Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,020 --> 00:00:16,070
Give me a minute.
2
00:00:41,700 --> 00:00:42,820
I did telephone.
3
00:00:43,200 --> 00:00:44,580
You weren't expecting me.
4
00:01:28,720 --> 00:01:29,770
I telephoned.
5
00:01:29,880 --> 00:01:32,380
Yes? About the binocular miniature.
6
00:01:32,600 --> 00:01:34,520
Yes. Are you advertised?
7
00:01:35,000 --> 00:01:36,050
Yes.
8
00:01:37,020 --> 00:01:38,240
It is for sale.
9
00:01:38,960 --> 00:01:40,010
No.
10
00:01:40,520 --> 00:01:41,570
Then why?
11
00:01:41,740 --> 00:01:44,680
I had to get you here without attracting
undue attention.
12
00:01:45,340 --> 00:01:46,390
What for?
13
00:01:48,360 --> 00:01:51,600
Certainly not to discuss Italian
miniatures, Contessa.
14
00:02:34,670 --> 00:02:35,720
Who are you?
15
00:02:37,010 --> 00:02:38,060
Please, sit down.
16
00:02:39,090 --> 00:02:41,130
I said, who are you?
17
00:02:54,430 --> 00:02:55,480
What do you want?
18
00:02:58,170 --> 00:02:59,220
To talk.
19
00:03:01,190 --> 00:03:02,790
Bernalke. You knew I collected.
20
00:03:03,880 --> 00:03:09,280
You bought your first Bernanke from the
Latour Gallery in Paris, September 62.
21
00:03:09,820 --> 00:03:14,100
You now have perhaps the finest
collection outside America.
22
00:03:16,560 --> 00:03:18,080
You have me at a disadvantage.
23
00:03:19,120 --> 00:03:21,180
You quite obviously know all about me.
24
00:03:22,000 --> 00:03:24,880
Yes. Well, I don't even know your name.
25
00:03:35,280 --> 00:03:36,360
Aren't you ready yet?
26
00:03:52,000 --> 00:03:53,200
Bernard Miniature.
27
00:03:57,660 --> 00:04:00,740
What do you want to talk about?
28
00:04:01,580 --> 00:04:02,680
David, Marcella.
29
00:04:04,880 --> 00:04:06,220
When did you last see him?
30
00:04:06,820 --> 00:04:08,040
Four or five years ago.
31
00:04:08,300 --> 00:04:09,960
Where? Madrid, I think.
32
00:04:10,380 --> 00:04:12,720
Madrid? I have business interests there.
33
00:04:13,080 --> 00:04:14,840
Was it in summer or winter?
34
00:04:15,300 --> 00:04:17,079
Nobody goes to Madrid in the summer.
35
00:04:20,220 --> 00:04:22,940
And you haven't seen him since?
36
00:04:23,340 --> 00:04:24,390
No.
37
00:04:24,540 --> 00:04:26,500
No contact? I had a letter.
38
00:04:27,140 --> 00:04:28,760
From? America.
39
00:04:30,020 --> 00:04:31,600
Big place, America.
40
00:04:33,540 --> 00:04:34,960
Miami. When?
41
00:04:35,320 --> 00:04:36,440
Shortly after Madrid.
42
00:04:37,220 --> 00:04:38,300
And since then?
43
00:04:39,160 --> 00:04:43,040
Nothing. And you have no idea where he
is? No idea at all.
44
00:04:46,240 --> 00:04:48,940
Of course, you're lying.
45
00:04:49,340 --> 00:04:50,390
Am I?
46
00:04:52,600 --> 00:04:53,800
Why did you lie?
47
00:04:54,160 --> 00:04:55,210
Now look.
48
00:04:58,830 --> 00:05:03,149
You tell me who you are and why you are
trying to interrogate me. And please
49
00:05:03,150 --> 00:05:04,510
note that I said trying.
50
00:05:41,710 --> 00:05:44,790
Would you say that Marcello was an
intelligent man?
51
00:05:45,570 --> 00:05:46,620
Very.
52
00:05:46,910 --> 00:05:48,730
Enigmatic. When he wants to be.
53
00:05:48,990 --> 00:05:50,040
Cautious.
54
00:05:51,070 --> 00:05:52,530
You make that sound negative.
55
00:05:53,010 --> 00:05:55,780
Capable of violence. Everybody is
capable of violence.
56
00:05:57,670 --> 00:05:58,720
Worthy of trust?
57
00:05:59,790 --> 00:06:00,840
I think so.
58
00:06:01,330 --> 00:06:02,380
You would not.
59
00:06:02,410 --> 00:06:03,460
Why not?
60
00:06:03,910 --> 00:06:04,960
It's obvious.
61
00:06:05,610 --> 00:06:07,840
You don't trust anybody, not even
yourself.
62
00:07:15,870 --> 00:07:18,190
All right, I'll come quietly.
63
00:07:19,290 --> 00:07:20,570
Are you frightened?
64
00:07:21,670 --> 00:07:22,720
Of what?
65
00:07:23,810 --> 00:07:26,070
Me? Your circumstances?
66
00:07:26,470 --> 00:07:28,870
The potential of your present situation?
67
00:07:29,410 --> 00:07:32,540
No. Because you have a handgun in your
purse?
68
00:07:34,740 --> 00:07:35,790
Perhaps.
69
00:07:42,440 --> 00:07:45,540
Now, will you open that door?
70
00:07:46,440 --> 00:07:47,490
No.
71
00:07:51,800 --> 00:07:58,000
I was told you were intelligent and
sophisticated.
72
00:07:59,080 --> 00:08:00,580
I was obviously ill -informed.
73
00:08:02,780 --> 00:08:05,550
All right, Rhys, things are just getting
interesting.
74
00:08:05,920 --> 00:08:07,300
Would you like some coffee?
75
00:08:07,420 --> 00:08:08,470
I just want to leave.
76
00:08:08,780 --> 00:08:10,200
Some coffee, Rhys?
77
00:08:17,620 --> 00:08:20,510
I must apologise for putting you through
that melodrama.
78
00:08:22,000 --> 00:08:23,720
My name is Whiting.
79
00:08:24,780 --> 00:08:26,940
Commander Whiting, British Intelligence.
80
00:08:29,740 --> 00:08:31,060
Identification. Of course.
81
00:08:40,500 --> 00:08:42,640
This interrogation, we had to be sure.
82
00:08:42,641 --> 00:08:44,038
About what?
83
00:08:44,039 --> 00:08:48,320
About how you stood, in general. In
particular, with regard to David
84
00:08:48,620 --> 00:08:52,600
David? He's been working for British
intelligence for the last 12 years.
85
00:08:54,120 --> 00:08:56,180
You didn't know?
86
00:08:57,020 --> 00:08:58,620
I had my suspicion.
87
00:08:59,800 --> 00:09:01,970
You see, we need your help rather
urgently.
88
00:09:02,640 --> 00:09:06,240
His life and others could well depend
upon it.
89
00:09:12,700 --> 00:09:18,319
In the past 20 months, eight of our most
experienced agents have been murdered
90
00:09:18,320 --> 00:09:19,370
by an assassin.
91
00:09:22,920 --> 00:09:24,640
How very efficient.
92
00:09:27,990 --> 00:09:30,950
Hmm. About as efficient as they've ever
put him to the field.
93
00:09:32,290 --> 00:09:34,150
He's clever and dedicated.
94
00:09:35,330 --> 00:09:39,350
But worst of all, we think he's
psychotic, actually enjoys killing.
95
00:09:40,170 --> 00:09:44,710
We have reason to believe that David
Barcella is next on his death list.
96
00:09:48,610 --> 00:09:49,770
I will help you.
97
00:09:50,670 --> 00:09:51,720
Thank you.
98
00:09:52,530 --> 00:09:53,580
Oh, well done, Reeve.
99
00:10:04,140 --> 00:10:05,460
Oh, bring him in, will you?
100
00:10:06,380 --> 00:10:07,430
Paul Boucher.
101
00:10:07,960 --> 00:10:10,340
Paul? Yes, he's been here looking for
you.
102
00:10:10,720 --> 00:10:12,220
I'm afraid we had to lock him up.
103
00:10:12,221 --> 00:10:13,419
Is he all right?
104
00:10:13,420 --> 00:10:14,470
Oh, yes, I think so.
105
00:10:14,920 --> 00:10:16,120
Caroline, are you okay?
106
00:10:16,600 --> 00:10:19,000
I'm a little breathless, but I'm fine.
107
00:10:20,980 --> 00:10:22,030
Commander Whiting.
108
00:10:23,500 --> 00:10:24,700
A British intelligence.
109
00:10:26,740 --> 00:10:28,440
Paul can be trusted, totally.
110
00:10:30,240 --> 00:10:31,290
Oh, yes, I know.
111
00:10:31,560 --> 00:10:32,820
We have a file on him.
112
00:10:33,230 --> 00:10:34,280
And Harry Rule.
113
00:10:34,281 --> 00:10:40,209
Would somebody mind telling me exactly
what's going on here? I'll explain later
114
00:10:40,210 --> 00:10:41,530
in detail. Go on, Commander.
115
00:10:41,950 --> 00:10:47,490
This assassin, so far, he's evaded all
our attempts to corner him.
116
00:10:47,910 --> 00:10:54,290
So we decided to use someone he'd never
suspect, you, as a sort of goat.
117
00:10:56,150 --> 00:10:57,200
Goat?
118
00:10:57,510 --> 00:11:00,310
Yes. Like an Indian tiger hunt.
119
00:11:00,590 --> 00:11:02,270
The goat is staked out.
120
00:11:02,780 --> 00:11:05,130
To lure the tiger in front of the
hunter's guns.
121
00:11:08,040 --> 00:11:13,960
Word will be put around that David and I
have... renewed our friendship.
122
00:11:13,961 --> 00:11:17,419
The killer will get to know that he's
coming here to see me.
123
00:11:17,420 --> 00:11:18,560
Where's Barcella now?
124
00:11:20,200 --> 00:11:22,120
Awaiting assuredness. He's quite safe.
125
00:11:23,080 --> 00:11:26,060
So, they protect their own and they use
you as bait.
126
00:11:26,061 --> 00:11:29,459
Yes, but the roof gets very small.
Around the clock, surveillance will be
127
00:11:29,460 --> 00:11:30,510
mounted. Oh.
128
00:11:31,180 --> 00:11:34,790
And when the killer makes his move,
Whiting and his men will be waiting,
129
00:11:35,740 --> 00:11:37,040
Yes. Well,
130
00:11:37,960 --> 00:11:39,520
I see why he calls it a tiger hunt.
131
00:11:41,880 --> 00:11:42,930
Wow.
132
00:11:53,660 --> 00:11:56,760
Oh, is this it? Yes, sir. How does it
work?
133
00:11:57,740 --> 00:11:59,440
It's called a night viewer, sir.
134
00:12:00,320 --> 00:12:02,430
The idea was first developed for the
army.
135
00:12:02,760 --> 00:12:05,200
Battery operated?
136
00:12:05,620 --> 00:12:08,640
Yes, sir. It's an image intensifier. It
amplifies light.
137
00:12:08,641 --> 00:12:12,739
No matter how dark it is, it picks up
what light there is and amplifies it.
138
00:12:12,740 --> 00:12:14,240
can see details quite clearly.
139
00:12:15,000 --> 00:12:16,080
Pictures in the dark.
140
00:12:16,081 --> 00:12:19,539
No artificial light is needed. You can
attach a camera to it or use it like
141
00:12:19,540 --> 00:12:20,590
binoculars. Hmm.
142
00:12:21,600 --> 00:12:23,000
Yes. Interesting.
143
00:12:42,181 --> 00:12:44,799
Can we check out positions?
144
00:12:44,800 --> 00:12:45,850
Yes, sir.
145
00:12:48,000 --> 00:12:50,700
Roger to beaters. Roger to beaters.
Report in.
146
00:12:51,920 --> 00:12:52,970
Beater one.
147
00:12:53,180 --> 00:12:54,230
Everything quiet.
148
00:12:54,980 --> 00:12:56,030
Clark, sir.
149
00:12:57,520 --> 00:12:58,960
Beater two. Nothing to report.
150
00:12:59,280 --> 00:13:02,060
Ibbott. Beater three. Everything under
control.
151
00:13:02,660 --> 00:13:03,710
Selby.
152
00:13:06,680 --> 00:13:07,730
Beater four.
153
00:13:07,840 --> 00:13:08,890
Beater four.
154
00:13:09,160 --> 00:13:10,210
Ruddy cold.
155
00:13:10,920 --> 00:13:12,240
That has to be Jarman.
156
00:13:12,500 --> 00:13:13,580
He's on the route, sir.
157
00:13:14,980 --> 00:13:16,540
Thank you. Roger. Out.
158
00:13:17,140 --> 00:13:18,190
All armed.
159
00:13:19,140 --> 00:13:21,660
Clark, Ibbott and Jarman with handguns,
sir.
160
00:13:24,480 --> 00:13:26,020
Selby and myself with rifles.
161
00:13:27,380 --> 00:13:29,720
Now, we don't want any innocent parties
hurt.
162
00:13:30,540 --> 00:13:33,610
But it's absolutely essential that we
obtain our objective.
163
00:13:34,820 --> 00:13:37,240
Do I make myself sufficiently clear,
Rhys?
164
00:13:38,040 --> 00:13:39,180
We understand, sir.
165
00:13:39,600 --> 00:13:40,650
We'll get him.
166
00:13:42,160 --> 00:13:43,720
I want his head on my wall.
167
00:14:08,400 --> 00:14:10,480
Do you think it's going to work, sir?
168
00:14:11,020 --> 00:14:12,070
It's got to.
169
00:14:12,680 --> 00:14:14,080
It's been two days.
170
00:14:14,800 --> 00:14:15,850
Yes.
171
00:14:17,200 --> 00:14:18,720
Maybe he's sent to set up.
172
00:14:22,160 --> 00:14:23,210
Three to one.
173
00:14:23,520 --> 00:14:24,720
Three to one to Roger.
174
00:14:26,000 --> 00:14:27,050
Roger here.
175
00:14:27,240 --> 00:14:29,470
Intruder and Muse moving towards the
house.
176
00:14:32,720 --> 00:14:35,600
This is Commander Whiting. Do you
recognize Intruder?
177
00:14:45,660 --> 00:14:47,620
Observe, but do not approach.
178
00:14:47,860 --> 00:14:53,199
All beaters. I repeat, under no
circumstances must intruder be aware of
179
00:14:53,200 --> 00:14:56,480
presence. Keep all channels open and
remain on close call.
180
00:15:00,751 --> 00:15:05,859
Commander Whiting? There's an intruder
approaching.
181
00:15:05,860 --> 00:15:07,020
We don't recognize him.
182
00:15:07,780 --> 00:15:09,340
Now here's what I want you to do.
183
00:15:16,270 --> 00:15:17,320
He's in right.
184
00:15:24,050 --> 00:15:25,100
Stay out.
185
00:15:25,230 --> 00:15:27,070
Repeat, do not enter.
186
00:16:02,601 --> 00:16:08,029
If he leaves without incident, I'm on a
photograph, right?
187
00:16:08,030 --> 00:16:09,080
Yes, sir. Fix it.
188
00:17:05,930 --> 00:17:06,980
I think he's leaving.
189
00:17:07,010 --> 00:17:08,060
Ready?
190
00:17:08,109 --> 00:17:09,159
Ready.
191
00:17:12,869 --> 00:17:13,919
Go on.
192
00:17:18,790 --> 00:17:19,840
Got him!
193
00:17:20,250 --> 00:17:21,300
Pick him up now.
194
00:17:21,310 --> 00:17:22,360
No, let him go.
195
00:17:22,869 --> 00:17:25,639
But, sir... No one is to leave his
position. That is an order.
196
00:17:28,610 --> 00:17:32,030
I'm sorry, sir. I just thought... You
didn't think.
197
00:17:32,810 --> 00:17:33,950
I want those printed up.
198
00:17:34,240 --> 00:17:35,860
And check the CRO within the hour.
199
00:17:36,220 --> 00:17:37,270
Yes, sir.
200
00:17:42,620 --> 00:17:45,900
Who was he? A cheap little thief called
Tommy Watt.
201
00:17:46,340 --> 00:17:49,060
Of course, it could be a coincidence.
202
00:17:50,020 --> 00:17:51,070
Excuse me.
203
00:17:51,920 --> 00:17:54,150
Commander, I don't believe in
coincidence.
204
00:17:54,620 --> 00:17:56,220
Neither do I, as a matter of fact.
205
00:17:56,800 --> 00:17:58,480
Well, then what was he doing here?
206
00:18:00,300 --> 00:18:01,350
I'm not sure.
207
00:18:01,600 --> 00:18:02,650
Well, I am.
208
00:18:02,840 --> 00:18:05,370
He was obviously sent by the killer to
check us out.
209
00:18:09,740 --> 00:18:10,790
That her?
210
00:18:12,700 --> 00:18:13,750
Yeah.
211
00:18:15,040 --> 00:18:16,090
You're sure?
212
00:18:16,540 --> 00:18:19,250
There ain't too many chicks around who
look like that.
213
00:18:24,420 --> 00:18:26,530
That's the easiest century I ever
earned.
214
00:18:26,840 --> 00:18:28,560
So you forget we ever met.
215
00:18:29,040 --> 00:18:32,040
I've got a terrible memory for names and
faces. Dreadful.
216
00:18:34,640 --> 00:18:35,860
Uh, anytime, Squire.
217
00:18:36,440 --> 00:18:37,640
You know where to find me.
218
00:18:37,920 --> 00:18:40,150
Anything you want, like, uh, you know,
done.
219
00:18:40,960 --> 00:18:42,220
Pay for my tea, will you?
220
00:18:51,660 --> 00:18:58,239
You know, I suspect that this killer is
more efficient than Whiting
221
00:18:58,240 --> 00:18:59,290
thinks.
222
00:19:00,120 --> 00:19:02,300
Yeah. He could know about this event.
223
00:19:02,660 --> 00:19:03,710
Well, it's possible.
224
00:19:04,680 --> 00:19:07,510
Now, he could have a contact somewhere
in intelligence.
225
00:19:07,511 --> 00:19:11,699
How else could Whiting be sure of
filtering down the information that
226
00:19:11,700 --> 00:19:12,750
coming here?
227
00:19:13,011 --> 00:19:15,059
Right, lady.
228
00:19:15,060 --> 00:19:17,239
You know, something doesn't quite figure
about that one.
229
00:19:17,240 --> 00:19:18,760
He is an extraordinary man.
230
00:19:19,320 --> 00:19:23,480
A cross between an inquisitor and a
confessional priest.
231
00:19:25,580 --> 00:19:28,660
You never talked much about David
Barcella.
232
00:19:32,120 --> 00:19:33,170
No.
233
00:19:33,580 --> 00:19:35,070
Why? Too private?
234
00:19:36,770 --> 00:19:38,690
I never really thought about it before.
235
00:19:39,050 --> 00:19:40,100
Was he an old friend?
236
00:19:41,210 --> 00:19:45,050
I suppose he's one of the few people in
the world I really care about.
237
00:19:46,670 --> 00:19:47,720
Okay.
238
00:19:54,170 --> 00:19:56,070
Hello. Can I speak to Alex?
239
00:19:56,530 --> 00:19:57,580
Alex?
240
00:19:58,050 --> 00:19:59,100
Is he in?
241
00:19:59,550 --> 00:20:01,660
I'm sorry, you must have the wrong
number.
242
00:20:05,770 --> 00:20:06,820
I don't know.
243
00:20:07,050 --> 00:20:08,910
I'm sure I've heard that voice before.
244
00:20:27,881 --> 00:20:29,929
Someone coming.
245
00:20:29,930 --> 00:20:30,980
Who is it?
246
00:20:41,171 --> 00:20:43,119
It's him.
247
00:20:43,120 --> 00:20:44,440
Positive identification.
248
00:20:45,320 --> 00:20:46,370
Let him through.
249
00:20:47,120 --> 00:20:48,300
Await my instructions.
250
00:20:48,660 --> 00:20:50,710
Let me know when he's nearly at the
house.
251
00:20:53,071 --> 00:20:55,139
Commander Whiting?
252
00:20:55,140 --> 00:20:56,190
Commander Whiting?
253
00:20:56,540 --> 00:20:57,980
No. Take over here.
254
00:20:58,360 --> 00:20:59,410
Commander Whiting!
255
00:21:00,480 --> 00:21:01,530
Try again.
256
00:21:02,340 --> 00:21:03,390
Commander Whiting!
257
00:21:06,200 --> 00:21:07,250
He's nearly there.
258
00:21:32,240 --> 00:21:33,500
What the hell is going on?
259
00:21:41,280 --> 00:21:42,820
It's Clark, sir. He's dead.
260
00:21:44,280 --> 00:21:45,330
Must be inside.
261
00:21:49,440 --> 00:21:53,880
What are you doing here?
262
00:21:54,940 --> 00:21:56,260
You're David Barcella.
263
00:22:11,820 --> 00:22:12,870
think you're doing?
264
00:22:13,620 --> 00:22:17,360
You led me to a trap. What do you mean?
You set me up. No, no, not you.
265
00:22:18,060 --> 00:22:19,110
There is an assassin.
266
00:22:19,111 --> 00:22:22,099
There's no assassin. The only killers
are out there, Whiting and his men.
267
00:22:22,100 --> 00:22:23,960
I don't understand.
268
00:22:24,160 --> 00:22:25,360
Whiting told me... The ring.
269
00:22:26,260 --> 00:22:27,310
Our ring.
270
00:22:27,740 --> 00:22:29,540
I was told you needed me, needed help.
271
00:22:29,800 --> 00:22:30,850
You knew I'd come.
272
00:22:46,090 --> 00:22:47,590
Then it must have been Whiting.
273
00:22:48,210 --> 00:22:49,770
He used you to trap me.
274
00:22:50,810 --> 00:22:51,860
Why?
275
00:22:52,370 --> 00:22:53,430
He wants me dead.
276
00:22:54,730 --> 00:22:55,780
Twelve years.
277
00:22:55,781 --> 00:22:59,249
Espionage, counter -espionage, the
things that had to be done in the name
278
00:22:59,250 --> 00:23:00,300
security.
279
00:23:01,850 --> 00:23:03,770
When I tried to explain, I'd had enough.
280
00:23:03,890 --> 00:23:04,940
Wanted out.
281
00:23:05,170 --> 00:23:06,220
He told me.
282
00:23:07,090 --> 00:23:08,140
Whiting told me.
283
00:23:08,290 --> 00:23:10,190
No one resigns from his department.
284
00:23:11,110 --> 00:23:12,160
No one.
285
00:23:14,270 --> 00:23:15,320
Break it in.
286
00:23:19,180 --> 00:23:20,500
There are six men out there.
287
00:23:21,100 --> 00:23:22,150
Five.
288
00:23:22,620 --> 00:23:24,060
You've got one chance. Come on.
289
00:23:47,620 --> 00:23:48,880
You're going to go on fast.
290
00:23:49,280 --> 00:23:50,330
Find him. Reese?
291
00:23:50,940 --> 00:23:51,990
Jarman?
292
00:24:03,320 --> 00:24:05,250
He made a break for you. Cut him off.
Okay.
293
00:24:38,480 --> 00:24:40,100
I'm the goat, remember?
294
00:24:43,280 --> 00:24:44,640
I gave him time.
295
00:24:46,020 --> 00:24:47,600
Time to get away from you.
296
00:25:08,591 --> 00:25:10,689
Bye.
297
00:25:10,690 --> 00:25:15,240
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
20264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.