All language subtitles for The Protectors s02e22 Shadbolt
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,630 --> 00:01:20,670
You got any mail for me?
2
00:01:21,050 --> 00:01:22,050
Oh, yes, sir.
3
00:01:22,370 --> 00:01:23,370
Just one.
4
00:01:23,810 --> 00:01:24,810
Thanks.
5
00:03:01,210 --> 00:03:02,430
No, no, no, no, no, no.
6
00:03:02,650 --> 00:03:03,650
Not that.
7
00:03:04,590 --> 00:03:07,810
The train stops suddenly. It might fall
on the pretty little head of yours. We
8
00:03:07,810 --> 00:03:09,110
don't want that to happen, do we?
9
00:03:09,750 --> 00:03:10,750
Thank you.
10
00:03:12,970 --> 00:03:13,970
It's very heavy.
11
00:03:51,120 --> 00:03:52,360
Where did you learn speed reading?
12
00:03:53,720 --> 00:03:56,640
Oh. You've been on that page for the
last ten minutes.
13
00:03:57,360 --> 00:03:58,360
What?
14
00:03:58,740 --> 00:04:00,200
You're not reading that book, are you?
15
00:04:02,980 --> 00:04:04,060
You're unsettled, you know.
16
00:04:05,020 --> 00:04:06,440
You find it hard to concentrate.
17
00:04:23,560 --> 00:04:24,760
Do you find me unattractive?
18
00:04:26,360 --> 00:04:27,500
Rude? Objectionable?
19
00:04:31,220 --> 00:04:34,080
The weakest sex to piety, more plural.
20
00:04:34,640 --> 00:04:35,640
Oh, please.
21
00:04:36,840 --> 00:04:37,840
I apologize.
22
00:04:38,840 --> 00:04:40,980
I wish you wouldn't stare at me. It's
all right.
23
00:04:42,320 --> 00:04:43,640
Just that I'm interested in you.
24
00:04:44,460 --> 00:04:46,020
I like the devil.
25
00:04:48,560 --> 00:04:49,560
Tell me.
26
00:04:50,480 --> 00:04:53,040
Are you afraid of a verbal molesting
by...
27
00:04:53,830 --> 00:04:55,050
By a man you don't know.
28
00:05:01,850 --> 00:05:04,670
They're serving coffee in the restaurant
car if you'd like them, sir.
29
00:05:05,130 --> 00:05:06,530
Oh, thank you. When can I have that?
30
00:05:06,730 --> 00:05:08,530
From 12 .15, sir. Do I have to book?
31
00:05:08,830 --> 00:05:10,670
No, sir. The train's practically empty.
32
00:05:11,010 --> 00:05:12,010
Thank you.
33
00:05:15,270 --> 00:05:16,270
What's your name?
34
00:05:17,430 --> 00:05:18,970
Amelia. Amelia Pema.
35
00:05:22,060 --> 00:05:24,520
And darkness came down on the city and
field.
36
00:05:25,760 --> 00:05:31,660
And Amelia was praying for George, who
was lying dead on his face with a bullet
37
00:05:31,660 --> 00:05:32,660
through his heart.
38
00:05:34,860 --> 00:05:36,360
That's Vanity Fair.
39
00:05:37,500 --> 00:05:38,500
Yes,
40
00:05:38,980 --> 00:05:39,980
yes, I know.
41
00:05:40,220 --> 00:05:42,740
It's dark because of the name. Well,
stay and talk.
42
00:05:44,400 --> 00:05:46,640
You may find we have things in common.
43
00:05:55,720 --> 00:05:56,880
Like being a librarian?
44
00:05:57,320 --> 00:05:58,600
Oh, yes, it's nice.
45
00:05:58,820 --> 00:06:00,120
You meet all sorts of people.
46
00:06:00,380 --> 00:06:03,940
Next month we're starting a mobile unit.
Go around to the little villages,
47
00:06:03,960 --> 00:06:05,080
taking the old people books.
48
00:06:07,800 --> 00:06:10,560
Oh, yes, yes.
49
00:06:12,240 --> 00:06:17,600
That was something just for the train. I
don't normally read that sort of thing.
50
00:06:21,220 --> 00:06:22,360
Do you like coffee?
51
00:06:24,100 --> 00:06:25,200
No, no, thank you
52
00:08:11,370 --> 00:08:12,309
Your representative.
53
00:08:12,310 --> 00:08:13,970
His rule on the train? Yeah.
54
00:08:14,870 --> 00:08:17,690
Good. You'll wait for further
instructions.
55
00:08:18,290 --> 00:08:20,110
What do you mean, wait? I have a
contract.
56
00:08:20,630 --> 00:08:22,570
We haven't made the final decision.
57
00:08:23,490 --> 00:08:24,510
What about payment?
58
00:08:41,740 --> 00:08:42,740
Where do you live?
59
00:08:43,559 --> 00:08:44,560
Redford.
60
00:08:45,020 --> 00:08:46,020
Oh.
61
00:08:46,640 --> 00:08:49,140
I'm going out there. Maybe we can have a
drink.
62
00:08:50,120 --> 00:08:51,120
No.
63
00:08:53,460 --> 00:08:54,700
I really don't want to.
64
00:08:59,760 --> 00:09:03,060
Lunch is being served now, sir.
65
00:09:03,280 --> 00:09:05,780
Thank you. Where are we? We're just
coming into Redford, sir.
66
00:09:10,870 --> 00:09:11,870
No, no, no, no.
67
00:09:39,910 --> 00:09:40,910
I'm sorry.
68
00:09:41,090 --> 00:09:42,090
For what?
69
00:09:42,230 --> 00:09:46,230
I don't know why, but you just made me
nervous. I've never met anybody like
70
00:09:46,290 --> 00:09:48,110
You're, uh... Different?
71
00:09:49,810 --> 00:09:51,290
Can I give you a lift somewhere? No.
72
00:09:53,430 --> 00:09:54,930
No, I have to make a phone call.
73
00:09:55,230 --> 00:09:57,050
Oh, that's all right. I'll wait for you.
I said no.
74
00:09:58,770 --> 00:09:59,770
What's wrong?
75
00:10:00,790 --> 00:10:01,790
You're wrong.
76
00:10:02,950 --> 00:10:08,090
You're one of the grey, lifeless people
whose life is a sludge.
77
00:10:08,970 --> 00:10:10,090
to which they drag themselves.
78
00:10:11,550 --> 00:10:12,550
Porter!
79
00:10:13,710 --> 00:10:15,210
Say this lady's bags, will you? Yes,
sir.
80
00:10:21,410 --> 00:10:22,410
Bye -bye, love.
81
00:10:22,770 --> 00:10:23,770
See you.
82
00:11:24,780 --> 00:11:26,100
My name's Shadbolt.
83
00:11:28,300 --> 00:11:29,400
Ruel, Harry Ruel.
84
00:11:29,620 --> 00:11:31,380
Yes, I know.
85
00:11:33,160 --> 00:11:34,340
I chose the name myself.
86
00:11:35,740 --> 00:11:39,460
Shad, mythical god of light, bolt,
thunderbolt, lightning.
87
00:11:40,720 --> 00:11:41,900
Bolt of light from the heavens.
88
00:12:34,630 --> 00:12:41,390
Move. Who sent you?
89
00:12:41,990 --> 00:12:45,250
Well, now, the ironical thing is, I
don't know.
90
00:12:46,650 --> 00:12:47,650
Voice on the phone.
91
00:12:48,350 --> 00:12:50,430
Payment picked up at the last stop. I've
got no idea.
92
00:12:51,530 --> 00:12:52,890
I thought perhaps you could tell me.
93
00:12:55,950 --> 00:12:57,130
We got about 30 minutes.
94
00:12:58,490 --> 00:12:59,510
How do you have it?
95
00:13:05,990 --> 00:13:07,550
No, no, don't even think about it.
96
00:13:08,610 --> 00:13:10,190
You'd be dead before you got up your
seat.
97
00:13:13,310 --> 00:13:14,310
How much are you getting?
98
00:13:15,430 --> 00:13:16,670
You want a double A?
99
00:13:17,590 --> 00:13:19,690
Are you going to tell me that?
100
00:13:19,950 --> 00:13:22,570
I've made a big mistake and I've got the
wrong man. Well, don't waste your
101
00:13:22,570 --> 00:13:23,570
breath.
102
00:13:30,170 --> 00:13:31,530
I said there was 30 minutes.
103
00:13:33,790 --> 00:13:35,490
I asked every time for a cigar.
104
00:13:57,390 --> 00:13:59,790
You've obviously got a carefully
conceived plan.
105
00:14:01,230 --> 00:14:03,290
Why come in here ahead of time?
106
00:14:03,490 --> 00:14:06,070
Why risk it? Go on. Can I explain?
107
00:14:07,290 --> 00:14:08,590
You said 30 minutes.
108
00:14:09,670 --> 00:14:11,510
That would put us just outside of
London.
109
00:14:12,850 --> 00:14:14,150
It's north of Carlton.
110
00:14:14,870 --> 00:14:17,530
The line's under repair around there.
Major reconstruction.
111
00:14:18,550 --> 00:14:20,330
And the train slows down.
112
00:14:21,250 --> 00:14:22,850
Ten miles an hour.
113
00:14:23,350 --> 00:14:26,170
It's Sunday. There'll be nobody working.
No one around.
114
00:14:27,400 --> 00:14:30,300
You just pull the trigger and jump.
115
00:14:30,600 --> 00:14:31,600
Right.
116
00:14:31,820 --> 00:14:35,980
And if I need to, which is most
unlikely, the girl will say I got out of
117
00:14:35,980 --> 00:14:37,500
Redford. The girl?
118
00:14:37,700 --> 00:14:41,760
I wanted her to remember me, so I was
very careful to make a very good
119
00:14:41,760 --> 00:14:42,760
impression.
120
00:14:43,820 --> 00:14:45,020
All planned out.
121
00:14:46,400 --> 00:14:47,400
Love perfection.
122
00:14:49,480 --> 00:14:50,480
Why wait?
123
00:14:51,260 --> 00:14:52,600
Why lengthen the odds?
124
00:14:52,880 --> 00:14:54,620
I mean, why pull out that gun now?
125
00:14:54,840 --> 00:14:56,140
I wasn't going anywhere.
126
00:14:59,630 --> 00:15:01,130
Why? They're very special.
127
00:15:01,870 --> 00:15:03,290
Special? Very unique.
128
00:15:10,070 --> 00:15:14,530
I'm the only one you could tell.
129
00:15:15,470 --> 00:15:18,030
And you've got one great glaring
weakness.
130
00:15:19,070 --> 00:15:20,070
Vanity.
131
00:15:20,390 --> 00:15:23,950
You had to tell someone what a clever
boy you are. You just had to tell
132
00:15:23,950 --> 00:15:24,950
about your marvelous...
133
00:15:32,330 --> 00:15:33,330
You're an amateur.
134
00:15:34,070 --> 00:15:35,070
And a loser.
135
00:15:40,590 --> 00:15:42,130
You're not the first man I've killed,
you know.
136
00:15:43,590 --> 00:15:44,770
Last time I was in a cafe.
137
00:15:45,590 --> 00:15:46,950
A roadside pull -in.
138
00:15:48,270 --> 00:15:49,690
He tried to run, but I caught him.
139
00:15:51,030 --> 00:15:52,270
He was sitting in his chair.
140
00:15:53,730 --> 00:15:54,730
His mouth was set.
141
00:15:55,810 --> 00:15:57,630
Set like a razor blade in his white
face.
142
00:16:02,790 --> 00:16:03,790
Okay, on your feet.
143
00:16:05,170 --> 00:16:06,170
Move!
144
00:16:06,930 --> 00:16:07,930
Pick it up.
145
00:16:08,610 --> 00:16:09,630
On the go. Get it.
146
00:16:21,290 --> 00:16:22,290
Hold it.
147
00:16:25,650 --> 00:16:27,530
Believe in life after death, Mr. Roo.
148
00:16:29,710 --> 00:16:31,190
Comfort those who sit in darkness.
149
00:16:32,680 --> 00:16:33,680
In the shadow of death.
150
00:16:35,000 --> 00:16:37,820
To guide our feet into the light of the
sun.
151
00:22:00,899 --> 00:22:02,600
Thank you.
152
00:24:05,669 --> 00:24:06,669
Go on.
153
00:24:08,430 --> 00:24:09,430
Go on, do it.
154
00:24:11,630 --> 00:24:13,210
I couldn't take a prison cell.
155
00:24:15,070 --> 00:24:16,410
No light, no sunlight.
156
00:24:17,650 --> 00:24:18,730
Go on, do it.
157
00:24:22,730 --> 00:24:23,730
You take it.
158
00:24:25,930 --> 00:24:26,930
Shadbolt.
159
00:24:39,390 --> 00:24:41,710
We won't get much out of him. I've seen
the type before.
160
00:24:42,230 --> 00:24:43,450
Any idea who hired him?
161
00:24:44,970 --> 00:24:45,970
No, I haven't.
162
00:24:49,230 --> 00:24:50,390
Or if he's the last.
163
00:25:13,480 --> 00:25:16,260
In the avenues and alleyways.
10346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.