All language subtitles for The Protectors s02e18 Burning Bush
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,020 --> 00:00:14,480
salvation salvation salvation salvation
2
00:00:14,480 --> 00:00:18,940
salvation salvation
3
00:00:18,940 --> 00:00:25,640
salvation salvation
4
00:00:25,640 --> 00:00:28,480
salvation salvation
5
00:00:34,600 --> 00:00:37,380
Salvation. Salvation.
6
00:00:38,460 --> 00:00:41,060
Salvation. Salvation.
7
00:00:42,760 --> 00:00:44,160
Salvation
8
00:00:44,160 --> 00:00:59,400
is
9
00:00:59,400 --> 00:01:02,200
in resolution.
10
00:01:03,790 --> 00:01:10,230
The resolution of conflict. There is an
ultimate salvation.
11
00:01:10,630 --> 00:01:14,690
The salvation of the spirit.
12
00:01:14,930 --> 00:01:19,890
The spirit embodied in timelessness.
13
00:01:21,010 --> 00:01:25,450
Descending from the pinnacle of
eternity.
14
00:01:25,890 --> 00:01:32,710
The grace and beauty of
15
00:01:32,710 --> 00:01:35,380
life. As it can be.
16
00:01:35,820 --> 00:01:37,400
As it will be.
17
00:01:37,620 --> 00:01:40,920
When all ugliness shall become beauty.
18
00:01:41,340 --> 00:01:47,320
And fear shall melt like snow before the
sun. We must let the spirit in. The
19
00:01:47,320 --> 00:01:48,960
voices of our other beings.
20
00:01:49,200 --> 00:01:51,700
To eliminate a world in war.
21
00:01:52,080 --> 00:01:53,940
To revile and sense suspicion.
22
00:01:54,340 --> 00:01:57,360
Listen to me. We must search through the
spirits of the world.
23
00:02:01,870 --> 00:02:02,870
She is with the spirit.
24
00:02:03,350 --> 00:02:04,350
Leave her.
25
00:02:13,430 --> 00:02:19,670
Sister Anne has been chosen tonight to
bear the beauty and the pain
26
00:02:19,670 --> 00:02:23,050
of this manifestation of grace in the
spirit.
27
00:02:25,410 --> 00:02:27,510
Bear her gently away.
28
00:04:04,430 --> 00:04:05,630
Where is she, Mr. Ruhle?
29
00:04:06,130 --> 00:04:08,550
Your daughter joined a community here in
London.
30
00:04:09,310 --> 00:04:10,310
What are they?
31
00:04:10,610 --> 00:04:14,490
Witches? There's not a great deal known
about them. They protect their privacy.
32
00:04:15,090 --> 00:04:19,110
They produce this magazine, which they
give away free on the streets.
33
00:04:23,490 --> 00:04:24,670
It's a religious order.
34
00:04:25,030 --> 00:04:26,050
Very sectarian.
35
00:04:26,330 --> 00:04:29,210
A combination of Christianity and
spiritualism.
36
00:04:30,170 --> 00:04:33,770
Spiritualism. The community is led by
Mrs. F. Simon.
37
00:04:34,510 --> 00:04:35,530
We checked her out.
38
00:04:36,010 --> 00:04:38,930
She's a medium and a spiritualist
preacher.
39
00:04:39,850 --> 00:04:42,690
How did Anne get involved in this? This
is nonsense.
40
00:04:43,330 --> 00:04:47,190
Why did she come to Europe, Mr. Ferris?
Because we thought it would broaden her
41
00:04:47,190 --> 00:04:50,950
experience. Canada can be very insolent.
Anne's a bright girl and she needed
42
00:04:50,950 --> 00:04:51,950
Europe.
43
00:04:52,170 --> 00:04:54,030
She joined the community about a month
ago.
44
00:04:54,230 --> 00:04:55,370
That's when she stopped writing.
45
00:04:55,750 --> 00:04:57,350
Almost every day I'd get a letter.
46
00:04:57,730 --> 00:05:00,810
Half in a postcard and then... nothing.
47
00:05:04,970 --> 00:05:05,970
She looks tired.
48
00:05:06,610 --> 00:05:07,610
Ill.
49
00:05:08,350 --> 00:05:09,590
Well, they're vegetarians.
50
00:05:10,410 --> 00:05:12,890
Sometimes it can be difficult to adjust
to their diet.
51
00:05:13,890 --> 00:05:15,010
I want to see her.
52
00:05:26,570 --> 00:05:28,430
My name's Adam Ferris. Yes?
53
00:05:28,790 --> 00:05:30,230
My daughter Anne, she's here.
54
00:05:30,830 --> 00:05:32,710
Anne? Long blonde hair, Canadian.
55
00:05:34,440 --> 00:05:35,440
Sister Anne.
56
00:05:35,620 --> 00:05:37,660
I want to see her. I'm her father.
57
00:05:37,960 --> 00:05:39,740
I have no father on earth.
58
00:05:40,400 --> 00:05:43,680
The only father I acknowledge is often
with the spirit.
59
00:05:44,320 --> 00:05:45,640
Then you don't wish to see him.
60
00:05:47,480 --> 00:05:48,480
So be it.
61
00:05:49,920 --> 00:05:51,880
We did not stop her writing to you.
62
00:05:52,220 --> 00:05:53,800
You didn't encourage her either.
63
00:05:54,160 --> 00:05:56,260
We respect privacy, Mr. Ferris.
64
00:05:56,760 --> 00:06:01,060
This is Sister Anne's other life. We had
no wish or right to intrude. You knew
65
00:06:01,060 --> 00:06:02,060
who she was.
66
00:06:02,140 --> 00:06:06,300
To us, she was a young girl who needed
help, comfort, peace of mind.
67
00:06:06,540 --> 00:06:07,980
But you knew she was my daughter.
68
00:06:08,240 --> 00:06:09,240
Yes, we did.
69
00:06:09,440 --> 00:06:14,060
And very wealthy. That did not stop us
from inviting her to join our community.
70
00:06:14,620 --> 00:06:17,240
Stop? Yes, Mr. Ferris, stop.
71
00:06:18,160 --> 00:06:20,080
We follow Christ's example in this.
72
00:06:20,880 --> 00:06:25,320
It is easier for a camel to pass through
the eye of a needle than for a rich man
73
00:06:25,320 --> 00:06:27,900
to enter eternity. We disdain worldly
values.
74
00:06:32,270 --> 00:06:32,969
Where is she?
75
00:06:32,970 --> 00:06:35,990
She doesn't wish to see you. What the
hell are you saying?
76
00:06:36,310 --> 00:06:40,210
I should have thought it was abundantly
clear, Mr. Ferris. Sister Anne does not
77
00:06:40,210 --> 00:06:42,210
wish to speak to you. My own daughter?
78
00:06:42,530 --> 00:06:43,630
She has every right.
79
00:06:43,930 --> 00:06:45,250
What have you done to her?
80
00:06:45,530 --> 00:06:48,610
This is a private house, Mr. Ferris. We
invited you in.
81
00:06:48,950 --> 00:06:50,090
Now we wish you to leave.
82
00:06:50,330 --> 00:06:51,289
I warn you.
83
00:06:51,290 --> 00:06:53,330
I'll tear this place apart if I have to.
84
00:06:58,950 --> 00:06:59,950
You will leave.
85
00:07:00,830 --> 00:07:01,830
Please.
86
00:07:08,080 --> 00:07:09,880
It was cowardly of me not to face you.
87
00:07:10,580 --> 00:07:12,800
It is right that I should tell you. Tell
me what?
88
00:07:14,280 --> 00:07:19,100
I have abandoned my old way of life and
all that goes with it. Including me,
89
00:07:19,200 --> 00:07:20,119
your own father?
90
00:07:20,120 --> 00:07:21,120
I am reborn.
91
00:07:21,840 --> 00:07:24,200
My true father is of the spirit.
92
00:07:24,480 --> 00:07:28,000
But Anne... I have given my body and my
soul to the faith.
93
00:07:28,360 --> 00:07:33,280
You've been brainwashed by these freaks.
I know it's hard for you.
94
00:07:34,480 --> 00:07:35,500
But leave me.
95
00:07:36,599 --> 00:07:38,380
Leave me in peace, please.
96
00:07:39,780 --> 00:07:40,780
Please.
97
00:07:47,760 --> 00:07:49,160
We will look after her.
98
00:07:49,400 --> 00:07:50,379
I'll be back.
99
00:07:50,380 --> 00:07:52,420
She will not see you a second time.
100
00:07:53,760 --> 00:07:54,880
Goodbye, Mr. Ferris.
101
00:08:03,360 --> 00:08:04,460
It's a tricky situation.
102
00:08:05,409 --> 00:08:06,630
Legally, your daughter is independent.
103
00:08:07,050 --> 00:08:10,450
She can live anywhere she pleases. I've
got to get her away from that house.
104
00:08:12,170 --> 00:08:13,370
Even if she's happy there?
105
00:08:13,590 --> 00:08:18,950
Look, in order to become a permanent
member of that community, their law
106
00:08:18,950 --> 00:08:21,030
that all private possessions should be
given away.
107
00:08:21,290 --> 00:08:27,350
Anne is a very wealthy girl. If anything
should happen to me... It's difficult.
108
00:08:29,530 --> 00:08:30,710
Don't get me wrong, Mr. Rule.
109
00:08:31,580 --> 00:08:34,780
I'm only interested in Anne leading a
happy, useful and fulfilled life.
110
00:08:35,260 --> 00:08:38,980
She says she's happy, but I know her too
well. I don't think she is, or will be,
111
00:08:39,020 --> 00:08:40,020
or can be.
112
00:08:40,120 --> 00:08:41,480
We should meet Mrs. App Simon.
113
00:08:42,240 --> 00:08:43,640
She's a female Svengali.
114
00:08:44,900 --> 00:08:47,760
I'd like to talk to her, from the
inside, though.
115
00:08:48,160 --> 00:08:49,160
That won't be easy.
116
00:08:51,340 --> 00:08:52,340
Could I have another drink?
117
00:09:06,730 --> 00:09:07,730
I'm sorry.
118
00:09:08,030 --> 00:09:09,030
Don't worry.
119
00:09:09,050 --> 00:09:10,050
I didn't mean it.
120
00:09:10,810 --> 00:09:14,850
Are you ill?
121
00:09:15,130 --> 00:09:16,170
No, I'm all right.
122
00:09:17,030 --> 00:09:18,030
Are you drunk?
123
00:09:19,210 --> 00:09:20,210
A little.
124
00:09:20,930 --> 00:09:23,530
When did you eat last?
125
00:09:24,710 --> 00:09:26,750
I can't remember.
126
00:09:30,930 --> 00:09:33,570
Come with us. Sorry. We can help you.
Come on.
127
00:09:34,130 --> 00:09:35,130
I'm sorry.
128
00:09:53,520 --> 00:09:59,760
I need somewhere to belong and someone
to look at me
129
00:09:59,760 --> 00:10:04,940
and to talk to me like I was a human
being.
130
00:10:09,900 --> 00:10:12,900
She understands.
131
00:10:13,540 --> 00:10:17,340
But we don't know anything about you,
who you are, where you come from.
132
00:10:17,560 --> 00:10:18,660
We know he's a drunk.
133
00:10:19,020 --> 00:10:21,980
Does that exclude him from needing to be
loved, cared for?
134
00:10:23,790 --> 00:10:24,990
She asked me to come.
135
00:10:25,210 --> 00:10:31,650
I didn't... She said you were Christian
folk.
136
00:10:32,190 --> 00:10:35,230
She's just looking for somewhere to
stay, an easy time.
137
00:10:35,470 --> 00:10:36,550
I will work.
138
00:10:36,830 --> 00:10:39,430
I earn my own keep.
139
00:10:40,290 --> 00:10:42,490
I don't need no charity.
140
00:10:42,710 --> 00:10:44,530
This is not a dust house.
141
00:10:44,910 --> 00:10:50,470
But, Mark, I feel a... You say you would
like to join our community.
142
00:10:51,880 --> 00:10:53,440
Well, not if you don't want me.
143
00:10:56,360 --> 00:10:58,060
We will give you a period of probation.
144
00:10:58,740 --> 00:11:02,040
You must prove to us all that you are
genuine in your desire for spiritual
145
00:11:02,040 --> 00:11:03,040
guidance.
146
00:11:04,200 --> 00:11:08,480
Since you brought him here, and are so
obviously sympathetic, Anne, I'm going
147
00:11:08,480 --> 00:11:09,820
make you responsible for him.
148
00:11:10,260 --> 00:11:11,260
That's fair.
149
00:11:12,120 --> 00:11:13,500
And I can stay?
150
00:11:14,620 --> 00:11:16,840
Provided you work hard and obey our
rules.
151
00:11:17,060 --> 00:11:18,520
And that means no alcohol.
152
00:11:26,320 --> 00:11:30,660
We bathe every day. We're up at six and
in bed by nine. We do not eat flesh and
153
00:11:30,660 --> 00:11:32,280
we do not tolerate excuses.
154
00:11:33,600 --> 00:11:35,520
After a week, we will review the
situation.
155
00:11:35,900 --> 00:11:39,560
Until then, you will confine yourself to
your room and wherever Brother Mark
156
00:11:39,560 --> 00:11:40,680
instructs you to work.
157
00:11:41,640 --> 00:11:44,180
Anywhere else is strictly private. Is
that understood?
158
00:11:44,500 --> 00:11:45,500
Yes, ma 'am.
159
00:11:47,160 --> 00:11:48,160
Thank you, ma 'am.
160
00:11:48,960 --> 00:11:49,960
Thank you.
161
00:11:50,300 --> 00:11:51,300
I'm sorry.
162
00:12:20,200 --> 00:12:21,200
There's someone.
163
00:12:22,800 --> 00:12:25,460
Someone trying to come through.
164
00:12:30,000 --> 00:12:31,460
Are you there?
165
00:12:33,140 --> 00:12:34,420
My daughter?
166
00:12:35,960 --> 00:12:37,100
My mother.
167
00:12:39,600 --> 00:12:41,020
Walker, you're my mother.
168
00:12:42,080 --> 00:12:43,080
Anne.
169
00:12:45,260 --> 00:12:46,260
Anne.
170
00:12:47,360 --> 00:12:49,560
I'm here, Mother. I'm here.
171
00:12:50,170 --> 00:12:56,670
Anne, my darling, I've tried so often to
reach you.
172
00:12:57,150 --> 00:13:03,630
I hoped and prayed you would come
through. You are now at peace and open
173
00:13:03,630 --> 00:13:04,630
thought.
174
00:13:04,930 --> 00:13:10,810
You have turned away from the skepticism
of your time.
175
00:13:12,550 --> 00:13:14,590
Is Adam here?
176
00:13:14,870 --> 00:13:17,910
Father, he is not a believer.
177
00:13:18,170 --> 00:13:19,170
Pretty.
178
00:13:20,200 --> 00:13:23,340
I would so like to have touched him.
179
00:13:24,340 --> 00:13:27,680
Do you remember last Christmas?
180
00:13:29,300 --> 00:13:32,200
The bird in the chimney.
181
00:13:33,880 --> 00:13:38,800
Such happy, happy times.
182
00:13:40,280 --> 00:13:44,160
Don't go, Mother. Don't go. Please, not
so soon. Don't...
183
00:14:05,640 --> 00:14:06,660
Did we make contact?
184
00:14:07,380 --> 00:14:09,140
Yes. My mother.
185
00:14:09,460 --> 00:14:10,480
With my mother.
186
00:14:11,120 --> 00:14:12,820
You have earned this visit.
187
00:14:13,120 --> 00:14:14,960
I hope it was the first of many.
188
00:14:15,260 --> 00:14:17,580
You must have loved your mother dearly,
did you?
189
00:16:15,660 --> 00:16:16,660
Tricked.
190
00:16:17,200 --> 00:16:18,700
What are you doing here?
191
00:16:19,020 --> 00:16:20,160
I hear a sound.
192
00:16:20,540 --> 00:16:23,780
Come down here and find you on the floor
with a torch in your hand.
193
00:16:24,880 --> 00:16:25,880
In my hand?
194
00:16:26,760 --> 00:16:27,760
Yeah.
195
00:16:28,080 --> 00:16:30,240
Not to the point. What are you doing
here?
196
00:16:31,340 --> 00:16:34,160
I thought I heard someone.
197
00:16:35,280 --> 00:16:36,640
Bird. Bird.
198
00:16:37,480 --> 00:16:38,480
Someone.
199
00:16:39,020 --> 00:16:40,960
Thank goodness no one else heard.
200
00:16:42,840 --> 00:16:45,000
You know what Mrs. App Simon said?
201
00:16:47,540 --> 00:16:49,340
Sorry. Let's get to work on this
quickly.
202
00:16:49,640 --> 00:16:50,640
All right.
203
00:17:01,680 --> 00:17:05,619
Apparently, Anne has already donated a
large sum of money to the building of a
204
00:17:05,619 --> 00:17:06,819
psychical research center.
205
00:17:07,359 --> 00:17:08,599
That's all Ferris was told.
206
00:17:09,099 --> 00:17:10,900
We need more information than that.
207
00:17:11,400 --> 00:17:12,800
Yeah, well, I'll use every contact we
have.
208
00:17:13,000 --> 00:17:16,140
Okay, find the contessa. She knows
people that we've never even heard of.
209
00:17:16,140 --> 00:17:19,240
okay. Hey, by the way, how's the
vegetarian diet?
210
00:17:19,839 --> 00:17:20,839
I like it.
211
00:17:20,859 --> 00:17:21,859
Uh -huh.
212
00:17:31,020 --> 00:17:34,380
Where have you been?
213
00:17:35,160 --> 00:17:38,020
Oh, I'm sorry. I didn't know what time
it was.
214
00:17:38,860 --> 00:17:40,740
You've been gone for two hours.
215
00:17:41,280 --> 00:17:42,520
I took a walk.
216
00:17:44,100 --> 00:17:45,500
You have work to do.
217
00:17:45,720 --> 00:17:46,720
I'm sorry.
218
00:18:36,010 --> 00:18:37,030
I warned them about you.
219
00:18:38,990 --> 00:18:40,870
I can explain that.
220
00:18:42,950 --> 00:18:44,090
Don't waste your time.
221
00:18:45,930 --> 00:18:46,930
All right.
222
00:18:47,650 --> 00:18:50,910
I know that the rule of the community is
that all private possessions must be
223
00:18:50,910 --> 00:18:51,910
given away.
224
00:18:52,010 --> 00:18:55,530
But getting a 19 -year -old girl to find
her will seems to me to be a little
225
00:18:55,530 --> 00:18:56,530
unusual.
226
00:19:02,830 --> 00:19:05,270
The spirit must have sent you to me.
227
00:19:23,880 --> 00:19:24,880
What do you want?
228
00:19:24,940 --> 00:19:25,940
Please, it's urgent.
229
00:19:30,580 --> 00:19:31,920
Well? It's your friend.
230
00:19:32,740 --> 00:19:36,880
Harry? I found him down the old wine
cellar so drunk he could hardly stand.
231
00:19:38,260 --> 00:19:39,260
Oh, no.
232
00:19:39,740 --> 00:19:41,120
He promised me.
233
00:19:41,580 --> 00:19:43,880
Well, we could try and get into his
room. But we'll have to hurry.
234
00:19:57,450 --> 00:19:58,890
No one ever comes down here.
235
00:20:01,390 --> 00:20:02,390
What are you doing?
236
00:20:04,670 --> 00:20:05,670
Let's see.
237
00:20:12,910 --> 00:20:15,010
Mark, have you seen Sister Anne?
238
00:20:16,090 --> 00:20:17,570
Not since last evening. Why?
239
00:20:18,150 --> 00:20:21,770
She's disappeared. Nobody knows where
she is. Her bed hasn't been slept in.
240
00:20:21,970 --> 00:20:22,649
That's funny.
241
00:20:22,650 --> 00:20:26,490
Why? That new man, the probationary,
always hanging around her.
242
00:20:26,880 --> 00:20:27,880
He's gone too.
243
00:20:28,660 --> 00:20:29,660
Hardly a coincidence.
244
00:20:29,920 --> 00:20:32,620
He was always with her, touching her,
eyes on her.
245
00:20:33,420 --> 00:20:34,420
She's very attractive.
246
00:20:46,180 --> 00:20:48,260
Look, as soon as there's any news, he'll
let us know.
247
00:20:51,280 --> 00:20:52,280
Hello, yes?
248
00:20:53,300 --> 00:20:54,300
It's for you.
249
00:20:58,720 --> 00:21:00,360
Yes? This is Adam Ferris.
250
00:21:01,860 --> 00:21:02,860
Mrs. Ab Simon?
251
00:21:03,240 --> 00:21:04,900
When? Last night.
252
00:21:06,220 --> 00:21:07,600
No, I haven't seen her at all.
253
00:21:11,260 --> 00:21:12,260
What did she want?
254
00:21:13,360 --> 00:21:14,440
Anne has disappeared.
255
00:21:16,080 --> 00:21:18,680
They're very worried about you.
Searching everywhere.
256
00:21:19,300 --> 00:21:20,640
But they won't phone the police.
257
00:21:20,980 --> 00:21:24,820
Not until I accidentally find your
bodies down here in a few days.
258
00:21:25,840 --> 00:21:27,000
It's all worked out.
259
00:21:27,450 --> 00:21:28,450
So perfectly.
260
00:21:28,990 --> 00:21:31,490
Anne signed her will last week.
261
00:21:32,730 --> 00:21:35,130
I witnessed it. She left everything to
the community.
262
00:21:36,490 --> 00:21:37,750
I warned them about you.
263
00:21:37,990 --> 00:21:38,990
You were drunk.
264
00:21:41,690 --> 00:21:42,690
Unpredictable.
265
00:21:43,130 --> 00:21:45,970
You got drunk, bestial, and forced her
down here.
266
00:21:51,090 --> 00:21:54,470
And when she wouldn't lay still, he
killed her. He didn't mean to. He was
267
00:21:55,190 --> 00:21:56,190
Crazed with whiskey.
268
00:21:56,600 --> 00:21:59,200
Then unable to face what you did, you
committed suicide.
269
00:21:59,800 --> 00:22:01,040
They'll find you together.
270
00:22:27,470 --> 00:22:28,930
I thought they might have come to you.
271
00:22:29,170 --> 00:22:32,970
The man you know as a stuttering drunk
is working for me.
272
00:22:33,510 --> 00:22:35,970
His name's Harry Rule. He's a private
investigator.
273
00:22:36,330 --> 00:22:39,550
And if he did leave here with Anne of
his own volition, he would have
274
00:22:39,550 --> 00:22:40,550
me.
275
00:22:50,550 --> 00:22:54,770
He was going to kill us.
276
00:22:55,890 --> 00:22:59,440
Something stopped. I've got to find that
map, Anne.
277
00:23:00,680 --> 00:23:01,680
Voice.
278
00:23:02,060 --> 00:23:03,060
Different.
279
00:23:03,540 --> 00:23:04,540
Yeah.
280
00:23:06,720 --> 00:23:07,900
I'm going to call the police.
281
00:23:09,660 --> 00:23:10,660
Mrs. Simon.
282
00:23:11,380 --> 00:23:13,720
Anne, thank heaven. Where's Harry?
283
00:23:14,360 --> 00:23:16,960
Mark. He tried to kill us. Mark.
284
00:23:17,500 --> 00:23:19,340
Harry's gone after him. Come on.
285
00:23:25,290 --> 00:23:26,830
I did it all for you.
286
00:23:27,810 --> 00:23:30,230
For the faith. The spirit.
287
00:23:31,110 --> 00:23:32,810
Money. It's power.
288
00:23:33,050 --> 00:23:35,150
The power to spread the truth.
289
00:23:35,390 --> 00:23:36,390
The word.
290
00:23:38,110 --> 00:23:39,310
What's a life?
291
00:23:40,590 --> 00:23:42,630
If it means the opening of...
292
00:23:54,890 --> 00:23:55,749
touch me.
293
00:23:55,750 --> 00:23:57,190
I'm one of the chosen ones.
294
00:24:51,470 --> 00:24:53,710
Sometimes it is better not to question.
295
00:25:20,940 --> 00:25:24,660
Well, the soul of a man is easy to buy.
19929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.