09,340
It's a simple case of overdose, and then
faithful Joe will find you, but just
199
00:20:09,340 --> 00:20:10,340
too late.
200
00:20:25,000 --> 00:20:26,700
What about the clock? All taken care of.
201
00:21:00,860 --> 00:21:07,240
Yes, my name's Paul Boucher. I'm an
associate of Harry rule I'd open the
202
00:21:07,240 --> 00:21:09,460
I were you your little game is over
203
00:21:47,790 --> 00:21:48,890
Stopped in to wish you good luck.
204
00:21:49,190 --> 00:21:53,550
Thank you. Thank you for everything.
205
00:21:53,910 --> 00:21:55,350
Oh, that's not necessary.
206
00:21:56,130 --> 00:21:58,770
Well, the thanks was for believing in
me.
207
00:22:00,530 --> 00:22:02,530
Well, it wasn't an act of faith, you
know.
208
00:22:03,490 --> 00:22:05,130
They were feeding you a stimulant.
209
00:22:07,490 --> 00:22:10,990
It would have gone undetected if I
hadn't noticed that it congealed in your
210
00:22:10,990 --> 00:22:11,990
coffee cup.
211
00:22:13,510 --> 00:22:15,710
Had it analyzed and took it to a doctor.
212
00:22:22,470 --> 00:22:23,470
Disillusioned?
213
00:22:25,190 --> 00:22:26,190
Not in you.
214
00:22:28,350 --> 00:22:29,530
Five minutes, Miss Blaine.
215
00:22:32,530 --> 00:22:36,090
I can't go out there. I can't go on.
216
00:22:36,330 --> 00:22:40,590
I mean, what's the reason for going out
there? What am I going to do?
217
00:22:43,190 --> 00:22:44,190
Love.
218
00:22:48,150 --> 00:22:49,150
Love?
219
00:22:49,270 --> 00:22:50,870
Thousands of people out there in the
audience.
220
00:22:52,520 --> 00:22:54,180
Thousands more that'll see the show.
221
00:22:55,740 --> 00:22:59,320
Millions of people all over the world
that see your films, buy your records.
222
00:23:02,200 --> 00:23:03,620
To me, that's a lot of love.
223
00:23:23,240 --> 00:23:29,220
For his tired footsteps climbing up the
stairs.
224
00:23:31,940 --> 00:23:38,480
Old man sorrow, come to keep me company.
225
00:23:39,560 --> 00:23:45,540
Whispering here beside me while I says
my prayers.
15389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.