Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:44,700 --> 00:02:47,500
Thank you.
2
00:03:37,420 --> 00:03:38,470
More coffee?
3
00:03:38,471 --> 00:03:41,379
I've been round to all the doors in the
window.
4
00:03:41,380 --> 00:03:42,430
No sign of forcing.
5
00:03:42,660 --> 00:03:43,710
Nothing at all.
6
00:03:43,711 --> 00:03:46,119
Somebody was here last night.
7
00:03:46,120 --> 00:03:47,170
Some cleaner?
8
00:03:47,920 --> 00:03:50,380
I checked the doors myself. They were
all locked.
9
00:03:50,720 --> 00:03:51,770
Here you are.
10
00:03:52,300 --> 00:03:53,960
Here. Then he must have had a key.
11
00:03:53,961 --> 00:03:57,619
Darling, all the locks were changed just
a month ago. Whoever was here last
12
00:03:57,620 --> 00:03:58,740
night had a key.
13
00:03:59,000 --> 00:04:03,019
Carrie, please. It's not in my head. I'm
not imagining it. Maybe it's not in
14
00:04:03,020 --> 00:04:05,319
your head, but do you remember when I
said... You're always thinking of some
15
00:04:05,320 --> 00:04:06,520
practical explanation.
16
00:04:07,120 --> 00:04:08,560
You never believed me anyway.
17
00:04:09,581 --> 00:04:12,979
Listen, shall I phone the theater?
18
00:04:12,980 --> 00:04:14,540
Cancel the rehearsal for today.
19
00:04:15,000 --> 00:04:16,680
Oh, no, I'm all right.
20
00:04:17,420 --> 00:04:18,920
Shouldn't have left you alone.
21
00:04:19,640 --> 00:04:20,800
It wasn't your fault.
22
00:04:22,260 --> 00:04:23,320
Fog bound in Paris.
23
00:04:30,660 --> 00:04:31,710
I'll go get dressed.
24
00:04:32,400 --> 00:04:33,660
I'll bring the car around.
25
00:04:36,219 --> 00:04:37,269
Who's my kitten?
26
00:05:11,500 --> 00:05:16,399
Sweet as honey And yet it's funny
27
00:05:16,400 --> 00:05:22,619
I get a feeling that I can't quite
analyze
28
00:05:22,620 --> 00:05:29,420
It's like, well, maybe Like when a baby
29
00:05:52,030 --> 00:05:56,570
Joe, would you pick it up at A -flat 9th
and the 5th bar, please?
30
00:05:58,230 --> 00:06:02,490
It's like, well, maybe It's like a baby
31
00:06:31,240 --> 00:06:32,740
Why don't we just take a break?
32
00:06:33,180 --> 00:06:35,900
I'd like to continue, if you don't mind.
33
00:06:38,520 --> 00:06:41,380
Joe, would you go from D, please?
34
00:07:35,630 --> 00:07:36,680
It's a ride, dear.
35
00:07:36,710 --> 00:07:39,230
What? For your costume for the opening.
36
00:07:39,450 --> 00:07:40,500
Oh, beautiful.
37
00:07:41,330 --> 00:07:44,490
I'll put it in your dressing room. It'll
knock their eyes out.
38
00:07:47,790 --> 00:07:50,850
Darling, I'm sorry. I had New York on
the line. How did it go?
39
00:07:51,290 --> 00:07:52,340
Fine.
40
00:07:52,341 --> 00:07:53,569
You all right?
41
00:07:53,570 --> 00:07:55,650
Yeah, just a little tired, that's all.
42
00:07:55,651 --> 00:07:59,709
All right, excuse me. I won't keep you a
moment. Look, why don't you go to the
43
00:07:59,710 --> 00:08:01,030
dressing room? Have a rest.
44
00:08:01,050 --> 00:08:02,100
Yes.
45
00:08:03,740 --> 00:08:05,660
Coffee? Yes, thank you very much, dear.
46
00:08:06,520 --> 00:08:10,190
Carrie, I've arranged the protocol for 1
.50, all right? Thank you, Sarah.
47
00:08:11,980 --> 00:08:13,740
You wanted to see me, Mr. Ruhle.
48
00:08:14,600 --> 00:08:16,380
Yeah, I'll get right to the point.
49
00:08:16,760 --> 00:08:17,810
Of course.
50
00:08:18,120 --> 00:08:20,410
Darling, why don't you go to have a
rest, huh?
51
00:08:24,000 --> 00:08:25,140
What do you think, Joe?
52
00:08:25,580 --> 00:08:26,630
What do you mean?
53
00:08:26,920 --> 00:08:27,970
You've got eyes.
54
00:08:28,580 --> 00:08:30,870
She's on the edge. I think she's going
to crack.
55
00:08:31,440 --> 00:08:33,240
She's not going to make that opening.
56
00:08:33,760 --> 00:08:34,980
But Carrie's special.
57
00:08:35,380 --> 00:08:36,520
All right, she's a star.
58
00:08:37,720 --> 00:08:38,820
And stars fade.
59
00:08:40,440 --> 00:08:42,420
Or they explode and destroy themselves.
60
00:08:42,820 --> 00:08:44,870
We've been watching your wife for a
week.
61
00:08:45,520 --> 00:08:47,620
Nothing. She isn't being followed.
62
00:08:47,621 --> 00:08:51,779
And no one except the people on that
list that you gave me tried to contact
63
00:08:51,780 --> 00:08:53,039
And what about the letter?
64
00:08:53,040 --> 00:08:54,480
It's typed on her typewriter.
65
00:08:54,481 --> 00:08:57,159
What, you're saying she sent the letter
to herself?
66
00:08:57,160 --> 00:08:59,450
No, I'm saying it was typed on her
typewriter.
67
00:08:59,580 --> 00:09:02,290
Which is locked in the desk of our
apartment by Carrie.
68
00:09:02,610 --> 00:09:05,090
Mr. Rule, I'm going to level with you.
69
00:09:05,690 --> 00:09:06,740
Twice.
70
00:09:07,310 --> 00:09:09,010
Last night I was held over in Paris.
71
00:09:09,011 --> 00:09:13,169
Carrie was alone in the apartment and
things happened which are... What kind
72
00:09:13,170 --> 00:09:16,689
things? It doesn't matter because I am
convinced they happened in her own mind.
73
00:09:16,690 --> 00:09:17,890
So will you please help?
74
00:09:19,630 --> 00:09:20,930
Well, I'm not sure I can.
75
00:09:21,210 --> 00:09:24,670
Well, at least meet her. Talk to her.
You see, there's something else.
76
00:09:25,470 --> 00:09:26,730
Which happened last year.
77
00:09:28,390 --> 00:09:29,830
She tried to take her own life.
78
00:09:37,580 --> 00:09:39,020
All right, let's try it again.
79
00:09:40,060 --> 00:09:41,110
Where's Carrie?
80
00:09:42,880 --> 00:09:45,350
Could somebody find Miss Blaine for me,
please?
81
00:09:49,980 --> 00:09:51,720
What a hold -up. Where is Carrie?
82
00:09:52,020 --> 00:09:54,370
I think she must have gone to her
dressing room.
83
00:09:55,220 --> 00:09:56,780
All right, I'll try and find her.
84
00:10:17,130 --> 00:10:18,180
I didn't do it.
85
00:10:20,210 --> 00:10:22,770
I didn't do it. I didn't do it!
86
00:10:22,771 --> 00:10:23,769
The
87
00:10:23,770 --> 00:10:41,069
doctor's
88
00:10:41,070 --> 00:10:42,120
with her now.
89
00:10:42,230 --> 00:10:43,790
They'll be taking her home soon.
90
00:10:45,590 --> 00:10:46,640
That's it for today.
91
00:10:47,050 --> 00:10:48,100
Same time tomorrow?
92
00:10:48,190 --> 00:10:49,270
I wouldn't count on it.
93
00:10:59,730 --> 00:11:00,850
I didn't do it.
94
00:11:01,550 --> 00:11:03,170
Of course you didn't, darling.
95
00:11:06,870 --> 00:11:09,570
I guess I'll just mosey on. Mr. Rule, I
want you to stay.
96
00:11:10,210 --> 00:11:11,260
And to do what?
97
00:11:11,850 --> 00:11:14,500
She needs medical assistance. I can't
help you there.
98
00:11:19,079 --> 00:11:20,900
Don't you worry about the dress.
99
00:11:21,360 --> 00:11:22,880
I'll get it ready in time.
100
00:11:25,540 --> 00:11:26,740
These will help you, Red.
101
00:11:27,280 --> 00:11:28,330
Thank you, Doctor.
102
00:11:51,980 --> 00:11:53,720
This is what the lab says it is, huh?
103
00:11:54,680 --> 00:11:55,820
Does it mean anything?
104
00:11:56,000 --> 00:11:57,050
Not to me.
105
00:11:57,051 --> 00:11:59,059
When are you seeing her again?
106
00:11:59,060 --> 00:12:00,110
Tonight.
107
00:12:00,260 --> 00:12:01,580
Where, at the theater? Yep.
108
00:12:02,080 --> 00:12:03,130
How is she now?
109
00:12:03,380 --> 00:12:04,440
Well, she seems fine.
110
00:12:04,720 --> 00:12:05,860
She opens in two days.
111
00:12:05,861 --> 00:12:08,659
Apparently, a week's rest put her back
in town.
112
00:12:08,660 --> 00:12:10,220
But you're not convinced, huh?
113
00:12:10,380 --> 00:12:11,430
No.
114
00:12:20,430 --> 00:12:23,260
Basically, she was suffering from
nervous exhaustion.
115
00:12:23,450 --> 00:12:28,169
It's not at all uncommon for someone
who's subjected to the sort of pressure
116
00:12:28,170 --> 00:12:31,210
that Miss Blaine is almost constantly
under.
117
00:12:31,850 --> 00:12:33,170
And there's one more thing.
118
00:12:36,970 --> 00:12:38,020
Recognize that?
119
00:12:39,650 --> 00:12:42,090
Yes. Yes, it's a mild stimulant.
120
00:12:42,710 --> 00:12:43,760
An upper?
121
00:12:43,810 --> 00:12:44,860
Yes.
122
00:12:45,550 --> 00:12:49,330
And suppose someone were to take or be
given excessive doses?
123
00:12:49,331 --> 00:12:52,479
Relatively harmless, even in quite large
amounts.
124
00:12:52,480 --> 00:12:55,340
I suppose it might produce mild
hallucinations.
125
00:12:58,300 --> 00:12:59,350
Oh,
126
00:13:08,840 --> 00:13:13,060
Mr.
127
00:13:17,020 --> 00:13:18,440
Roo. How nice to see you.
128
00:13:18,441 --> 00:13:19,739
Please call me Harry.
129
00:13:19,740 --> 00:13:22,990
Will you please stop that hammering? And
what about these tabs?
130
00:13:23,360 --> 00:13:24,640
Chaos, always the same.
131
00:13:24,840 --> 00:13:26,160
Oh, I'm sure it'll be great.
132
00:13:26,161 --> 00:13:28,699
Carrie, could you come and stand on your
marks for the opening, please? Just one
133
00:13:28,700 --> 00:13:31,039
minute. I'll be right there. You know,
these lamps still aren't bright.
134
00:13:31,040 --> 00:13:32,300
Bad rehearsal, good show.
135
00:13:34,780 --> 00:13:35,830
Mr. Rule, isn't it?
136
00:13:36,500 --> 00:13:37,550
I'm from the press.
137
00:13:37,960 --> 00:13:42,399
The official reason given for the
postponement was the star's physical
138
00:13:42,400 --> 00:13:43,450
exhaustion.
139
00:13:43,820 --> 00:13:47,520
And I suppose that you read in something
far more profound than that.
140
00:13:47,920 --> 00:13:52,399
Would you say, as this could be
considered in some ways a comeback, that
141
00:13:52,400 --> 00:13:55,230
opening is a make -or -break situation
for Miss Blaine?
142
00:13:55,500 --> 00:13:58,680
I would say the question is irrelevant.
143
00:14:00,260 --> 00:14:01,310
She'll be a smash.
144
00:14:03,200 --> 00:14:04,340
She always has been.
145
00:14:07,500 --> 00:14:09,610
Okay, Joe? Are you all right, Miss
Kelly?
146
00:14:09,780 --> 00:14:12,180
I mean, like, old times all right.
147
00:14:12,460 --> 00:14:15,360
Oh, I'm fine, Joe. As a matter of fact,
never felt better.
148
00:14:16,880 --> 00:14:18,200
Okay, let's call it a night.
149
00:14:18,800 --> 00:14:20,720
Ten o 'clock tomorrow and don't be late.
150
00:14:20,721 --> 00:14:24,099
Oh, goody. Everybody over to my place
for a drink. Oh, listen, darling,
151
00:14:24,100 --> 00:14:24,899
shouldn't you rest?
152
00:14:24,900 --> 00:14:27,319
Oh, don't be silly. I won't be able to
sleep anyway.
153
00:14:27,320 --> 00:14:29,910
Would you like to join us, Harry? I
couldn't resist.
154
00:14:50,440 --> 00:14:51,580
Will you drive me home?
155
00:14:52,360 --> 00:14:53,410
Yours or mine?
156
00:14:54,360 --> 00:14:55,660
You're too valance, sir.
157
00:14:56,660 --> 00:14:57,710
Not too affordable.
158
00:14:58,340 --> 00:14:59,720
I'll get you a coat. Thank you.
159
00:15:09,520 --> 00:15:11,260
That's all right, Nellie, my sweet.
160
00:15:11,261 --> 00:15:13,699
You'd better come and say goodbye.
161
00:15:13,700 --> 00:15:14,820
Oh, are they leaving?
162
00:15:15,160 --> 00:15:16,210
Well, Nellie's late.
163
00:15:16,211 --> 00:15:19,039
Well, maybe they would like to have some
coffee.
164
00:15:19,040 --> 00:15:20,090
I'll go and check.
165
00:15:31,061 --> 00:15:33,109
Don't go.
166
00:15:33,110 --> 00:15:37,129
I'd love to stay, Carrie, but Nellie is
in need of care and protection. That's
167
00:15:37,130 --> 00:15:38,870
right. Come on, Nellie. Come on.
168
00:15:40,390 --> 00:15:42,130
I'll see you in the morning, Carrie.
169
00:15:42,230 --> 00:15:43,670
Good night. Thank you, Carrie.
170
00:15:43,830 --> 00:15:44,880
Goodbye.
171
00:16:30,671 --> 00:16:36,359
It's getting late, darling. We must not
disturb the neighbors.
172
00:16:36,360 --> 00:16:37,410
Are you going out?
173
00:16:37,411 --> 00:16:39,859
Just to put the car away. I won't be
five minutes.
174
00:16:39,860 --> 00:16:40,910
Leave it. What?
175
00:16:40,911 --> 00:16:42,179
Leave it.
176
00:16:42,180 --> 00:16:44,839
Don't be silly. And look, leave the
clearing up. The woman can do it in the
177
00:16:44,840 --> 00:16:45,890
morning.
178
00:16:46,180 --> 00:16:47,230
Mario.
179
00:17:42,510 --> 00:17:43,560
I know you're here.
180
00:17:43,670 --> 00:17:45,990
Who are you? Who are you?
181
00:18:01,090 --> 00:18:02,140
Joe.
182
00:18:02,370 --> 00:18:07,490
Joe. It's happening, Joe. Joe. I can't
explain it, Joe. Hurry over.
183
00:18:28,650 --> 00:18:29,700
Thank you. Thank you.
184
00:18:57,900 --> 00:18:59,160
Mario! Mario!
185
00:19:00,440 --> 00:19:01,490
Mario!
186
00:19:11,440 --> 00:19:13,000
Mario! Mario!
187
00:19:30,510 --> 00:19:31,590
Did you make the call?
188
00:19:32,110 --> 00:19:33,970
Yes. Joe is on his way over.
189
00:19:34,530 --> 00:19:36,310
Good. That gives us 30 minutes.
190
00:19:36,930 --> 00:19:38,250
Right, let's get on with it.
191
00:19:41,290 --> 00:19:45,390
Ring -a -ring -a -roses. A pocket full
of roses.
192
00:19:48,370 --> 00:19:49,420
Yes.
193
00:19:53,770 --> 00:19:54,820
Sarah and I.
194
00:19:55,710 --> 00:19:58,450
We are going to kill you and make it
look like suicide.
195
00:19:58,940 --> 00:20:01,170
while the balance of your mind is
disturbed.
196
00:20:01,400 --> 00:20:02,480
You're terribly rich.
197
00:20:02,940 --> 00:20:03,990
We'll enjoy that.
198
00:20:04,940 --> 00:20:09,339
It's a simple case of overdose, and then
faithful Joe will find you, but just
199
00:20:09,340 --> 00:20:10,390
too late.
200
00:20:25,000 --> 00:20:26,920
What about the clock? All taken care of.
201
00:21:00,860 --> 00:21:07,239
Yes, my name's Paul Boucher. I'm an
associate of Harry rule I'd open the
202
00:21:07,240 --> 00:21:09,460
I were you your little game is over
203
00:21:46,231 --> 00:21:49,189
Stopped in to wish you good luck.
204
00:21:49,190 --> 00:21:53,550
Thank you. Thank you for everything.
205
00:21:53,910 --> 00:21:55,350
Oh, that's not necessary.
206
00:21:56,130 --> 00:21:58,770
Well, the thanks was for believing in
me.
207
00:22:00,530 --> 00:22:02,580
Well, it wasn't an act of faith, you
know.
208
00:22:03,490 --> 00:22:05,170
They were feeding you a stimulant.
209
00:22:05,171 --> 00:22:10,989
It would have gone undetected if I
hadn't noticed that it congealed in your
210
00:22:10,990 --> 00:22:12,040
coffee cup.
211
00:22:13,510 --> 00:22:15,710
Had it analyzed and took it to a doctor.
212
00:22:22,470 --> 00:22:23,520
Disillusioned?
213
00:22:25,190 --> 00:22:26,240
Not in you.
214
00:22:28,350 --> 00:22:29,670
Five minutes, Miss Blaine.
215
00:22:32,530 --> 00:22:36,090
I can't go out there. I can't go on.
216
00:22:36,330 --> 00:22:40,590
I mean, what's the reason for going out
there? What am I going to do?
217
00:22:43,190 --> 00:22:44,240
Love.
218
00:22:48,150 --> 00:22:49,200
Love?
219
00:22:49,270 --> 00:22:51,620
Thousands of people out there in the
audience.
220
00:22:52,520 --> 00:22:54,320
Thousands more that'll see the show.
221
00:22:55,740 --> 00:22:59,530
Millions of people all over the world
that see your films, buy your records.
222
00:23:02,200 --> 00:23:03,620
To me, that's a lot of love.
223
00:23:23,240 --> 00:23:29,220
For his tired footsteps climbing up the
stairs.
224
00:23:31,940 --> 00:23:38,480
Old man sorrow, come to keep me company.
225
00:23:39,560 --> 00:23:45,540
Whispering here beside me while I says
my prayers.
226
00:23:45,590 --> 00:23:50,140
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
16459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.