Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,630 --> 00:01:20,770
You got any mail for me?
2
00:01:21,050 --> 00:01:22,100
Oh, yes, sir.
3
00:01:22,370 --> 00:01:23,420
Just one.
4
00:01:23,810 --> 00:01:24,860
Thanks.
5
00:03:01,210 --> 00:03:02,430
No, no, no, no, no, no.
6
00:03:02,650 --> 00:03:03,700
Not that.
7
00:03:03,701 --> 00:03:07,809
The train stops suddenly. It might fall
on the pretty little head of yours. We
8
00:03:07,810 --> 00:03:09,430
don't want that to happen, do we?
9
00:03:09,750 --> 00:03:10,800
Thank you.
10
00:03:12,970 --> 00:03:14,020
It's very heavy.
11
00:03:51,120 --> 00:03:52,860
Where did you learn speed reading?
12
00:03:53,720 --> 00:03:56,640
Oh. You've been on that page for the
last ten minutes.
13
00:03:57,360 --> 00:03:58,410
What?
14
00:03:58,740 --> 00:04:00,660
You're not reading that book, are you?
15
00:04:02,980 --> 00:04:04,360
You're unsettled, you know.
16
00:04:05,020 --> 00:04:06,580
You find it hard to concentrate.
17
00:04:23,560 --> 00:04:25,000
Do you find me unattractive?
18
00:04:26,360 --> 00:04:27,500
Rude? Objectionable?
19
00:04:31,220 --> 00:04:34,080
The weakest sex to piety, more plural.
20
00:04:34,640 --> 00:04:35,690
Oh, please.
21
00:04:36,840 --> 00:04:37,890
I apologize.
22
00:04:38,840 --> 00:04:41,130
I wish you wouldn't stare at me. It's
all right.
23
00:04:42,320 --> 00:04:43,880
Just that I'm interested in you.
24
00:04:44,460 --> 00:04:46,020
I like the devil.
25
00:04:48,560 --> 00:04:49,610
Tell me.
26
00:04:50,480 --> 00:04:53,040
Are you afraid of a verbal molesting
by...
27
00:04:53,830 --> 00:04:55,050
By a man you don't know.
28
00:04:58,361 --> 00:05:05,129
They're serving coffee in the restaurant
car if you'd like them, sir.
29
00:05:05,130 --> 00:05:06,729
Oh, thank you. When can I have that?
30
00:05:06,730 --> 00:05:08,530
From 12 .15, sir. Do I have to book?
31
00:05:08,830 --> 00:05:10,750
No, sir. The train's practically empty.
32
00:05:11,010 --> 00:05:12,060
Thank you.
33
00:05:15,270 --> 00:05:16,320
What's your name?
34
00:05:17,430 --> 00:05:18,970
Amelia. Amelia Pema.
35
00:05:22,060 --> 00:05:24,520
And darkness came down on the city and
field.
36
00:05:25,760 --> 00:05:31,659
And Amelia was praying for George, who
was lying dead on his face with a bullet
37
00:05:31,660 --> 00:05:32,710
through his heart.
38
00:05:34,860 --> 00:05:36,360
That's Vanity Fair.
39
00:05:37,500 --> 00:05:38,550
Yes,
40
00:05:38,980 --> 00:05:40,030
yes, I know.
41
00:05:40,220 --> 00:05:42,740
It's dark because of the name. Well,
stay and talk.
42
00:05:44,400 --> 00:05:46,640
You may find we have things in common.
43
00:05:55,720 --> 00:05:56,920
Like being a librarian?
44
00:05:57,320 --> 00:05:58,600
Oh, yes, it's nice.
45
00:05:58,820 --> 00:06:00,200
You meet all sorts of people.
46
00:06:00,201 --> 00:06:03,959
Next month we're starting a mobile unit.
Go around to the little villages,
47
00:06:03,960 --> 00:06:05,340
taking the old people books.
48
00:06:07,800 --> 00:06:10,560
Oh, yes, yes.
49
00:06:12,240 --> 00:06:17,600
That was something just for the train. I
don't normally read that sort of thing.
50
00:06:21,220 --> 00:06:22,360
Do you like coffee?
51
00:06:24,100 --> 00:06:25,200
No, no, thank you
52
00:08:10,291 --> 00:08:12,309
Your representative.
53
00:08:12,310 --> 00:08:13,970
His rule on the train? Yeah.
54
00:08:14,870 --> 00:08:17,690
Good. You'll wait for further
instructions.
55
00:08:18,290 --> 00:08:20,340
What do you mean, wait? I have a
contract.
56
00:08:20,630 --> 00:08:22,570
We haven't made the final decision.
57
00:08:23,490 --> 00:08:24,540
What about payment?
58
00:08:41,740 --> 00:08:42,790
Where do you live?
59
00:08:43,559 --> 00:08:44,609
Redford.
60
00:08:45,020 --> 00:08:46,070
Oh.
61
00:08:46,640 --> 00:08:49,140
I'm going out there. Maybe we can have a
drink.
62
00:08:50,120 --> 00:08:51,170
No.
63
00:08:53,460 --> 00:08:54,700
I really don't want to.
64
00:08:59,760 --> 00:09:03,060
Lunch is being served now, sir.
65
00:09:03,280 --> 00:09:06,290
Thank you. Where are we? We're just
coming into Redford, sir.
66
00:09:10,870 --> 00:09:11,920
No, no, no, no.
67
00:09:39,910 --> 00:09:40,960
I'm sorry.
68
00:09:41,090 --> 00:09:42,140
For what?
69
00:09:42,230 --> 00:09:46,230
I don't know why, but you just made me
nervous. I've never met anybody like
70
00:09:46,290 --> 00:09:48,110
You're, uh... Different?
71
00:09:49,810 --> 00:09:51,490
Can I give you a lift somewhere? No.
72
00:09:53,430 --> 00:09:54,930
No, I have to make a phone call.
73
00:09:55,230 --> 00:09:57,580
Oh, that's all right. I'll wait for you.
I said no.
74
00:09:58,770 --> 00:09:59,820
What's wrong?
75
00:10:00,790 --> 00:10:01,840
You're wrong.
76
00:10:02,950 --> 00:10:08,090
You're one of the grey, lifeless people
whose life is a sludge.
77
00:10:08,970 --> 00:10:10,470
to which they drag themselves.
78
00:10:11,550 --> 00:10:12,600
Porter!
79
00:10:13,710 --> 00:10:15,760
Say this lady's bags, will you? Yes,
sir.
80
00:10:21,410 --> 00:10:22,460
Bye -bye, love.
81
00:10:22,770 --> 00:10:23,820
See you.
82
00:11:24,780 --> 00:11:26,100
My name's Shadbolt.
83
00:11:28,300 --> 00:11:29,400
Ruel, Harry Ruel.
84
00:11:29,620 --> 00:11:31,380
Yes, I know.
85
00:11:33,160 --> 00:11:34,340
I chose the name myself.
86
00:11:35,740 --> 00:11:39,460
Shad, mythical god of light, bolt,
thunderbolt, lightning.
87
00:11:40,720 --> 00:11:42,220
Bolt of light from the heavens.
88
00:12:34,630 --> 00:12:41,390
Move. Who sent you?
89
00:12:41,990 --> 00:12:45,250
Well, now, the ironical thing is, I
don't know.
90
00:12:46,650 --> 00:12:47,700
Voice on the phone.
91
00:12:48,350 --> 00:12:50,880
Payment picked up at the last stop. I've
got no idea.
92
00:12:51,530 --> 00:12:53,270
I thought perhaps you could tell me.
93
00:12:55,950 --> 00:12:57,130
We got about 30 minutes.
94
00:12:58,490 --> 00:12:59,540
How do you have it?
95
00:13:05,990 --> 00:13:07,610
No, no, don't even think about it.
96
00:13:08,610 --> 00:13:10,660
You'd be dead before you got up your
seat.
97
00:13:13,310 --> 00:13:14,570
How much are you getting?
98
00:13:15,430 --> 00:13:16,670
You want a double A?
99
00:13:17,590 --> 00:13:19,690
Are you going to tell me that?
100
00:13:19,691 --> 00:13:22,569
I've made a big mistake and I've got the
wrong man. Well, don't waste your
101
00:13:22,570 --> 00:13:23,620
breath.
102
00:13:30,170 --> 00:13:31,530
I said there was 30 minutes.
103
00:13:33,790 --> 00:13:35,490
I asked every time for a cigar.
104
00:13:57,390 --> 00:13:59,920
You've obviously got a carefully
conceived plan.
105
00:14:01,230 --> 00:14:03,290
Why come in here ahead of time?
106
00:14:03,490 --> 00:14:06,070
Why risk it? Go on. Can I explain?
107
00:14:07,290 --> 00:14:08,590
You said 30 minutes.
108
00:14:09,670 --> 00:14:11,720
That would put us just outside of
London.
109
00:14:12,850 --> 00:14:14,150
It's north of Carlton.
110
00:14:14,870 --> 00:14:17,940
The line's under repair around there.
Major reconstruction.
111
00:14:18,550 --> 00:14:20,330
And the train slows down.
112
00:14:21,250 --> 00:14:22,850
Ten miles an hour.
113
00:14:23,350 --> 00:14:26,170
It's Sunday. There'll be nobody working.
No one around.
114
00:14:27,400 --> 00:14:30,300
You just pull the trigger and jump.
115
00:14:30,600 --> 00:14:31,650
Right.
116
00:14:31,820 --> 00:14:35,979
And if I need to, which is most
unlikely, the girl will say I got out of
117
00:14:35,980 --> 00:14:37,500
Redford. The girl?
118
00:14:37,700 --> 00:14:41,759
I wanted her to remember me, so I was
very careful to make a very good
119
00:14:41,760 --> 00:14:42,810
impression.
120
00:14:43,820 --> 00:14:45,020
All planned out.
121
00:14:46,400 --> 00:14:47,450
Love perfection.
122
00:14:49,480 --> 00:14:50,530
Why wait?
123
00:14:51,260 --> 00:14:52,600
Why lengthen the odds?
124
00:14:52,880 --> 00:14:54,620
I mean, why pull out that gun now?
125
00:14:54,840 --> 00:14:56,140
I wasn't going anywhere.
126
00:14:59,630 --> 00:15:01,130
Why? They're very special.
127
00:15:01,870 --> 00:15:03,290
Special? Very unique.
128
00:15:10,070 --> 00:15:14,530
I'm the only one you could tell.
129
00:15:15,470 --> 00:15:18,030
And you've got one great glaring
weakness.
130
00:15:19,070 --> 00:15:20,120
Vanity.
131
00:15:20,390 --> 00:15:23,949
You had to tell someone what a clever
boy you are. You just had to tell
132
00:15:23,950 --> 00:15:25,030
about your marvelous...
133
00:15:32,330 --> 00:15:33,380
You're an amateur.
134
00:15:34,070 --> 00:15:35,120
And a loser.
135
00:15:40,590 --> 00:15:42,940
You're not the first man I've killed,
you know.
136
00:15:43,590 --> 00:15:44,770
Last time I was in a cafe.
137
00:15:45,590 --> 00:15:46,950
A roadside pull -in.
138
00:15:48,270 --> 00:15:49,830
He tried to run, but I caught him.
139
00:15:51,030 --> 00:15:52,350
He was sitting in his chair.
140
00:15:53,730 --> 00:15:54,780
His mouth was set.
141
00:15:55,810 --> 00:15:57,800
Set like a razor blade in his white
face.
142
00:16:02,790 --> 00:16:03,840
Okay, on your feet.
143
00:16:05,170 --> 00:16:06,220
Move!
144
00:16:06,930 --> 00:16:07,980
Pick it up.
145
00:16:08,610 --> 00:16:09,660
On the go. Get it.
146
00:16:21,290 --> 00:16:22,340
Hold it.
147
00:16:25,650 --> 00:16:27,530
Believe in life after death, Mr. Roo.
148
00:16:29,710 --> 00:16:31,390
Comfort those who sit in darkness.
149
00:16:32,680 --> 00:16:33,760
In the shadow of death.
150
00:16:35,000 --> 00:16:37,820
To guide our feet into the light of the
sun.
151
00:22:00,899 --> 00:22:02,600
Thank you.
152
00:24:05,669 --> 00:24:06,719
Go on.
153
00:24:08,430 --> 00:24:09,480
Go on, do it.
154
00:24:11,630 --> 00:24:13,210
I couldn't take a prison cell.
155
00:24:15,070 --> 00:24:16,410
No light, no sunlight.
156
00:24:17,650 --> 00:24:18,730
Go on, do it.
157
00:24:22,730 --> 00:24:23,780
You take it.
158
00:24:25,930 --> 00:24:26,980
Shadbolt.
159
00:24:39,390 --> 00:24:42,040
We won't get much out of him. I've seen
the type before.
160
00:24:42,230 --> 00:24:43,450
Any idea who hired him?
161
00:24:44,970 --> 00:24:46,020
No, I haven't.
162
00:24:49,230 --> 00:24:50,390
Or if he's the last.
163
00:25:13,480 --> 00:25:16,260
In the avenues and alleyways.
164
00:25:16,310 --> 00:25:20,860
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
11140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.