Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,020 --> 00:00:14,479
salvation salvation salvation salvation
2
00:00:14,480 --> 00:00:18,939
salvation salvation
3
00:00:18,940 --> 00:00:25,639
salvation salvation
4
00:00:25,640 --> 00:00:28,480
salvation salvation
5
00:00:34,600 --> 00:00:37,380
Salvation. Salvation.
6
00:00:38,460 --> 00:00:41,060
Salvation. Salvation.
7
00:00:42,760 --> 00:00:44,159
Salvation
8
00:00:44,160 --> 00:00:59,399
is
9
00:00:59,400 --> 00:01:02,200
in resolution.
10
00:01:03,790 --> 00:01:10,230
The resolution of conflict. There is an
ultimate salvation.
11
00:01:10,630 --> 00:01:14,690
The salvation of the spirit.
12
00:01:14,930 --> 00:01:19,890
The spirit embodied in timelessness.
13
00:01:21,010 --> 00:01:25,450
Descending from the pinnacle of
eternity.
14
00:01:25,890 --> 00:01:32,709
The grace and beauty of
15
00:01:32,710 --> 00:01:35,380
life. As it can be.
16
00:01:35,820 --> 00:01:37,400
As it will be.
17
00:01:37,620 --> 00:01:40,920
When all ugliness shall become beauty.
18
00:01:41,340 --> 00:01:47,319
And fear shall melt like snow before the
sun. We must let the spirit in. The
19
00:01:47,320 --> 00:01:48,960
voices of our other beings.
20
00:01:49,200 --> 00:01:51,700
To eliminate a world in war.
21
00:01:52,080 --> 00:01:53,940
To revile and sense suspicion.
22
00:01:54,340 --> 00:01:57,360
Listen to me. We must search through the
spirits of the world.
23
00:02:01,870 --> 00:02:02,950
She is with the spirit.
24
00:02:03,350 --> 00:02:04,400
Leave her.
25
00:02:13,430 --> 00:02:19,669
Sister Anne has been chosen tonight to
bear the beauty and the pain
26
00:02:19,670 --> 00:02:23,050
of this manifestation of grace in the
spirit.
27
00:02:25,410 --> 00:02:27,510
Bear her gently away.
28
00:04:04,430 --> 00:04:05,630
Where is she, Mr. Ruhle?
29
00:04:06,130 --> 00:04:08,600
Your daughter joined a community here in
London.
30
00:04:09,310 --> 00:04:10,360
What are they?
31
00:04:10,610 --> 00:04:14,580
Witches? There's not a great deal known
about them. They protect their privacy.
32
00:04:15,090 --> 00:04:19,110
They produce this magazine, which they
give away free on the streets.
33
00:04:23,490 --> 00:04:24,670
It's a religious order.
34
00:04:25,030 --> 00:04:26,080
Very sectarian.
35
00:04:26,330 --> 00:04:29,210
A combination of Christianity and
spiritualism.
36
00:04:30,170 --> 00:04:33,770
Spiritualism. The community is led by
Mrs. F. Simon.
37
00:04:34,510 --> 00:04:35,560
We checked her out.
38
00:04:36,010 --> 00:04:38,930
She's a medium and a spiritualist
preacher.
39
00:04:39,850 --> 00:04:42,690
How did Anne get involved in this? This
is nonsense.
40
00:04:42,691 --> 00:04:47,189
Why did she come to Europe, Mr. Ferris?
Because we thought it would broaden her
41
00:04:47,190 --> 00:04:50,949
experience. Canada can be very insolent.
Anne's a bright girl and she needed
42
00:04:50,950 --> 00:04:52,000
Europe.
43
00:04:52,001 --> 00:04:54,229
She joined the community about a month
ago.
44
00:04:54,230 --> 00:04:55,749
That's when she stopped writing.
45
00:04:55,750 --> 00:04:57,370
Almost every day I'd get a letter.
46
00:04:57,730 --> 00:05:00,810
Half in a postcard and then... nothing.
47
00:05:04,970 --> 00:05:06,020
She looks tired.
48
00:05:06,610 --> 00:05:07,660
Ill.
49
00:05:08,350 --> 00:05:09,730
Well, they're vegetarians.
50
00:05:10,410 --> 00:05:13,120
Sometimes it can be difficult to adjust
to their diet.
51
00:05:13,890 --> 00:05:15,010
I want to see her.
52
00:05:26,570 --> 00:05:28,430
My name's Adam Ferris. Yes?
53
00:05:28,790 --> 00:05:30,230
My daughter Anne, she's here.
54
00:05:30,830 --> 00:05:32,710
Anne? Long blonde hair, Canadian.
55
00:05:34,440 --> 00:05:35,490
Sister Anne.
56
00:05:35,620 --> 00:05:37,660
I want to see her. I'm her father.
57
00:05:37,960 --> 00:05:39,740
I have no father on earth.
58
00:05:40,400 --> 00:05:43,680
The only father I acknowledge is often
with the spirit.
59
00:05:44,320 --> 00:05:45,760
Then you don't wish to see him.
60
00:05:47,480 --> 00:05:48,530
So be it.
61
00:05:49,920 --> 00:05:51,880
We did not stop her writing to you.
62
00:05:52,220 --> 00:05:53,840
You didn't encourage her either.
63
00:05:54,160 --> 00:05:56,260
We respect privacy, Mr. Ferris.
64
00:05:56,760 --> 00:06:01,059
This is Sister Anne's other life. We had
no wish or right to intrude. You knew
65
00:06:01,060 --> 00:06:02,110
who she was.
66
00:06:02,140 --> 00:06:06,300
To us, she was a young girl who needed
help, comfort, peace of mind.
67
00:06:06,540 --> 00:06:08,100
But you knew she was my daughter.
68
00:06:08,240 --> 00:06:09,290
Yes, we did.
69
00:06:09,440 --> 00:06:14,060
And very wealthy. That did not stop us
from inviting her to join our community.
70
00:06:14,620 --> 00:06:17,240
Stop? Yes, Mr. Ferris, stop.
71
00:06:18,160 --> 00:06:20,080
We follow Christ's example in this.
72
00:06:20,880 --> 00:06:25,319
It is easier for a camel to pass through
the eye of a needle than for a rich man
73
00:06:25,320 --> 00:06:27,900
to enter eternity. We disdain worldly
values.
74
00:06:31,221 --> 00:06:32,969
Where is she?
75
00:06:32,970 --> 00:06:35,990
She doesn't wish to see you. What the
hell are you saying?
76
00:06:35,991 --> 00:06:40,209
I should have thought it was abundantly
clear, Mr. Ferris. Sister Anne does not
77
00:06:40,210 --> 00:06:42,210
wish to speak to you. My own daughter?
78
00:06:42,530 --> 00:06:43,630
She has every right.
79
00:06:43,930 --> 00:06:45,250
What have you done to her?
80
00:06:45,530 --> 00:06:48,610
This is a private house, Mr. Ferris. We
invited you in.
81
00:06:48,950 --> 00:06:50,090
Now we wish you to leave.
82
00:06:50,091 --> 00:06:51,289
I warn you.
83
00:06:51,290 --> 00:06:53,330
I'll tear this place apart if I have to.
84
00:06:58,950 --> 00:07:00,000
You will leave.
85
00:07:00,830 --> 00:07:01,880
Please.
86
00:07:08,080 --> 00:07:09,880
It was cowardly of me not to face you.
87
00:07:10,580 --> 00:07:12,930
It is right that I should tell you. Tell
me what?
88
00:07:14,280 --> 00:07:19,100
I have abandoned my old way of life and
all that goes with it. Including me,
89
00:07:19,101 --> 00:07:20,119
your own father?
90
00:07:20,120 --> 00:07:21,170
I am reborn.
91
00:07:21,840 --> 00:07:24,200
My true father is of the spirit.
92
00:07:24,480 --> 00:07:28,000
But Anne... I have given my body and my
soul to the faith.
93
00:07:28,360 --> 00:07:33,280
You've been brainwashed by these freaks.
I know it's hard for you.
94
00:07:34,480 --> 00:07:35,530
But leave me.
95
00:07:36,599 --> 00:07:38,380
Leave me in peace, please.
96
00:07:39,780 --> 00:07:40,830
Please.
97
00:07:47,760 --> 00:07:49,160
We will look after her.
98
00:07:49,161 --> 00:07:50,379
I'll be back.
99
00:07:50,380 --> 00:07:52,420
She will not see you a second time.
100
00:07:53,760 --> 00:07:54,880
Goodbye, Mr. Ferris.
101
00:08:03,360 --> 00:08:04,560
It's a tricky situation.
102
00:08:04,561 --> 00:08:07,049
Legally, your daughter is independent.
103
00:08:07,050 --> 00:08:10,720
She can live anywhere she pleases. I've
got to get her away from that house.
104
00:08:12,170 --> 00:08:13,490
Even if she's happy there?
105
00:08:13,590 --> 00:08:18,949
Look, in order to become a permanent
member of that community, their law
106
00:08:18,950 --> 00:08:21,289
that all private possessions should be
given away.
107
00:08:21,290 --> 00:08:27,350
Anne is a very wealthy girl. If anything
should happen to me... It's difficult.
108
00:08:29,530 --> 00:08:30,850
Don't get me wrong, Mr. Rule.
109
00:08:31,580 --> 00:08:35,190
I'm only interested in Anne leading a
happy, useful and fulfilled life.
110
00:08:35,191 --> 00:08:39,019
She says she's happy, but I know her too
well. I don't think she is, or will be,
111
00:08:39,020 --> 00:08:40,070
or can be.
112
00:08:40,120 --> 00:08:41,500
We should meet Mrs. App Simon.
113
00:08:42,240 --> 00:08:43,640
She's a female Svengali.
114
00:08:44,900 --> 00:08:47,760
I'd like to talk to her, from the
inside, though.
115
00:08:48,160 --> 00:08:49,210
That won't be easy.
116
00:08:51,340 --> 00:08:52,720
Could I have another drink?
117
00:09:06,730 --> 00:09:07,780
I'm sorry.
118
00:09:07,781 --> 00:09:09,049
Don't worry.
119
00:09:09,050 --> 00:09:10,100
I didn't mean it.
120
00:09:10,810 --> 00:09:14,850
Are you ill?
121
00:09:15,130 --> 00:09:16,180
No, I'm all right.
122
00:09:17,030 --> 00:09:18,080
Are you drunk?
123
00:09:19,210 --> 00:09:20,260
A little.
124
00:09:20,930 --> 00:09:23,530
When did you eat last?
125
00:09:24,710 --> 00:09:26,750
I can't remember.
126
00:09:30,930 --> 00:09:33,570
Come with us. Sorry. We can help you.
Come on.
127
00:09:34,130 --> 00:09:35,180
I'm sorry.
128
00:09:53,520 --> 00:09:59,759
I need somewhere to belong and someone
to look at me
129
00:09:59,760 --> 00:10:04,940
and to talk to me like I was a human
being.
130
00:10:09,900 --> 00:10:12,900
She understands.
131
00:10:13,540 --> 00:10:17,340
But we don't know anything about you,
who you are, where you come from.
132
00:10:17,560 --> 00:10:18,660
We know he's a drunk.
133
00:10:19,020 --> 00:10:21,980
Does that exclude him from needing to be
loved, cared for?
134
00:10:23,790 --> 00:10:24,990
She asked me to come.
135
00:10:25,210 --> 00:10:31,650
I didn't... She said you were Christian
folk.
136
00:10:32,190 --> 00:10:35,230
She's just looking for somewhere to
stay, an easy time.
137
00:10:35,470 --> 00:10:36,550
I will work.
138
00:10:36,830 --> 00:10:39,430
I earn my own keep.
139
00:10:40,290 --> 00:10:42,490
I don't need no charity.
140
00:10:42,710 --> 00:10:44,530
This is not a dust house.
141
00:10:44,910 --> 00:10:50,470
But, Mark, I feel a... You say you would
like to join our community.
142
00:10:51,880 --> 00:10:53,440
Well, not if you don't want me.
143
00:10:56,360 --> 00:10:58,220
We will give you a period of probation.
144
00:10:58,221 --> 00:11:02,039
You must prove to us all that you are
genuine in your desire for spiritual
145
00:11:02,040 --> 00:11:03,090
guidance.
146
00:11:04,200 --> 00:11:08,479
Since you brought him here, and are so
obviously sympathetic, Anne, I'm going
147
00:11:08,480 --> 00:11:09,920
make you responsible for him.
148
00:11:10,260 --> 00:11:11,310
That's fair.
149
00:11:12,120 --> 00:11:13,500
And I can stay?
150
00:11:14,620 --> 00:11:16,840
Provided you work hard and obey our
rules.
151
00:11:17,060 --> 00:11:18,520
And that means no alcohol.
152
00:11:26,320 --> 00:11:30,659
We bathe every day. We're up at six and
in bed by nine. We do not eat flesh and
153
00:11:30,660 --> 00:11:32,280
we do not tolerate excuses.
154
00:11:33,600 --> 00:11:35,770
After a week, we will review the
situation.
155
00:11:35,771 --> 00:11:39,559
Until then, you will confine yourself to
your room and wherever Brother Mark
156
00:11:39,560 --> 00:11:40,680
instructs you to work.
157
00:11:41,640 --> 00:11:44,470
Anywhere else is strictly private. Is
that understood?
158
00:11:44,500 --> 00:11:45,550
Yes, ma 'am.
159
00:11:47,160 --> 00:11:48,210
Thank you, ma 'am.
160
00:11:48,960 --> 00:11:50,010
Thank you.
161
00:11:50,300 --> 00:11:51,350
I'm sorry.
162
00:12:20,200 --> 00:12:21,250
There's someone.
163
00:12:22,800 --> 00:12:25,460
Someone trying to come through.
164
00:12:30,000 --> 00:12:31,460
Are you there?
165
00:12:33,140 --> 00:12:34,420
My daughter?
166
00:12:35,960 --> 00:12:37,100
My mother.
167
00:12:39,600 --> 00:12:41,020
Walker, you're my mother.
168
00:12:42,080 --> 00:12:43,130
Anne.
169
00:12:45,260 --> 00:12:46,310
Anne.
170
00:12:47,360 --> 00:12:49,560
I'm here, Mother. I'm here.
171
00:12:50,170 --> 00:12:56,670
Anne, my darling, I've tried so often to
reach you.
172
00:12:57,150 --> 00:13:03,629
I hoped and prayed you would come
through. You are now at peace and open
173
00:13:03,630 --> 00:13:04,680
thought.
174
00:13:04,930 --> 00:13:10,810
You have turned away from the skepticism
of your time.
175
00:13:12,550 --> 00:13:14,590
Is Adam here?
176
00:13:14,870 --> 00:13:17,910
Father, he is not a believer.
177
00:13:18,170 --> 00:13:19,220
Pretty.
178
00:13:20,200 --> 00:13:23,340
I would so like to have touched him.
179
00:13:24,340 --> 00:13:27,680
Do you remember last Christmas?
180
00:13:29,300 --> 00:13:32,200
The bird in the chimney.
181
00:13:33,880 --> 00:13:38,800
Such happy, happy times.
182
00:13:40,280 --> 00:13:44,160
Don't go, Mother. Don't go. Please, not
so soon. Don't...
183
00:14:05,640 --> 00:14:06,690
Did we make contact?
184
00:14:07,380 --> 00:14:09,140
Yes. My mother.
185
00:14:09,460 --> 00:14:10,510
With my mother.
186
00:14:11,120 --> 00:14:12,820
You have earned this visit.
187
00:14:13,120 --> 00:14:14,960
I hope it was the first of many.
188
00:14:15,260 --> 00:14:17,730
You must have loved your mother dearly,
did you?
189
00:16:15,660 --> 00:16:16,710
Tricked.
190
00:16:17,200 --> 00:16:18,700
What are you doing here?
191
00:16:19,020 --> 00:16:20,160
I hear a sound.
192
00:16:20,540 --> 00:16:23,780
Come down here and find you on the floor
with a torch in your hand.
193
00:16:24,880 --> 00:16:25,930
In my hand?
194
00:16:26,760 --> 00:16:27,810
Yeah.
195
00:16:28,080 --> 00:16:30,240
Not to the point. What are you doing
here?
196
00:16:31,340 --> 00:16:34,160
I thought I heard someone.
197
00:16:35,280 --> 00:16:36,640
Bird. Bird.
198
00:16:37,480 --> 00:16:38,530
Someone.
199
00:16:39,020 --> 00:16:40,960
Thank goodness no one else heard.
200
00:16:42,840 --> 00:16:45,000
You know what Mrs. App Simon said?
201
00:16:47,540 --> 00:16:49,530
Sorry. Let's get to work on this
quickly.
202
00:16:49,640 --> 00:16:50,690
All right.
203
00:17:01,680 --> 00:17:05,618
Apparently, Anne has already donated a
large sum of money to the building of a
204
00:17:05,619 --> 00:17:06,999
psychical research center.
205
00:17:07,359 --> 00:17:08,679
That's all Ferris was told.
206
00:17:09,099 --> 00:17:10,900
We need more information than that.
207
00:17:10,901 --> 00:17:12,999
Yeah, well, I'll use every contact we
have.
208
00:17:13,000 --> 00:17:16,139
Okay, find the contessa. She knows
people that we've never even heard of.
209
00:17:16,140 --> 00:17:19,240
okay. Hey, by the way, how's the
vegetarian diet?
210
00:17:19,241 --> 00:17:20,858
I like it.
211
00:17:20,859 --> 00:17:21,909
Uh -huh.
212
00:17:31,020 --> 00:17:34,380
Where have you been?
213
00:17:35,160 --> 00:17:38,020
Oh, I'm sorry. I didn't know what time
it was.
214
00:17:38,860 --> 00:17:40,740
You've been gone for two hours.
215
00:17:41,280 --> 00:17:42,520
I took a walk.
216
00:17:44,100 --> 00:17:45,500
You have work to do.
217
00:17:45,720 --> 00:17:46,770
I'm sorry.
218
00:18:36,010 --> 00:18:37,150
I warned them about you.
219
00:18:38,990 --> 00:18:40,870
I can explain that.
220
00:18:42,950 --> 00:18:44,090
Don't waste your time.
221
00:18:45,930 --> 00:18:46,980
All right.
222
00:18:46,981 --> 00:18:50,909
I know that the rule of the community is
that all private possessions must be
223
00:18:50,910 --> 00:18:51,960
given away.
224
00:18:51,961 --> 00:18:55,529
But getting a 19 -year -old girl to find
her will seems to me to be a little
225
00:18:55,530 --> 00:18:56,580
unusual.
226
00:19:02,830 --> 00:19:05,270
The spirit must have sent you to me.
227
00:19:23,880 --> 00:19:24,930
What do you want?
228
00:19:24,940 --> 00:19:25,990
Please, it's urgent.
229
00:19:30,580 --> 00:19:31,920
Well? It's your friend.
230
00:19:32,740 --> 00:19:36,880
Harry? I found him down the old wine
cellar so drunk he could hardly stand.
231
00:19:38,260 --> 00:19:39,310
Oh, no.
232
00:19:39,740 --> 00:19:41,120
He promised me.
233
00:19:41,580 --> 00:19:44,710
Well, we could try and get into his
room. But we'll have to hurry.
234
00:19:57,450 --> 00:19:58,890
No one ever comes down here.
235
00:20:01,390 --> 00:20:02,440
What are you doing?
236
00:20:04,670 --> 00:20:05,720
Let's see.
237
00:20:12,910 --> 00:20:15,010
Mark, have you seen Sister Anne?
238
00:20:16,090 --> 00:20:17,570
Not since last evening. Why?
239
00:20:18,150 --> 00:20:21,820
She's disappeared. Nobody knows where
she is. Her bed hasn't been slept in.
240
00:20:21,821 --> 00:20:22,649
That's funny.
241
00:20:22,650 --> 00:20:26,490
Why? That new man, the probationary,
always hanging around her.
242
00:20:26,880 --> 00:20:27,930
He's gone too.
243
00:20:28,660 --> 00:20:29,740
Hardly a coincidence.
244
00:20:29,920 --> 00:20:32,620
He was always with her, touching her,
eyes on her.
245
00:20:33,420 --> 00:20:34,560
She's very attractive.
246
00:20:46,180 --> 00:20:48,770
Look, as soon as there's any news, he'll
let us know.
247
00:20:51,280 --> 00:20:52,330
Hello, yes?
248
00:20:53,300 --> 00:20:54,350
It's for you.
249
00:20:58,720 --> 00:21:00,360
Yes? This is Adam Ferris.
250
00:21:01,860 --> 00:21:02,910
Mrs. Ab Simon?
251
00:21:03,240 --> 00:21:04,900
When? Last night.
252
00:21:06,220 --> 00:21:07,600
No, I haven't seen her at all.
253
00:21:11,260 --> 00:21:12,310
What did she want?
254
00:21:13,360 --> 00:21:14,440
Anne has disappeared.
255
00:21:16,080 --> 00:21:18,850
They're very worried about you.
Searching everywhere.
256
00:21:19,300 --> 00:21:20,860
But they won't phone the police.
257
00:21:20,980 --> 00:21:24,820
Not until I accidentally find your
bodies down here in a few days.
258
00:21:25,840 --> 00:21:27,000
It's all worked out.
259
00:21:27,450 --> 00:21:28,500
So perfectly.
260
00:21:28,990 --> 00:21:31,490
Anne signed her will last week.
261
00:21:32,730 --> 00:21:35,380
I witnessed it. She left everything to
the community.
262
00:21:36,490 --> 00:21:37,750
I warned them about you.
263
00:21:37,990 --> 00:21:39,040
You were drunk.
264
00:21:41,690 --> 00:21:42,740
Unpredictable.
265
00:21:43,130 --> 00:21:45,970
You got drunk, bestial, and forced her
down here.
266
00:21:51,090 --> 00:21:54,580
And when she wouldn't lay still, he
killed her. He didn't mean to. He was
267
00:21:55,190 --> 00:21:56,240
Crazed with whiskey.
268
00:21:56,600 --> 00:21:59,430
Then unable to face what you did, you
committed suicide.
269
00:21:59,800 --> 00:22:01,120
They'll find you together.
270
00:22:25,671 --> 00:22:29,169
I thought they might have come to you.
271
00:22:29,170 --> 00:22:32,970
The man you know as a stuttering drunk
is working for me.
272
00:22:33,510 --> 00:22:36,100
His name's Harry Rule. He's a private
investigator.
273
00:22:36,101 --> 00:22:39,549
And if he did leave here with Anne of
his own volition, he would have
274
00:22:39,550 --> 00:22:40,600
me.
275
00:22:50,550 --> 00:22:54,770
He was going to kill us.
276
00:22:55,890 --> 00:22:59,440
Something stopped. I've got to find that
map, Anne.
277
00:23:00,680 --> 00:23:01,730
Voice.
278
00:23:02,060 --> 00:23:03,110
Different.
279
00:23:03,540 --> 00:23:04,590
Yeah.
280
00:23:06,720 --> 00:23:08,100
I'm going to call the police.
281
00:23:09,660 --> 00:23:10,710
Mrs. Simon.
282
00:23:11,380 --> 00:23:13,720
Anne, thank heaven. Where's Harry?
283
00:23:14,360 --> 00:23:16,960
Mark. He tried to kill us. Mark.
284
00:23:17,500 --> 00:23:19,340
Harry's gone after him. Come on.
285
00:23:25,290 --> 00:23:26,830
I did it all for you.
286
00:23:27,810 --> 00:23:30,230
For the faith. The spirit.
287
00:23:31,110 --> 00:23:32,810
Money. It's power.
288
00:23:33,050 --> 00:23:35,150
The power to spread the truth.
289
00:23:35,390 --> 00:23:36,440
The word.
290
00:23:38,110 --> 00:23:39,310
What's a life?
291
00:23:40,590 --> 00:23:42,630
If it means the opening of...
292
00:23:53,841 --> 00:23:55,749
touch me.
293
00:23:55,750 --> 00:23:57,190
I'm one of the chosen ones.
294
00:24:51,470 --> 00:24:53,710
Sometimes it is better not to question.
295
00:25:20,940 --> 00:25:24,660
Well, the soul of a man is easy to buy.
296
00:25:24,710 --> 00:25:29,260
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
21299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.