All language subtitles for The Protectors s02e19 The Tiger and the Goat
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,020 --> 00:00:16,020
Give me a minute.
2
00:00:41,700 --> 00:00:42,820
I did telephone.
3
00:00:43,200 --> 00:00:44,580
You weren't expecting me.
4
00:01:28,720 --> 00:01:29,720
I telephoned.
5
00:01:29,880 --> 00:01:32,380
Yes? About the binocular miniature.
6
00:01:32,600 --> 00:01:34,520
Yes. Are you advertised?
7
00:01:35,000 --> 00:01:36,000
Yes.
8
00:01:37,020 --> 00:01:38,240
It is for sale.
9
00:01:38,960 --> 00:01:39,960
No.
10
00:01:40,520 --> 00:01:41,520
Then why?
11
00:01:41,740 --> 00:01:44,680
I had to get you here without attracting
undue attention.
12
00:01:45,340 --> 00:01:46,340
What for?
13
00:01:48,360 --> 00:01:51,600
Certainly not to discuss Italian
miniatures, Contessa.
14
00:02:34,670 --> 00:02:35,670
Who are you?
15
00:02:37,010 --> 00:02:38,010
Please, sit down.
16
00:02:39,090 --> 00:02:41,130
I said, who are you?
17
00:02:54,430 --> 00:02:55,430
What do you want?
18
00:02:58,170 --> 00:02:59,170
To talk.
19
00:03:01,190 --> 00:03:02,790
Bernalke. You knew I collected.
20
00:03:03,880 --> 00:03:09,280
You bought your first Bernanke from the
Latour Gallery in Paris, September 62.
21
00:03:09,820 --> 00:03:14,100
You now have perhaps the finest
collection outside America.
22
00:03:16,560 --> 00:03:18,080
You have me at a disadvantage.
23
00:03:19,120 --> 00:03:21,180
You quite obviously know all about me.
24
00:03:22,000 --> 00:03:24,880
Yes. Well, I don't even know your name.
25
00:03:35,280 --> 00:03:36,280
Aren't you ready yet?
26
00:03:52,000 --> 00:03:53,200
Bernard Miniature.
27
00:03:57,660 --> 00:04:00,740
What do you want to talk about?
28
00:04:01,580 --> 00:04:02,680
David, Marcella.
29
00:04:04,880 --> 00:04:06,220
When did you last see him?
30
00:04:06,820 --> 00:04:08,040
Four or five years ago.
31
00:04:08,300 --> 00:04:09,960
Where? Madrid, I think.
32
00:04:10,380 --> 00:04:12,720
Madrid? I have business interests there.
33
00:04:13,080 --> 00:04:14,840
Was it in summer or winter?
34
00:04:15,300 --> 00:04:17,079
Nobody goes to Madrid in the summer.
35
00:04:20,220 --> 00:04:22,940
And you haven't seen him since?
36
00:04:23,340 --> 00:04:24,340
No.
37
00:04:24,540 --> 00:04:26,500
No contact? I had a letter.
38
00:04:27,140 --> 00:04:28,760
From? America.
39
00:04:30,020 --> 00:04:31,600
Big place, America.
40
00:04:33,540 --> 00:04:34,960
Miami. When?
41
00:04:35,320 --> 00:04:36,440
Shortly after Madrid.
42
00:04:37,220 --> 00:04:38,300
And since then?
43
00:04:39,160 --> 00:04:43,040
Nothing. And you have no idea where he
is? No idea at all.
44
00:04:46,240 --> 00:04:48,940
Of course, you're lying.
45
00:04:49,340 --> 00:04:50,340
Am I?
46
00:04:52,600 --> 00:04:53,800
Why did you lie?
47
00:04:54,160 --> 00:04:55,160
Now look.
48
00:04:58,830 --> 00:05:03,150
You tell me who you are and why you are
trying to interrogate me. And please
49
00:05:03,150 --> 00:05:04,510
note that I said trying.
50
00:05:41,710 --> 00:05:44,790
Would you say that Marcello was an
intelligent man?
51
00:05:45,570 --> 00:05:46,570
Very.
52
00:05:46,910 --> 00:05:48,730
Enigmatic. When he wants to be.
53
00:05:48,990 --> 00:05:49,990
Cautious.
54
00:05:51,070 --> 00:05:52,530
You make that sound negative.
55
00:05:53,010 --> 00:05:55,490
Capable of violence. Everybody is
capable of violence.
56
00:05:57,670 --> 00:05:58,670
Worthy of trust?
57
00:05:59,790 --> 00:06:00,790
I think so.
58
00:06:01,330 --> 00:06:02,330
You would not.
59
00:06:02,410 --> 00:06:03,410
Why not?
60
00:06:03,910 --> 00:06:04,910
It's obvious.
61
00:06:05,610 --> 00:06:07,670
You don't trust anybody, not even
yourself.
62
00:07:15,870 --> 00:07:18,190
All right, I'll come quietly.
63
00:07:19,290 --> 00:07:20,570
Are you frightened?
64
00:07:21,670 --> 00:07:22,710
Of what?
65
00:07:23,810 --> 00:07:26,070
Me? Your circumstances?
66
00:07:26,470 --> 00:07:28,870
The potential of your present situation?
67
00:07:29,410 --> 00:07:32,540
No. Because you have a handgun in your
purse?
68
00:07:34,740 --> 00:07:35,740
Perhaps.
69
00:07:42,440 --> 00:07:45,540
Now, will you open that door?
70
00:07:46,440 --> 00:07:47,440
No.
71
00:07:51,800 --> 00:07:58,000
I was told you were intelligent and
sophisticated.
72
00:07:59,080 --> 00:08:00,540
I was obviously ill -informed.
73
00:08:02,780 --> 00:08:05,080
All right, Rhys, things are just getting
interesting.
74
00:08:05,920 --> 00:08:07,180
Would you like some coffee?
75
00:08:07,420 --> 00:08:08,420
I just want to leave.
76
00:08:08,780 --> 00:08:10,200
Some coffee, Rhys?
77
00:08:17,620 --> 00:08:20,440
I must apologise for putting you through
that melodrama.
78
00:08:22,000 --> 00:08:23,720
My name is Whiting.
79
00:08:24,780 --> 00:08:26,420
Commander Whiting, British Intelligence.
80
00:08:29,740 --> 00:08:31,040
Identification. Of course.
81
00:08:40,500 --> 00:08:42,640
This interrogation, we had to be sure.
82
00:08:43,000 --> 00:08:44,000
About what?
83
00:08:44,039 --> 00:08:48,320
About how you stood, in general. In
particular, with regard to David
84
00:08:48,620 --> 00:08:52,600
David? He's been working for British
intelligence for the last 12 years.
85
00:08:54,120 --> 00:08:56,180
You didn't know?
86
00:08:57,020 --> 00:08:58,620
I had my suspicion.
87
00:08:59,800 --> 00:09:01,820
You see, we need your help rather
urgently.
88
00:09:02,640 --> 00:09:06,240
His life and others could well depend
upon it.
89
00:09:12,700 --> 00:09:18,320
In the past 20 months, eight of our most
experienced agents have been murdered
90
00:09:18,320 --> 00:09:19,320
by an assassin.
91
00:09:22,920 --> 00:09:24,640
How very efficient.
92
00:09:27,990 --> 00:09:30,950
Hmm. About as efficient as they've ever
put him to the field.
93
00:09:32,290 --> 00:09:34,150
He's clever and dedicated.
94
00:09:35,330 --> 00:09:39,350
But worst of all, we think he's
psychotic, actually enjoys killing.
95
00:09:40,170 --> 00:09:44,710
We have reason to believe that David
Barcella is next on his death list.
96
00:09:48,610 --> 00:09:49,770
I will help you.
97
00:09:50,670 --> 00:09:51,670
Thank you.
98
00:09:52,530 --> 00:09:53,530
Oh, well done, Reeve.
99
00:10:04,140 --> 00:10:05,140
Oh, bring him in, will you?
100
00:10:06,380 --> 00:10:07,380
Paul Boucher.
101
00:10:07,960 --> 00:10:10,340
Paul? Yes, he's been here looking for
you.
102
00:10:10,720 --> 00:10:12,160
I'm afraid we had to lock him up.
103
00:10:12,400 --> 00:10:13,400
Is he all right?
104
00:10:13,420 --> 00:10:14,420
Oh, yes, I think so.
105
00:10:14,920 --> 00:10:15,920
Caroline, are you okay?
106
00:10:16,600 --> 00:10:19,000
I'm a little breathless, but I'm fine.
107
00:10:20,980 --> 00:10:21,980
Commander Whiting.
108
00:10:23,500 --> 00:10:24,680
A British intelligence.
109
00:10:26,740 --> 00:10:28,440
Paul can be trusted, totally.
110
00:10:30,240 --> 00:10:31,240
Oh, yes, I know.
111
00:10:31,560 --> 00:10:32,820
We have a file on him.
112
00:10:33,230 --> 00:10:34,230
And Harry Rule.
113
00:10:36,830 --> 00:10:40,210
Would somebody mind telling me exactly
what's going on here? I'll explain later
114
00:10:40,210 --> 00:10:41,470
in detail. Go on, Commander.
115
00:10:41,950 --> 00:10:47,490
This assassin, so far, he's evaded all
our attempts to corner him.
116
00:10:47,910 --> 00:10:54,290
So we decided to use someone he'd never
suspect, you, as a sort of goat.
117
00:10:56,150 --> 00:10:57,150
Goat?
118
00:10:57,510 --> 00:11:00,310
Yes. Like an Indian tiger hunt.
119
00:11:00,590 --> 00:11:02,270
The goat is staked out.
120
00:11:02,780 --> 00:11:05,100
To lure the tiger in front of the
hunter's guns.
121
00:11:08,040 --> 00:11:13,960
Word will be put around that David and I
have... renewed our friendship.
122
00:11:14,680 --> 00:11:16,920
The killer will get to know that he's
coming here to see me.
123
00:11:17,420 --> 00:11:18,520
Where's Barcella now?
124
00:11:20,200 --> 00:11:21,760
Awaiting assuredness. He's quite safe.
125
00:11:23,080 --> 00:11:26,060
So, they protect their own and they use
you as bait.
126
00:11:26,560 --> 00:11:29,460
Yes, but the roof gets very small.
Around the clock, surveillance will be
127
00:11:29,460 --> 00:11:30,460
mounted. Oh.
128
00:11:31,180 --> 00:11:34,160
And when the killer makes his move,
Whiting and his men will be waiting,
129
00:11:35,740 --> 00:11:37,040
Yes. Well,
130
00:11:37,960 --> 00:11:39,320
I see why he calls it a tiger hunt.
131
00:11:41,880 --> 00:11:42,880
Wow.
132
00:11:53,660 --> 00:11:56,760
Oh, is this it? Yes, sir. How does it
work?
133
00:11:57,740 --> 00:11:59,440
It's called a night viewer, sir.
134
00:12:00,320 --> 00:12:01,840
The idea was first developed for the
army.
135
00:12:02,760 --> 00:12:05,200
Battery operated?
136
00:12:05,620 --> 00:12:08,640
Yes, sir. It's an image intensifier. It
amplifies light.
137
00:12:09,200 --> 00:12:12,740
No matter how dark it is, it picks up
what light there is and amplifies it.
138
00:12:12,740 --> 00:12:13,980
can see details quite clearly.
139
00:12:15,000 --> 00:12:16,080
Pictures in the dark.
140
00:12:16,320 --> 00:12:19,540
No artificial light is needed. You can
attach a camera to it or use it like
141
00:12:19,540 --> 00:12:20,540
binoculars. Hmm.
142
00:12:21,600 --> 00:12:23,000
Yes. Interesting.
143
00:12:43,560 --> 00:12:44,560
Can we check out positions?
144
00:12:44,800 --> 00:12:45,800
Yes, sir.
145
00:12:48,000 --> 00:12:50,700
Roger to beaters. Roger to beaters.
Report in.
146
00:12:51,920 --> 00:12:52,920
Beater one.
147
00:12:53,180 --> 00:12:54,180
Everything quiet.
148
00:12:54,980 --> 00:12:55,980
Clark, sir.
149
00:12:57,520 --> 00:12:58,920
Beater two. Nothing to report.
150
00:12:59,280 --> 00:13:02,060
Ibbott. Beater three. Everything under
control.
151
00:13:02,660 --> 00:13:03,660
Selby.
152
00:13:06,680 --> 00:13:07,680
Beater four.
153
00:13:07,840 --> 00:13:08,840
Beater four.
154
00:13:09,160 --> 00:13:10,160
Ruddy cold.
155
00:13:10,920 --> 00:13:12,240
That has to be Jarman.
156
00:13:12,500 --> 00:13:13,500
He's on the route, sir.
157
00:13:14,980 --> 00:13:16,540
Thank you. Roger. Out.
158
00:13:17,140 --> 00:13:18,140
All armed.
159
00:13:19,140 --> 00:13:21,660
Clark, Ibbott and Jarman with handguns,
sir.
160
00:13:24,480 --> 00:13:26,020
Selby and myself with rifles.
161
00:13:27,380 --> 00:13:29,720
Now, we don't want any innocent parties
hurt.
162
00:13:30,540 --> 00:13:33,460
But it's absolutely essential that we
obtain our objective.
163
00:13:34,820 --> 00:13:37,240
Do I make myself sufficiently clear,
Rhys?
164
00:13:38,040 --> 00:13:39,180
We understand, sir.
165
00:13:39,600 --> 00:13:40,600
We'll get him.
166
00:13:42,160 --> 00:13:43,720
I want his head on my wall.
167
00:14:08,400 --> 00:14:10,480
Do you think it's going to work, sir?
168
00:14:11,020 --> 00:14:12,020
It's got to.
169
00:14:12,680 --> 00:14:14,080
It's been two days.
170
00:14:14,800 --> 00:14:15,800
Yes.
171
00:14:17,200 --> 00:14:18,720
Maybe he's sent to set up.
172
00:14:22,160 --> 00:14:23,160
Three to one.
173
00:14:23,520 --> 00:14:24,720
Three to one to Roger.
174
00:14:26,000 --> 00:14:27,000
Roger here.
175
00:14:27,240 --> 00:14:29,360
Intruder and Muse moving towards the
house.
176
00:14:32,720 --> 00:14:35,600
This is Commander Whiting. Do you
recognize Intruder?
177
00:14:45,660 --> 00:14:47,620
Observe, but do not approach.
178
00:14:47,860 --> 00:14:53,200
All beaters. I repeat, under no
circumstances must intruder be aware of
179
00:14:53,200 --> 00:14:56,480
presence. Keep all channels open and
remain on close call.
180
00:15:03,520 --> 00:15:05,600
Commander Whiting? There's an intruder
approaching.
181
00:15:05,860 --> 00:15:07,020
We don't recognize him.
182
00:15:07,780 --> 00:15:09,340
Now here's what I want you to do.
183
00:15:16,270 --> 00:15:17,270
He's in right.
184
00:15:24,050 --> 00:15:25,050
Stay out.
185
00:15:25,230 --> 00:15:27,070
Repeat, do not enter.
186
00:16:05,610 --> 00:16:07,570
If he leaves without incident, I'm on a
photograph, right?
187
00:16:08,030 --> 00:16:09,030
Yes, sir. Fix it.
188
00:17:05,930 --> 00:17:06,930
I think he's leaving.
189
00:17:07,010 --> 00:17:08,010
Ready?
190
00:17:08,109 --> 00:17:09,109
Ready.
191
00:17:12,869 --> 00:17:13,869
Go on.
192
00:17:18,790 --> 00:17:19,790
Got him!
193
00:17:20,250 --> 00:17:21,250
Pick him up now.
194
00:17:21,310 --> 00:17:22,310
No, let him go.
195
00:17:22,869 --> 00:17:25,630
But, sir... No one is to leave his
position. That is an order.
196
00:17:28,610 --> 00:17:32,030
I'm sorry, sir. I just thought... You
didn't think.
197
00:17:32,810 --> 00:17:33,930
I want those printed up.
198
00:17:34,240 --> 00:17:35,560
And check the CRO within the hour.
199
00:17:36,220 --> 00:17:37,220
Yes, sir.
200
00:17:42,620 --> 00:17:45,900
Who was he? A cheap little thief called
Tommy Watt.
201
00:17:46,340 --> 00:17:49,060
Of course, it could be a coincidence.
202
00:17:50,020 --> 00:17:51,020
Excuse me.
203
00:17:51,920 --> 00:17:53,780
Commander, I don't believe in
coincidence.
204
00:17:54,620 --> 00:17:56,220
Neither do I, as a matter of fact.
205
00:17:56,800 --> 00:17:58,140
Well, then what was he doing here?
206
00:18:00,300 --> 00:18:01,300
I'm not sure.
207
00:18:01,600 --> 00:18:02,600
Well, I am.
208
00:18:02,840 --> 00:18:05,040
He was obviously sent by the killer to
check us out.
209
00:18:09,740 --> 00:18:10,740
That her?
210
00:18:12,700 --> 00:18:13,700
Yeah.
211
00:18:15,040 --> 00:18:16,040
You're sure?
212
00:18:16,540 --> 00:18:18,500
There ain't too many chicks around who
look like that.
213
00:18:24,420 --> 00:18:26,100
That's the easiest century I ever
earned.
214
00:18:26,840 --> 00:18:28,560
So you forget we ever met.
215
00:18:29,040 --> 00:18:32,040
I've got a terrible memory for names and
faces. Dreadful.
216
00:18:34,640 --> 00:18:35,860
Uh, anytime, Squire.
217
00:18:36,440 --> 00:18:37,520
You know where to find me.
218
00:18:37,920 --> 00:18:40,040
Anything you want, like, uh, you know,
done.
219
00:18:40,960 --> 00:18:42,220
Pay for my tea, will you?
220
00:18:51,660 --> 00:18:58,240
You know, I suspect that this killer is
more efficient than Whiting
221
00:18:58,240 --> 00:18:59,240
thinks.
222
00:19:00,120 --> 00:19:02,300
Yeah. He could know about this event.
223
00:19:02,660 --> 00:19:03,660
Well, it's possible.
224
00:19:04,680 --> 00:19:07,100
Now, he could have a contact somewhere
in intelligence.
225
00:19:08,360 --> 00:19:11,700
How else could Whiting be sure of
filtering down the information that
226
00:19:11,700 --> 00:19:12,700
coming here?
227
00:19:14,060 --> 00:19:15,059
Right, lady.
228
00:19:15,060 --> 00:19:17,020
You know, something doesn't quite figure
about that one.
229
00:19:17,240 --> 00:19:18,760
He is an extraordinary man.
230
00:19:19,320 --> 00:19:23,480
A cross between an inquisitor and a
confessional priest.
231
00:19:25,580 --> 00:19:28,660
You never talked much about David
Barcella.
232
00:19:32,120 --> 00:19:33,120
No.
233
00:19:33,580 --> 00:19:35,070
Why? Too private?
234
00:19:36,770 --> 00:19:38,450
I never really thought about it before.
235
00:19:39,050 --> 00:19:40,050
Was he an old friend?
236
00:19:41,210 --> 00:19:45,050
I suppose he's one of the few people in
the world I really care about.
237
00:19:46,670 --> 00:19:47,670
Okay.
238
00:19:54,170 --> 00:19:56,070
Hello. Can I speak to Alex?
239
00:19:56,530 --> 00:19:57,530
Alex?
240
00:19:58,050 --> 00:19:59,050
Is he in?
241
00:19:59,550 --> 00:20:01,110
I'm sorry, you must have the wrong
number.
242
00:20:05,770 --> 00:20:06,770
I don't know.
243
00:20:07,050 --> 00:20:08,670
I'm sure I've heard that voice before.
244
00:20:28,930 --> 00:20:29,929
Someone coming.
245
00:20:29,930 --> 00:20:30,930
Who is it?
246
00:20:42,220 --> 00:20:43,119
It's him.
247
00:20:43,120 --> 00:20:44,180
Positive identification.
248
00:20:45,320 --> 00:20:46,320
Let him through.
249
00:20:47,120 --> 00:20:48,300
Await my instructions.
250
00:20:48,660 --> 00:20:50,120
Let me know when he's nearly at the
house.
251
00:20:54,120 --> 00:20:55,120
Commander Whiting?
252
00:20:55,140 --> 00:20:56,140
Commander Whiting?
253
00:20:56,540 --> 00:20:57,980
No. Take over here.
254
00:20:58,360 --> 00:20:59,380
Commander Whiting!
255
00:21:00,480 --> 00:21:01,480
Try again.
256
00:21:02,340 --> 00:21:03,340
Commander Whiting!
257
00:21:06,200 --> 00:21:07,200
He's nearly there.
258
00:21:32,240 --> 00:21:33,240
What the hell is going on?
259
00:21:41,280 --> 00:21:42,820
It's Clark, sir. He's dead.
260
00:21:44,280 --> 00:21:45,280
Must be inside.
261
00:21:49,440 --> 00:21:53,880
What are you doing here?
262
00:21:54,940 --> 00:21:56,260
You're David Barcella.
263
00:22:11,820 --> 00:22:12,820
think you're doing?
264
00:22:13,620 --> 00:22:17,360
You led me to a trap. What do you mean?
You set me up. No, no, not you.
265
00:22:18,060 --> 00:22:19,060
There is an assassin.
266
00:22:19,200 --> 00:22:21,700
There's no assassin. The only killers
are out there, Whiting and his men.
267
00:22:22,100 --> 00:22:23,960
I don't understand.
268
00:22:24,160 --> 00:22:25,200
Whiting told me... The ring.
269
00:22:26,260 --> 00:22:27,260
Our ring.
270
00:22:27,740 --> 00:22:29,460
I was told you needed me, needed help.
271
00:22:29,800 --> 00:22:30,800
You knew I'd come.
272
00:22:46,090 --> 00:22:47,090
Then it must have been Whiting.
273
00:22:48,210 --> 00:22:49,770
He used you to trap me.
274
00:22:50,810 --> 00:22:51,810
Why?
275
00:22:52,370 --> 00:22:53,430
He wants me dead.
276
00:22:54,730 --> 00:22:55,730
Twelve years.
277
00:22:56,490 --> 00:22:59,250
Espionage, counter -espionage, the
things that had to be done in the name
278
00:22:59,250 --> 00:23:00,250
security.
279
00:23:01,850 --> 00:23:03,590
When I tried to explain, I'd had enough.
280
00:23:03,890 --> 00:23:04,890
Wanted out.
281
00:23:05,170 --> 00:23:06,170
He told me.
282
00:23:07,090 --> 00:23:08,090
Whiting told me.
283
00:23:08,290 --> 00:23:10,190
No one resigns from his department.
284
00:23:11,110 --> 00:23:12,110
No one.
285
00:23:14,270 --> 00:23:15,270
Break it in.
286
00:23:19,180 --> 00:23:20,320
There are six men out there.
287
00:23:21,100 --> 00:23:22,100
Five.
288
00:23:22,620 --> 00:23:23,860
You've got one chance. Come on.
289
00:23:47,620 --> 00:23:48,620
You're going to go on fast.
290
00:23:49,280 --> 00:23:50,280
Find him. Reese?
291
00:23:50,940 --> 00:23:51,940
Jarman?
292
00:24:03,320 --> 00:24:05,060
He made a break for you. Cut him off.
Okay.
293
00:24:38,480 --> 00:24:40,100
I'm the goat, remember?
294
00:24:43,280 --> 00:24:44,640
I gave him time.
295
00:24:46,020 --> 00:24:47,600
Time to get away from you.
296
00:25:09,640 --> 00:25:10,640
Bye.
18903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.