All language subtitles for The Protectors s02e19 The Tiger and the Goat.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,020 --> 00:00:16,070 Give me a minute. 2 00:00:41,700 --> 00:00:42,820 I did telephone. 3 00:00:43,200 --> 00:00:44,580 You weren't expecting me. 4 00:01:28,720 --> 00:01:29,770 I telephoned. 5 00:01:29,880 --> 00:01:32,380 Yes? About the binocular miniature. 6 00:01:32,600 --> 00:01:34,520 Yes. Are you advertised? 7 00:01:35,000 --> 00:01:36,050 Yes. 8 00:01:37,020 --> 00:01:38,240 It is for sale. 9 00:01:38,960 --> 00:01:40,010 No. 10 00:01:40,520 --> 00:01:41,570 Then why? 11 00:01:41,740 --> 00:01:44,680 I had to get you here without attracting undue attention. 12 00:01:45,340 --> 00:01:46,390 What for? 13 00:01:48,360 --> 00:01:51,600 Certainly not to discuss Italian miniatures, Contessa. 14 00:02:34,670 --> 00:02:35,720 Who are you? 15 00:02:37,010 --> 00:02:38,060 Please, sit down. 16 00:02:39,090 --> 00:02:41,130 I said, who are you? 17 00:02:54,430 --> 00:02:55,480 What do you want? 18 00:02:58,170 --> 00:02:59,220 To talk. 19 00:03:01,190 --> 00:03:02,790 Bernalke. You knew I collected. 20 00:03:03,880 --> 00:03:09,280 You bought your first Bernanke from the Latour Gallery in Paris, September 62. 21 00:03:09,820 --> 00:03:14,100 You now have perhaps the finest collection outside America. 22 00:03:16,560 --> 00:03:18,080 You have me at a disadvantage. 23 00:03:19,120 --> 00:03:21,180 You quite obviously know all about me. 24 00:03:22,000 --> 00:03:24,880 Yes. Well, I don't even know your name. 25 00:03:35,280 --> 00:03:36,360 Aren't you ready yet? 26 00:03:52,000 --> 00:03:53,200 Bernard Miniature. 27 00:03:57,660 --> 00:04:00,740 What do you want to talk about? 28 00:04:01,580 --> 00:04:02,680 David, Marcella. 29 00:04:04,880 --> 00:04:06,220 When did you last see him? 30 00:04:06,820 --> 00:04:08,040 Four or five years ago. 31 00:04:08,300 --> 00:04:09,960 Where? Madrid, I think. 32 00:04:10,380 --> 00:04:12,720 Madrid? I have business interests there. 33 00:04:13,080 --> 00:04:14,840 Was it in summer or winter? 34 00:04:15,300 --> 00:04:17,079 Nobody goes to Madrid in the summer. 35 00:04:20,220 --> 00:04:22,940 And you haven't seen him since? 36 00:04:23,340 --> 00:04:24,390 No. 37 00:04:24,540 --> 00:04:26,500 No contact? I had a letter. 38 00:04:27,140 --> 00:04:28,760 From? America. 39 00:04:30,020 --> 00:04:31,600 Big place, America. 40 00:04:33,540 --> 00:04:34,960 Miami. When? 41 00:04:35,320 --> 00:04:36,440 Shortly after Madrid. 42 00:04:37,220 --> 00:04:38,300 And since then? 43 00:04:39,160 --> 00:04:43,040 Nothing. And you have no idea where he is? No idea at all. 44 00:04:46,240 --> 00:04:48,940 Of course, you're lying. 45 00:04:49,340 --> 00:04:50,390 Am I? 46 00:04:52,600 --> 00:04:53,800 Why did you lie? 47 00:04:54,160 --> 00:04:55,210 Now look. 48 00:04:58,830 --> 00:05:03,149 You tell me who you are and why you are trying to interrogate me. And please 49 00:05:03,150 --> 00:05:04,510 note that I said trying. 50 00:05:41,710 --> 00:05:44,790 Would you say that Marcello was an intelligent man? 51 00:05:45,570 --> 00:05:46,620 Very. 52 00:05:46,910 --> 00:05:48,730 Enigmatic. When he wants to be. 53 00:05:48,990 --> 00:05:50,040 Cautious. 54 00:05:51,070 --> 00:05:52,530 You make that sound negative. 55 00:05:53,010 --> 00:05:55,780 Capable of violence. Everybody is capable of violence. 56 00:05:57,670 --> 00:05:58,720 Worthy of trust? 57 00:05:59,790 --> 00:06:00,840 I think so. 58 00:06:01,330 --> 00:06:02,380 You would not. 59 00:06:02,410 --> 00:06:03,460 Why not? 60 00:06:03,910 --> 00:06:04,960 It's obvious. 61 00:06:05,610 --> 00:06:07,840 You don't trust anybody, not even yourself. 62 00:07:15,870 --> 00:07:18,190 All right, I'll come quietly. 63 00:07:19,290 --> 00:07:20,570 Are you frightened? 64 00:07:21,670 --> 00:07:22,720 Of what? 65 00:07:23,810 --> 00:07:26,070 Me? Your circumstances? 66 00:07:26,470 --> 00:07:28,870 The potential of your present situation? 67 00:07:29,410 --> 00:07:32,540 No. Because you have a handgun in your purse? 68 00:07:34,740 --> 00:07:35,790 Perhaps. 69 00:07:42,440 --> 00:07:45,540 Now, will you open that door? 70 00:07:46,440 --> 00:07:47,490 No. 71 00:07:51,800 --> 00:07:58,000 I was told you were intelligent and sophisticated. 72 00:07:59,080 --> 00:08:00,580 I was obviously ill -informed. 73 00:08:02,780 --> 00:08:05,550 All right, Rhys, things are just getting interesting. 74 00:08:05,920 --> 00:08:07,300 Would you like some coffee? 75 00:08:07,420 --> 00:08:08,470 I just want to leave. 76 00:08:08,780 --> 00:08:10,200 Some coffee, Rhys? 77 00:08:17,620 --> 00:08:20,510 I must apologise for putting you through that melodrama. 78 00:08:22,000 --> 00:08:23,720 My name is Whiting. 79 00:08:24,780 --> 00:08:26,940 Commander Whiting, British Intelligence. 80 00:08:29,740 --> 00:08:31,060 Identification. Of course. 81 00:08:40,500 --> 00:08:42,640 This interrogation, we had to be sure. 82 00:08:42,641 --> 00:08:44,038 About what? 83 00:08:44,039 --> 00:08:48,320 About how you stood, in general. In particular, with regard to David 84 00:08:48,620 --> 00:08:52,600 David? He's been working for British intelligence for the last 12 years. 85 00:08:54,120 --> 00:08:56,180 You didn't know? 86 00:08:57,020 --> 00:08:58,620 I had my suspicion. 87 00:08:59,800 --> 00:09:01,970 You see, we need your help rather urgently. 88 00:09:02,640 --> 00:09:06,240 His life and others could well depend upon it. 89 00:09:12,700 --> 00:09:18,319 In the past 20 months, eight of our most experienced agents have been murdered 90 00:09:18,320 --> 00:09:19,370 by an assassin. 91 00:09:22,920 --> 00:09:24,640 How very efficient. 92 00:09:27,990 --> 00:09:30,950 Hmm. About as efficient as they've ever put him to the field. 93 00:09:32,290 --> 00:09:34,150 He's clever and dedicated. 94 00:09:35,330 --> 00:09:39,350 But worst of all, we think he's psychotic, actually enjoys killing. 95 00:09:40,170 --> 00:09:44,710 We have reason to believe that David Barcella is next on his death list. 96 00:09:48,610 --> 00:09:49,770 I will help you. 97 00:09:50,670 --> 00:09:51,720 Thank you. 98 00:09:52,530 --> 00:09:53,580 Oh, well done, Reeve. 99 00:10:04,140 --> 00:10:05,460 Oh, bring him in, will you? 100 00:10:06,380 --> 00:10:07,430 Paul Boucher. 101 00:10:07,960 --> 00:10:10,340 Paul? Yes, he's been here looking for you. 102 00:10:10,720 --> 00:10:12,220 I'm afraid we had to lock him up. 103 00:10:12,221 --> 00:10:13,419 Is he all right? 104 00:10:13,420 --> 00:10:14,470 Oh, yes, I think so. 105 00:10:14,920 --> 00:10:16,120 Caroline, are you okay? 106 00:10:16,600 --> 00:10:19,000 I'm a little breathless, but I'm fine. 107 00:10:20,980 --> 00:10:22,030 Commander Whiting. 108 00:10:23,500 --> 00:10:24,700 A British intelligence. 109 00:10:26,740 --> 00:10:28,440 Paul can be trusted, totally. 110 00:10:30,240 --> 00:10:31,290 Oh, yes, I know. 111 00:10:31,560 --> 00:10:32,820 We have a file on him. 112 00:10:33,230 --> 00:10:34,280 And Harry Rule. 113 00:10:34,281 --> 00:10:40,209 Would somebody mind telling me exactly what's going on here? I'll explain later 114 00:10:40,210 --> 00:10:41,530 in detail. Go on, Commander. 115 00:10:41,950 --> 00:10:47,490 This assassin, so far, he's evaded all our attempts to corner him. 116 00:10:47,910 --> 00:10:54,290 So we decided to use someone he'd never suspect, you, as a sort of goat. 117 00:10:56,150 --> 00:10:57,200 Goat? 118 00:10:57,510 --> 00:11:00,310 Yes. Like an Indian tiger hunt. 119 00:11:00,590 --> 00:11:02,270 The goat is staked out. 120 00:11:02,780 --> 00:11:05,130 To lure the tiger in front of the hunter's guns. 121 00:11:08,040 --> 00:11:13,960 Word will be put around that David and I have... renewed our friendship. 122 00:11:13,961 --> 00:11:17,419 The killer will get to know that he's coming here to see me. 123 00:11:17,420 --> 00:11:18,560 Where's Barcella now? 124 00:11:20,200 --> 00:11:22,120 Awaiting assuredness. He's quite safe. 125 00:11:23,080 --> 00:11:26,060 So, they protect their own and they use you as bait. 126 00:11:26,061 --> 00:11:29,459 Yes, but the roof gets very small. Around the clock, surveillance will be 127 00:11:29,460 --> 00:11:30,510 mounted. Oh. 128 00:11:31,180 --> 00:11:34,790 And when the killer makes his move, Whiting and his men will be waiting, 129 00:11:35,740 --> 00:11:37,040 Yes. Well, 130 00:11:37,960 --> 00:11:39,520 I see why he calls it a tiger hunt. 131 00:11:41,880 --> 00:11:42,930 Wow. 132 00:11:53,660 --> 00:11:56,760 Oh, is this it? Yes, sir. How does it work? 133 00:11:57,740 --> 00:11:59,440 It's called a night viewer, sir. 134 00:12:00,320 --> 00:12:02,430 The idea was first developed for the army. 135 00:12:02,760 --> 00:12:05,200 Battery operated? 136 00:12:05,620 --> 00:12:08,640 Yes, sir. It's an image intensifier. It amplifies light. 137 00:12:08,641 --> 00:12:12,739 No matter how dark it is, it picks up what light there is and amplifies it. 138 00:12:12,740 --> 00:12:14,240 can see details quite clearly. 139 00:12:15,000 --> 00:12:16,080 Pictures in the dark. 140 00:12:16,081 --> 00:12:19,539 No artificial light is needed. You can attach a camera to it or use it like 141 00:12:19,540 --> 00:12:20,590 binoculars. Hmm. 142 00:12:21,600 --> 00:12:23,000 Yes. Interesting. 143 00:12:42,181 --> 00:12:44,799 Can we check out positions? 144 00:12:44,800 --> 00:12:45,850 Yes, sir. 145 00:12:48,000 --> 00:12:50,700 Roger to beaters. Roger to beaters. Report in. 146 00:12:51,920 --> 00:12:52,970 Beater one. 147 00:12:53,180 --> 00:12:54,230 Everything quiet. 148 00:12:54,980 --> 00:12:56,030 Clark, sir. 149 00:12:57,520 --> 00:12:58,960 Beater two. Nothing to report. 150 00:12:59,280 --> 00:13:02,060 Ibbott. Beater three. Everything under control. 151 00:13:02,660 --> 00:13:03,710 Selby. 152 00:13:06,680 --> 00:13:07,730 Beater four. 153 00:13:07,840 --> 00:13:08,890 Beater four. 154 00:13:09,160 --> 00:13:10,210 Ruddy cold. 155 00:13:10,920 --> 00:13:12,240 That has to be Jarman. 156 00:13:12,500 --> 00:13:13,580 He's on the route, sir. 157 00:13:14,980 --> 00:13:16,540 Thank you. Roger. Out. 158 00:13:17,140 --> 00:13:18,190 All armed. 159 00:13:19,140 --> 00:13:21,660 Clark, Ibbott and Jarman with handguns, sir. 160 00:13:24,480 --> 00:13:26,020 Selby and myself with rifles. 161 00:13:27,380 --> 00:13:29,720 Now, we don't want any innocent parties hurt. 162 00:13:30,540 --> 00:13:33,610 But it's absolutely essential that we obtain our objective. 163 00:13:34,820 --> 00:13:37,240 Do I make myself sufficiently clear, Rhys? 164 00:13:38,040 --> 00:13:39,180 We understand, sir. 165 00:13:39,600 --> 00:13:40,650 We'll get him. 166 00:13:42,160 --> 00:13:43,720 I want his head on my wall. 167 00:14:08,400 --> 00:14:10,480 Do you think it's going to work, sir? 168 00:14:11,020 --> 00:14:12,070 It's got to. 169 00:14:12,680 --> 00:14:14,080 It's been two days. 170 00:14:14,800 --> 00:14:15,850 Yes. 171 00:14:17,200 --> 00:14:18,720 Maybe he's sent to set up. 172 00:14:22,160 --> 00:14:23,210 Three to one. 173 00:14:23,520 --> 00:14:24,720 Three to one to Roger. 174 00:14:26,000 --> 00:14:27,050 Roger here. 175 00:14:27,240 --> 00:14:29,470 Intruder and Muse moving towards the house. 176 00:14:32,720 --> 00:14:35,600 This is Commander Whiting. Do you recognize Intruder? 177 00:14:45,660 --> 00:14:47,620 Observe, but do not approach. 178 00:14:47,860 --> 00:14:53,199 All beaters. I repeat, under no circumstances must intruder be aware of 179 00:14:53,200 --> 00:14:56,480 presence. Keep all channels open and remain on close call. 180 00:15:00,751 --> 00:15:05,859 Commander Whiting? There's an intruder approaching. 181 00:15:05,860 --> 00:15:07,020 We don't recognize him. 182 00:15:07,780 --> 00:15:09,340 Now here's what I want you to do. 183 00:15:16,270 --> 00:15:17,320 He's in right. 184 00:15:24,050 --> 00:15:25,100 Stay out. 185 00:15:25,230 --> 00:15:27,070 Repeat, do not enter. 186 00:16:02,601 --> 00:16:08,029 If he leaves without incident, I'm on a photograph, right? 187 00:16:08,030 --> 00:16:09,080 Yes, sir. Fix it. 188 00:17:05,930 --> 00:17:06,980 I think he's leaving. 189 00:17:07,010 --> 00:17:08,060 Ready? 190 00:17:08,109 --> 00:17:09,159 Ready. 191 00:17:12,869 --> 00:17:13,919 Go on. 192 00:17:18,790 --> 00:17:19,840 Got him! 193 00:17:20,250 --> 00:17:21,300 Pick him up now. 194 00:17:21,310 --> 00:17:22,360 No, let him go. 195 00:17:22,869 --> 00:17:25,639 But, sir... No one is to leave his position. That is an order. 196 00:17:28,610 --> 00:17:32,030 I'm sorry, sir. I just thought... You didn't think. 197 00:17:32,810 --> 00:17:33,950 I want those printed up. 198 00:17:34,240 --> 00:17:35,860 And check the CRO within the hour. 199 00:17:36,220 --> 00:17:37,270 Yes, sir. 200 00:17:42,620 --> 00:17:45,900 Who was he? A cheap little thief called Tommy Watt. 201 00:17:46,340 --> 00:17:49,060 Of course, it could be a coincidence. 202 00:17:50,020 --> 00:17:51,070 Excuse me. 203 00:17:51,920 --> 00:17:54,150 Commander, I don't believe in coincidence. 204 00:17:54,620 --> 00:17:56,220 Neither do I, as a matter of fact. 205 00:17:56,800 --> 00:17:58,480 Well, then what was he doing here? 206 00:18:00,300 --> 00:18:01,350 I'm not sure. 207 00:18:01,600 --> 00:18:02,650 Well, I am. 208 00:18:02,840 --> 00:18:05,370 He was obviously sent by the killer to check us out. 209 00:18:09,740 --> 00:18:10,790 That her? 210 00:18:12,700 --> 00:18:13,750 Yeah. 211 00:18:15,040 --> 00:18:16,090 You're sure? 212 00:18:16,540 --> 00:18:19,250 There ain't too many chicks around who look like that. 213 00:18:24,420 --> 00:18:26,530 That's the easiest century I ever earned. 214 00:18:26,840 --> 00:18:28,560 So you forget we ever met. 215 00:18:29,040 --> 00:18:32,040 I've got a terrible memory for names and faces. Dreadful. 216 00:18:34,640 --> 00:18:35,860 Uh, anytime, Squire. 217 00:18:36,440 --> 00:18:37,640 You know where to find me. 218 00:18:37,920 --> 00:18:40,150 Anything you want, like, uh, you know, done. 219 00:18:40,960 --> 00:18:42,220 Pay for my tea, will you? 220 00:18:51,660 --> 00:18:58,239 You know, I suspect that this killer is more efficient than Whiting 221 00:18:58,240 --> 00:18:59,290 thinks. 222 00:19:00,120 --> 00:19:02,300 Yeah. He could know about this event. 223 00:19:02,660 --> 00:19:03,710 Well, it's possible. 224 00:19:04,680 --> 00:19:07,510 Now, he could have a contact somewhere in intelligence. 225 00:19:07,511 --> 00:19:11,699 How else could Whiting be sure of filtering down the information that 226 00:19:11,700 --> 00:19:12,750 coming here? 227 00:19:13,011 --> 00:19:15,059 Right, lady. 228 00:19:15,060 --> 00:19:17,239 You know, something doesn't quite figure about that one. 229 00:19:17,240 --> 00:19:18,760 He is an extraordinary man. 230 00:19:19,320 --> 00:19:23,480 A cross between an inquisitor and a confessional priest. 231 00:19:25,580 --> 00:19:28,660 You never talked much about David Barcella. 232 00:19:32,120 --> 00:19:33,170 No. 233 00:19:33,580 --> 00:19:35,070 Why? Too private? 234 00:19:36,770 --> 00:19:38,690 I never really thought about it before. 235 00:19:39,050 --> 00:19:40,100 Was he an old friend? 236 00:19:41,210 --> 00:19:45,050 I suppose he's one of the few people in the world I really care about. 237 00:19:46,670 --> 00:19:47,720 Okay. 238 00:19:54,170 --> 00:19:56,070 Hello. Can I speak to Alex? 239 00:19:56,530 --> 00:19:57,580 Alex? 240 00:19:58,050 --> 00:19:59,100 Is he in? 241 00:19:59,550 --> 00:20:01,660 I'm sorry, you must have the wrong number. 242 00:20:05,770 --> 00:20:06,820 I don't know. 243 00:20:07,050 --> 00:20:08,910 I'm sure I've heard that voice before. 244 00:20:27,881 --> 00:20:29,929 Someone coming. 245 00:20:29,930 --> 00:20:30,980 Who is it? 246 00:20:41,171 --> 00:20:43,119 It's him. 247 00:20:43,120 --> 00:20:44,440 Positive identification. 248 00:20:45,320 --> 00:20:46,370 Let him through. 249 00:20:47,120 --> 00:20:48,300 Await my instructions. 250 00:20:48,660 --> 00:20:50,710 Let me know when he's nearly at the house. 251 00:20:53,071 --> 00:20:55,139 Commander Whiting? 252 00:20:55,140 --> 00:20:56,190 Commander Whiting? 253 00:20:56,540 --> 00:20:57,980 No. Take over here. 254 00:20:58,360 --> 00:20:59,410 Commander Whiting! 255 00:21:00,480 --> 00:21:01,530 Try again. 256 00:21:02,340 --> 00:21:03,390 Commander Whiting! 257 00:21:06,200 --> 00:21:07,250 He's nearly there. 258 00:21:32,240 --> 00:21:33,500 What the hell is going on? 259 00:21:41,280 --> 00:21:42,820 It's Clark, sir. He's dead. 260 00:21:44,280 --> 00:21:45,330 Must be inside. 261 00:21:49,440 --> 00:21:53,880 What are you doing here? 262 00:21:54,940 --> 00:21:56,260 You're David Barcella. 263 00:22:11,820 --> 00:22:12,870 think you're doing? 264 00:22:13,620 --> 00:22:17,360 You led me to a trap. What do you mean? You set me up. No, no, not you. 265 00:22:18,060 --> 00:22:19,110 There is an assassin. 266 00:22:19,111 --> 00:22:22,099 There's no assassin. The only killers are out there, Whiting and his men. 267 00:22:22,100 --> 00:22:23,960 I don't understand. 268 00:22:24,160 --> 00:22:25,360 Whiting told me... The ring. 269 00:22:26,260 --> 00:22:27,310 Our ring. 270 00:22:27,740 --> 00:22:29,540 I was told you needed me, needed help. 271 00:22:29,800 --> 00:22:30,850 You knew I'd come. 272 00:22:46,090 --> 00:22:47,590 Then it must have been Whiting. 273 00:22:48,210 --> 00:22:49,770 He used you to trap me. 274 00:22:50,810 --> 00:22:51,860 Why? 275 00:22:52,370 --> 00:22:53,430 He wants me dead. 276 00:22:54,730 --> 00:22:55,780 Twelve years. 277 00:22:55,781 --> 00:22:59,249 Espionage, counter -espionage, the things that had to be done in the name 278 00:22:59,250 --> 00:23:00,300 security. 279 00:23:01,850 --> 00:23:03,770 When I tried to explain, I'd had enough. 280 00:23:03,890 --> 00:23:04,940 Wanted out. 281 00:23:05,170 --> 00:23:06,220 He told me. 282 00:23:07,090 --> 00:23:08,140 Whiting told me. 283 00:23:08,290 --> 00:23:10,190 No one resigns from his department. 284 00:23:11,110 --> 00:23:12,160 No one. 285 00:23:14,270 --> 00:23:15,320 Break it in. 286 00:23:19,180 --> 00:23:20,500 There are six men out there. 287 00:23:21,100 --> 00:23:22,150 Five. 288 00:23:22,620 --> 00:23:24,060 You've got one chance. Come on. 289 00:23:47,620 --> 00:23:48,880 You're going to go on fast. 290 00:23:49,280 --> 00:23:50,330 Find him. Reese? 291 00:23:50,940 --> 00:23:51,990 Jarman? 292 00:24:03,320 --> 00:24:05,250 He made a break for you. Cut him off. Okay. 293 00:24:38,480 --> 00:24:40,100 I'm the goat, remember? 294 00:24:43,280 --> 00:24:44,640 I gave him time. 295 00:24:46,020 --> 00:24:47,600 Time to get away from you. 296 00:25:08,591 --> 00:25:10,689 Bye. 297 00:25:10,690 --> 00:25:15,240 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 20264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.