All language subtitles for The Protectors s02e17 Sugar and Spice

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,700 --> 00:00:19,700 Is that the contract? 2 00:00:20,140 --> 00:00:21,140 That's her. 3 00:01:44,840 --> 00:01:45,840 What now? 4 00:01:46,260 --> 00:01:49,060 Make contact, and then wait for an answer. 5 00:01:50,000 --> 00:01:51,020 The answer's no. 6 00:01:53,900 --> 00:01:55,220 And we do it for real. 7 00:02:42,220 --> 00:02:43,220 When did these arrive? 8 00:02:43,460 --> 00:02:45,180 This morning, delivered by hand. 9 00:02:45,500 --> 00:02:47,720 Mr. Dukes found them in the office mail. 10 00:02:48,140 --> 00:02:49,140 And the phone call? 11 00:02:49,700 --> 00:02:50,700 30 minutes later. 12 00:02:51,100 --> 00:02:52,980 Brief, straight to the point. 13 00:02:53,480 --> 00:02:55,800 I have till midday tomorrow to give my answer. 14 00:02:57,080 --> 00:02:58,460 Why your daughter, Sir Charles? 15 00:02:58,680 --> 00:03:01,700 The standards group are about to make a series of international mergers. 16 00:03:02,040 --> 00:03:03,100 You mean takeovers? 17 00:03:03,820 --> 00:03:07,200 There have been several attempts by certain parties to prevent it. 18 00:03:08,020 --> 00:03:11,380 If we carry on... My daughter, Vicky. 19 00:03:12,080 --> 00:03:13,080 may die. 20 00:03:13,980 --> 00:03:16,720 Well, that means she may have to be kept hidden for months. 21 00:03:17,040 --> 00:03:21,260 Only till the end of this week. By then, the first papers will be signed and 22 00:03:21,260 --> 00:03:22,460 nothing can stop us. 23 00:03:22,780 --> 00:03:26,440 Who are they? All we can tell you is that the men they will hire will be 24 00:03:26,440 --> 00:03:30,180 professional and deadly. 25 00:03:33,560 --> 00:03:35,200 Why use us? Why not the police? 26 00:03:36,020 --> 00:03:38,060 Vicky must never know she's in danger. 27 00:03:38,560 --> 00:03:39,560 That's vital. 28 00:03:40,329 --> 00:03:43,570 Can you imagine the effect on a ten -year -old girl? 29 00:03:48,170 --> 00:03:50,290 Okay, we've got a lot of things to do and very little time to do. 30 00:03:50,570 --> 00:03:51,570 Thank you, Mr. Rule. 31 00:03:52,790 --> 00:03:56,230 Total protection for my daughter for six days. 32 00:04:15,560 --> 00:04:20,200 hand in our history, but I do think that a sudden upheaval like this is quite 33 00:04:20,200 --> 00:04:22,079 unnecessary in its most upsetting. 34 00:04:22,340 --> 00:04:23,099 I agree. 35 00:04:23,100 --> 00:04:27,440 Of course I don't doubt your qualifications, Mr. Rule. After all, it 36 00:04:27,440 --> 00:04:31,500 child's privilege, and he's a very determined man. Quite so, yes. 37 00:04:31,840 --> 00:04:33,960 Ah, Vicky, this is Mr. Rule. 38 00:04:34,200 --> 00:04:35,200 How do you do, Vicky? 39 00:04:35,840 --> 00:04:36,840 How do you do? 40 00:04:38,640 --> 00:04:39,800 Do I have to go? 41 00:04:40,080 --> 00:04:41,320 I'll miss tennis practice. 42 00:04:42,030 --> 00:04:45,110 And Jane's birthday on Friday. It's what your father wishes. 43 00:04:47,210 --> 00:04:49,310 Well, if we're going, let's go. 44 00:04:56,530 --> 00:04:59,370 Oh, where's John? Oh, he's sick, miss. 45 00:04:59,590 --> 00:05:00,590 What's your name? 46 00:05:00,650 --> 00:05:04,110 Paul. You're new, aren't you? Yes, just temporary, miss. 47 00:05:04,570 --> 00:05:06,610 I thought you weren't one of my father's drivers. 48 00:05:40,080 --> 00:05:43,180 Afraid I misjudged that corner a bit, miss. You nearly had us over. 49 00:06:25,390 --> 00:06:26,630 Be careful, miss. He's a god dog. 50 00:06:26,850 --> 00:06:27,970 Oh, he's gorgeous. 51 00:06:28,870 --> 00:06:29,870 What's his name? 52 00:06:30,430 --> 00:06:31,430 Major, miss. 53 00:06:43,670 --> 00:06:44,670 Oh, miss. 54 00:06:44,890 --> 00:06:46,090 This is Vicky. 55 00:06:46,370 --> 00:06:48,970 Hello. Hello. This is the housekeeper. 56 00:06:49,830 --> 00:06:51,050 Mrs. McGillicuddy. 57 00:06:52,270 --> 00:06:53,470 I'll show you to your room. 58 00:06:53,880 --> 00:06:54,980 Thank you, Mrs. 59 00:06:55,360 --> 00:06:56,360 McGillicuddy. 60 00:07:03,220 --> 00:07:04,900 Well, I fixed the window in the girls' room. 61 00:07:05,240 --> 00:07:06,840 And I've checked all the other fastenings. 62 00:07:07,920 --> 00:07:08,920 Good. 63 00:07:09,060 --> 00:07:10,480 Listen, we could rig up some alarms. 64 00:07:11,540 --> 00:07:13,620 Yeah, have them go off in the middle of the night. 65 00:07:15,140 --> 00:07:16,740 I'll have to explain to a ten -year -old. 66 00:07:17,140 --> 00:07:18,140 Yeah. 67 00:07:19,140 --> 00:07:21,360 Mrs. Mullet, I think you'll be comfortable. 68 00:07:34,280 --> 00:07:36,940 It must be jammed. I'll get Paul to fix it tomorrow. 69 00:07:39,080 --> 00:07:40,080 Major! 70 00:07:40,660 --> 00:07:41,660 Hey, Major! 71 00:07:42,080 --> 00:07:43,080 I'm coming! 72 00:07:49,080 --> 00:07:52,080 Where are you going? 73 00:07:52,600 --> 00:07:53,680 Just to see the dog. 74 00:07:53,940 --> 00:07:54,940 You can't go outside. 75 00:07:55,800 --> 00:07:56,800 Why not? 76 00:07:56,880 --> 00:07:58,100 Well, we have work to do here. 77 00:08:00,200 --> 00:08:01,200 Mr. Rule. 78 00:08:01,880 --> 00:08:02,880 Hmm. 79 00:08:03,210 --> 00:08:05,270 Yes, why don't you go upstairs and finish unpacking? 80 00:08:06,510 --> 00:08:07,510 Go on, now. 81 00:08:07,870 --> 00:08:08,270 You 82 00:08:08,270 --> 00:08:16,550 know, 83 00:08:16,550 --> 00:08:19,730 that young lady has a mind of her own. Yes, we have other problems on our 84 00:08:19,790 --> 00:08:21,590 Remember the studs on Vicky's overnight bag? 85 00:08:21,890 --> 00:08:23,570 Well, there was one too many. 86 00:08:27,910 --> 00:08:28,910 Yeah, 87 00:08:29,470 --> 00:08:30,470 I know the type. 88 00:08:30,650 --> 00:08:32,049 It's got a radius of ten miles. 89 00:08:32,840 --> 00:08:34,620 So perhaps we still lost them? 90 00:08:35,020 --> 00:08:36,120 Yeah, maybe we didn't. 91 00:08:46,800 --> 00:08:48,620 There. That should fix it. 92 00:08:49,760 --> 00:08:52,840 Aye, Vicky's okay upstairs. Now, one of us is never going to be in the living 93 00:08:52,840 --> 00:08:56,020 room or here at all times, so we'll have to take turns sleeping. 94 00:08:56,500 --> 00:08:57,500 Won't arouse suspicion. 95 00:08:57,700 --> 00:08:58,700 Okay. 96 00:09:05,640 --> 00:09:06,640 I'm starving. 97 00:09:06,840 --> 00:09:07,840 Let's see. 98 00:09:08,460 --> 00:09:10,760 Well, actually, I'm not the cook. 99 00:09:12,480 --> 00:09:14,840 Oh, well, then it must be you, Paul. 100 00:09:15,340 --> 00:09:16,860 Hmm? Yes, it's Paul. 101 00:09:17,680 --> 00:09:19,540 Now, how did you guess that? 102 00:09:19,760 --> 00:09:23,280 Well, you've got a French name, and it can't be Mr. Rule. 103 00:09:24,380 --> 00:09:28,100 Oh, I see. Well, what would you like? 104 00:09:28,880 --> 00:09:31,740 Oh, just something simple, please. An omelette. 105 00:09:32,180 --> 00:09:33,180 An omelette? 106 00:09:33,320 --> 00:09:34,320 Fine. 107 00:09:34,520 --> 00:09:35,520 Any special kind? 108 00:09:36,100 --> 00:09:37,100 Ophine's herb. 109 00:09:39,820 --> 00:09:40,820 Ophine's herb? 110 00:09:40,860 --> 00:09:42,400 I'm sure it will be perfect. 111 00:09:42,860 --> 00:09:46,960 Daddy says that Mr Rule always looks after everyone very well. 112 00:09:47,900 --> 00:09:49,680 When did he say that? 113 00:09:50,720 --> 00:09:52,980 Just now on the phone. I rang him. 114 00:09:55,680 --> 00:09:59,480 Vicky, I think you should tell me when I heard a little chat. Shall we go to the 115 00:09:59,480 --> 00:10:00,480 living room? 116 00:10:00,920 --> 00:10:01,920 Right. 117 00:10:04,140 --> 00:10:05,140 Get your herbs going. 118 00:10:09,760 --> 00:10:11,140 What a lot of books you have. 119 00:10:12,060 --> 00:10:13,060 Have you read them all? 120 00:10:14,040 --> 00:10:15,680 Not from cover to cover, no. 121 00:10:16,380 --> 00:10:19,840 Vicky, did you get straight through to your father? 122 00:10:20,280 --> 00:10:22,280 Yes, on his private number. 123 00:10:22,940 --> 00:10:23,940 Yes. 124 00:10:24,320 --> 00:10:25,900 Did you speak to anyone else? 125 00:10:26,500 --> 00:10:27,500 No. 126 00:10:29,620 --> 00:10:33,540 The reason I rang him was because I thought there was something funny going 127 00:10:35,000 --> 00:10:37,420 Funny? Well, everything was so sudden. 128 00:10:38,600 --> 00:10:40,260 And coming all that way round. 129 00:10:40,960 --> 00:10:43,020 And ending up so near the school again. 130 00:10:43,640 --> 00:10:44,640 Oh, yes. 131 00:10:45,260 --> 00:10:46,400 What did your father say? 132 00:10:46,720 --> 00:10:48,160 He said he'd known you for years. 133 00:10:48,900 --> 00:10:50,620 And that I was to trust you completely. 134 00:10:51,160 --> 00:10:55,460 Even though you were a bit, well, eccentric. 135 00:10:56,500 --> 00:10:57,500 Yes, of course. 136 00:10:57,720 --> 00:10:59,060 We all have our little ways. 137 00:10:59,440 --> 00:11:02,300 Nicky, I would rather much prefer if you didn't call anyone else, you see. Not 138 00:11:02,300 --> 00:11:03,300 even your school friends. 139 00:11:03,850 --> 00:11:07,630 Yes, I'm awfully sorry that I was short with you earlier. 140 00:11:09,490 --> 00:11:14,210 About going outside. 141 00:11:14,810 --> 00:11:16,010 Why can't I? 142 00:11:16,330 --> 00:11:21,570 Because, well, quarantine is a quarantine. 143 00:11:22,270 --> 00:11:23,370 What quarantine? 144 00:11:24,190 --> 00:11:25,550 Hoof and mouth. 145 00:11:26,210 --> 00:11:28,570 Oh, well, what about Major? 146 00:11:28,870 --> 00:11:30,830 Silly dogs can't get hoof and mouth. 147 00:11:31,470 --> 00:11:32,650 Nor do people. 148 00:11:36,640 --> 00:11:41,180 Vicki, I told you, you can't go outside. 149 00:11:44,180 --> 00:11:45,180 What are you reading? 150 00:11:46,340 --> 00:11:48,200 A History of Queen Victoria. 151 00:11:49,720 --> 00:11:50,900 In six volumes. 152 00:11:52,060 --> 00:11:53,060 You're really serious. 153 00:11:54,020 --> 00:11:57,620 Well, I have a young lady named Vicki who expects to be tutored in the 154 00:11:58,060 --> 00:11:59,220 Hence, homework. 155 00:12:01,100 --> 00:12:02,780 You let me know if you hear anything, all right? 156 00:12:16,240 --> 00:12:17,240 All. 157 00:12:22,940 --> 00:12:24,580 Everything seems quiet out there. 158 00:12:54,250 --> 00:12:55,250 Nothing else? 159 00:12:55,450 --> 00:12:56,550 Are you sure it was them? 160 00:12:56,910 --> 00:12:57,910 It's got to be. 161 00:12:58,810 --> 00:13:01,350 Vicky's father is the only one who knows we're here. 162 00:13:14,310 --> 00:13:15,310 Ed. 163 00:13:17,970 --> 00:13:19,810 Well, listen, I don't see what we're worried about. 164 00:13:20,390 --> 00:13:22,670 It stands to reason I'm not going to try to kill her. 165 00:13:23,120 --> 00:13:25,880 Well, of course. I mean, then they'd have nothing to bargain with, would 166 00:13:26,100 --> 00:13:27,720 Yeah, and they won't snatch her while we're here. 167 00:13:28,120 --> 00:13:29,120 It's true. 168 00:13:35,060 --> 00:13:36,820 As I was saying, it's true enough. 169 00:13:37,120 --> 00:13:39,080 It won't stop them from picking us off. 170 00:14:21,450 --> 00:14:22,450 Sister Milton. 171 00:14:35,910 --> 00:14:36,910 They're out there somewhere. 172 00:14:37,710 --> 00:14:38,710 I've heard them. 173 00:14:39,490 --> 00:14:41,570 Why don't we just go out there and get them? 174 00:14:42,470 --> 00:14:44,230 That's what they want us to do, show our faces. 175 00:14:44,530 --> 00:14:46,910 Why don't we just put Vicki in the car and make a break for it? 176 00:14:47,290 --> 00:14:48,570 What if they get a roadblock? 177 00:14:49,420 --> 00:14:52,360 Now, the best thing we can do, both for Vicki and for ourselves, is stay right 178 00:14:52,360 --> 00:14:53,299 where we are. 179 00:14:53,300 --> 00:14:54,700 If they want to, let them come to us. 180 00:15:00,860 --> 00:15:06,400 Good morning. Well, 181 00:15:07,440 --> 00:15:08,440 you're up early. 182 00:15:08,600 --> 00:15:09,600 So am I. 183 00:15:09,840 --> 00:15:12,300 Yes, well, I'm a bit of trouble sleeping these days, you know. 184 00:15:13,540 --> 00:15:15,100 Oh, don't do that. 185 00:15:16,000 --> 00:15:17,000 Why not? 186 00:15:17,360 --> 00:15:18,720 Well, because, uh... 187 00:15:19,100 --> 00:15:23,220 I have migraine headaches, you see, and sunlight makes them worse. 188 00:15:23,720 --> 00:15:25,320 Oh, well, sit down. 189 00:15:26,140 --> 00:15:27,140 Relax. 190 00:15:30,440 --> 00:15:32,340 Sure you're comfortable now? Oh, yes. 191 00:15:32,640 --> 00:15:33,640 Good. 192 00:15:36,640 --> 00:15:37,640 Is that okay? 193 00:15:37,820 --> 00:15:39,460 Oh, it's ever so much better. 194 00:15:39,920 --> 00:15:41,280 Are you well enough to teach? 195 00:15:42,180 --> 00:15:45,040 Yes, I am, as a matter of fact, right after breakfast. 196 00:15:51,790 --> 00:15:52,790 Is it dead? 197 00:15:54,930 --> 00:15:55,930 No drug. 198 00:16:02,750 --> 00:16:04,310 Something's been injected into the milk. 199 00:16:11,010 --> 00:16:14,990 Now they're here, why don't we just go in shooting? 200 00:16:15,490 --> 00:16:16,530 There's only three of them. 201 00:16:17,310 --> 00:16:18,350 That's a new situation. 202 00:16:18,930 --> 00:16:20,790 We've got to grab the girl, not kill her. 203 00:16:21,240 --> 00:16:22,240 And time's running out. 204 00:16:23,220 --> 00:16:25,200 You, go and check. 205 00:16:25,460 --> 00:16:26,580 But don't get heroic. 206 00:16:32,500 --> 00:16:35,540 All right, Vicky, take some notes now. 207 00:16:36,480 --> 00:16:37,800 19th century history. 208 00:16:38,580 --> 00:16:43,320 The reign of Queen Victoria began in 1837. 209 00:16:43,820 --> 00:16:44,820 Queen Victoria? 210 00:16:45,080 --> 00:16:46,100 Yes, yes. 211 00:16:46,760 --> 00:16:49,940 But we're studying European history. 212 00:16:50,590 --> 00:16:51,810 To the death of Napoleon. 213 00:16:52,430 --> 00:16:54,810 He died two years after she was born. 214 00:16:56,090 --> 00:17:03,090 Oh. Well, we're studying the aspects of his civil code in relation to 215 00:17:03,090 --> 00:17:09,550 this theory of warfare, particularly to the battles of Jena, Austerlitz, and 216 00:17:09,550 --> 00:17:11,030 Waterloo. 217 00:17:12,290 --> 00:17:16,369 Yes, yes. Well, first things first, though. 218 00:17:16,609 --> 00:17:19,450 Now, Napoleon was a Frenchman. 219 00:17:19,690 --> 00:17:21,760 Corsican. He was born in Corsica. 220 00:17:22,380 --> 00:17:23,380 Well, 221 00:17:23,920 --> 00:17:27,599 he became French, so... Do you know Corsica? 222 00:17:28,720 --> 00:17:30,300 No. Moscow? 223 00:17:31,560 --> 00:17:32,640 No. Paris? 224 00:17:33,400 --> 00:17:37,820 No. Well, you should know about these places, as they were when Napoleon knew 225 00:17:37,820 --> 00:17:38,820 them. 226 00:17:39,120 --> 00:17:40,460 Now, let's see. 227 00:17:41,560 --> 00:17:43,320 Corsica. It's an island, you know. 228 00:17:43,600 --> 00:17:44,600 Yes. 229 00:17:44,940 --> 00:17:48,040 And there are a lot of bad men living there at the present time. 230 00:17:48,560 --> 00:17:51,800 As a matter of fact, a good deal worse than in Napoleon's time. 231 00:17:52,680 --> 00:17:54,020 Would you like me to tell you about it? 232 00:17:54,480 --> 00:17:55,740 Yeah. All right. 233 00:17:56,280 --> 00:18:03,220 Well, you see, they carry big guns, and they eat spaghetti, and they shine their 234 00:18:03,220 --> 00:18:04,400 heads with olive oil. 235 00:18:04,920 --> 00:18:05,920 Do you know that? 236 00:18:30,830 --> 00:18:31,830 out there with a shotgun. 237 00:18:32,830 --> 00:18:33,990 Alone? Yeah. 238 00:18:34,430 --> 00:18:36,750 Probably checking on whether the drug milk worked or not. 239 00:18:37,790 --> 00:18:41,050 Well, perhaps we should let him think it did. 240 00:19:12,560 --> 00:19:13,560 Hopkins. 241 00:19:14,380 --> 00:19:15,760 No rabbits again today? 242 00:19:15,960 --> 00:19:17,720 Well, never mind. Maybe tomorrow, hmm? 243 00:19:20,780 --> 00:19:21,780 Oh. 244 00:19:22,380 --> 00:19:23,580 What's he doing under there? 245 00:19:24,520 --> 00:19:26,920 Uh, I was looking for me thimble. 246 00:19:27,840 --> 00:19:31,300 How many times have I told you not to bring a loaded gun into the house? 247 00:19:31,580 --> 00:19:33,360 Could cause nasty accident. 248 00:19:33,600 --> 00:19:35,440 You know that, don't you, Smith? Hmm? 249 00:19:36,660 --> 00:19:37,660 Come, Vicki. 250 00:19:38,280 --> 00:19:42,580 Now. Did you know that Moscow was filled with spies in Napoleon's time, just 251 00:19:42,580 --> 00:19:43,580 like it is today? 252 00:19:45,080 --> 00:19:47,020 Did you know that, Jones? 253 00:19:50,100 --> 00:19:51,160 They must have got him. 254 00:19:53,760 --> 00:19:54,760 And that settles it. 255 00:19:55,080 --> 00:19:56,080 We've got to go in. 256 00:19:57,300 --> 00:19:58,300 Where are you going? 257 00:19:59,260 --> 00:20:02,020 I've some arrangements to make. We move tonight. 258 00:20:21,710 --> 00:20:23,550 pretty eccentric too, isn't he? 259 00:20:23,870 --> 00:20:25,050 Oh, ever so has. 260 00:20:33,810 --> 00:20:36,150 Where are you going? 261 00:20:36,490 --> 00:20:38,510 To the larder. I'm thirsty. 262 00:20:38,890 --> 00:20:40,050 I'll get it for you. 263 00:20:42,630 --> 00:20:43,630 Oh, 264 00:20:44,310 --> 00:20:46,750 um, lemonade fizzy, please. 265 00:20:46,970 --> 00:20:47,970 Right. 266 00:21:07,150 --> 00:21:10,430 Good night, Vicky. Mr. Rule, I've been thinking. 267 00:21:11,210 --> 00:21:15,830 If the fur trapper hadn't found the French soldier in the snow, he'd have 268 00:21:15,830 --> 00:21:17,850 his feet and fingers, wouldn't he? 269 00:21:18,590 --> 00:21:19,590 It's very possible. 270 00:21:20,270 --> 00:21:24,990 You see, the story of Napoleon's retreat from Moscow, well, it's really the 271 00:21:24,990 --> 00:21:27,590 story of man's fight against nature. 272 00:21:28,090 --> 00:21:31,550 You make it sound so real, as though it had happened to you. 273 00:21:32,010 --> 00:21:32,849 No, no. 274 00:21:32,850 --> 00:21:33,850 All from books. 275 00:21:34,400 --> 00:21:36,680 It's much more interesting than duffy old dates. 276 00:21:36,980 --> 00:21:39,720 I mean, you didn't give me one single date. 277 00:21:40,500 --> 00:21:41,900 That's just my personal method. 278 00:21:42,460 --> 00:21:44,220 Now, come on. You must get some sleep. 279 00:21:45,900 --> 00:21:46,960 Good night, Mr. Moore. 280 00:21:47,720 --> 00:21:48,720 Good night, Vicki. 281 00:21:58,200 --> 00:21:59,780 How goes the watch, Jeeves? 282 00:22:00,380 --> 00:22:02,800 Fine. How's the girl? Sleep. 283 00:22:03,440 --> 00:22:04,440 Good. 284 00:23:13,770 --> 00:23:14,770 Thank you. 285 00:24:19,690 --> 00:24:20,690 all right. Don't worry. 286 00:24:20,730 --> 00:24:23,050 Just that Mr. Rule fell down the stairs. 287 00:24:23,390 --> 00:24:24,390 It's all right. 288 00:24:25,150 --> 00:24:27,610 Everything will be all right. Just have to go back to bed. 289 00:24:28,690 --> 00:24:29,690 All right. 290 00:24:29,910 --> 00:24:30,910 There you go. 291 00:24:31,030 --> 00:24:32,030 Up you go. 292 00:24:34,130 --> 00:24:39,170 Good morning. 293 00:24:39,990 --> 00:24:40,990 Hi. 294 00:24:41,290 --> 00:24:43,810 How about a little walk before breakfast? 295 00:24:44,890 --> 00:24:47,610 I thought we couldn't go out. Oh, no. The quarantine's over. 296 00:24:49,230 --> 00:24:50,570 What about your migraine? Gone. 297 00:24:52,870 --> 00:24:53,990 Can you really go? 298 00:24:54,610 --> 00:24:55,850 Have I ever lied to you? 299 00:24:57,750 --> 00:24:58,750 On a Wednesday morning? 300 00:24:59,670 --> 00:25:00,670 Before breakfast? 301 00:25:02,110 --> 00:25:03,270 Mr. Wood? Mm -hmm? 302 00:25:03,490 --> 00:25:04,590 Are you an American? 303 00:25:04,870 --> 00:25:06,410 Uh, yes, sort of. 304 00:25:25,870 --> 00:25:32,490 In the avenues and alleyways, where the soul of a man 305 00:25:32,490 --> 00:25:34,230 is easy to find. 20045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.