All language subtitles for The Protectors s02e22 Shadbolt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,630 --> 00:01:20,670 You got any mail for me? 2 00:01:21,050 --> 00:01:22,050 Oh, yes, sir. 3 00:01:22,370 --> 00:01:23,370 Just one. 4 00:01:23,810 --> 00:01:24,810 Thanks. 5 00:03:01,210 --> 00:03:02,430 No, no, no, no, no, no. 6 00:03:02,650 --> 00:03:03,650 Not that. 7 00:03:04,590 --> 00:03:07,810 The train stops suddenly. It might fall on the pretty little head of yours. We 8 00:03:07,810 --> 00:03:09,110 don't want that to happen, do we? 9 00:03:09,750 --> 00:03:10,750 Thank you. 10 00:03:12,970 --> 00:03:13,970 It's very heavy. 11 00:03:51,120 --> 00:03:52,360 Where did you learn speed reading? 12 00:03:53,720 --> 00:03:56,640 Oh. You've been on that page for the last ten minutes. 13 00:03:57,360 --> 00:03:58,360 What? 14 00:03:58,740 --> 00:04:00,200 You're not reading that book, are you? 15 00:04:02,980 --> 00:04:04,060 You're unsettled, you know. 16 00:04:05,020 --> 00:04:06,440 You find it hard to concentrate. 17 00:04:23,560 --> 00:04:24,760 Do you find me unattractive? 18 00:04:26,360 --> 00:04:27,500 Rude? Objectionable? 19 00:04:31,220 --> 00:04:34,080 The weakest sex to piety, more plural. 20 00:04:34,640 --> 00:04:35,640 Oh, please. 21 00:04:36,840 --> 00:04:37,840 I apologize. 22 00:04:38,840 --> 00:04:40,980 I wish you wouldn't stare at me. It's all right. 23 00:04:42,320 --> 00:04:43,640 Just that I'm interested in you. 24 00:04:44,460 --> 00:04:46,020 I like the devil. 25 00:04:48,560 --> 00:04:49,560 Tell me. 26 00:04:50,480 --> 00:04:53,040 Are you afraid of a verbal molesting by... 27 00:04:53,830 --> 00:04:55,050 By a man you don't know. 28 00:05:01,850 --> 00:05:04,670 They're serving coffee in the restaurant car if you'd like them, sir. 29 00:05:05,130 --> 00:05:06,530 Oh, thank you. When can I have that? 30 00:05:06,730 --> 00:05:08,530 From 12 .15, sir. Do I have to book? 31 00:05:08,830 --> 00:05:10,670 No, sir. The train's practically empty. 32 00:05:11,010 --> 00:05:12,010 Thank you. 33 00:05:15,270 --> 00:05:16,270 What's your name? 34 00:05:17,430 --> 00:05:18,970 Amelia. Amelia Pema. 35 00:05:22,060 --> 00:05:24,520 And darkness came down on the city and field. 36 00:05:25,760 --> 00:05:31,660 And Amelia was praying for George, who was lying dead on his face with a bullet 37 00:05:31,660 --> 00:05:32,660 through his heart. 38 00:05:34,860 --> 00:05:36,360 That's Vanity Fair. 39 00:05:37,500 --> 00:05:38,500 Yes, 40 00:05:38,980 --> 00:05:39,980 yes, I know. 41 00:05:40,220 --> 00:05:42,740 It's dark because of the name. Well, stay and talk. 42 00:05:44,400 --> 00:05:46,640 You may find we have things in common. 43 00:05:55,720 --> 00:05:56,880 Like being a librarian? 44 00:05:57,320 --> 00:05:58,600 Oh, yes, it's nice. 45 00:05:58,820 --> 00:06:00,120 You meet all sorts of people. 46 00:06:00,380 --> 00:06:03,940 Next month we're starting a mobile unit. Go around to the little villages, 47 00:06:03,960 --> 00:06:05,080 taking the old people books. 48 00:06:07,800 --> 00:06:10,560 Oh, yes, yes. 49 00:06:12,240 --> 00:06:17,600 That was something just for the train. I don't normally read that sort of thing. 50 00:06:21,220 --> 00:06:22,360 Do you like coffee? 51 00:06:24,100 --> 00:06:25,200 No, no, thank you 52 00:08:11,370 --> 00:08:12,309 Your representative. 53 00:08:12,310 --> 00:08:13,970 His rule on the train? Yeah. 54 00:08:14,870 --> 00:08:17,690 Good. You'll wait for further instructions. 55 00:08:18,290 --> 00:08:20,110 What do you mean, wait? I have a contract. 56 00:08:20,630 --> 00:08:22,570 We haven't made the final decision. 57 00:08:23,490 --> 00:08:24,510 What about payment? 58 00:08:41,740 --> 00:08:42,740 Where do you live? 59 00:08:43,559 --> 00:08:44,560 Redford. 60 00:08:45,020 --> 00:08:46,020 Oh. 61 00:08:46,640 --> 00:08:49,140 I'm going out there. Maybe we can have a drink. 62 00:08:50,120 --> 00:08:51,120 No. 63 00:08:53,460 --> 00:08:54,700 I really don't want to. 64 00:08:59,760 --> 00:09:03,060 Lunch is being served now, sir. 65 00:09:03,280 --> 00:09:05,780 Thank you. Where are we? We're just coming into Redford, sir. 66 00:09:10,870 --> 00:09:11,870 No, no, no, no. 67 00:09:39,910 --> 00:09:40,910 I'm sorry. 68 00:09:41,090 --> 00:09:42,090 For what? 69 00:09:42,230 --> 00:09:46,230 I don't know why, but you just made me nervous. I've never met anybody like 70 00:09:46,290 --> 00:09:48,110 You're, uh... Different? 71 00:09:49,810 --> 00:09:51,290 Can I give you a lift somewhere? No. 72 00:09:53,430 --> 00:09:54,930 No, I have to make a phone call. 73 00:09:55,230 --> 00:09:57,050 Oh, that's all right. I'll wait for you. I said no. 74 00:09:58,770 --> 00:09:59,770 What's wrong? 75 00:10:00,790 --> 00:10:01,790 You're wrong. 76 00:10:02,950 --> 00:10:08,090 You're one of the grey, lifeless people whose life is a sludge. 77 00:10:08,970 --> 00:10:10,090 to which they drag themselves. 78 00:10:11,550 --> 00:10:12,550 Porter! 79 00:10:13,710 --> 00:10:15,210 Say this lady's bags, will you? Yes, sir. 80 00:10:21,410 --> 00:10:22,410 Bye -bye, love. 81 00:10:22,770 --> 00:10:23,770 See you. 82 00:11:24,780 --> 00:11:26,100 My name's Shadbolt. 83 00:11:28,300 --> 00:11:29,400 Ruel, Harry Ruel. 84 00:11:29,620 --> 00:11:31,380 Yes, I know. 85 00:11:33,160 --> 00:11:34,340 I chose the name myself. 86 00:11:35,740 --> 00:11:39,460 Shad, mythical god of light, bolt, thunderbolt, lightning. 87 00:11:40,720 --> 00:11:41,900 Bolt of light from the heavens. 88 00:12:34,630 --> 00:12:41,390 Move. Who sent you? 89 00:12:41,990 --> 00:12:45,250 Well, now, the ironical thing is, I don't know. 90 00:12:46,650 --> 00:12:47,650 Voice on the phone. 91 00:12:48,350 --> 00:12:50,430 Payment picked up at the last stop. I've got no idea. 92 00:12:51,530 --> 00:12:52,890 I thought perhaps you could tell me. 93 00:12:55,950 --> 00:12:57,130 We got about 30 minutes. 94 00:12:58,490 --> 00:12:59,510 How do you have it? 95 00:13:05,990 --> 00:13:07,550 No, no, don't even think about it. 96 00:13:08,610 --> 00:13:10,190 You'd be dead before you got up your seat. 97 00:13:13,310 --> 00:13:14,310 How much are you getting? 98 00:13:15,430 --> 00:13:16,670 You want a double A? 99 00:13:17,590 --> 00:13:19,690 Are you going to tell me that? 100 00:13:19,950 --> 00:13:22,570 I've made a big mistake and I've got the wrong man. Well, don't waste your 101 00:13:22,570 --> 00:13:23,570 breath. 102 00:13:30,170 --> 00:13:31,530 I said there was 30 minutes. 103 00:13:33,790 --> 00:13:35,490 I asked every time for a cigar. 104 00:13:57,390 --> 00:13:59,790 You've obviously got a carefully conceived plan. 105 00:14:01,230 --> 00:14:03,290 Why come in here ahead of time? 106 00:14:03,490 --> 00:14:06,070 Why risk it? Go on. Can I explain? 107 00:14:07,290 --> 00:14:08,590 You said 30 minutes. 108 00:14:09,670 --> 00:14:11,510 That would put us just outside of London. 109 00:14:12,850 --> 00:14:14,150 It's north of Carlton. 110 00:14:14,870 --> 00:14:17,530 The line's under repair around there. Major reconstruction. 111 00:14:18,550 --> 00:14:20,330 And the train slows down. 112 00:14:21,250 --> 00:14:22,850 Ten miles an hour. 113 00:14:23,350 --> 00:14:26,170 It's Sunday. There'll be nobody working. No one around. 114 00:14:27,400 --> 00:14:30,300 You just pull the trigger and jump. 115 00:14:30,600 --> 00:14:31,600 Right. 116 00:14:31,820 --> 00:14:35,980 And if I need to, which is most unlikely, the girl will say I got out of 117 00:14:35,980 --> 00:14:37,500 Redford. The girl? 118 00:14:37,700 --> 00:14:41,760 I wanted her to remember me, so I was very careful to make a very good 119 00:14:41,760 --> 00:14:42,760 impression. 120 00:14:43,820 --> 00:14:45,020 All planned out. 121 00:14:46,400 --> 00:14:47,400 Love perfection. 122 00:14:49,480 --> 00:14:50,480 Why wait? 123 00:14:51,260 --> 00:14:52,600 Why lengthen the odds? 124 00:14:52,880 --> 00:14:54,620 I mean, why pull out that gun now? 125 00:14:54,840 --> 00:14:56,140 I wasn't going anywhere. 126 00:14:59,630 --> 00:15:01,130 Why? They're very special. 127 00:15:01,870 --> 00:15:03,290 Special? Very unique. 128 00:15:10,070 --> 00:15:14,530 I'm the only one you could tell. 129 00:15:15,470 --> 00:15:18,030 And you've got one great glaring weakness. 130 00:15:19,070 --> 00:15:20,070 Vanity. 131 00:15:20,390 --> 00:15:23,950 You had to tell someone what a clever boy you are. You just had to tell 132 00:15:23,950 --> 00:15:24,950 about your marvelous... 133 00:15:32,330 --> 00:15:33,330 You're an amateur. 134 00:15:34,070 --> 00:15:35,070 And a loser. 135 00:15:40,590 --> 00:15:42,130 You're not the first man I've killed, you know. 136 00:15:43,590 --> 00:15:44,770 Last time I was in a cafe. 137 00:15:45,590 --> 00:15:46,950 A roadside pull -in. 138 00:15:48,270 --> 00:15:49,690 He tried to run, but I caught him. 139 00:15:51,030 --> 00:15:52,270 He was sitting in his chair. 140 00:15:53,730 --> 00:15:54,730 His mouth was set. 141 00:15:55,810 --> 00:15:57,630 Set like a razor blade in his white face. 142 00:16:02,790 --> 00:16:03,790 Okay, on your feet. 143 00:16:05,170 --> 00:16:06,170 Move! 144 00:16:06,930 --> 00:16:07,930 Pick it up. 145 00:16:08,610 --> 00:16:09,630 On the go. Get it. 146 00:16:21,290 --> 00:16:22,290 Hold it. 147 00:16:25,650 --> 00:16:27,530 Believe in life after death, Mr. Roo. 148 00:16:29,710 --> 00:16:31,190 Comfort those who sit in darkness. 149 00:16:32,680 --> 00:16:33,680 In the shadow of death. 150 00:16:35,000 --> 00:16:37,820 To guide our feet into the light of the sun. 151 00:22:00,899 --> 00:22:02,600 Thank you. 152 00:24:05,669 --> 00:24:06,669 Go on. 153 00:24:08,430 --> 00:24:09,430 Go on, do it. 154 00:24:11,630 --> 00:24:13,210 I couldn't take a prison cell. 155 00:24:15,070 --> 00:24:16,410 No light, no sunlight. 156 00:24:17,650 --> 00:24:18,730 Go on, do it. 157 00:24:22,730 --> 00:24:23,730 You take it. 158 00:24:25,930 --> 00:24:26,930 Shadbolt. 159 00:24:39,390 --> 00:24:41,710 We won't get much out of him. I've seen the type before. 160 00:24:42,230 --> 00:24:43,450 Any idea who hired him? 161 00:24:44,970 --> 00:24:45,970 No, I haven't. 162 00:24:49,230 --> 00:24:50,390 Or if he's the last. 163 00:25:13,480 --> 00:25:16,260 In the avenues and alleyways. 10346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.