All language subtitles for The Protectors s02e22 Shadbolt.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,630 --> 00:01:20,770 You got any mail for me? 2 00:01:21,050 --> 00:01:22,100 Oh, yes, sir. 3 00:01:22,370 --> 00:01:23,420 Just one. 4 00:01:23,810 --> 00:01:24,860 Thanks. 5 00:03:01,210 --> 00:03:02,430 No, no, no, no, no, no. 6 00:03:02,650 --> 00:03:03,700 Not that. 7 00:03:03,701 --> 00:03:07,809 The train stops suddenly. It might fall on the pretty little head of yours. We 8 00:03:07,810 --> 00:03:09,430 don't want that to happen, do we? 9 00:03:09,750 --> 00:03:10,800 Thank you. 10 00:03:12,970 --> 00:03:14,020 It's very heavy. 11 00:03:51,120 --> 00:03:52,860 Where did you learn speed reading? 12 00:03:53,720 --> 00:03:56,640 Oh. You've been on that page for the last ten minutes. 13 00:03:57,360 --> 00:03:58,410 What? 14 00:03:58,740 --> 00:04:00,660 You're not reading that book, are you? 15 00:04:02,980 --> 00:04:04,360 You're unsettled, you know. 16 00:04:05,020 --> 00:04:06,580 You find it hard to concentrate. 17 00:04:23,560 --> 00:04:25,000 Do you find me unattractive? 18 00:04:26,360 --> 00:04:27,500 Rude? Objectionable? 19 00:04:31,220 --> 00:04:34,080 The weakest sex to piety, more plural. 20 00:04:34,640 --> 00:04:35,690 Oh, please. 21 00:04:36,840 --> 00:04:37,890 I apologize. 22 00:04:38,840 --> 00:04:41,130 I wish you wouldn't stare at me. It's all right. 23 00:04:42,320 --> 00:04:43,880 Just that I'm interested in you. 24 00:04:44,460 --> 00:04:46,020 I like the devil. 25 00:04:48,560 --> 00:04:49,610 Tell me. 26 00:04:50,480 --> 00:04:53,040 Are you afraid of a verbal molesting by... 27 00:04:53,830 --> 00:04:55,050 By a man you don't know. 28 00:04:58,361 --> 00:05:05,129 They're serving coffee in the restaurant car if you'd like them, sir. 29 00:05:05,130 --> 00:05:06,729 Oh, thank you. When can I have that? 30 00:05:06,730 --> 00:05:08,530 From 12 .15, sir. Do I have to book? 31 00:05:08,830 --> 00:05:10,750 No, sir. The train's practically empty. 32 00:05:11,010 --> 00:05:12,060 Thank you. 33 00:05:15,270 --> 00:05:16,320 What's your name? 34 00:05:17,430 --> 00:05:18,970 Amelia. Amelia Pema. 35 00:05:22,060 --> 00:05:24,520 And darkness came down on the city and field. 36 00:05:25,760 --> 00:05:31,659 And Amelia was praying for George, who was lying dead on his face with a bullet 37 00:05:31,660 --> 00:05:32,710 through his heart. 38 00:05:34,860 --> 00:05:36,360 That's Vanity Fair. 39 00:05:37,500 --> 00:05:38,550 Yes, 40 00:05:38,980 --> 00:05:40,030 yes, I know. 41 00:05:40,220 --> 00:05:42,740 It's dark because of the name. Well, stay and talk. 42 00:05:44,400 --> 00:05:46,640 You may find we have things in common. 43 00:05:55,720 --> 00:05:56,920 Like being a librarian? 44 00:05:57,320 --> 00:05:58,600 Oh, yes, it's nice. 45 00:05:58,820 --> 00:06:00,200 You meet all sorts of people. 46 00:06:00,201 --> 00:06:03,959 Next month we're starting a mobile unit. Go around to the little villages, 47 00:06:03,960 --> 00:06:05,340 taking the old people books. 48 00:06:07,800 --> 00:06:10,560 Oh, yes, yes. 49 00:06:12,240 --> 00:06:17,600 That was something just for the train. I don't normally read that sort of thing. 50 00:06:21,220 --> 00:06:22,360 Do you like coffee? 51 00:06:24,100 --> 00:06:25,200 No, no, thank you 52 00:08:10,291 --> 00:08:12,309 Your representative. 53 00:08:12,310 --> 00:08:13,970 His rule on the train? Yeah. 54 00:08:14,870 --> 00:08:17,690 Good. You'll wait for further instructions. 55 00:08:18,290 --> 00:08:20,340 What do you mean, wait? I have a contract. 56 00:08:20,630 --> 00:08:22,570 We haven't made the final decision. 57 00:08:23,490 --> 00:08:24,540 What about payment? 58 00:08:41,740 --> 00:08:42,790 Where do you live? 59 00:08:43,559 --> 00:08:44,609 Redford. 60 00:08:45,020 --> 00:08:46,070 Oh. 61 00:08:46,640 --> 00:08:49,140 I'm going out there. Maybe we can have a drink. 62 00:08:50,120 --> 00:08:51,170 No. 63 00:08:53,460 --> 00:08:54,700 I really don't want to. 64 00:08:59,760 --> 00:09:03,060 Lunch is being served now, sir. 65 00:09:03,280 --> 00:09:06,290 Thank you. Where are we? We're just coming into Redford, sir. 66 00:09:10,870 --> 00:09:11,920 No, no, no, no. 67 00:09:39,910 --> 00:09:40,960 I'm sorry. 68 00:09:41,090 --> 00:09:42,140 For what? 69 00:09:42,230 --> 00:09:46,230 I don't know why, but you just made me nervous. I've never met anybody like 70 00:09:46,290 --> 00:09:48,110 You're, uh... Different? 71 00:09:49,810 --> 00:09:51,490 Can I give you a lift somewhere? No. 72 00:09:53,430 --> 00:09:54,930 No, I have to make a phone call. 73 00:09:55,230 --> 00:09:57,580 Oh, that's all right. I'll wait for you. I said no. 74 00:09:58,770 --> 00:09:59,820 What's wrong? 75 00:10:00,790 --> 00:10:01,840 You're wrong. 76 00:10:02,950 --> 00:10:08,090 You're one of the grey, lifeless people whose life is a sludge. 77 00:10:08,970 --> 00:10:10,470 to which they drag themselves. 78 00:10:11,550 --> 00:10:12,600 Porter! 79 00:10:13,710 --> 00:10:15,760 Say this lady's bags, will you? Yes, sir. 80 00:10:21,410 --> 00:10:22,460 Bye -bye, love. 81 00:10:22,770 --> 00:10:23,820 See you. 82 00:11:24,780 --> 00:11:26,100 My name's Shadbolt. 83 00:11:28,300 --> 00:11:29,400 Ruel, Harry Ruel. 84 00:11:29,620 --> 00:11:31,380 Yes, I know. 85 00:11:33,160 --> 00:11:34,340 I chose the name myself. 86 00:11:35,740 --> 00:11:39,460 Shad, mythical god of light, bolt, thunderbolt, lightning. 87 00:11:40,720 --> 00:11:42,220 Bolt of light from the heavens. 88 00:12:34,630 --> 00:12:41,390 Move. Who sent you? 89 00:12:41,990 --> 00:12:45,250 Well, now, the ironical thing is, I don't know. 90 00:12:46,650 --> 00:12:47,700 Voice on the phone. 91 00:12:48,350 --> 00:12:50,880 Payment picked up at the last stop. I've got no idea. 92 00:12:51,530 --> 00:12:53,270 I thought perhaps you could tell me. 93 00:12:55,950 --> 00:12:57,130 We got about 30 minutes. 94 00:12:58,490 --> 00:12:59,540 How do you have it? 95 00:13:05,990 --> 00:13:07,610 No, no, don't even think about it. 96 00:13:08,610 --> 00:13:10,660 You'd be dead before you got up your seat. 97 00:13:13,310 --> 00:13:14,570 How much are you getting? 98 00:13:15,430 --> 00:13:16,670 You want a double A? 99 00:13:17,590 --> 00:13:19,690 Are you going to tell me that? 100 00:13:19,691 --> 00:13:22,569 I've made a big mistake and I've got the wrong man. Well, don't waste your 101 00:13:22,570 --> 00:13:23,620 breath. 102 00:13:30,170 --> 00:13:31,530 I said there was 30 minutes. 103 00:13:33,790 --> 00:13:35,490 I asked every time for a cigar. 104 00:13:57,390 --> 00:13:59,920 You've obviously got a carefully conceived plan. 105 00:14:01,230 --> 00:14:03,290 Why come in here ahead of time? 106 00:14:03,490 --> 00:14:06,070 Why risk it? Go on. Can I explain? 107 00:14:07,290 --> 00:14:08,590 You said 30 minutes. 108 00:14:09,670 --> 00:14:11,720 That would put us just outside of London. 109 00:14:12,850 --> 00:14:14,150 It's north of Carlton. 110 00:14:14,870 --> 00:14:17,940 The line's under repair around there. Major reconstruction. 111 00:14:18,550 --> 00:14:20,330 And the train slows down. 112 00:14:21,250 --> 00:14:22,850 Ten miles an hour. 113 00:14:23,350 --> 00:14:26,170 It's Sunday. There'll be nobody working. No one around. 114 00:14:27,400 --> 00:14:30,300 You just pull the trigger and jump. 115 00:14:30,600 --> 00:14:31,650 Right. 116 00:14:31,820 --> 00:14:35,979 And if I need to, which is most unlikely, the girl will say I got out of 117 00:14:35,980 --> 00:14:37,500 Redford. The girl? 118 00:14:37,700 --> 00:14:41,759 I wanted her to remember me, so I was very careful to make a very good 119 00:14:41,760 --> 00:14:42,810 impression. 120 00:14:43,820 --> 00:14:45,020 All planned out. 121 00:14:46,400 --> 00:14:47,450 Love perfection. 122 00:14:49,480 --> 00:14:50,530 Why wait? 123 00:14:51,260 --> 00:14:52,600 Why lengthen the odds? 124 00:14:52,880 --> 00:14:54,620 I mean, why pull out that gun now? 125 00:14:54,840 --> 00:14:56,140 I wasn't going anywhere. 126 00:14:59,630 --> 00:15:01,130 Why? They're very special. 127 00:15:01,870 --> 00:15:03,290 Special? Very unique. 128 00:15:10,070 --> 00:15:14,530 I'm the only one you could tell. 129 00:15:15,470 --> 00:15:18,030 And you've got one great glaring weakness. 130 00:15:19,070 --> 00:15:20,120 Vanity. 131 00:15:20,390 --> 00:15:23,949 You had to tell someone what a clever boy you are. You just had to tell 132 00:15:23,950 --> 00:15:25,030 about your marvelous... 133 00:15:32,330 --> 00:15:33,380 You're an amateur. 134 00:15:34,070 --> 00:15:35,120 And a loser. 135 00:15:40,590 --> 00:15:42,940 You're not the first man I've killed, you know. 136 00:15:43,590 --> 00:15:44,770 Last time I was in a cafe. 137 00:15:45,590 --> 00:15:46,950 A roadside pull -in. 138 00:15:48,270 --> 00:15:49,830 He tried to run, but I caught him. 139 00:15:51,030 --> 00:15:52,350 He was sitting in his chair. 140 00:15:53,730 --> 00:15:54,780 His mouth was set. 141 00:15:55,810 --> 00:15:57,800 Set like a razor blade in his white face. 142 00:16:02,790 --> 00:16:03,840 Okay, on your feet. 143 00:16:05,170 --> 00:16:06,220 Move! 144 00:16:06,930 --> 00:16:07,980 Pick it up. 145 00:16:08,610 --> 00:16:09,660 On the go. Get it. 146 00:16:21,290 --> 00:16:22,340 Hold it. 147 00:16:25,650 --> 00:16:27,530 Believe in life after death, Mr. Roo. 148 00:16:29,710 --> 00:16:31,390 Comfort those who sit in darkness. 149 00:16:32,680 --> 00:16:33,760 In the shadow of death. 150 00:16:35,000 --> 00:16:37,820 To guide our feet into the light of the sun. 151 00:22:00,899 --> 00:22:02,600 Thank you. 152 00:24:05,669 --> 00:24:06,719 Go on. 153 00:24:08,430 --> 00:24:09,480 Go on, do it. 154 00:24:11,630 --> 00:24:13,210 I couldn't take a prison cell. 155 00:24:15,070 --> 00:24:16,410 No light, no sunlight. 156 00:24:17,650 --> 00:24:18,730 Go on, do it. 157 00:24:22,730 --> 00:24:23,780 You take it. 158 00:24:25,930 --> 00:24:26,980 Shadbolt. 159 00:24:39,390 --> 00:24:42,040 We won't get much out of him. I've seen the type before. 160 00:24:42,230 --> 00:24:43,450 Any idea who hired him? 161 00:24:44,970 --> 00:24:46,020 No, I haven't. 162 00:24:49,230 --> 00:24:50,390 Or if he's the last. 163 00:25:13,480 --> 00:25:16,260 In the avenues and alleyways. 164 00:25:16,310 --> 00:25:20,860 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 11140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.