All language subtitles for The Protectors s02e17 Sugar and Spice
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,700 --> 00:00:19,700
Is that the contract?
2
00:00:20,140 --> 00:00:21,140
That's her.
3
00:01:44,840 --> 00:01:45,840
What now?
4
00:01:46,260 --> 00:01:49,060
Make contact, and then wait for an
answer.
5
00:01:50,000 --> 00:01:51,020
The answer's no.
6
00:01:53,900 --> 00:01:55,220
And we do it for real.
7
00:02:42,220 --> 00:02:43,220
When did these arrive?
8
00:02:43,460 --> 00:02:45,180
This morning, delivered by hand.
9
00:02:45,500 --> 00:02:47,720
Mr. Dukes found them in the office mail.
10
00:02:48,140 --> 00:02:49,140
And the phone call?
11
00:02:49,700 --> 00:02:50,700
30 minutes later.
12
00:02:51,100 --> 00:02:52,980
Brief, straight to the point.
13
00:02:53,480 --> 00:02:55,800
I have till midday tomorrow to give my
answer.
14
00:02:57,080 --> 00:02:58,460
Why your daughter, Sir Charles?
15
00:02:58,680 --> 00:03:01,700
The standards group are about to make a
series of international mergers.
16
00:03:02,040 --> 00:03:03,100
You mean takeovers?
17
00:03:03,820 --> 00:03:07,200
There have been several attempts by
certain parties to prevent it.
18
00:03:08,020 --> 00:03:11,380
If we carry on... My daughter, Vicky.
19
00:03:12,080 --> 00:03:13,080
may die.
20
00:03:13,980 --> 00:03:16,720
Well, that means she may have to be kept
hidden for months.
21
00:03:17,040 --> 00:03:21,260
Only till the end of this week. By then,
the first papers will be signed and
22
00:03:21,260 --> 00:03:22,460
nothing can stop us.
23
00:03:22,780 --> 00:03:26,440
Who are they? All we can tell you is
that the men they will hire will be
24
00:03:26,440 --> 00:03:30,180
professional and deadly.
25
00:03:33,560 --> 00:03:35,200
Why use us? Why not the police?
26
00:03:36,020 --> 00:03:38,060
Vicky must never know she's in danger.
27
00:03:38,560 --> 00:03:39,560
That's vital.
28
00:03:40,329 --> 00:03:43,570
Can you imagine the effect on a ten
-year -old girl?
29
00:03:48,170 --> 00:03:50,290
Okay, we've got a lot of things to do
and very little time to do.
30
00:03:50,570 --> 00:03:51,570
Thank you, Mr. Rule.
31
00:03:52,790 --> 00:03:56,230
Total protection for my daughter for six
days.
32
00:04:15,560 --> 00:04:20,200
hand in our history, but I do think that
a sudden upheaval like this is quite
33
00:04:20,200 --> 00:04:22,079
unnecessary in its most upsetting.
34
00:04:22,340 --> 00:04:23,099
I agree.
35
00:04:23,100 --> 00:04:27,440
Of course I don't doubt your
qualifications, Mr. Rule. After all, it
36
00:04:27,440 --> 00:04:31,500
child's privilege, and he's a very
determined man. Quite so, yes.
37
00:04:31,840 --> 00:04:33,960
Ah, Vicky, this is Mr. Rule.
38
00:04:34,200 --> 00:04:35,200
How do you do, Vicky?
39
00:04:35,840 --> 00:04:36,840
How do you do?
40
00:04:38,640 --> 00:04:39,800
Do I have to go?
41
00:04:40,080 --> 00:04:41,320
I'll miss tennis practice.
42
00:04:42,030 --> 00:04:45,110
And Jane's birthday on Friday. It's what
your father wishes.
43
00:04:47,210 --> 00:04:49,310
Well, if we're going, let's go.
44
00:04:56,530 --> 00:04:59,370
Oh, where's John? Oh, he's sick, miss.
45
00:04:59,590 --> 00:05:00,590
What's your name?
46
00:05:00,650 --> 00:05:04,110
Paul. You're new, aren't you? Yes, just
temporary, miss.
47
00:05:04,570 --> 00:05:06,610
I thought you weren't one of my father's
drivers.
48
00:05:40,080 --> 00:05:43,180
Afraid I misjudged that corner a bit,
miss. You nearly had us over.
49
00:06:25,390 --> 00:06:26,630
Be careful, miss. He's a god dog.
50
00:06:26,850 --> 00:06:27,970
Oh, he's gorgeous.
51
00:06:28,870 --> 00:06:29,870
What's his name?
52
00:06:30,430 --> 00:06:31,430
Major, miss.
53
00:06:43,670 --> 00:06:44,670
Oh, miss.
54
00:06:44,890 --> 00:06:46,090
This is Vicky.
55
00:06:46,370 --> 00:06:48,970
Hello. Hello. This is the housekeeper.
56
00:06:49,830 --> 00:06:51,050
Mrs. McGillicuddy.
57
00:06:52,270 --> 00:06:53,470
I'll show you to your room.
58
00:06:53,880 --> 00:06:54,980
Thank you, Mrs.
59
00:06:55,360 --> 00:06:56,360
McGillicuddy.
60
00:07:03,220 --> 00:07:04,900
Well, I fixed the window in the girls'
room.
61
00:07:05,240 --> 00:07:06,840
And I've checked all the other
fastenings.
62
00:07:07,920 --> 00:07:08,920
Good.
63
00:07:09,060 --> 00:07:10,480
Listen, we could rig up some alarms.
64
00:07:11,540 --> 00:07:13,620
Yeah, have them go off in the middle of
the night.
65
00:07:15,140 --> 00:07:16,740
I'll have to explain to a ten -year
-old.
66
00:07:17,140 --> 00:07:18,140
Yeah.
67
00:07:19,140 --> 00:07:21,360
Mrs. Mullet, I think you'll be
comfortable.
68
00:07:34,280 --> 00:07:36,940
It must be jammed. I'll get Paul to fix
it tomorrow.
69
00:07:39,080 --> 00:07:40,080
Major!
70
00:07:40,660 --> 00:07:41,660
Hey, Major!
71
00:07:42,080 --> 00:07:43,080
I'm coming!
72
00:07:49,080 --> 00:07:52,080
Where are you going?
73
00:07:52,600 --> 00:07:53,680
Just to see the dog.
74
00:07:53,940 --> 00:07:54,940
You can't go outside.
75
00:07:55,800 --> 00:07:56,800
Why not?
76
00:07:56,880 --> 00:07:58,100
Well, we have work to do here.
77
00:08:00,200 --> 00:08:01,200
Mr. Rule.
78
00:08:01,880 --> 00:08:02,880
Hmm.
79
00:08:03,210 --> 00:08:05,270
Yes, why don't you go upstairs and
finish unpacking?
80
00:08:06,510 --> 00:08:07,510
Go on, now.
81
00:08:07,870 --> 00:08:08,270
You
82
00:08:08,270 --> 00:08:16,550
know,
83
00:08:16,550 --> 00:08:19,730
that young lady has a mind of her own.
Yes, we have other problems on our
84
00:08:19,790 --> 00:08:21,590
Remember the studs on Vicky's overnight
bag?
85
00:08:21,890 --> 00:08:23,570
Well, there was one too many.
86
00:08:27,910 --> 00:08:28,910
Yeah,
87
00:08:29,470 --> 00:08:30,470
I know the type.
88
00:08:30,650 --> 00:08:32,049
It's got a radius of ten miles.
89
00:08:32,840 --> 00:08:34,620
So perhaps we still lost them?
90
00:08:35,020 --> 00:08:36,120
Yeah, maybe we didn't.
91
00:08:46,800 --> 00:08:48,620
There. That should fix it.
92
00:08:49,760 --> 00:08:52,840
Aye, Vicky's okay upstairs. Now, one of
us is never going to be in the living
93
00:08:52,840 --> 00:08:56,020
room or here at all times, so we'll have
to take turns sleeping.
94
00:08:56,500 --> 00:08:57,500
Won't arouse suspicion.
95
00:08:57,700 --> 00:08:58,700
Okay.
96
00:09:05,640 --> 00:09:06,640
I'm starving.
97
00:09:06,840 --> 00:09:07,840
Let's see.
98
00:09:08,460 --> 00:09:10,760
Well, actually, I'm not the cook.
99
00:09:12,480 --> 00:09:14,840
Oh, well, then it must be you, Paul.
100
00:09:15,340 --> 00:09:16,860
Hmm? Yes, it's Paul.
101
00:09:17,680 --> 00:09:19,540
Now, how did you guess that?
102
00:09:19,760 --> 00:09:23,280
Well, you've got a French name, and it
can't be Mr. Rule.
103
00:09:24,380 --> 00:09:28,100
Oh, I see. Well, what would you like?
104
00:09:28,880 --> 00:09:31,740
Oh, just something simple, please. An
omelette.
105
00:09:32,180 --> 00:09:33,180
An omelette?
106
00:09:33,320 --> 00:09:34,320
Fine.
107
00:09:34,520 --> 00:09:35,520
Any special kind?
108
00:09:36,100 --> 00:09:37,100
Ophine's herb.
109
00:09:39,820 --> 00:09:40,820
Ophine's herb?
110
00:09:40,860 --> 00:09:42,400
I'm sure it will be perfect.
111
00:09:42,860 --> 00:09:46,960
Daddy says that Mr Rule always looks
after everyone very well.
112
00:09:47,900 --> 00:09:49,680
When did he say that?
113
00:09:50,720 --> 00:09:52,980
Just now on the phone. I rang him.
114
00:09:55,680 --> 00:09:59,480
Vicky, I think you should tell me when I
heard a little chat. Shall we go to the
115
00:09:59,480 --> 00:10:00,480
living room?
116
00:10:00,920 --> 00:10:01,920
Right.
117
00:10:04,140 --> 00:10:05,140
Get your herbs going.
118
00:10:09,760 --> 00:10:11,140
What a lot of books you have.
119
00:10:12,060 --> 00:10:13,060
Have you read them all?
120
00:10:14,040 --> 00:10:15,680
Not from cover to cover, no.
121
00:10:16,380 --> 00:10:19,840
Vicky, did you get straight through to
your father?
122
00:10:20,280 --> 00:10:22,280
Yes, on his private number.
123
00:10:22,940 --> 00:10:23,940
Yes.
124
00:10:24,320 --> 00:10:25,900
Did you speak to anyone else?
125
00:10:26,500 --> 00:10:27,500
No.
126
00:10:29,620 --> 00:10:33,540
The reason I rang him was because I
thought there was something funny going
127
00:10:35,000 --> 00:10:37,420
Funny? Well, everything was so sudden.
128
00:10:38,600 --> 00:10:40,260
And coming all that way round.
129
00:10:40,960 --> 00:10:43,020
And ending up so near the school again.
130
00:10:43,640 --> 00:10:44,640
Oh, yes.
131
00:10:45,260 --> 00:10:46,400
What did your father say?
132
00:10:46,720 --> 00:10:48,160
He said he'd known you for years.
133
00:10:48,900 --> 00:10:50,620
And that I was to trust you completely.
134
00:10:51,160 --> 00:10:55,460
Even though you were a bit, well,
eccentric.
135
00:10:56,500 --> 00:10:57,500
Yes, of course.
136
00:10:57,720 --> 00:10:59,060
We all have our little ways.
137
00:10:59,440 --> 00:11:02,300
Nicky, I would rather much prefer if you
didn't call anyone else, you see. Not
138
00:11:02,300 --> 00:11:03,300
even your school friends.
139
00:11:03,850 --> 00:11:07,630
Yes, I'm awfully sorry that I was short
with you earlier.
140
00:11:09,490 --> 00:11:14,210
About going outside.
141
00:11:14,810 --> 00:11:16,010
Why can't I?
142
00:11:16,330 --> 00:11:21,570
Because, well, quarantine is a
quarantine.
143
00:11:22,270 --> 00:11:23,370
What quarantine?
144
00:11:24,190 --> 00:11:25,550
Hoof and mouth.
145
00:11:26,210 --> 00:11:28,570
Oh, well, what about Major?
146
00:11:28,870 --> 00:11:30,830
Silly dogs can't get hoof and mouth.
147
00:11:31,470 --> 00:11:32,650
Nor do people.
148
00:11:36,640 --> 00:11:41,180
Vicki, I told you, you can't go outside.
149
00:11:44,180 --> 00:11:45,180
What are you reading?
150
00:11:46,340 --> 00:11:48,200
A History of Queen Victoria.
151
00:11:49,720 --> 00:11:50,900
In six volumes.
152
00:11:52,060 --> 00:11:53,060
You're really serious.
153
00:11:54,020 --> 00:11:57,620
Well, I have a young lady named Vicki
who expects to be tutored in the
154
00:11:58,060 --> 00:11:59,220
Hence, homework.
155
00:12:01,100 --> 00:12:02,780
You let me know if you hear anything,
all right?
156
00:12:16,240 --> 00:12:17,240
All.
157
00:12:22,940 --> 00:12:24,580
Everything seems quiet out there.
158
00:12:54,250 --> 00:12:55,250
Nothing else?
159
00:12:55,450 --> 00:12:56,550
Are you sure it was them?
160
00:12:56,910 --> 00:12:57,910
It's got to be.
161
00:12:58,810 --> 00:13:01,350
Vicky's father is the only one who knows
we're here.
162
00:13:14,310 --> 00:13:15,310
Ed.
163
00:13:17,970 --> 00:13:19,810
Well, listen, I don't see what we're
worried about.
164
00:13:20,390 --> 00:13:22,670
It stands to reason I'm not going to try
to kill her.
165
00:13:23,120 --> 00:13:25,880
Well, of course. I mean, then they'd
have nothing to bargain with, would
166
00:13:26,100 --> 00:13:27,720
Yeah, and they won't snatch her while
we're here.
167
00:13:28,120 --> 00:13:29,120
It's true.
168
00:13:35,060 --> 00:13:36,820
As I was saying, it's true enough.
169
00:13:37,120 --> 00:13:39,080
It won't stop them from picking us off.
170
00:14:21,450 --> 00:14:22,450
Sister Milton.
171
00:14:35,910 --> 00:14:36,910
They're out there somewhere.
172
00:14:37,710 --> 00:14:38,710
I've heard them.
173
00:14:39,490 --> 00:14:41,570
Why don't we just go out there and get
them?
174
00:14:42,470 --> 00:14:44,230
That's what they want us to do, show our
faces.
175
00:14:44,530 --> 00:14:46,910
Why don't we just put Vicki in the car
and make a break for it?
176
00:14:47,290 --> 00:14:48,570
What if they get a roadblock?
177
00:14:49,420 --> 00:14:52,360
Now, the best thing we can do, both for
Vicki and for ourselves, is stay right
178
00:14:52,360 --> 00:14:53,299
where we are.
179
00:14:53,300 --> 00:14:54,700
If they want to, let them come to us.
180
00:15:00,860 --> 00:15:06,400
Good morning. Well,
181
00:15:07,440 --> 00:15:08,440
you're up early.
182
00:15:08,600 --> 00:15:09,600
So am I.
183
00:15:09,840 --> 00:15:12,300
Yes, well, I'm a bit of trouble sleeping
these days, you know.
184
00:15:13,540 --> 00:15:15,100
Oh, don't do that.
185
00:15:16,000 --> 00:15:17,000
Why not?
186
00:15:17,360 --> 00:15:18,720
Well, because, uh...
187
00:15:19,100 --> 00:15:23,220
I have migraine headaches, you see, and
sunlight makes them worse.
188
00:15:23,720 --> 00:15:25,320
Oh, well, sit down.
189
00:15:26,140 --> 00:15:27,140
Relax.
190
00:15:30,440 --> 00:15:32,340
Sure you're comfortable now? Oh, yes.
191
00:15:32,640 --> 00:15:33,640
Good.
192
00:15:36,640 --> 00:15:37,640
Is that okay?
193
00:15:37,820 --> 00:15:39,460
Oh, it's ever so much better.
194
00:15:39,920 --> 00:15:41,280
Are you well enough to teach?
195
00:15:42,180 --> 00:15:45,040
Yes, I am, as a matter of fact, right
after breakfast.
196
00:15:51,790 --> 00:15:52,790
Is it dead?
197
00:15:54,930 --> 00:15:55,930
No drug.
198
00:16:02,750 --> 00:16:04,310
Something's been injected into the milk.
199
00:16:11,010 --> 00:16:14,990
Now they're here, why don't we just go
in shooting?
200
00:16:15,490 --> 00:16:16,530
There's only three of them.
201
00:16:17,310 --> 00:16:18,350
That's a new situation.
202
00:16:18,930 --> 00:16:20,790
We've got to grab the girl, not kill
her.
203
00:16:21,240 --> 00:16:22,240
And time's running out.
204
00:16:23,220 --> 00:16:25,200
You, go and check.
205
00:16:25,460 --> 00:16:26,580
But don't get heroic.
206
00:16:32,500 --> 00:16:35,540
All right, Vicky, take some notes now.
207
00:16:36,480 --> 00:16:37,800
19th century history.
208
00:16:38,580 --> 00:16:43,320
The reign of Queen Victoria began in
1837.
209
00:16:43,820 --> 00:16:44,820
Queen Victoria?
210
00:16:45,080 --> 00:16:46,100
Yes, yes.
211
00:16:46,760 --> 00:16:49,940
But we're studying European history.
212
00:16:50,590 --> 00:16:51,810
To the death of Napoleon.
213
00:16:52,430 --> 00:16:54,810
He died two years after she was born.
214
00:16:56,090 --> 00:17:03,090
Oh. Well, we're studying the aspects of
his civil code in relation to
215
00:17:03,090 --> 00:17:09,550
this theory of warfare, particularly to
the battles of Jena, Austerlitz, and
216
00:17:09,550 --> 00:17:11,030
Waterloo.
217
00:17:12,290 --> 00:17:16,369
Yes, yes. Well, first things first,
though.
218
00:17:16,609 --> 00:17:19,450
Now, Napoleon was a Frenchman.
219
00:17:19,690 --> 00:17:21,760
Corsican. He was born in Corsica.
220
00:17:22,380 --> 00:17:23,380
Well,
221
00:17:23,920 --> 00:17:27,599
he became French, so... Do you know
Corsica?
222
00:17:28,720 --> 00:17:30,300
No. Moscow?
223
00:17:31,560 --> 00:17:32,640
No. Paris?
224
00:17:33,400 --> 00:17:37,820
No. Well, you should know about these
places, as they were when Napoleon knew
225
00:17:37,820 --> 00:17:38,820
them.
226
00:17:39,120 --> 00:17:40,460
Now, let's see.
227
00:17:41,560 --> 00:17:43,320
Corsica. It's an island, you know.
228
00:17:43,600 --> 00:17:44,600
Yes.
229
00:17:44,940 --> 00:17:48,040
And there are a lot of bad men living
there at the present time.
230
00:17:48,560 --> 00:17:51,800
As a matter of fact, a good deal worse
than in Napoleon's time.
231
00:17:52,680 --> 00:17:54,020
Would you like me to tell you about it?
232
00:17:54,480 --> 00:17:55,740
Yeah. All right.
233
00:17:56,280 --> 00:18:03,220
Well, you see, they carry big guns, and
they eat spaghetti, and they shine their
234
00:18:03,220 --> 00:18:04,400
heads with olive oil.
235
00:18:04,920 --> 00:18:05,920
Do you know that?
236
00:18:30,830 --> 00:18:31,830
out there with a shotgun.
237
00:18:32,830 --> 00:18:33,990
Alone? Yeah.
238
00:18:34,430 --> 00:18:36,750
Probably checking on whether the drug
milk worked or not.
239
00:18:37,790 --> 00:18:41,050
Well, perhaps we should let him think it
did.
240
00:19:12,560 --> 00:19:13,560
Hopkins.
241
00:19:14,380 --> 00:19:15,760
No rabbits again today?
242
00:19:15,960 --> 00:19:17,720
Well, never mind. Maybe tomorrow, hmm?
243
00:19:20,780 --> 00:19:21,780
Oh.
244
00:19:22,380 --> 00:19:23,580
What's he doing under there?
245
00:19:24,520 --> 00:19:26,920
Uh, I was looking for me thimble.
246
00:19:27,840 --> 00:19:31,300
How many times have I told you not to
bring a loaded gun into the house?
247
00:19:31,580 --> 00:19:33,360
Could cause nasty accident.
248
00:19:33,600 --> 00:19:35,440
You know that, don't you, Smith? Hmm?
249
00:19:36,660 --> 00:19:37,660
Come, Vicki.
250
00:19:38,280 --> 00:19:42,580
Now. Did you know that Moscow was filled
with spies in Napoleon's time, just
251
00:19:42,580 --> 00:19:43,580
like it is today?
252
00:19:45,080 --> 00:19:47,020
Did you know that, Jones?
253
00:19:50,100 --> 00:19:51,160
They must have got him.
254
00:19:53,760 --> 00:19:54,760
And that settles it.
255
00:19:55,080 --> 00:19:56,080
We've got to go in.
256
00:19:57,300 --> 00:19:58,300
Where are you going?
257
00:19:59,260 --> 00:20:02,020
I've some arrangements to make. We move
tonight.
258
00:20:21,710 --> 00:20:23,550
pretty eccentric too, isn't he?
259
00:20:23,870 --> 00:20:25,050
Oh, ever so has.
260
00:20:33,810 --> 00:20:36,150
Where are you going?
261
00:20:36,490 --> 00:20:38,510
To the larder. I'm thirsty.
262
00:20:38,890 --> 00:20:40,050
I'll get it for you.
263
00:20:42,630 --> 00:20:43,630
Oh,
264
00:20:44,310 --> 00:20:46,750
um, lemonade fizzy, please.
265
00:20:46,970 --> 00:20:47,970
Right.
266
00:21:07,150 --> 00:21:10,430
Good night, Vicky. Mr. Rule, I've been
thinking.
267
00:21:11,210 --> 00:21:15,830
If the fur trapper hadn't found the
French soldier in the snow, he'd have
268
00:21:15,830 --> 00:21:17,850
his feet and fingers, wouldn't he?
269
00:21:18,590 --> 00:21:19,590
It's very possible.
270
00:21:20,270 --> 00:21:24,990
You see, the story of Napoleon's retreat
from Moscow, well, it's really the
271
00:21:24,990 --> 00:21:27,590
story of man's fight against nature.
272
00:21:28,090 --> 00:21:31,550
You make it sound so real, as though it
had happened to you.
273
00:21:32,010 --> 00:21:32,849
No, no.
274
00:21:32,850 --> 00:21:33,850
All from books.
275
00:21:34,400 --> 00:21:36,680
It's much more interesting than duffy
old dates.
276
00:21:36,980 --> 00:21:39,720
I mean, you didn't give me one single
date.
277
00:21:40,500 --> 00:21:41,900
That's just my personal method.
278
00:21:42,460 --> 00:21:44,220
Now, come on. You must get some sleep.
279
00:21:45,900 --> 00:21:46,960
Good night, Mr. Moore.
280
00:21:47,720 --> 00:21:48,720
Good night, Vicki.
281
00:21:58,200 --> 00:21:59,780
How goes the watch, Jeeves?
282
00:22:00,380 --> 00:22:02,800
Fine. How's the girl? Sleep.
283
00:22:03,440 --> 00:22:04,440
Good.
284
00:23:13,770 --> 00:23:14,770
Thank you.
285
00:24:19,690 --> 00:24:20,690
all right. Don't worry.
286
00:24:20,730 --> 00:24:23,050
Just that Mr. Rule fell down the stairs.
287
00:24:23,390 --> 00:24:24,390
It's all right.
288
00:24:25,150 --> 00:24:27,610
Everything will be all right. Just have
to go back to bed.
289
00:24:28,690 --> 00:24:29,690
All right.
290
00:24:29,910 --> 00:24:30,910
There you go.
291
00:24:31,030 --> 00:24:32,030
Up you go.
292
00:24:34,130 --> 00:24:39,170
Good morning.
293
00:24:39,990 --> 00:24:40,990
Hi.
294
00:24:41,290 --> 00:24:43,810
How about a little walk before
breakfast?
295
00:24:44,890 --> 00:24:47,610
I thought we couldn't go out. Oh, no.
The quarantine's over.
296
00:24:49,230 --> 00:24:50,570
What about your migraine? Gone.
297
00:24:52,870 --> 00:24:53,990
Can you really go?
298
00:24:54,610 --> 00:24:55,850
Have I ever lied to you?
299
00:24:57,750 --> 00:24:58,750
On a Wednesday morning?
300
00:24:59,670 --> 00:25:00,670
Before breakfast?
301
00:25:02,110 --> 00:25:03,270
Mr. Wood? Mm -hmm?
302
00:25:03,490 --> 00:25:04,590
Are you an American?
303
00:25:04,870 --> 00:25:06,410
Uh, yes, sort of.
304
00:25:25,870 --> 00:25:32,490
In the avenues and alleyways, where the
soul of a man
305
00:25:32,490 --> 00:25:34,230
is easy to find.
20045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.